]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
#9130 Text in main work area isn't rendered with high resolution
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
22 msgid "Nomenclature"
23 msgstr "المصطلح"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
26 msgid "Sort &as:"
27 msgstr "فرز& بواسطة:"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
30 msgid "&Description:"
31 msgstr "&الوصف:"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
34 msgid "&Symbol:"
35 msgstr "&الرمز:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
38 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
39 msgid "&Format:"
40 msgstr "&الهيئة:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
43 msgid "&New..."
44 msgstr "&جديد..."
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
47 msgid "Re&move"
48 msgstr "حذ&ف"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
51 msgid "&Document format"
52 msgstr "&هيئة المستند"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
55 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
56 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
59 msgid "Sho&w in export menu"
60 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
63 msgid "Vector &graphics format"
64 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
67 msgid "S&hort Name:"
68 msgstr "&الاسم القصير:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
71 msgid "E&xtensions:"
72 msgstr "اللاحق&ات:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
75 msgid "&MIME:"
76 msgstr ""
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
79 msgid "Shortc&ut:"
80 msgstr "&الاختصار:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
83 msgid "Ed&itor:"
84 msgstr "&المحرر"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
87 msgid "&Viewer:"
88 msgstr "&العارض:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
91 msgid "Co&pier:"
92 msgstr "&الناسخ:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
95 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
96 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
99 msgid "Default Output Formats"
100 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
103 msgid "With &TeX fonts:"
104 msgstr "مع خطوط تيك&:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
107 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
108 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
111 msgid "With n&on-TeX fonts:"
112 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
115 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
116 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
121 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
125 msgid "Index generation"
126 msgstr "إنتاج الفهرس"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "المعالج&:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "اختر المعالج"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
144 msgid "Define program options of the selected processor."
145 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
148 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
149 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
152 msgid "&Use multiple indexes"
153 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
156 msgid "&New:[[index]]"
157 msgstr "&جديد:[[index]]"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
160 msgid ""
161 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
162 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
165 msgid "Add a new index to the list"
166 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&اضف"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
176 msgid "A&vailable Indexes:"
177 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
185 msgid "Remove the selected index"
186 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
190 #: src/Buffer.cpp:4199
191 msgid "&Remove"
192 msgstr "&إزالة"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
195 msgid "Rename the selected index"
196 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
199 msgid "R&ename..."
200 msgstr "تس&ميه"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
203 msgid "Define or change button color"
204 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
208 msgid "Alter Co&lor..."
209 msgstr "&تغيير لون..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
212 msgid "Add the selected branches to the list."
213 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
216 msgid "&Add Selected"
217 msgstr "إضافة المحد&د:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
220 msgid "Add all unknown branches to the list."
221 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
224 msgid "Add A&ll"
225 msgstr "إضافة الك&ل"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
233 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
234 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
246 msgid "&Cancel"
247 msgstr "&الغاء"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
251 msgid "Undefined branches used in this document."
252 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
255 msgid "&Undefined Branches:"
256 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
259 msgid "User &interface language:"
260 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
264 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
267 msgid "Language &package:"
268 msgstr "حز&مة اللغة:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
272 msgid "Select which language package LyX should use"
273 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
278 msgid "Automatic"
279 msgstr "آلي"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
283 msgid "Always Babel"
284 msgstr "دائما Babel"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
299 msgid "Custom"
300 msgstr "مخصص"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
304 msgid "None[[language package]]"
305 msgstr "بدون[[language package]]"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
312 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
315 msgid "Command s&tart:"
316 msgstr "بداية الأمر:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
319 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
320 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
323 msgid "Command e&nd:"
324 msgstr "&نهاية الامر:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
328 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
331 #, fuzzy
332 msgid "Default decimal &separator:"
333 msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
336 msgid "Default length &unit:"
337 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
340 msgid ""
341 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
342 "the language package)"
343 msgstr ""
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
346 msgid "Set languages &globally"
347 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
350 msgid ""
351 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
352 "command"
353 msgstr ""
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
356 msgid "Auto &begin"
357 msgstr "&بدء آلي"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
360 msgid ""
361 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
362 "switch command"
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
366 msgid "Auto &end"
367 msgstr "&انهاء آلي"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
370 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
371 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
374 msgid "Mark &foreign languages"
375 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
378 msgid "Right-to-left language support"
379 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
382 msgid ""
383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
384 msgstr ""
385 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
388 msgid "Enable &RTL support"
389 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
392 msgid "Cursor movement:"
393 msgstr "تحريك المؤشر:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
396 msgid "&Logical"
397 msgstr "&منطقي"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
400 msgid "&Visual"
401 msgstr "&بصري"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
404 msgid "Unit of width value"
405 msgstr "وحدة قيمة العرض"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
408 msgid "number of needed lines"
409 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
412 msgid "use number of lines"
413 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
416 msgid "&Line span:"
417 msgstr "&اتساع الخط:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&العرض:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
426 msgid "Width value"
427 msgstr "قيمة العرض"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
434 msgid "&Restore"
435 msgstr "&استعادة"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
450 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
456 msgid "&OK"
457 msgstr "&موافق"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
469 msgid "&Apply"
470 msgstr "&تطبيق"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
483 msgid "&Close"
484 msgstr "&اغلاق"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
487 msgid "&Placement:"
488 msgstr "&الوضع:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
491 msgid "Vertical alignment"
492 msgstr "محاذاة رأسية"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
495 msgid "Outer (default)"
496 msgstr "خارجي(افتراضي)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
499 msgid "Inner"
500 msgstr "داخل"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
506 msgid "Left"
507 msgstr "يسار"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
513 msgid "Right"
514 msgstr "يمين"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
517 msgid "use overhang"
518 msgstr ""
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
521 msgid "Over&hang:"
522 msgstr ""
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
525 msgid "Overhang value"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
529 msgid "Unit of overhang value"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
533 msgid "Check this to allow flexible placement"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
537 msgid "Allow &floating"
538 msgstr "السماح بالتع&ويم"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
541 msgid "Pages"
542 msgstr "الصفحات"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
545 msgid "Page number to print from"
546 msgstr "طباعة من صفحة"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
549 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
550 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
553 msgid "Page number to print to"
554 msgstr "طباعة إلى صفحة"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
557 msgid "Print all pages"
558 msgstr "طباعة كل الصفحات"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
561 msgid "Fro&m"
562 msgstr "من"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
566 msgid "&All"
567 msgstr "الكل"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
570 msgid "Print &odd-numbered pages"
571 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
574 msgid "Print &even-numbered pages"
575 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
578 msgid "Print in reverse order"
579 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
582 msgid "Re&verse order"
583 msgstr "&اعكس الترتيب"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
586 msgid "Copie&s"
587 msgstr "النسخ"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
590 msgid "Number of copies"
591 msgstr "عدد النسخ"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
594 msgid "Collate copies"
595 msgstr "نسخ مرتبة"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
598 msgid "&Collate"
599 msgstr "مرتب&"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
602 msgid "&Print"
603 msgstr "طباعة"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
611 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
613 msgid "Close"
614 msgstr "اغلاق"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
617 msgid "Print Destination"
618 msgstr "لغرض الطباعة"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
621 msgid "Send output to the printer"
622 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
625 msgid "P&rinter:"
626 msgstr "الطابعة:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
629 msgid "Send output to the given printer"
630 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
633 msgid "Send output to a file"
634 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
639 msgid "&File:"
640 msgstr "&ملف:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
648 msgid "&Browse..."
649 msgstr "&استعراض..."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
652 msgid "Paper Format"
653 msgstr "هيئة الورق"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
656 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
657 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
661 msgid "&Height:"
662 msgstr "&الارتفاع:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
665 msgid "&Orientation:"
666 msgstr "&الاتجاه:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
669 msgid "&Portrait"
670 msgstr "&رأسية"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
673 msgid "&Landscape"
674 msgstr "&افقية"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
678 msgid "Page Layout"
679 msgstr "نسق الصفحة"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
682 msgid "Page &style:"
683 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
686 msgid "Style used for the page header and footer"
687 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
690 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
691 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
694 msgid "&Two-sided document"
695 msgstr "&مستند بوجهين"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
701 msgid "Number of rows"
702 msgstr "عدد الصفوف"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
706 msgid "&Rows:"
707 msgstr "&الصفوف:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
713 msgid "Number of columns"
714 msgstr "عدد الاعمدة"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
718 msgid "&Columns:"
719 msgstr "&الاعمدة:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
722 msgid "TabWidget"
723 msgstr "TabWidget"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
726 msgid "Sear&ch"
727 msgstr "بحث&"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
731 msgid "&Find:"
732 msgstr "&بحث:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
736 msgid "Replace &with:"
737 msgstr "&استبدال بـ:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
740 msgid "Perform a case-sensitive search"
741 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
744 msgid "Case &sensitive"
745 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
748 msgid "Find next occurrence [Enter]"
749 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
753 msgid "Find &Next"
754 msgstr "&بحث التالي"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
757 msgid "Restrict search to whole words only"
758 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
761 msgid "W&hole words"
762 msgstr "كلمات& مفتاحية"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
765 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
766 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
772 msgid "&Replace"
773 msgstr "&استبدال"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
776 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
777 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
781 msgid "Search &backwards"
782 msgstr "بحث خ&لفي"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
785 #, fuzzy
786 msgid "Replace all occurences at once"
787 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
792 msgid "Replace &All"
793 msgstr "&استبدال الكل"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
796 msgid "S&ettings"
797 msgstr "الإعد&ادات"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
800 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
804 msgid "Scope"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
808 #, fuzzy
809 msgid "C&urrent document"
810 msgstr "المستند الح&الي"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
813 msgid ""
814 "Current document and all related documents belonging to the same master "
815 "document"
816 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
819 msgid "&Master document"
820 msgstr "مستند رئيس&ي"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
823 msgid "All open documents"
824 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
827 msgid "&Open documents"
828 msgstr "ف&تح مستند"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
831 #, fuzzy
832 msgid "&All manuals"
833 msgstr "كل التدر&يبات"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
836 msgid ""
837 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
838 "and paragraph style"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
842 #, fuzzy
843 msgid "I&gnore format"
844 msgstr "تجاهل اله&يئة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
847 msgid ""
848 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
849 "first letter"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
853 msgid "&Preserve first case on replace"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
857 #, fuzzy
858 msgid "&Expand macros"
859 msgstr "ماكرو رياضيات"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
862 #, fuzzy
863 msgid "Search on&ly in maths"
864 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
867 msgid "Restrict search to math environments only"
868 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
871 msgid "A&lter..."
872 msgstr "&تغيير..."
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
875 msgid "&Use system colors"
876 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 msgid "&Language:"
883 msgstr "اللغة:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
886 msgid "Language of the thesaurus"
887 msgstr "لغة القاموس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
890 msgid "Index entry"
891 msgstr "مدخل فهرس"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
894 msgid "&Keyword:"
895 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
898 msgid "Word to look up"
899 msgstr "للبحث عن كلمة"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
902 msgid "L&ookup"
903 msgstr "بحث& عن"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
907 msgid "The selected entry"
908 msgstr "المدخل المحدد"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
911 msgid "&Selection:"
912 msgstr "&التحديد:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
915 msgid "Replace the entry with the selection"
916 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
919 #, fuzzy
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "&امتداد الملف:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "طباعة لملف:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "&تعيين الطابعة:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 #, fuzzy
957 msgid "Spool &printer:"
958 msgstr "الطابعة المعينة:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
961 msgid ""
962 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
963 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
966 #, fuzzy
967 msgid "Spool co&mmand:"
968 msgstr "اوامر الطابعة:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
971 msgid "Option used to reverse page order."
972 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
975 msgid "Re&verse pages:"
976 msgstr "عكس الصفحات:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
979 msgid "Lan&dscape:"
980 msgstr "المنظ&ر:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
983 msgid "&Number of copies:"
984 msgstr "&عدد النسخ:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
987 msgid "Option used to set number of copies."
988 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
991 msgid "Option used to print a range of pages."
992 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
995 msgid "Co&llated:"
996 msgstr "الفحص&:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
999 msgid "Pa&ge range:"
1000 msgstr "مدى الصفحة:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1003 msgid "Option used to collate multiple copies."
1004 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1007 msgid "&Odd pages:"
1008 msgstr "&الصفحات الفردية:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1011 msgid "&Even pages:"
1012 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1015 msgid "Paper t&ype:"
1016 msgstr "&نوع الورق:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1019 msgid "Paper si&ze:"
1020 msgstr "&حجم الورق:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1023 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1024 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1027 msgid "E&xtra options:"
1028 msgstr "&خيارات إضافية:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1032 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1035 msgid ""
1036 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1037 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1038 "printers."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "&اوامر الطابعة:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1058 msgid "&E-mail:"
1059 msgstr "&البريد الالكتروني:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1062 msgid "Your name"
1063 msgstr "اسمك"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1067 msgid "&Name:"
1068 msgstr "&الاسم:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "البريد الالكتروني"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "Sans Seri&f:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "Sans Seri&f:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1083 msgid "R&oman:"
1084 msgstr "&الروماني:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1087 msgid "&Zoom %:"
1088 msgstr "&التكبير %:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1091 msgid "Font Sizes"
1092 msgstr "حجم الخط"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1095 msgid "&Large:"
1096 msgstr "&كبير:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1099 msgid "&Larger:"
1100 msgstr "&أكبر:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1103 msgid "&Largest:"
1104 msgstr "&كبير جداً:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1107 msgid "&Huge:"
1108 msgstr "&ضخم:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1111 msgid "&Hugest:"
1112 msgstr "&عملاق:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1115 msgid "S&mallest:"
1116 msgstr "&صغير جداً:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1119 msgid "S&maller:"
1120 msgstr "&أصغر"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1123 msgid "S&mall:"
1124 msgstr "&صغير:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1127 msgid "&Normal:"
1128 msgstr "&عادي:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1131 msgid "&Tiny:"
1132 msgstr "&بالغ الصغر:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1135 msgid ""
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1137 "of fonts"
1138 msgstr ""
1139 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
1140 "على الشاشة-"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1143 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1144 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1147 msgid "Output &line length:"
1148 msgstr "طول سطر الخرج:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1151 msgid ""
1152 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1153 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1154 "paragraphs are separated by a blank line."
1155 msgstr ""
1156 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
1157 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
1158 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1161 msgid "&Date format:"
1162 msgstr "&صيغة التاريخ:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1165 msgid "Date format for strftime output"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Overwrite on export:"
1171 msgstr "استبدال المستند؟"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1174 msgid "Ask permission"
1175 msgstr "تحديد الصلاحية"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1178 msgid "Main file only"
1179 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1182 msgid "All files"
1183 msgstr "كل الملفات"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1186 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1190 msgid "Forward search"
1191 msgstr "بحث السابق"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1194 msgid "DV&I command:"
1195 msgstr "DV&I أمر:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1198 msgid "&PDF command:"
1199 msgstr "&PDF أمر:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Of&fset:"
1204 msgstr "ايقاف"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1207 msgid "Value of the vertical line offset."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1211 msgid "Value of the line width."
1212 msgstr "قيمة عرض الخط."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1215 msgid "&Thickness:"
1216 msgstr "السمك&:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1219 msgid "Value of the line thickness."
1220 msgstr "قيمة سمك الخط."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1223 msgid "Listing Parameters"
1224 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1233 msgid "&Bypass validation"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1237 msgid "C&aption:"
1238 msgstr "&عنوان فرعي:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 msgid "La&bel:"
1242 msgstr "الملص&ق:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1245 msgid "Mo&re parameters"
1246 msgstr "معطيات أخرى"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1249 msgid "Underline spaces in generated output"
1250 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1253 msgid "&Mark spaces in output"
1254 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1257 msgid "Show LaTeX preview"
1258 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1261 msgid "&Show preview"
1262 msgstr "&اظهار المستعرض"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1265 msgid "File name to include"
1266 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1269 msgid "&Include Type:"
1270 msgstr "&نوع التضمين:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1273 msgid "Include"
1274 msgstr "تضمين"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1277 msgid "Input"
1278 msgstr "ادخل"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1281 msgid "Verbatim"
1282 msgstr "حرفي"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1286 msgid "Program Listing"
1287 msgstr "قائمة البرنامج"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1290 msgid "Select a file"
1291 msgstr "تحديد ملف:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1294 msgid "Edit the file"
1295 msgstr "تحرير الملف"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1298 msgid "&Edit"
1299 msgstr "&تحرير"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1302 msgid ""
1303 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1307 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1308 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1311 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1315 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1316 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1319 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1340 msgid "Pr&ocessor:"
1341 msgstr "المعالج&ة:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1345 msgid "Op&tions:"
1346 msgstr "خيار&ات:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "&أمر مصطلح:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "&امر CheckTeX:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1373 msgid ""
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1375 "files.\n"
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1377 "configure time.\n"
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1383 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1386 msgid "Set class options to default on class change"
1387 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1390 msgid "R&eset class options when document class changes"
1391 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1394 msgid "LyX: Enter text"
1395 msgstr "ليك: ادخال النص"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1399 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1402 msgid "&Do not show this warning again!"
1403 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1406 msgid "Type"
1407 msgstr "النوع"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1410 msgid "LyX internal only"
1411 msgstr "داخل ليك فقط"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1414 msgid "LyX &Note"
1415 msgstr "ملاحظة ليك"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1418 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1419 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1422 msgid "&Comment"
1423 msgstr "&تلميح"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1426 msgid "Print as grey text"
1427 msgstr "طباعة رمادية"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1430 msgid "&Greyed out"
1431 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1437 msgid "Spell Checker"
1438 msgstr "التدقيق الإملائي"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1441 msgid ""
1442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1446 msgid "Unknown word:"
1447 msgstr "كلمة مجهولة"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1450 msgid "Current word"
1451 msgstr "الكلمة الحالية"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1454 msgid "&Find Next"
1455 msgstr "&إيجاد التالي"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1458 msgid "Re&placement:"
1459 msgstr "&البديل:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1462 msgid "Replace with selected word"
1463 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1466 msgid "Replace word with current choice"
1467 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1470 #, fuzzy
1471 msgid "S&uggestions:"
1472 msgstr "&اقتراحات:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1475 msgid "Ignore this word"
1476 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1479 msgid "&Ignore"
1480 msgstr "&تجاهل"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1483 msgid "Ignore this word throughout this session"
1484 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1487 msgid "I&gnore All"
1488 msgstr "&تجاهل الكل"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1492 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1497 msgid "A&dd"
1498 msgstr "&اضف"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1501 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1502 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1505 msgid "&Phantom"
1506 msgstr "ط&يف"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1509 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1510 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1513 msgid "&Horizontal Phantom"
1514 msgstr "طيف افق&ي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1517 msgid "Vertical space of the phantom content"
1518 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1521 msgid "&Vertical Phantom"
1522 msgstr "طيف رأس&ي"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1525 msgid "A&vailable:"
1526 msgstr "&المتاح:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1529 msgid "De&lete"
1530 msgstr "&احذف"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1534 msgid "&Up"
1535 msgstr "&اعلى"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1539 msgid "Do&wn"
1540 msgstr "اسفل"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1543 msgid "S&elected:"
1544 msgstr "&المحدد:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1548 msgid "&Modify"
1549 msgstr "&تعديل"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1554 msgid "Remo&ve"
1555 msgstr "&حذف"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1558 msgid "&New"
1559 msgstr "&جديد"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1563 msgid "Br&owse..."
1564 msgstr "&استعراض..."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1567 msgid "&Bind file:"
1568 msgstr "&اربطالملف:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1571 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1575 msgid "Current cell:"
1576 msgstr "الخلية الحالية:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1579 msgid "Current row position"
1580 msgstr "موقع الصف الحالي"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1583 msgid "Current column position"
1584 msgstr "موقع العمود التالي"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1587 msgid "&Table Settings"
1588 msgstr "&إعدادات الجدول"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1591 msgid "Row setting"
1592 msgstr "إعدادات الصف"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1595 msgid "Merge cells of different rows"
1596 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1599 msgid "M&ultirow"
1600 msgstr "صف&وف متعددة"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1603 msgid "&Vertical Offset:"
1604 msgstr "&مسافة رأسية"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1607 msgid "Optional vertical offset"
1608 msgstr "&مسافة رأسية"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1611 msgid "Cell setting"
1612 msgstr "إعدادات الخلية"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1616 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1620 msgid "Rotate"
1621 msgstr "تدوير"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1624 msgid "rotation angle"
1625 msgstr "زاوية التدوير"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1628 msgid "degrees"
1629 msgstr "درجة"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1632 msgid "Table-wide settings"
1633 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1636 msgid "W&idth:"
1637 msgstr "العرض&:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1640 msgid "Verti&cal alignment:"
1641 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1644 msgid "Vertical alignment of the table"
1645 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1650 msgid "Top"
1651 msgstr "أعلى"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1656 msgid "Middle"
1657 msgstr "وسط"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1677 msgid "Bottom"
1678 msgstr "اسفل"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1682 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1685 msgid "&Rotate"
1686 msgstr "تد&وير"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1689 msgid "Column settings"
1690 msgstr "إعدادات العمود"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1693 msgid "&Horizontal alignment:"
1694 msgstr "&محاذاة افقية:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1697 msgid "Horizontal alignment in column"
1698 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1702 msgid "Justified"
1703 msgstr "تمدد"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1709 msgid "Center"
1710 msgstr "توسيط"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1714 msgid "At Decimal Separator"
1715 msgstr "في الفاصلة العشرية"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1718 msgid "&Decimal separator:"
1719 msgstr "الفصلة العش&رية:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1722 msgid "Fixed width of the column"
1723 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1726 msgid "&Vertical alignment in row:"
1727 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1730 msgid ""
1731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1732 "the row."
1733 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1736 msgid "Merge cells of different columns"
1737 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1740 msgid "&Multicolumn"
1741 msgstr "&اعمدة متعددة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1744 msgid "LaTe&X argument:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1749 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1752 msgid "&Borders"
1753 msgstr "&الإطارات"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1756 msgid "Set Borders"
1757 msgstr "تعيين الحدود"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1761 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1764 msgid "All Borders"
1765 msgstr "كل الإطارات"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1769 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1772 msgid "&Set"
1773 msgstr "تعيين"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1781 msgid "C&lear"
1782 msgstr "مسح"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1786 msgid "Style"
1787 msgstr "الأسلوب"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1794 msgid "Fo&rmal"
1795 msgstr "رسم&ي"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1798 msgid "Use default (grid-like) border style"
1799 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1802 msgid "De&fault"
1803 msgstr "&افتراضي"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1806 msgid "Additional Space"
1807 msgstr "مساحة اضافية"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1810 msgid "T&op of row:"
1811 msgstr "&اعلى الصف:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1822 msgid "None"
1823 msgstr "بلا"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1830 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1851 msgid "Default"
1852 msgstr "افتراضي"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1855 msgid "Botto&m of row:"
1856 msgstr "&اسفل الصف:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1859 msgid "Bet&ween rows:"
1860 msgstr "&بين الصفوف:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1863 msgid "&Longtable"
1864 msgstr "&جدول طويل"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1868 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1871 msgid "&Use long table"
1872 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1875 msgid "Row settings"
1876 msgstr "إعدادات الصف"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1879 msgid "Status"
1880 msgstr "الحالة"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1883 msgid "Border above"
1884 msgstr "إطار فوق"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1887 msgid "Border below"
1888 msgstr "إطار تحت"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1891 msgid "Contents"
1892 msgstr "المحتويات"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1895 msgid "Header:"
1896 msgstr "رأس:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1899 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1900 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1908 msgid "on"
1909 msgstr "تشغيل"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1919 msgid "double"
1920 msgstr "مزدوج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1923 msgid "First header:"
1924 msgstr "الرأس الاول:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1927 msgid "This row is the header of the first page"
1928 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1931 msgid "Don't output the first header"
1932 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1936 msgid "is empty"
1937 msgstr "فارغ"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1940 msgid "Footer:"
1941 msgstr "تذييل:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1944 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1945 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1948 msgid "Last footer:"
1949 msgstr "آخر تذييل:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1952 msgid "This row is the footer of the last page"
1953 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1956 msgid "Don't output the last footer"
1957 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1960 msgid "Caption:"
1961 msgstr "تعليق:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1964 msgid "Set a page break on the current row"
1965 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1968 msgid "Page &break on current row"
1969 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1972 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1973 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1976 msgid "Longtable alignment"
1977 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1985 msgid "Alignment"
1986 msgstr "محاذاة"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&رأسي:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&أفقي:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2001 msgid "Decoration"
2002 msgstr "التزيين"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2005 msgid "&Type:"
2006 msgstr "النوع&:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2009 msgid "decoration type / matrix border"
2010 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2013 msgid "Document-specific layout information"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2017 msgid "&Validate"
2018 msgstr "تفع&يل"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2022 msgid "Errors reported in terminal."
2023 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2026 msgid "Convert"
2027 msgstr "تحويل"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2030 msgid "Citation Style"
2031 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2034 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2035 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2038 msgid "&Default (numerical)"
2039 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2045 "parameters in document class options."
2046 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2049 msgid "&Natbib"
2050 msgstr "&Natbib"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2053 msgid "Natbib &style:"
2054 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2057 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2058 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2061 msgid "&Jurabib"
2062 msgstr "&Jurabib"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2065 msgid "Bibliography Style"
2066 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2069 msgid "Default st&yle:"
2070 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2073 msgid "Define the default BibTeX style"
2074 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2077 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2078 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2081 msgid "S&ectioned bibliography"
2082 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2085 msgid ""
2086 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2087 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2090 msgid ""
2091 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2095 msgid "Filter:"
2096 msgstr "المرشح:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2099 msgid "Enter string to filter contents"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2103 msgid ""
2104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2105 "tables, and others)"
2106 msgstr ""
2107 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
2108 "الجداول ،وأخرى)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2111 msgid "Update navigation tree"
2112 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2117 msgid "..."
2118 msgstr "..."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2129 msgid "Move selected item down by one"
2130 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2133 msgid "Move selected item up by one"
2134 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2137 msgid "Sort"
2138 msgstr "صنف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2141 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2145 msgid "Keep"
2146 msgstr "يُبقي"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2154 msgid "Form"
2155 msgstr "من"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2158 msgid "Float Type:"
2159 msgstr "نوع التعويم:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2162 msgid "Use &default placement"
2163 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2166 msgid "Advanced Placement Options"
2167 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2170 msgid "&Top of page"
2171 msgstr "&اعلى الصفحة"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2174 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2175 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2178 msgid "Here de&finitely"
2179 msgstr "&هنا بالتحديد"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2182 msgid "&Here if possible"
2183 msgstr "&هنا لو امكن"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2186 msgid "&Page of floats"
2187 msgstr "&صفحة تعويم"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2190 msgid "&Bottom of page"
2191 msgstr "&اسفل الصفحة"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2194 msgid "&Span columns"
2195 msgstr "&مدى الاعمدة"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2198 msgid "&Rotate sideways"
2199 msgstr "&تدوير جانبي"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2202 msgid "Check this if the box should break across pages"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2206 msgid "Allow &page breaks"
2207 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2210 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2211 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2214 msgid "Stretch"
2215 msgstr "تمدد"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2218 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2219 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2222 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2223 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2226 msgid "&Box:"
2227 msgstr "&الصندوق:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2230 msgid "Co&ntent:"
2231 msgstr "&المحتوى:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2234 msgid "Vertical"
2235 msgstr "رأسي"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2238 msgid "Horizontal"
2239 msgstr "افقي"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2242 msgid "Inner Bo&x:"
2243 msgstr "&صندوق داخلي:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2246 msgid "&Decoration:"
2247 msgstr "&تزيين:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2250 msgid "Height value"
2251 msgstr "قيمة الارتفاع"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2254 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2255 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2259 msgid "Parbox"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2263 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2264 msgid "Minipage"
2265 msgstr "صفحة صغيرة"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2268 msgid "Supported box types"
2269 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2272 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2273 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2276 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2277 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2280 msgid "&Spellchecker engine:"
2281 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2284 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2285 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2288 msgid "Accept compound &words"
2289 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2292 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2293 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2296 msgid "S&pellcheck continuously"
2297 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2300 #, fuzzy
2301 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2302 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2305 msgid "&Escape characters:"
2306 msgstr "&محارف الهروب:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2309 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2310 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2313 msgid "Al&ternative language:"
2314 msgstr "&اللغة البديلة:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2317 msgid "Keyboard"
2318 msgstr "لوحة المفاتيح"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2321 msgid "Use &keyboard map"
2322 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2325 msgid "&Primary:"
2326 msgstr "الرئيس&ي:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2329 msgid "S&econdary:"
2330 msgstr "ث&انوي:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2333 msgid ""
2334 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2335 "time LyX is launched."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2339 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2343 msgid "Mouse"
2344 msgstr "الفارة"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2348 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2351 msgid ""
2352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2353 "speed it up, low values slow it down."
2354 msgstr ""
2355 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2356 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2359 msgid "Scroll wheel zoom"
2360 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2363 msgid "Enable"
2364 msgstr "مفعل"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2367 msgid "Ctrl"
2368 msgstr "Ctrl"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2371 msgid "Shift"
2372 msgstr "Shift"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2375 msgid "Alt"
2376 msgstr "Alt"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2380 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2385 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2388 msgid "Cancel"
2389 msgstr "الغاء"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2392 msgid "&Export formats:"
2393 msgstr "&هيئة التصدير:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Send exported file to command:"
2398 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2401 msgid "Font colors"
2402 msgstr "لون الخط"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2405 msgid "Main text:"
2406 msgstr "النص الرئيسي:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2410 msgid "Click to change the color"
2411 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2414 msgid "Default..."
2415 msgstr "افتراضي..."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2419 msgid "Revert the color to the default"
2420 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2424 msgid "R&eset"
2425 msgstr "إعادة ضبط&"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2428 msgid "Greyed-out notes:"
2429 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2434 msgid "&Change..."
2435 msgstr "تغيير..."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2438 msgid "Background colors"
2439 msgstr "لون الخلفية"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2442 msgid "Page:"
2443 msgstr "الصفحة:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2446 msgid "Shaded boxes:"
2447 msgstr "تظليل الصندوق:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2450 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2454 msgid "..............."
2455 msgstr "..............."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2458 msgid "________"
2459 msgstr "________"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2462 msgid "<-----------"
2463 msgstr "<-----------"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2466 msgid "----------->"
2467 msgstr "----------->"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2470 msgid "\\-----v-----/"
2471 msgstr "\\-----v-----/"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2474 msgid "/-----^-----\\"
2475 msgstr "/-----^-----\\"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2478 msgid "&Spacing:"
2479 msgstr "&التباعد:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2482 msgid "Supported spacing types"
2483 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2486 msgid "&Value:"
2487 msgstr "&القيمة:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2492 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2495 msgid "&Fill Pattern:"
2496 msgstr "&املئ قالب:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2499 msgid "&Protect:"
2500 msgstr "&أحمي:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2504 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2507 msgid "General Look && Feel"
2508 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2511 msgid "&User interface file:"
2512 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2515 msgid "Bro&wse..."
2516 msgstr "استعراض&..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2519 msgid "&Icon set:"
2520 msgstr "تعيين الرمز&:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2523 msgid ""
2524 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2525 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2529 msgid "Use icons from system's &theme"
2530 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2533 msgid "Context help"
2534 msgstr "محتوى المساعدة"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2540 "the main work area of an edited document"
2541 msgstr ""
2542 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2543 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2546 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2547 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2550 msgid "Menus"
2551 msgstr "القائمة"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2554 msgid "&Maximum last files:"
2555 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2558 msgid "Version"
2559 msgstr "الإصدار"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2562 msgid "Version goes here"
2563 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2566 msgid "Credits"
2567 msgstr "شكر"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2570 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2571 msgid "Copyright"
2572 msgstr "حقوق النشر"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2575 msgid "Build Info"
2576 msgstr "معلومات البناء"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2579 msgid "&PATH prefix:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2583 msgid ""
2584 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2585 "variable.\n"
2586 "Use the OS native format."
2587 msgstr ""
2588 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2589 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2592 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2599 "environment variable.\n"
2600 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2601 msgstr ""
2602 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2603 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2613 msgid "Browse..."
2614 msgstr "استعراض..."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2617 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2618 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2621 msgid "&Temporary directory:"
2622 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2625 msgid "Ly&XServer pipe:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2629 msgid "&Backup directory:"
2630 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2633 msgid "&Example files:"
2634 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2637 msgid "&Document templates:"
2638 msgstr "&قالب المستند:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2641 msgid "&Working directory:"
2642 msgstr "&مسار العمل:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2645 msgid "H&unspell dictionaries:"
2646 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2650 msgid "Output"
2651 msgstr "خرج"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2654 msgid "Settings"
2655 msgstr "إعدادات"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2658 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2659 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2662 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2666 msgid "&Clear automatically"
2667 msgstr "مس&ح آلي"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2670 msgid "Debug messages"
2671 msgstr "رسائل التنقيح"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Display no debug messages"
2676 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2679 msgid "&None"
2680 msgstr "بدون&"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2683 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2684 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2687 msgid "S&elected"
2688 msgstr "&المحدد"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2691 msgid "Display all debug messages"
2692 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2695 msgid "Display statusbar messages?"
2696 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2699 msgid "&Statusbar messages"
2700 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2703 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2704 msgid "Insert the delimiters"
2705 msgstr "إدراج الأقواس"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2708 msgid ""
2709 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2710 "full range."
2711 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2714 msgid "Ca&tegory:"
2715 msgstr "الص&نف:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2718 msgid "Select this to display all available characters at once"
2719 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2722 msgid "&Display all"
2723 msgstr "عرض الك&ل"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2726 msgid "&New:[[branch]]"
2727 msgstr "&جديد:[[branch]]"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2730 msgid ""
2731 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2732 "active."
2733 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2736 msgid "Filename &Suffix"
2737 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2740 msgid "Show undefined branches used in this document."
2741 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2744 msgid "&Undefined Branches"
2745 msgstr "فروع غير مح&ددة"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2748 msgid "A&vailable Branches:"
2749 msgstr "&الافرع المتاحة:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2752 msgid "Toggle the selected branch"
2753 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2756 msgid "(&De)activate"
2757 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2760 msgid "Add a new branch to the list"
2761 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2764 msgid "Define or change background color"
2765 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2768 msgid "Remove the selected branch"
2769 msgstr "حذف الفرع المحدد"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2772 msgid "Change the name of the selected branch"
2773 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2776 msgid "Re&name..."
2777 msgstr "تسم&ية"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2780 msgid "F&ile"
2781 msgstr "&ملف"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2786 msgid "Filename"
2787 msgstr "اسم الملف"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2790 msgid "&Draft"
2791 msgstr "&مسودة"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2794 msgid "&Template"
2795 msgstr "&قالب"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2798 msgid "Available templates"
2799 msgstr "قوالب متاحة"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2803 msgid "LaTe&X and LyX options"
2804 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2807 msgid "LaTeX Options"
2808 msgstr "خيارات لتيك"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2811 msgid "O&ption:"
2812 msgstr "&خيارات:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2815 msgid "Forma&t:"
2816 msgstr "&الهيئة:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2822 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2823 msgstr ""
2824 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2825 "(راجع التفضيلات)."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2828 msgid "&Show in LyX"
2829 msgstr "&اظهار في ليك"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2836 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2840 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2841 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2844 msgid "Si&ze and Rotation"
2845 msgstr "الحجم والتدوير"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2851 msgid "Angle to rotate image by"
2852 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2858 msgid "The origin of the rotation"
2859 msgstr "مصدر الدوران"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2862 msgid "Ori&gin:"
2863 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2866 msgid "A&ngle:"
2867 msgstr "الزاوية:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2870 msgid "Scale"
2871 msgstr "المقياس"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2875 msgid "Height of image in output"
2876 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2880 msgid "Width of image in output"
2881 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2884 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2885 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2889 msgid "&Maintain aspect ratio"
2890 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2893 msgid "Crop"
2894 msgstr "قص"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2898 msgid "Clip to bounding box values"
2899 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2903 msgid "Clip to &bounding box"
2904 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2908 msgid "&Left bottom:"
2909 msgstr "&أسفل اليسار:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2912 msgid "x"
2913 msgstr "س"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2917 msgid "Right &top:"
2918 msgstr "&اعلى اليمين:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2923 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2927 msgid "&Get from File"
2928 msgstr "&ايجاد من ملف"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2931 msgid "y"
2932 msgstr "ص"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2935 msgid "Scan for new databases and styles"
2936 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2940 msgid "&Rescan"
2941 msgstr "&إعادة فحص"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2944 msgid "The BibTeX style"
2945 msgstr "أسلوب BibTeX"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2948 msgid "St&yle"
2949 msgstr "الاس&لوب"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2952 msgid "Choose a style file"
2953 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2956 msgid "This bibliography section contains..."
2957 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2960 msgid "&Content:"
2961 msgstr "المحت&وى:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2964 msgid "all cited references"
2965 msgstr "ايراد كل المراجع"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2969 msgid "all uncited references"
2970 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2973 msgid "all references"
2974 msgstr "كل المراجع"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2977 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2978 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2981 msgid "Add bibliography to &TOC"
2982 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2985 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2986 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
2989 msgid "Move the selected database upwards in the list"
2990 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
2993 msgid "BibTeX database to use"
2994 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
2997 msgid "Databa&ses"
2998 msgstr "&قواعد البيانات"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3001 msgid "Add a BibTeX database file"
3002 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3005 msgid "&Add..."
3006 msgstr "&اضف..."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3009 msgid "Remove the selected database"
3010 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3013 msgid "&Delete"
3014 msgstr "حذف"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3017 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3018 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3021 msgid "&Default Margins"
3022 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3025 msgid "&Top:"
3026 msgstr "&أعلى:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3029 msgid "&Bottom:"
3030 msgstr "&أسفل:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3033 msgid "&Inner:"
3034 msgstr "&داخل(يسار):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3037 msgid "O&uter:"
3038 msgstr "&خارج(يمين):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3041 msgid "Head &sep:"
3042 msgstr "فاصل& الرأس:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3045 msgid "Head &height:"
3046 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3049 msgid "&Foot skip:"
3050 msgstr "&الغاء التذييل:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3053 msgid "&Column Sep:"
3054 msgstr "بين الأع&مدة:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3057 msgid "In Math"
3058 msgstr "في الرياضيات"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "&تدقيق آلي"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3083 msgid "In Text"
3084 msgstr "في النص"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3093 msgid "Automatic &inline completion"
3094 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3097 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3098 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3101 msgid "Automatic &popup"
3102 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3105 msgid ""
3106 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3107 "mode."
3108 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3111 msgid "Cursor i&ndicator"
3112 msgstr "&مؤشر السهم"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3115 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3116 msgid "General"
3117 msgstr "عام"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3120 msgid ""
3121 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3122 "if it is available."
3123 msgstr ""
3124 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3136 "القافزة اذا كان متاحاً."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3143 msgid ""
3144 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3145 "completed."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3149 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3172 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3175 msgid "DefSkip"
3176 msgstr "رفيع"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3179 msgid "SmallSkip"
3180 msgstr "صغير"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3183 msgid "MedSkip"
3184 msgstr "متوسط"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3187 msgid "BigSkip"
3188 msgstr "كبير"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3191 msgid "VFill"
3192 msgstr "كبير جدا"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3196 msgid "I&mmediate Apply"
3197 msgstr "&تطبيق فوري"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3200 msgid "Label Width"
3201 msgstr "عرض الملصق"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "ملصق ط&ويل"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "&تباعد الأسطر"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3218 msgid "Single"
3219 msgstr "مفرد"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3222 msgid "1.5"
3223 msgstr "1.5"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3227 msgid "Double"
3228 msgstr "مزدوج"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3231 msgid "&Indent Paragraph"
3232 msgstr "بد&اية الفقرة"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3235 msgid "&Justified"
3236 msgstr "&تمدد"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3239 msgid "&Left"
3240 msgstr "&يسار"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3243 msgid "C&enter"
3244 msgstr "&توسيط"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3247 msgid "Ri&ght"
3248 msgstr "&يمين"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3251 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3252 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3255 msgid "Paragraph's &Default"
3256 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3259 msgid "Session handling"
3260 msgstr "معالجة الجلسة"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3263 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3264 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3267 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3268 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3271 msgid "Restore cursor &positions"
3272 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3275 msgid "&Load opened files from last session"
3276 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3279 msgid "&Clear all session information"
3280 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3283 msgid "Backup && saving"
3284 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3287 msgid "Backup &original documents when saving"
3288 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3291 msgid "&Backup documents, every"
3292 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3295 msgid "&minutes"
3296 msgstr "دق&ائق"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3299 msgid "&Save documents compressed by default"
3300 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3303 msgid "Windows && work area"
3304 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3307 msgid "Open documents in &tabs"
3308 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3311 msgid ""
3312 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3313 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Use s&ingle instance"
3319 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3322 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3323 msgstr ""
3324 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3327 msgid "Displa&y single close-tab button"
3328 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3331 msgid "Closing last &view:"
3332 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3335 msgid "Closes document"
3336 msgstr "إغلاق المستند"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3339 msgid "Hides document"
3340 msgstr "إخفاء المستند"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3343 msgid "Ask the user"
3344 msgstr "اسأل المستخدم"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Inset Parameter Configuration"
3349 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3352 msgid "Update dialog when moving context"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3356 msgid "S&ynchronize Dialog"
3357 msgstr "نافذة المز&امنة"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3360 msgid "Apply settings immediately"
3361 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3364 msgid "Restore initial values in dialog"
3365 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Push new inset into the document"
3370 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3373 msgid "New Inset"
3374 msgstr "إدراج جديد"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3377 msgid "Compare Revisions"
3378 msgstr "مقارنة نسخ"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Revisions back"
3383 msgstr "مراجعة"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Between revisions"
3388 msgstr "&بين الصفوف:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3391 msgid "Old:"
3392 msgstr "القديم:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3395 msgid "New:"
3396 msgstr "الجديد:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3400 msgid "TeX Code: "
3401 msgstr "كود تيك:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3404 msgid "Match delimiter types"
3405 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3408 msgid "&Keep matched"
3409 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3412 msgid "&Size:"
3413 msgstr "الحجم:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3416 msgid "&Insert"
3417 msgstr "ادراج"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3420 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3424 msgid "&Quote Style:"
3425 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3428 msgid "Encoding"
3429 msgstr "الترميز"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3432 msgid "Language &Default"
3433 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3436 msgid "&Other:"
3437 msgstr "&أخرى:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3440 msgid "Language pac&kage:"
3441 msgstr "حز&مة اللغة:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3444 msgid "F&ormat:"
3445 msgstr "اله&يئة:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3448 msgid "Select the output format"
3449 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3452 msgid "Show the source as the master document gets it"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3456 msgid "&Master's perspective"
3457 msgstr "المش&هد الرئيسي"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3460 msgid "Automatic update"
3461 msgstr "تحديث آلي"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3465 msgid "&Update"
3466 msgstr "&تحديث"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3469 msgid "Current Paragraph"
3470 msgstr "الفقرة الحالية"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3473 msgid "Complete Source"
3474 msgstr "كامل الكود المصدري"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3477 msgid "Preamble Only"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3481 msgid "Body Only"
3482 msgstr "الجسم فقط"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3485 msgid "Close this dialog"
3486 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3489 msgid "Rebuild the file lists"
3490 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3493 msgid ""
3494 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3495 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3498 msgid "&View"
3499 msgstr "عرض&"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3502 msgid "Selected classes or styles"
3503 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3506 msgid "LaTeX classes"
3507 msgstr "LaTeX classes"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3510 msgid "LaTeX styles"
3511 msgstr "أساليب لتيك"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3514 msgid "BibTeX styles"
3515 msgstr "أساليب BibTeX"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3518 msgid "BibTeX databases"
3519 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3522 msgid "Toggles view of the file list"
3523 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3526 msgid "Show &path"
3527 msgstr "إظهار المس&ار"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3530 msgid "&Graphics"
3531 msgstr "&الصور"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3534 msgid "Select an image file"
3535 msgstr "تحديد ملف صورة"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3538 msgid "Output Size"
3539 msgstr "حجم الخرج"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3542 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3543 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3546 msgid "Set &height:"
3547 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3550 msgid "&Scale Graphics (%):"
3551 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3554 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3555 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3558 msgid "Set &width:"
3559 msgstr "&ضبط العرض:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3562 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3563 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3566 msgid "Rotate Graphics"
3567 msgstr "تدوير الصورة"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3570 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3571 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3574 msgid "Ro&tate after scaling"
3575 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3578 msgid "Or&igin:"
3579 msgstr "الأصل&:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3582 msgid "A&ngle (Degrees):"
3583 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3587 msgid "File name of image"
3588 msgstr "اسم ملف الصورة"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3591 msgid "&Clipping"
3592 msgstr "&قص"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3596 msgid "y:"
3597 msgstr "ص:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3601 msgid "x:"
3602 msgstr "س:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3605 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3606 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3609 msgid "Don't un&zip on export"
3610 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3614 msgid "Additional LaTeX options"
3615 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3618 msgid "LaTeX &options:"
3619 msgstr "&خيارات لتيك:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3622 msgid ""
3623 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3624 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3625 msgstr ""
3626 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3627 "(راجع التفضيلات)."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3630 msgid "Sho&w in LyX"
3631 msgstr "اظهار في ليك"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3634 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3635 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3638 msgid "Graphics Group"
3639 msgstr "مجموعات الصور"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3642 msgid "A&ssigned to group:"
3643 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3646 msgid "Click to define a new graphics group."
3647 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3650 msgid "O&pen new group..."
3651 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3654 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3655 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3658 msgid "Draft mode"
3659 msgstr "نظام مسودة"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3662 msgid "&Draft mode"
3663 msgstr "&نظام مسودة"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3667 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3668 msgid "Listing"
3669 msgstr "عمل قوائم"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3672 msgid "&Main Settings"
3673 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3676 msgid "Placement"
3677 msgstr "الوضع"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3680 msgid "Check for inline listings"
3681 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3684 msgid "&Inline listing"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3688 msgid "Check for floating listings"
3689 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3692 msgid "&Float"
3693 msgstr "&عائم"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3700 msgid "Line numbering"
3701 msgstr "ترقيم الأسطر"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3704 msgid "&Side:"
3705 msgstr "&جانب:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3709 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3712 msgid "S&tep:"
3713 msgstr "الخط&وة:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3716 msgid "Difference between two numbered lines"
3717 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3720 msgid "Font si&ze:"
3721 msgstr "&حجم الخط:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3724 msgid "Choose the font size for line numbers"
3725 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3728 msgid "F&ont size:"
3729 msgstr "&حجم الخط:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3732 msgid "The content's base font size"
3733 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3736 msgid "Font Famil&y:"
3737 msgstr "عائلة الخط:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3740 msgid "The content's base font style"
3741 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3748 msgid "&Break long lines"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3752 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3753 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3756 msgid "S&pace as symbol"
3757 msgstr "&مسافة كرمز"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3760 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3764 msgid "Space i&n string as symbol"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3768 msgid "Tab&ulator size:"
3769 msgstr "&جدولة الحجم:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3772 msgid "Use extended character table"
3773 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3776 msgid "&Extended character table"
3777 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3782 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3783 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3785 msgid "Language"
3786 msgstr "اللغة"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3789 msgid "Lan&guage:"
3790 msgstr "&اللغة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3793 msgid "Select the programming language"
3794 msgstr "حدد لغة البيان"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3797 msgid "&Dialect:"
3798 msgstr "&اللهجة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3802 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3805 msgid "Range"
3806 msgstr "المدى"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3809 msgid "Fi&rst line:"
3810 msgstr "&السطر الأول:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3813 msgid "The first line to be printed"
3814 msgstr "السطر الأول للطباعة"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3817 msgid "&Last line:"
3818 msgstr "&السطر الأخير:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3821 msgid "The last line to be printed"
3822 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3825 msgid "Ad&vanced"
3826 msgstr "&متقدم"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3829 msgid "More Parameters"
3830 msgstr "معطيات أخرى"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3834 msgid "Feedback window"
3835 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3838 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3843 msgid "&Label:"
3844 msgstr "الملص&ق:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3847 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3848 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3851 msgid "Enter BibTeX database name"
3852 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3855 msgid "&Available branches:"
3856 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3859 msgid "Select your branch"
3860 msgstr "حدد فرعك"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3864 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3867 msgid "Use Class Defaults"
3868 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3872 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3875 msgid "Save as Document Defaults"
3876 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3879 msgid "Output Format"
3880 msgstr "هيئة الخرج"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3884 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3887 msgid "De&fault Output Format:"
3888 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3891 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3895 msgid "S&ynchronize with Output"
3896 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3899 msgid "C&ustom Macro:"
3900 msgstr "الماكرو المخصص:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3903 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3904 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3907 msgid "XHTML Output Options"
3908 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3911 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3915 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3919 msgid "&Math output:"
3920 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3923 msgid "Format to use for math output."
3924 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3927 msgid "MathML"
3928 msgstr "MathML"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3931 msgid "HTML"
3932 msgstr "HTML"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3935 msgid "Images"
3936 msgstr "الصور"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3939 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3943 msgid "LaTeX"
3944 msgstr "لتيك"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3947 msgid "Math &image scaling:"
3948 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3951 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3952 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3955 msgid "Write CSS to File"
3956 msgstr "كتابة CSS للملف"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3959 #, fuzzy
3960 msgid "For more information, refer to the complete log."
3961 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3964 msgid "&Errors:"
3965 msgstr "&الأخطاء:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3968 msgid "Description:"
3969 msgstr "الوصف:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3972 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3973 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3976 msgid "View Complete &Log..."
3977 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3980 msgid "FontUi"
3981 msgstr "خط الشاشة"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3984 msgid ""
3985 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3986 "LuaTeX)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3990 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3991 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3994 msgid "&Default family:"
3995 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3998 msgid "Select the default family for the document"
3999 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4002 msgid "&Base Size:"
4003 msgstr "&الحجم الأساسي:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4006 msgid "LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4010 msgid "&Roman:"
4011 msgstr "&الروماني:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4014 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4018 msgid "&Sans Serif:"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4022 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4026 msgid "S&cale (%):"
4027 msgstr "&المقباس (%):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4030 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4034 msgid "&Typewriter:"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4038 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4042 msgid "Sc&ale (%):"
4043 msgstr "&مقياس (%):"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4046 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4050 msgid "&Math:"
4051 msgstr "ري&اضيات:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the math typeface"
4056 msgstr "حدد ملف القالب"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4059 msgid "C&JK:"
4060 msgstr "C&JK:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4063 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4064 msgstr ""
4065 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
4066 "أوالكورية (CJK) "
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4069 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4073 msgid "Use true S&mall Caps"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4077 msgid "Use old style instead of lining figures"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4081 msgid "Use &Old Style Figures"
4082 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4085 msgid "Display &Graphics"
4086 msgstr "&عرض الصور"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4089 msgid "Instant &Preview:"
4090 msgstr "&العرض المبدئي:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4094 msgid "Off"
4095 msgstr "ايقاف"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4098 msgid "No math"
4099 msgstr "بدون رياضيات"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4102 msgid "On"
4103 msgstr "تشغيل"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4106 msgid "Preview Si&ze:"
4107 msgstr "&حجم العرض:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4110 msgid "Factor for the preview size"
4111 msgstr "معامل حجم العرض"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4115 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4118 msgid "&Mark end of paragraphs"
4119 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4122 msgid "&Use hyperref support"
4123 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4126 msgid "&General"
4127 msgstr "&عام"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4130 msgid "Header Information"
4131 msgstr "معلومات الرأس"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4134 msgid "&Title:"
4135 msgstr "&العنوان:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4138 msgid "&Author:"
4139 msgstr "&المؤلف:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4142 msgid "&Subject:"
4143 msgstr "&الموضوع:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4146 msgid "&Keywords:"
4147 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4150 msgid ""
4151 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4152 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4155 msgid "Automatically fi&ll header"
4156 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4160 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4163 msgid "Load in &fullscreen mode"
4164 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4167 msgid "H&yperlinks"
4168 msgstr "الروابط&"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4171 msgid "Allows link text to break across lines."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4175 msgid "B&reak links over lines"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4179 msgid "No &frames around links"
4180 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4183 msgid "C&olor links"
4184 msgstr "&رابط اللون"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4187 msgid "Bibliographical backreferences"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4191 msgid "B&ackreferences:"
4192 msgstr "&المراجع:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4195 msgid "&Bookmarks"
4196 msgstr "&العلامات"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4199 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4200 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4203 msgid "&Numbered bookmarks"
4204 msgstr "&ترقيم العلامات"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4207 msgid "&Open bookmark tree"
4208 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4212 msgid "&Level:"
4213 msgstr "&المستوى:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4216 msgid "Number of levels"
4217 msgstr "رقم المستوى"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4220 msgid "Additional o&ptions"
4221 msgstr "&خيارات اضافية"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "حفظ"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4233 msgid "All packages:"
4234 msgstr "كل الحزم:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4237 msgid "Load a&utomatically"
4238 msgstr "تحم&يل آلي"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4241 msgid "Load alwa&ys"
4242 msgstr "تح&ميل دائما"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4245 msgid "Do &not load"
4246 msgstr "بدون& تحميل"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4249 msgid "Document &class"
4250 msgstr "&نوع المستند"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4253 msgid "Click to select a local document class definition file"
4254 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4257 msgid "&Local Layout..."
4258 msgstr "&نسق محلي..."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4261 msgid "Class options"
4262 msgstr "خيارات التصنيف"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4266 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Predefined:"
4271 msgstr "&معرف مسبقاً:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4274 msgid ""
4275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4276 "select/deselect."
4277 msgstr ""
4278 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4281 msgid "Cus&tom:"
4282 msgstr "&مخصص:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4285 msgid "&Graphics driver:"
4286 msgstr "&محرك الصور:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4289 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4290 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4293 msgid "Select de&fault master document"
4294 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4297 msgid "&Master:"
4298 msgstr "&الرئيسي:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4301 msgid "Enter the name of the default master document"
4302 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4305 msgid "&Suppress default date on front page"
4306 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4309 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4313 msgid "Separate paragraphs with"
4314 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4317 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4318 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4321 msgid "&Indentation:"
4322 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4325 msgid "Size of the indentation"
4326 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4329 msgid "&Vertical space:"
4330 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4333 msgid "Size of the vertical space"
4334 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4337 msgid "Spacing"
4338 msgstr "التباعد"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4341 msgid "&Line spacing:"
4342 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4345 msgid "Spacing type"
4346 msgstr "نوع المسافة"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4349 msgid "Number of lines"
4350 msgstr "عدد الأسطر"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4353 msgid "Format text into two columns"
4354 msgstr "وضع النص في عمودين"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4357 msgid "Two-&column document"
4358 msgstr "&مستند بعمودين"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4361 msgid ""
4362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4363 "justified in the output)"
4364 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4367 msgid "Use &justification in LyX work area"
4368 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4371 msgid "The bibliography key"
4372 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4375 msgid "The label as it appears in the document"
4376 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4379 msgid "&Key:"
4380 msgstr "&مفتاح:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4384 msgid "Font family"
4385 msgstr "عائلة الخط"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4388 msgid "&Family:"
4389 msgstr "العائلة:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4393 msgid "Font shape"
4394 msgstr "شكل الخط"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4397 msgid "S&hape:"
4398 msgstr "الشكل:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4402 msgid "Font series"
4403 msgstr "سلسلة الخط"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4407 msgid "Font color"
4408 msgstr "لون الخط"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4411 msgid "&Series:"
4412 msgstr "السلسلة:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4415 msgid "&Color:"
4416 msgstr "اللون:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4419 msgid "Never Toggled"
4420 msgstr "لاتثبت أبداً"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4424 msgid "Font size"
4425 msgstr "حجم الخط"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4428 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4429 msgid "Si&ze:"
4430 msgstr "&الحجم:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4434 msgid "Other font settings"
4435 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4438 msgid "Always Toggled"
4439 msgstr "ثبت دائماً"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4442 msgid "&Misc:"
4443 msgstr "متفرقات :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4446 msgid "toggle font on all of the above"
4447 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4450 msgid "&Toggle all"
4451 msgstr "كل"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4454 msgid "Apply each change automatically"
4455 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4458 msgid "Apply changes &immediately"
4459 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4462 msgid "La&bels in:"
4463 msgstr "الملصقات في:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&References"
4468 msgstr "مراجع"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4471 msgid "Fil&ter:"
4472 msgstr "المرش&ح:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4475 msgid "Enter string to filter the label list"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4483 msgid "Case-sensiti&ve"
4484 msgstr "حالة الأح&رف"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4487 msgid ""
4488 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4489 "sensitive option is checked)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4493 msgid "&Sort"
4494 msgstr "&صنف"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4497 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4498 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4501 msgid "Cas&e-sensitive"
4502 msgstr "حالة الأح&رف"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4505 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4509 msgid "Grou&p"
4510 msgstr "المج&موعة"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&اذهب للملصق"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4521 msgid "<reference>"
4522 msgstr "<مرجع>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<مرجع>)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4529 msgid "<page>"
4530 msgstr "<صفحة>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "هيئة مرجع"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "المراجع النصية"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4549 msgid "Update the label list"
4550 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4554 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4557 msgid "Match w&hole words only"
4558 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4561 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4562 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4565 msgid "Log &Type:"
4566 msgstr "نوع& السجل:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4569 msgid "Update the display"
4570 msgstr "تحديث العرض"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4573 msgid "Copy to Clip&board"
4574 msgstr "نسخ للحافظة"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4577 msgid "&Go!"
4578 msgstr "اذهب!"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4581 msgid "Jump to the next warning message."
4582 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4585 msgid "Next &Warning"
4586 msgstr "&التحذير التالي"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4589 msgid "Jump to the next error message."
4590 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4593 msgid "Next &Error"
4594 msgstr "&الخطأ التالي"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4597 msgid "A&vailable Citations:"
4598 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4601 msgid "S&elected Citations:"
4602 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4605 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4606 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4609 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4610 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4613 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4614 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4617 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4618 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4621 msgid "App&ly"
4622 msgstr "تطبيق"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4625 msgid "Formatting"
4626 msgstr "تهيئة"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4629 msgid "Citation st&yle:"
4630 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4633 msgid "Natbib citation style to use"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4637 msgid "Text &before:"
4638 msgstr "نص قبل:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4641 msgid "Text to place before citation"
4642 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4645 msgid "Text a&fter:"
4646 msgstr "نص بعد:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4649 msgid "Text to place after citation"
4650 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4653 msgid "List all authors"
4654 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4657 msgid "Full aut&hor list"
4658 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4661 msgid "Force upper case in citation"
4662 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4665 msgid "Force u&pper case"
4666 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4669 msgid "Search Citation"
4670 msgstr "بحث الاستشهاد"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4673 msgid "Searc&h:"
4674 msgstr "بحث&:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4677 msgid ""
4678 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4679 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4682 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4683 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4686 msgid "&Search"
4687 msgstr "بحث&"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4690 msgid "Search field:"
4691 msgstr "حقل البحث:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4695 msgid "All fields"
4696 msgstr "كل الحقول"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Regular e&xpression"
4701 msgstr "التعبير العاديه"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4704 msgid "Case se&nsitive"
4705 msgstr "ح&الة الأحرف"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4708 msgid "Entry types:"
4709 msgstr "نوع المدخلات:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4713 msgid "All entry types"
4714 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4717 msgid "Search as you &type"
4718 msgstr "بحث بالنوع&"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Input here the listings parameters"
4723 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4726 msgid "Change:"
4727 msgstr "تغيير:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4730 msgid "Go to previous change"
4731 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4734 msgid "&Previous change"
4735 msgstr "&التغيير السابق"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4738 msgid "Go to next change"
4739 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4742 msgid "&Next change"
4743 msgstr "التغيير التالي"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4746 msgid "Accept this change"
4747 msgstr "اعتماد التغيير"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4750 msgid "&Accept"
4751 msgstr "اعتماد"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4754 msgid "Reject this change"
4755 msgstr "رفض هذا التغيير"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4758 msgid "&Reject"
4759 msgstr "رفض"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4762 msgid "Information Type:"
4763 msgstr "نوع المعلومات:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4766 msgid "Information Name:"
4767 msgstr "اسم المعلومات:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4770 msgid "Master Document Output"
4771 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4774 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4778 msgid "Include only &selected children"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4782 msgid ""
4783 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4784 "compilation)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4788 #, fuzzy
4789 msgid "&Maintain counters and references"
4790 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4793 msgid "Include all subdocuments in the output"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4797 #, fuzzy
4798 msgid "&Include all children"
4799 msgstr "ملف مضمن"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4805 msgid "URL"
4806 msgstr "رابط"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4809 msgid "&Target:"
4810 msgstr "&الهدف:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4814 msgid "Name associated with the URL"
4815 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4818 msgid "Specify the link target"
4819 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4822 msgid "Link type"
4823 msgstr "نوع الرابط"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4826 msgid "Link to the web or to every other target"
4827 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4830 msgid "&Web"
4831 msgstr "و&يب"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4834 msgid "Link to an email address"
4835 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4838 msgid "&Email"
4839 msgstr "&بريد الكتروني"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4842 msgid "Link to a file"
4843 msgstr "رابط للملف"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4846 msgid "&File"
4847 msgstr "&ملف"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4850 msgid "C&onverter:"
4851 msgstr "&المحول:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4854 msgid "E&xtra flag:"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4858 msgid "&From format:"
4859 msgstr "&من الهيئة:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4862 msgid "&To format:"
4863 msgstr "&إلى الهيئة:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4866 msgid "Converter Defi&nitions"
4867 msgstr "&تعريفات المحول"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4870 msgid "Converter File Cache"
4871 msgstr "محول ملفات الكاش"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4874 msgid "&Enabled"
4875 msgstr "&مفعل"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4878 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4879 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4882 msgid "&New Document:"
4883 msgstr "المستند الج&ديد:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4886 msgid "&Old Document:"
4887 msgstr "المستند القديم&:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4890 msgid "Copy Document Settings from:"
4891 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4894 msgid "N&ew Document"
4895 msgstr "مستند ج&ديد"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4898 msgid "Ol&d Document"
4899 msgstr "مستند ق&ديم"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4902 msgid ""
4903 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4904 "resulting document"
4905 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4908 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4909 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4912 msgid "Nomenclature settings"
4913 msgstr "إعدادات المصطلح"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4917 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4921 msgid "&List Indentation:"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4925 msgid "Custom &Width:"
4926 msgstr "عرض& مخصص:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4929 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4930 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4933 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4937 msgid "&Subindex"
4938 msgstr "فهرس& فرعي"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4941 msgid "A&vailable indexes:"
4942 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4947 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4950 msgid "&Font:"
4951 msgstr "&الخط:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4955 msgid "Tiny"
4956 msgstr "شعري"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4960 msgid "Smallest"
4961 msgstr "صغير جداً"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4965 msgid "Smaller"
4966 msgstr "اصغر"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4970 msgid "Small"
4971 msgstr "صغير"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4975 msgid "Normal"
4976 msgstr "عادي"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4980 msgid "Large"
4981 msgstr "كبير"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4985 msgid "Larger"
4986 msgstr "أكبر"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4990 msgid "Largest"
4991 msgstr "كبير جداً"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4995 msgid "Huge"
4996 msgstr "ضخم"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5000 msgid "Huger"
5001 msgstr "عملاق"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5004 msgid "&Custom Bullet:"
5005 msgstr "&اختيار نقطة:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5008 msgid "Edit shortcut"
5009 msgstr "تحرير اختصار"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5012 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5013 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5020 msgid "&Delete Key"
5021 msgstr "&زر الحذف"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5028 msgid "&Shortcut:"
5029 msgstr "الاختصار:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5032 msgid "&Function:"
5033 msgstr "الدالة:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5036 msgid ""
5037 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5038 "the 'Clear' button"
5039 msgstr ""
5040 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5041 "'مسح'"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5044 msgid "Editing"
5045 msgstr "تحرير"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5049 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5052 msgid ""
5053 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5054 "width used when set to 0."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5058 msgid "Cursor width (&pixels):"
5059 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Scroll &below end of document"
5064 msgstr "لم يقرأ المستند"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5067 msgid "Skip trailing non-word characters"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5071 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5072 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5075 msgid "Sort &environments alphabetically"
5076 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5079 msgid "&Group environments by their category"
5080 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5083 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5084 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5087 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5088 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5091 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5092 msgstr ""
5093 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5096 msgid "Fullscreen"
5097 msgstr "كامل الشاشة"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5100 msgid "&Hide toolbars"
5101 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5104 msgid "Hide scr&ollbar"
5105 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5108 msgid "Hide &tabbar"
5109 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Hide &menubar"
5114 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Hide sta&tusbar"
5119 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5122 msgid "&Limit text width"
5123 msgstr "&تحديد عرض النص"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5126 msgid "Screen used (&pixels):"
5127 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5130 msgid "Display"
5131 msgstr "عرض"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5134 msgid "Show ERT button only"
5135 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5138 msgid "&Collapsed"
5139 msgstr "انهار"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5142 msgid "Show ERT contents"
5143 msgstr "أظهر محتويات ERT"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5146 msgid "O&pen"
5147 msgstr "فتح"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5150 msgid "&List in Table of Contents"
5151 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5154 msgid "&Numbering"
5155 msgstr "&ترقيم"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5158 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5167 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5168 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5169 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5171 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5174 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5176 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5177 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5178 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5181 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5184 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5186 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5187 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5191 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5192 msgid "Articles"
5193 msgstr "مقالات"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5197 msgid "Standard in Title"
5198 msgstr "قياسي في العنوان"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5214 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5227 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5228 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5229 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5238 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5242 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5243 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5244 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5245 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5246 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5247 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5262 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5270 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5279 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5280 msgid "FrontMatter"
5281 msgstr "مادة أمامية"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Author Footnote"
5286 msgstr "معلومات المؤلف"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Author foot"
5291 msgstr "معلومات المؤلف"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5300 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5303 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5308 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5309 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5319 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5323 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5324 msgid "Abstract"
5325 msgstr "خلاصة"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5333 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5338 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5339 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5346 msgid "Keywords"
5347 msgstr "كلمات مفتاحية"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5351 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5356 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5360 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5364 msgid "ABSTRACT:"
5365 msgstr "خلاصة:"
5366
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5368 msgid "KEY WORDS:"
5369 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5370
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5378 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5382 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5383 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5387 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5393 msgid "Author"
5394 msgstr "المؤلف"
5395
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5401 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5408 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5414 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5416 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5422 msgid "Title"
5423 msgstr "العنوان"
5424
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5428 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5430 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5436 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5438 msgid "Address"
5439 msgstr "عنوان المنزل"
5440
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5442 msgid "Commission"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5447 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5450 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5452 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5463 msgid "Section"
5464 msgstr "قسم"
5465
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5468 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5471 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5472 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5473 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5475 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5480 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5481 msgid "Subsection"
5482 msgstr "قسم فرعي"
5483
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5492 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5497 msgid "Subsubsection"
5498 msgstr "قسم تحت فرعي"
5499
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5501 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5505 msgid "Section*"
5506 msgstr "قسم*"
5507
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5509 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5513 msgid "Subsection*"
5514 msgstr "قسم فرعي*"
5515
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5520 msgid "Subsubsection*"
5521 msgstr "قسم تحت فرعي*"
5522
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5524 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5528 msgid "Acknowledgements"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5536 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5538 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5552 msgid "BackMatter"
5553 msgstr "مادة خلفية"
5554
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5571 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5581 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5589 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5590 msgid "Standard"
5591 msgstr "قياسي"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5601 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5610 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5611 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5623 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5630 #: lib/layouts/initials.module:27
5631 msgid "MainText"
5632 msgstr "النص الرئيسي"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5636 msgid "MarkBoth"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5640 msgid "Author Names"
5641 msgstr "اسم المؤلف"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5644 msgid "Author names that will appear in the header line"
5645 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5650 msgid "Catchline"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5654 msgid "History"
5655 msgstr "التاريخ"
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5658 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5661 msgid "Received"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5667 msgid "Revised"
5668 msgstr "روجع"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5671 msgid "Classification Codes"
5672 msgstr "كود التصنيف"
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5675 msgid "TableCaption"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Table caption"
5681 msgstr "جدول التعليق"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5684 msgid "Refcite"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Cite reference"
5690 msgstr "ايراد كل المراجع"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5693 msgid "ItemList"
5694 msgstr "قائمة المواد"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5698 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5699 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5704 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5708 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5709 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5710 msgid "List"
5711 msgstr "القائمة"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5714 msgid "RomanList"
5715 msgstr "قائمة الروماني"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5718 msgid "Numbering Scheme"
5719 msgstr "مخطط الترقيم"
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5722 msgid ""
5723 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5724 "items"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5731 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 msgid "Proof"
5737 msgstr "برهان"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5743 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5749 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Reasoning"
5752 msgstr "المعنى"
5753
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5756 msgid "Proof:"
5757 msgstr "برهان:"
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5781 msgid "Theorem"
5782 msgstr "نظرية"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5788 msgid "Theorem \\thetheorem."
5789 msgstr "نظرية //النظرية"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5809 msgid "Remark"
5810 msgstr "ملاحظة"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5816 msgid "Remark \\theremark."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5839 msgid "Corollary"
5840 msgstr "لازمة"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5845 msgid "Corollary \\thecorollary."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5851 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5867 msgid "Lemma"
5868 msgstr "قضية مساعدة"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5873 msgid "Lemma \\thelemma."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5895 msgid "Proposition"
5896 msgstr "فرضية"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5901 msgid "Proposition \\theproposition."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5913 msgid "Question"
5914 msgstr "سؤال"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5918 msgid "Question \\thequestion."
5919 msgstr "سؤال //السؤال"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5941 msgid "Claim"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5946 msgid "Claim \\theclaim."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5967 msgid "Conjecture"
5968 msgstr "حدس"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5973 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
5977 msgid "Prop"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
5984 msgid "Appendix"
5985 msgstr "ملحق"
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
5988 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5989 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
5992 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
5993 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
5996 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
5998 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6000 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6002 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6004 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6005 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "ثبت المراجع"
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6028 msgid "References"
6029 msgstr "مراجع"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6033 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6040 msgid "Letters"
6041 msgstr "الرسائل"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6044 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6046 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6050 msgid "Description"
6051 msgstr "وصف"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6055 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6056 msgid "Labeling"
6057 msgstr "عنونة"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6068 msgid "Letter"
6069 msgstr "رسالة"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6072 msgid "L"
6073 msgstr "L"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6081 msgid "Opening"
6082 msgstr "فتح"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6085 msgid "O"
6086 msgstr "O"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6094 msgid "Closing"
6095 msgstr "إغلاق"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6099 msgid "PS"
6100 msgstr "PS"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6104 msgid "CC"
6105 msgstr "CC"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6111 msgid "cc:"
6112 msgstr "cc:"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6115 msgid "Encl"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6121 msgid "encl:"
6122 msgstr "encl:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6131 msgid "Name"
6132 msgstr "الاسم"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6137 msgid "Name:"
6138 msgstr "الاسم:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6145 msgid "Signature"
6146 msgstr "التوقيع"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6152 msgid "Signature:"
6153 msgstr "التوقيع:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6162 msgid "Address:"
6163 msgstr "عنوان المنزل:"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6169 msgid "Telephone"
6170 msgstr "الهاتف"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6174 msgid "Telephone:"
6175 msgstr "الهاتف:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6179 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6180 msgid "Place"
6181 msgstr "مكان"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6184 msgid "Place:"
6185 msgstr "المكان:"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6195 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6199 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6203 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6204 #: lib/external_templates:348
6205 msgid "Date"
6206 msgstr "التاريخ"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6211 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6214 msgid "Date:"
6215 msgstr "التاريخ:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6219 msgid "Backaddress"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6224 msgid "Backaddress:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6228 msgid "Specialmail"
6229 msgstr "البريد الخاص"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6232 msgid "Specialmail:"
6233 msgstr "البريد الخاص:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6237 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6238 msgid "Location"
6239 msgstr "موقع"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6243 msgid "Location:"
6244 msgstr "الموقع:"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6247 msgid "Title:"
6248 msgstr "العنوان:"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6253 msgid "Subject"
6254 msgstr "الموضوع"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6258 msgid "Subject:"
6259 msgstr "الموضوع:"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6262 msgid "Yourref"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6267 msgid "Your ref.:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6271 msgid "Yourmail"
6272 msgstr "بريدك"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6275 msgid "Your letter of:"
6276 msgstr "رسالتك لـ:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6279 msgid "Myref"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6284 msgid "Our ref.:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6288 msgid "Customer"
6289 msgstr "زبون"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6292 msgid "Customer no.:"
6293 msgstr "رقم الزبون.:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6296 msgid "Invoice"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6300 msgid "Invoice no.:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6305 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
6306
6307 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6308 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6309 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
6310
6311 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6312 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6313 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6314 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6315 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6318 msgid "Books"
6319 msgstr "الكتب"
6320
6321 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6322 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6323 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
6324
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6327 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6328 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6329 msgid "Reports"
6330 msgstr "تقارير"
6331
6332 #: lib/layouts/book.layout:3
6333 msgid "Book (Standard Class)"
6334 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
6335
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6337 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6342 msgid "Theorem*"
6343 msgstr "نظرية*"
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6347 msgid "Corollary*"
6348 msgstr "لازمة*"
6349
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6352 msgid "Lemma*"
6353 msgstr "قضية مساعدة*"
6354
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6357 msgid "Proposition*"
6358 msgstr "فرضية*"
6359
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6362 msgid "Conjecture*"
6363 msgstr "حدس*"
6364
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6378 msgid "Algorithm"
6379 msgstr "الخوارزم"
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6383 msgid "Algorithm*"
6384 msgstr "الخوارزم*"
6385
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6405 msgid "Definition"
6406 msgstr "تعريف"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6410 msgid "Definition*"
6411 msgstr "تعريف*"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6414 msgid "AMS"
6415 msgstr "AMS"
6416
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Alternative Proof String"
6421 msgstr "منتسب متناوب:"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6424 #, fuzzy
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "منتسب متناوب:"
6427
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6430 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6433 msgid "Proof."
6434 msgstr "إثبات."
6435
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6442 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6451 msgid "Short Title|S"
6452 msgstr "عنوان قصير|ع"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6455 #, fuzzy
6456 msgid "The title as it appears in the running headers"
6457 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6460 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6464 msgid "Abstract."
6465 msgstr "خلاصة."
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6470 msgid "Right Address"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6474 msgid "Key words:"
6475 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6476
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6478 msgid "Subjectclass"
6479 msgstr "نوع الموضوع"
6480
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6482 msgid "AMS subject classifications:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6486 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6490 msgid "Short title that will appear in header line"
6491 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6492
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6495 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6500 msgid "Affiliation"
6501 msgstr "منتسب"
6502
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Alternative Affiliation"
6506 msgstr "منتسب متناوب:"
6507
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Affiliation Prefix"
6511 msgstr "منتسب"
6512
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6514 msgid "A prefix like 'Also at '"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6518 msgid "Homepage"
6519 msgstr "الصفحة الرئيسية"
6520
6521 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6523 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6525 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6533 msgid "Email"
6534 msgstr "بريد الكتروني"
6535
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6538 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6541 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6545 msgid "Keywords:"
6546 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6547
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6551 msgid "PACS"
6552 msgstr "PACS"
6553
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6555 msgid "PACS numbers:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Preprint number"
6561 msgstr "قبل الطباعة"
6562
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Preprint number:"
6566 msgstr "قبل الطباعة"
6567
6568 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6574 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6576 msgid "Acknowledgments"
6577 msgstr "اعترافات بالجميل"
6578
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6580 msgid "Online citation"
6581 msgstr "استشهاد حي"
6582
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6584 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6592 msgid "Itemize"
6593 msgstr "القائمة النقطية"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6597 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6598 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6599 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6600 msgid "Enumerate"
6601 msgstr "القائمة الرقمية"
6602
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6604 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6609 msgid "Subtitle"
6610 msgstr "عنوان جانبي"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6613 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6614 msgid "Offprint"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6619 msgid "Thesaurus"
6620 msgstr "موسوعات"
6621
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6623 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6626 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6637 msgid "Acknowledgement"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6641 msgid "ACM SIGGRAPH"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6645 msgid "TOG online ID"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6649 msgid "Online ID:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6653 msgid "TOG volume"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Volume number:"
6659 msgstr "لا رقم"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6662 msgid "TOG number"
6663 msgstr "رقم TOG"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6666 msgid "Article number:"
6667 msgstr "رقم المقال:"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6670 msgid "TOG article DOI"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Article DOI:"
6676 msgstr "مقال"
6677
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6679 msgid "TOG project URL"
6680 msgstr "رابط مشروع TOG"
6681
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6683 msgid "Project URL:"
6684 msgstr "رابط المشروع:"
6685
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6687 msgid "TOG video URL"
6688 msgstr "رابط فيديو TOG"
6689
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6691 msgid "Video URL:"
6692 msgstr "رابط الفيديو:"
6693
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6695 msgid "TOG data URL"
6696 msgstr "رابط بيانات TOG"
6697
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6699 msgid "Data URL:"
6700 msgstr "رابط البيانات:"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6703 msgid "TOG code URL"
6704 msgstr "رابط كود TOG"
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6707 msgid "Code URL:"
6708 msgstr "رابط الكود:"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6711 msgid "PDF author"
6712 msgstr "مؤلف PDF"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6715 msgid "PDF author:"
6716 msgstr "مؤلف PDF:"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Teaser"
6721 msgstr "رأس"
6722
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Teaser image:"
6726 msgstr "صفحة فارغة"
6727
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6729 msgid "CR categories"
6730 msgstr "أصناف CR"
6731
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6733 msgid "CR Categories:"
6734 msgstr "أصناف CR:"
6735
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6737 msgid "CRcat"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6741 msgid "CR category"
6742 msgstr "صنف CR"
6743
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6745 msgid "CR-number"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Number of the category"
6751 msgstr "رقم المستوى"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6754 msgid "Subcategory"
6755 msgstr "صنف فرعي"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6758 msgid "Third-level"
6759 msgstr "المستوى-الثالث"
6760
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6762 msgid "Third-level of the category"
6763 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6764
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6766 #, fuzzy
6767 msgid "ShortCite"
6768 msgstr "عنوان قصير"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Short cite"
6773 msgstr "عنوان قصير"
6774
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6778 msgid "Thanks"
6779 msgstr "الشكر"
6780
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6782 msgid "E-mail"
6783 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6786 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6790 msgid "Review"
6791 msgstr "استعراض"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6794 msgid "Topical"
6795 msgstr "موضوعي"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6798 msgid "Comment"
6799 msgstr "تلميح"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6818 msgid "Note"
6819 msgstr "ملاحظة"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6822 msgid "Paper"
6823 msgstr "ورقة"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6826 msgid "Prelim"
6827 msgstr "تمهيد"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6830 msgid "Rapid"
6831 msgstr "سريع"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6834 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6835 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6838 msgid "MSC"
6839 msgstr "MSC"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6842 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6843 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6846 msgid "submitto"
6847 msgstr " قدّم لـ"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6850 msgid "submit to paper:"
6851 msgstr " قدّم للمستند:"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6854 msgid "Bibliography (plain)"
6855 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6858 msgid "Bibliography heading"
6859 msgstr "رأس ثبت المراجع"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6862 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6863 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "قسم مخصص"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "قسم مخصص*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "غير مرقم"
6882
6883 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6884 msgid "KOMA-Script Book"
6885 msgstr "كتاب KOMA-Script"
6886
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6888 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6892 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6893 msgid "Chapter"
6894 msgstr "فصل"
6895
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6897 msgid "\\thechapter"
6898 msgstr "//الفصل"
6899
6900 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6905 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6909 msgid "Author Option"
6910 msgstr "خيارات المؤلف"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Optional argument for the author"
6915 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6918 msgid "Author Address"
6919 msgstr "عنوان المؤلف"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6922 msgid "Address Option"
6923 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Optional argument for the address"
6928 msgstr "محاذاة رأسية"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6932 msgid "Author Email"
6933 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6937 msgid "Email:"
6938 msgstr "البريد الالكتروني:"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6942 msgid "Author URL"
6943 msgstr "رابط المؤلف"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6947 msgid "URL:"
6948 msgstr "الربط:"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6951 msgid "Thanks Option"
6952 msgstr "خيارات الشكر"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6955 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6959 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6963 msgid "PROOF."
6964 msgstr "برهان."
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6975 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6989 msgid "Criterion"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
6993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7026 msgid "Example"
7027 msgstr "مثال"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7050 msgid "Problem"
7051 msgstr "مشكلة"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7083 msgid "Summary"
7084 msgstr "موجز"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7097 msgid "Case"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7101 msgid "Case \\arabic{case}"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7105 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:3
7109 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7110 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7123 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7125 msgid "Sectioning"
7126 msgstr "التقسيم"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "فقرة"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7142 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7147 msgid "Subparagraph"
7148 msgstr "فقرة ثانوية"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7153 msgid "Quotation"
7154 msgstr "اقتباس"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7159 msgid "Quote"
7160 msgstr "يقتبس"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7163 msgid "00.00.0000"
7164 msgstr "00.00.0000"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7169 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7173 msgid "Custom Item|s"
7174 msgstr "مادة مخصصة|s"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7179 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7183 msgid "A customized item string"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7188 msgid "Verse"
7189 msgstr "شعر"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:285
7192 msgid "LaTeX Title"
7193 msgstr "عنوان لتيك"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7196 msgid "Author:"
7197 msgstr "المؤلف:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:329
7200 msgid "Affil"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7206 msgid "Affiliation:"
7207 msgstr "منتسب:"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7210 msgid "Journal"
7211 msgstr "صحيفة"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:364
7214 msgid "Journal:"
7215 msgstr "صحيفة:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:373
7218 msgid "msnumber"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:387
7222 msgid "MS_number:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:397
7226 msgid "FirstAuthor"
7227 msgstr "المؤلف الاول"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:410
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7235 msgid "Received:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7240 msgid "Accepted"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7245 msgid "Accepted:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:463
7249 msgid "Offsets"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:476
7253 msgid "reprint_reqs_to:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7257 msgid "Acknowledgements."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7263 msgid "Acknowledgement."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7268 msgid "LyX-Code"
7269 msgstr "كود-ليك"
7270
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7272 msgid "REVTeX (V. 4)"
7273 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7274
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7276 msgid "Preprint"
7277 msgstr "قبل الطباعة"
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Affiliation (alternate)"
7282 msgstr "منتسب"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Alternate Affiliation Option"
7287 msgstr "منتسب متناوب:"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7290 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Affiliation (alternate):"
7296 msgstr "منتسب"
7297
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7299 msgid "Affiliation (none)"
7300 msgstr "منتسب(بدون)"
7301
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7303 #, fuzzy
7304 msgid "No affiliation"
7305 msgstr "منتسب"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7308 msgid "AltAffiliation"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Collaboration"
7314 msgstr "خيارات التصنيف"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Collaboration:"
7319 msgstr "تعليق:"
7320
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks:"
7324 msgstr "شكر:"
7325
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7327 msgid "Electronic Address Option|s"
7328 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7329
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7331 msgid "Optional argument to the email command"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7335 msgid "Electronic Address:"
7336 msgstr "عنوان الكتروني:"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7339 msgid "Author URL Option"
7340 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7343 msgid "Optional argument to the homepage command"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 msgid "PACS number:"
7348 msgstr "رقم PACS:"
7349
7350 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7351 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7352 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7353
7354 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7355 msgid "Chapter Exercises"
7356 msgstr "تمارين على الفصل"
7357
7358 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7359 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7363 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7367 #: lib/layouts/apa.layout:96
7368 msgid "ShortTitle"
7369 msgstr "عنوان قصير"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7372 msgid "Short title:"
7373 msgstr "عنوان قصير:"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7376 msgid "TwoAuthors"
7377 msgstr "مؤلفان"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7380 msgid "ThreeAuthors"
7381 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7384 msgid "FourAuthors"
7385 msgstr "اربعة مؤلفين"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7388 msgid "FiveAuthors"
7389 msgstr "خمس مؤلفين"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7392 msgid "SixAuthors"
7393 msgstr "ستة مؤلفين"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7396 msgid "LeftHeader"
7397 msgstr "الرأس الأيسر"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7400 msgid "Left header:"
7401 msgstr "الرأس الأيسر:"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7404 msgid "TwoAffiliations"
7405 msgstr "منتسبان:"
7406
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7408 msgid "ThreeAffiliations"
7409 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7412 msgid "FourAffiliations"
7413 msgstr "اربعة منتسبين"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7416 #, fuzzy
7417 msgid "FiveAffiliations"
7418 msgstr "منتسب"
7419
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7421 #, fuzzy
7422 msgid "SixAffiliations"
7423 msgstr "منتسب"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7426 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7427 msgid "Note:"
7428 msgstr "الملاحظة:"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7431 msgid "Abstract:"
7432 msgstr "خلاصة:"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7435 #, fuzzy
7436 msgid "AuthorNote"
7437 msgstr "المؤلف"
7438
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Author Note:"
7442 msgstr "معلومات المؤلف:"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7446 msgid "Preamble"
7447 msgstr "مقدمة"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7450 msgid "CopNum"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7455 msgid "Volume"
7456 msgstr "حجم"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7459 msgid "ThickLine"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Centered"
7465 msgstr "توسيط"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7469 msgid "standard"
7470 msgstr "قياسي"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7475 #, fuzzy
7476 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7477 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7480 msgid "FitFigure"
7481 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7484 msgid "FitBitmap"
7485 msgstr "ملائمة الصورة"
7486
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7488 msgid "*"
7489 msgstr "*"
7490
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7492 msgid "Seriate"
7493 msgstr "سَلسٍل"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7496 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7498 msgid "(\\alph{enumii})"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7503 msgid "Slides"
7504 msgstr "شرائح"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7507 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7509 msgid "Presentations"
7510 msgstr "عروض تقديمية"
7511
7512 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7515 msgid "Slide"
7516 msgstr "شريحة"
7517
7518 #: lib/layouts/slides.layout:107
7519 msgid "New Slide:"
7520 msgstr "شريحة جديدة:"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:129
7523 msgid "Overlay"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:144
7527 msgid "New Overlay:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/slides.layout:184
7531 msgid "New Note:"
7532 msgstr "ملاحظة جديدة:"
7533
7534 #: lib/layouts/slides.layout:209
7535 msgid "InvisibleText"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:216
7539 msgid "<Invisible Text Follows>"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:233
7543 msgid "VisibleText"
7544 msgstr "نص مرئي"
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:240
7547 msgid "<Visible Text Follows>"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7551 msgid "Simple CV"
7552 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
7553
7554 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7556 msgid "Curricula Vitae"
7557 msgstr "السيرة الذاتية"
7558
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7562 #, fuzzy
7563 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7564 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7565
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7567 msgid "Topic"
7568 msgstr "موضوع"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7572 msgid "Left Header"
7573 msgstr "رأس يسار"
7574
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7577 msgid "Right Header"
7578 msgstr "رأس يمين"
7579
7580 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7581 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7585 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Headnote"
7588 msgstr "تعليق ختامي"
7589
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7591 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7592 msgid "Headnote (optional):"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7596 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7597 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7598 msgid "thanks"
7599 msgstr "الشكر"
7600
7601 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7602 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7603 msgid "Inst"
7604 msgstr "ادراج"
7605
7606 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7607 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7608 msgid "Institute #"
7609 msgstr "استهلال#"
7610
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7612 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7614 msgid "Dedication"
7615 msgstr "الإهداء"
7616
7617 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7618 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7619 msgid "Dedication:"
7620 msgstr "الإهداء:"
7621
7622 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7623 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7624 msgid "Mail"
7625 msgstr "البريد"
7626
7627 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7628 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Corr Author:"
7631 msgstr "المؤلف:"
7632
7633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7634 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7635 msgid "Offprints"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7639 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7640 msgid "Offprints:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7645 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7646
7647 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7648 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7649 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
7650
7651 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7652 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7658 msgid "Keyword"
7659 msgstr "كلمة مفتاحية"
7660
7661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7663 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:3
7670 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7671 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7674 msgid "Offprint Requests to:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:140
7678 msgid "Correspondence to:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:239
7682 msgid "institutemark"
7683 msgstr "علامة أستهلالية"
7684
7685 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7686 msgid "Institute Mark"
7687 msgstr "علامة المنصب"
7688
7689 #: lib/layouts/aa.layout:262
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Abstract (unstructured)"
7692 msgstr " (غير مثبت)"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7695 msgid "ABSTRACT"
7696 msgstr "خلاصة"
7697
7698 #: lib/layouts/aa.layout:296
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Abstract (structured)"
7701 msgstr " (غير مثبت)"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:300
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Context"
7706 msgstr "المحتويات"
7707
7708 #: lib/layouts/aa.layout:301
7709 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7710 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7711
7712 #: lib/layouts/aa.layout:305
7713 msgid "Aims"
7714 msgstr "الاهداف"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:306
7717 msgid "Aims of your work"
7718 msgstr "أهداف عملك"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:310
7721 msgid "Methods"
7722 msgstr "المناهج"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:311
7725 msgid "Methods used in your work"
7726 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:315
7729 msgid "Results"
7730 msgstr "النتائج"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:316
7733 msgid "Results of your work"
7734 msgstr "نتائج عملك"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:337
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Key words."
7739 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7744 msgid "Institute"
7745 msgstr "إستهلال"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7748 msgid "E-Mail"
7749 msgstr "البريد الالكتروني"
7750
7751 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7752 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7753 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
7754
7755 #: lib/layouts/chess.layout:3
7756 msgid "Chess"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/chess.layout:36
7760 msgid "Mainline"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:43
7764 msgid "Mainline:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:62
7768 msgid "Variation"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:66
7772 msgid "Variation:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:72
7776 msgid "SubVariation"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:75
7780 msgid "Subvariation:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:81
7784 msgid "SubVariation2"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:84
7788 msgid "Subvariation(2):"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:90
7792 msgid "SubVariation3"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:93
7796 msgid "Subvariation(3):"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:99
7800 msgid "SubVariation4"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:102
7804 msgid "Subvariation(4):"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:108
7808 msgid "SubVariation5"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:111
7812 msgid "Subvariation(5):"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:118
7816 msgid "HideMoves"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:123
7820 msgid "HideMoves:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:128
7824 msgid "ChessBoard"
7825 msgstr "لوحة شطرنج"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:132
7828 msgid "[chessboard]"
7829 msgstr "[لوحة شطرنج]"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:141
7832 msgid "BoardCentered"
7833 msgstr "توسيط اللوحة"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:146
7836 msgid "[centered board]"
7837 msgstr "[توسيط اللوحة]"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:156
7840 msgid "HighLight"
7841 msgstr "تظليل:"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:161
7844 msgid "Highlights:"
7845 msgstr "التظليل:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:176
7848 msgid "Arrow"
7849 msgstr "سهم"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:181
7852 msgid "Arrow:"
7853 msgstr "السهم:"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:187
7856 msgid "KnightMove"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:192
7860 msgid "KnightMove:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/report.layout:3
7864 msgid "Report (Standard Class)"
7865 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
7866
7867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7872 msgid "French Letter (frletter)"
7873 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
7874
7875 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7878 msgid "My Address"
7879 msgstr "عنواني"
7880
7881 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7884 msgid "Send To Address"
7885 msgstr "ارسال للعنوان"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7888 msgid "Beamer"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Overlay Specifications|v"
7900 msgstr "التحديد"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7904 msgid "Overlay specifications for this list"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7910 msgid "Item Overlay Specifications"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7920 msgid "On Slide"
7921 msgstr "على الشريحة"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7926 msgid "Overlay specifications for this item"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7930 msgid "Mini Template"
7931 msgstr "قالب صغير"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7934 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7938 msgid "Longest label|s"
7939 msgstr "ملصق طويل|s"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7942 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7946 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7947 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7949 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7952 msgid "Part"
7953 msgstr "جزء"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7959 msgid "Mode"
7960 msgstr "نظام"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7966 msgid "Mode Specification|S"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7973 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7977 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7979 #, fuzzy
7980 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7981 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7984 msgid "Section \\arabic{section}"
7985 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7988 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7989 msgid "\\Alph{section}"
7990 msgstr "\\الفا{قسم}"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7993 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7997 #, fuzzy
7998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7999 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8006 #, fuzzy
8007 msgid ""
8008 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8009 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8012 msgid ""
8013 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8022 msgid "Frame"
8023 msgstr "إطار"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8027 msgid "Frames"
8028 msgstr "الإطارات"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8037 msgid "Action"
8038 msgstr "التأثير"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8041 msgid "Overlay specifications for this frame"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8045 msgid "Default Overlay Specifications"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8049 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8054 msgid "Frame Options"
8055 msgstr "خيارات الإطار"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8060 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8061 #: lib/layouts/initials.module:34
8062 msgid "Options"
8063 msgstr "خيارات"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8068 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8071 msgid "Frame Title"
8072 msgstr "عنوان الإطار"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8075 msgid "Enter the frame title here"
8076 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8079 msgid "PlainFrame"
8080 msgstr "إطار بسيط"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8083 msgid "Frame (plain)"
8084 msgstr "إطار (بسيط)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8087 #, fuzzy
8088 msgid "FragileFrame"
8089 msgstr "إبدا إطار"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Frame (fragile)"
8094 msgstr "عنصر:لقب"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8097 msgid "AgainFrame"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8101 msgid "Repeat frame with label"
8102 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8105 msgid "FrameTitle"
8106 msgstr "عنوان الإطار"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8118 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8122 msgid "Short Frame Title|S"
8123 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8126 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8127 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8130 msgid "FrameSubtitle"
8131 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8135 msgid "Column"
8136 msgstr "عمود"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8141 msgid "Columns"
8142 msgstr "اعمدة"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8145 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8149 msgid "Column Options"
8150 msgstr "إعدادات العمود"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8153 msgid "Column options (see beamer manual)"
8154 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8157 msgid "Column Placement Options"
8158 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8161 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8165 msgid "ColumnsCenterAligned"
8166 msgstr "توسيط العمود"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8169 msgid "Columns (center aligned)"
8170 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8173 msgid "ColumnsTopAligned"
8174 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8177 msgid "Columns (top aligned)"
8178 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8181 msgid "Pause"
8182 msgstr "انتظار"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8187 msgid "Overlays"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Pause number"
8193 msgstr "رقم الصفحة"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8204 msgid "Overprint"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8208 msgid "Overprint Area Width"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8213 msgid "Width"
8214 msgstr "العرض"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8221 msgid "OverlayArea"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8225 msgid "Overlayarea"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8229 msgid "Overlay Area Width"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8233 #, fuzzy
8234 msgid "The width of the overlay area"
8235 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8238 msgid "Overlay Area Height"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8243 msgid "Height"
8244 msgstr "الارتفاع"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8247 msgid "The height of the overlay area"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8252 msgid "Uncover"
8253 msgstr "إكشف"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8256 msgid "Uncovered on slides"
8257 msgstr "إكشف الشرائح"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8261 msgid "Only"
8262 msgstr "فقط"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8265 msgid "Only on slides"
8266 msgstr "على الشرائح فقط"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8269 msgid "Block"
8270 msgstr "حزمة"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8273 msgid "Blocks"
8274 msgstr "حزم"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Block:"
8279 msgstr "حزمة"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8282 msgid "Action Specification|S"
8283 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Block Title"
8288 msgstr "اعترافات بالجميل"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8291 msgid "Enter the block title here"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8295 msgid "ExampleBlock"
8296 msgstr "أمثلة الحزمة"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Example Block:"
8301 msgstr "أمثلة الحزمة"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8304 msgid "AlertBlock"
8305 msgstr "حزمة التحذير"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Alert Block:"
8310 msgstr "حزمة التحذير"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8315 msgid "Titling"
8316 msgstr "عنونة"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8319 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8323 msgid "Title (Plain Frame)"
8324 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8327 msgid "Short Subtitle|S"
8328 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8331 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8335 msgid "Short Author|S"
8336 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8339 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8343 msgid "Short Institute|S"
8344 msgstr "مختصر المنصب|S"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8347 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8351 msgid "InstituteMark"
8352 msgstr "علامة إستهلال"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8355 msgid "Short Date|S"
8356 msgstr "تاريخ قصير|S"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8359 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8363 msgid "TitleGraphic"
8364 msgstr "صورة عنوان"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8368 msgid "Corollary."
8369 msgstr "اللازمة."
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8377 msgid "Action Specifications|S"
8378 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8383 msgid "Additional Theorem Text"
8384 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8389 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8390 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8394 msgid "Definition."
8395 msgstr "تعريف."
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8398 msgid "Definitions"
8399 msgstr "تعريفات"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8402 msgid "Definitions."
8403 msgstr "تعريفات."
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8406 msgid "Example."
8407 msgstr "مثال."
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8410 msgid "Examples"
8411 msgstr "امثلة"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8414 msgid "Examples."
8415 msgstr "امثلة."
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8430 msgid "Fact"
8431 msgstr "حقيقة"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8434 msgid "Fact."
8435 msgstr "حقيقة."
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8439 msgid "Theorem."
8440 msgstr "نظرية."
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8443 msgid "Separator"
8444 msgstr "فاصل"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8447 msgid "___"
8448 msgstr "___"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8451 msgid "NoteItem"
8452 msgstr "ملاحظة"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8455 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8456 msgid "Bold"
8457 msgstr "ثخين"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8460 msgid "Emphasize"
8461 msgstr "حجم الميل"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8464 msgid "Emph."
8465 msgstr "مائل."
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8468 msgid "Alert"
8469 msgstr "تحذير"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8472 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8473 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8474 msgid "Structure"
8475 msgstr "بنية"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8479 msgid "Visible"
8480 msgstr "نص مرئي"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8483 msgid "Invisible"
8484 msgstr "نص غير مرئي"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8487 msgid "Alternative"
8488 msgstr "بديل"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8491 msgid "Default Text"
8492 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8495 msgid "Enter the default text here"
8496 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Beamer Note"
8501 msgstr "مدونة جديدة:"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8504 msgid "Note Options"
8505 msgstr "خيارات الملاحظة"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8508 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8509 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8512 msgid "ArticleMode"
8513 msgstr "نظام مقالة"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8516 msgid "Article"
8517 msgstr "مقال"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8520 #, fuzzy
8521 msgid "PresentationMode"
8522 msgstr "عرض تقديمي"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8525 msgid "Presentation"
8526 msgstr "عرض تقديمي"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8531 msgid "Table"
8532 msgstr "جدول"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8536 msgid "List of Tables"
8537 msgstr "قائمة الجداول"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8541 msgid "Figure"
8542 msgstr "رسم توضيحي"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8546 msgid "List of Figures"
8547 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8548
8549 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8550 msgid "DocBook Article (SGML)"
8551 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8552
8553 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8554 msgid "Articles (DocBook)"
8555 msgstr "مقالات (DocBook)"
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8558 msgid "DocBook Book (SGML)"
8559 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8560
8561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8563 msgid "Books (DocBook)"
8564 msgstr "كتب (DocBook)"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8567 msgid "Europe CV"
8568 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8571 msgid "FooterName"
8572 msgstr "اسم التذييل"
8573
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8575 msgid "Footer name:"
8576 msgstr "اسم التذييل:"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8579 msgid "Nationality"
8580 msgstr "الجنسية"
8581
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8583 msgid "Nationality:"
8584 msgstr "الجنسية:"
8585
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8587 msgid "Birthday"
8588 msgstr "تاريخ الميلاد"
8589
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8591 msgid "Date of birth:"
8592 msgstr "تاريخ الميلاد:"
8593
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8595 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8596 msgid "E-mail:"
8597 msgstr "البريد الالكتروني:"
8598
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8600 msgid "Mobile"
8601 msgstr "الجوال"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8604 msgid "Mobile phone number"
8605 msgstr "رقم الجوال"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8608 msgid "Gender"
8609 msgstr "الجنس"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8612 msgid "Gender:"
8613 msgstr "الجنس:"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8618 #: lib/configure.py:690
8619 msgid "Fax"
8620 msgstr "الناسوخ"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8624 msgid "Fax:"
8625 msgstr "الفاكس:"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8628 msgid "BeforePicture"
8629 msgstr "قبل الصورة"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8632 msgid "Space before picture:"
8633 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8636 msgid "Picture"
8637 msgstr "صورة"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8640 msgid "Picture:"
8641 msgstr "الصورة:"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8644 msgid "Size"
8645 msgstr "الحجم"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8648 msgid "Size the photo is resized to"
8649 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8652 msgid "AfterPicture"
8653 msgstr "بعد الصورة"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8656 msgid "Space after picture:"
8657 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8660 msgid "Page"
8661 msgstr "صفحة"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8664 msgid "The title as it appears in the header"
8665 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8668 msgid "Item"
8669 msgstr "مادة"
8670
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8672 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8673 msgid "Vertical Space"
8674 msgstr "مسافة رأسية"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8677 msgid "Additional vertical space"
8678 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8681 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8685 msgid "Item:"
8686 msgstr "المادة:"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8689 msgid "BulletedItem"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8693 msgid "Bulleted Item:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8697 msgid "Begin"
8698 msgstr "بداية"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8701 msgid "Begin of CV"
8702 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8705 msgid "PersonalInfo"
8706 msgstr "معلومات شخصية"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8709 msgid "Personal Info"
8710 msgstr "معلومات شخصية"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8713 msgid "MotherTongue"
8714 msgstr "اللغة الأم"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8717 msgid "Mother Tongue:"
8718 msgstr "اللغة الأم:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8721 #, fuzzy
8722 msgid "LangHeader"
8723 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8726 msgid "Language Header:"
8727 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8730 msgid "Language:"
8731 msgstr "اللغة:"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8734 msgid "Name of the language"
8735 msgstr "اسم اللغة"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8738 msgid "Listening"
8739 msgstr "سماع"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8742 msgid "Level how good you think you can listen"
8743 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8746 msgid "Reading"
8747 msgstr "قراءة"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8750 msgid "Level how good you think you can read"
8751 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8754 msgid "Interaction"
8755 msgstr "المقدمة"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8758 msgid "Level how good you think you can conversate"
8759 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8762 msgid "Production"
8763 msgstr "مقدمة"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8766 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8767 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8770 msgid "LastLanguage"
8771 msgstr "آخر لغة"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8774 msgid "Last Language:"
8775 msgstr "آخر لغة:"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8778 msgid "LangFooter"
8779 msgstr "لغة التذييل"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8782 msgid "Language Footer:"
8783 msgstr "لغة التذييل:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8786 msgid "End"
8787 msgstr "نهاية"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8790 msgid "End of CV"
8791 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8794 msgid "VerticalSpace"
8795 msgstr "مسافة رأسية"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8798 msgid "Vertical space"
8799 msgstr "مسافة رأسية"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8802 msgid "Elsevier"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8806 msgid "BeginFrontmatter"
8807 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8810 msgid "Begin frontmatter"
8811 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8814 msgid "EndFrontmatter"
8815 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8818 msgid "End frontmatter"
8819 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8820
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Titlenotemark"
8824 msgstr "حاشية"
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Titlenote mark"
8829 msgstr "حاشية"
8830
8831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8832 msgid "Title footnote"
8833 msgstr "عنوان الهامش"
8834
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8836 msgid "Footnote Label"
8837 msgstr "ملصق التذييل"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8840 msgid "Label you refer to in the title"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8844 msgid "Title footnote:"
8845 msgstr "عنوان الهامش:"
8846
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8848 msgid "Author Label"
8849 msgstr "ملصق المؤلف"
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8852 msgid "Label you will reference in the address"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8856 msgid "Authormark"
8857 msgstr "علامة المؤلف"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8860 msgid "Author mark"
8861 msgstr "علامة المؤلف"
8862
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8864 msgid "Author footnote"
8865 msgstr "معلومات المؤلف"
8866
8867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8868 msgid "Author footnote:"
8869 msgstr "معلومات المؤلف:"
8870
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8872 msgid "Author Footnote Label"
8873 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8876 msgid "Label you refer to for an author"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8880 #, fuzzy
8881 msgid "CorAuthormark"
8882 msgstr "اربعة مؤلفين"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CorAuthor mark"
8887 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8890 msgid "Corresponding author"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8894 msgid "Corresponding author text:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8898 msgid "Address Label"
8899 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8902 msgid "Label of the author you refer to"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8906 msgid "Internet"
8907 msgstr "الانترنت"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8910 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8914 #, fuzzy
8915 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8916 msgstr "Docbook (XML)"
8917
8918 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8919 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8920 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8923 msgid "ACM SIGPLAN"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8927 msgid "Conference"
8928 msgstr "مؤتمر"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8931 msgid "Name of the conference"
8932 msgstr "اسم المؤتمر"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8935 msgid "Conference:"
8936 msgstr "مؤتمر:"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8939 msgid "CopyrightYear"
8940 msgstr "عام حقوق النشر"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8943 msgid "Copyright year:"
8944 msgstr "عام حقوق النشر:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8947 msgid "Copyrightdata"
8948 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8951 msgid "Copyright data:"
8952 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8955 msgid "TitleBanner"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8959 msgid "Title banner:"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8963 #, fuzzy
8964 msgid "PreprintFooter"
8965 msgstr "قبل الطباعة"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Preprint footer:"
8970 msgstr "قبل الطباعة"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8974 msgid "Name of the author"
8975 msgstr "اسم المؤلف"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8978 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8982 msgid "Terms"
8983 msgstr "شروط"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8986 msgid "Terms:"
8987 msgstr "شروط:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8990 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8991 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8994 msgid "NextAddress"
8995 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8998 msgid "Next Address:"
8999 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9004 msgid "Opening:"
9005 msgstr "فتح:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9008 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9010 msgid "Closing:"
9011 msgstr "إغلاق:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9014 msgid "Post Scriptum:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9018 msgid "Sender Name:"
9019 msgstr "اسم المرسل:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9022 msgid "SenderAddress"
9023 msgstr "عنوان المرسل"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9026 msgid "Sender Address:"
9027 msgstr "عنوان المرسل:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9030 msgid "Sender Phone:"
9031 msgstr "هاتف المرسل:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9034 msgid "Sender Fax:"
9035 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9038 msgid "Sender E-Mail:"
9039 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9042 msgid "Sender URL:"
9043 msgstr "رابط المرسل:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9046 msgid "Bank"
9047 msgstr "مصرف"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9050 msgid "Bank:"
9051 msgstr "المصرف:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9054 msgid "Logo"
9055 msgstr "الشعار"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9058 msgid "Logo:"
9059 msgstr "الشعار:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9062 msgid "EndLetter"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9066 msgid "End of letter"
9067 msgstr "نهاية الخطاب"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9070 msgid "American Economic Association (AEA)"
9071 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9074 msgid "Publication Month"
9075 msgstr "شهر النشر"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9078 msgid "Publication Month:"
9079 msgstr "شهر النشر:"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9082 msgid "Publication Year"
9083 msgstr "عام النشر"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9086 msgid "Publication Year:"
9087 msgstr "عام النشر:"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Publication Volume"
9092 msgstr "النشرون"
9093
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Publication Volume:"
9097 msgstr "النشرون"
9098
9099 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Publication Issue"
9102 msgstr "النشرون"
9103
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Publication Issue:"
9107 msgstr "النشرون"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9110 msgid "JEL"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9114 msgid "JEL:"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9118 msgid "Figure Notes"
9119 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9122 msgid "Figure Note"
9123 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9126 msgid "Text of a note in a figure"
9127 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9130 msgid "Table Notes"
9131 msgstr "ملاحظات الجدول"
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9134 msgid "Table Note"
9135 msgstr "ملاحظة الجدول"
9136
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9138 msgid "Text of a note in a table"
9139 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9151 msgid "Axiom"
9152 msgstr "مسلمة"
9153
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Case \\thecase."
9157 msgstr "فصل //الفصل"
9158
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9169 msgid "Conclusion"
9170 msgstr "استنتاج"
9171
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9182 msgid "Condition"
9183 msgstr "شرط"
9184
9185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9194 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9203 msgid "Exercise"
9204 msgstr "تمرين"
9205
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9207 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9217 msgid "Notation"
9218 msgstr "تدوين"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9221 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9224 msgid "Solution"
9225 msgstr "حل"
9226
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Solution \\thesolution."
9230 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9231
9232 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9234 msgid "Caption"
9235 msgstr "تعليق"
9236
9237 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Caption: "
9240 msgstr "تعليق:"
9241
9242 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9243 msgid "Japanese Book (jbook)"
9244 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9245
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9247 msgid "Econometrica"
9248 msgstr "مقياس اقتصادي"
9249
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9251 msgid "RunTitle"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Running Title:"
9257 msgstr "تشغيل BibTeX."
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9260 #, fuzzy
9261 msgid "RunAuthor"
9262 msgstr "المؤلف"
9263
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Running Author:"
9267 msgstr "المؤلف:"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9270 msgid "E-Mail Option"
9271 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Optional argument for the e-mail"
9276 msgstr "محاذاة رأسية"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9279 msgid "Web Address"
9280 msgstr "عنوان الويب"
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9283 msgid "Web address:"
9284 msgstr "عنوان الويب:"
9285
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Authors Block"
9289 msgstr "المؤلف"
9290
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Authors Block:"
9294 msgstr "المؤلف"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9297 msgid "Thanks Text"
9298 msgstr "نص الشكر"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9301 msgid "Thanks \\theThanks:"
9302 msgstr "شكر \\الشكر:"
9303
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Thanks Reference"
9307 msgstr "مرجع"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Thanks Ref"
9312 msgstr "الشكر"
9313
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9315 msgid "Internet Address Reference"
9316 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9319 msgid "Internet Addess Ref"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9323 msgid "Corresponding Author"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9327 msgid "Name (First Name)"
9328 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9331 msgid "First Name"
9332 msgstr "الاسم الأول"
9333
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9335 msgid "Name (Surname)"
9336 msgstr "الاسم (اللقب)"
9337
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9342 msgid "Surname"
9343 msgstr "اللقب"
9344
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9346 msgid "By Same Author (bib)"
9347 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9350 msgid "bysame"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9354 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9360
9361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9362 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9363 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9366 msgid "DIN-Brief"
9367 msgstr "DIN-Brief"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9370 msgid "DinBrief"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9374 msgid "Addresses"
9375 msgstr "العناوين"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Postal Data"
9383 msgstr "تعليق"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Return address"
9388 msgstr "العنوان الحالي:"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9391 msgid "Postal comment"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9395 msgid "Postal Remark:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9399 msgid "Handling"
9400 msgstr "المعالجة"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9403 msgid "Handling:"
9404 msgstr "معالجة:"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9408 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9409 msgid "YourRef"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9415 msgid "MyRef"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9419 msgid "Writer"
9420 msgstr "محرر"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9423 msgid "Writer:"
9424 msgstr "محرر:"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9431 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Closings"
9434 msgstr "إغلاق"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9437 msgid "Bottomtext"
9438 msgstr "اسفل النص"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9441 msgid "Bottom text:"
9442 msgstr "اسفل النص:"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9445 msgid "Area code"
9446 msgstr "كود منطقة"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9449 msgid "Area Code:"
9450 msgstr "كود منطقة:"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9453 msgid "Signature|S"
9454 msgstr "التوقيع|S"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9457 msgid "Here you can insert a signature scan"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9462 msgid "encl"
9463 msgstr "encl"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9468 msgid "cc"
9469 msgstr "cc"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9472 msgid "RetourAdresse"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9476 msgid "Adresse"
9477 msgstr "عنوان المنزل"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9480 msgid "Postvermerk"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9484 msgid "Zusatz"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9488 msgid "IhrZeichen"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9493 msgid "YourMail"
9494 msgstr "بريدك"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9497 msgid "IhrSchreiben"
9498 msgstr "IhrSchreiben"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9501 msgid "MeinZeichen"
9502 msgstr "MeinZeichen"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9505 msgid "Unterschrift"
9506 msgstr "Unterschrift"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9509 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9510 msgid "Phone"
9511 msgstr "الهاتف"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9514 msgid "Telefon"
9515 msgstr "هاتف"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Stadt"
9520 msgstr "المحافظة"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9523 msgid "Town"
9524 msgstr "المدينة"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9527 msgid "Ort"
9528 msgstr "Ort"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9531 msgid "Datum"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9536 msgid "Reference"
9537 msgstr "مرجع"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9540 msgid "Betreff"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9544 msgid "Anrede"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9548 msgid "Brieftext"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9552 msgid "Gruss"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9556 msgid "ps"
9557 msgstr "ps"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9561 msgid "Encl."
9562 msgstr "Encl."
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9565 msgid "Anlagen"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9569 msgid "Verteiler"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9573 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9577 msgid "Subclass"
9578 msgstr "نوع فرعي"
9579
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Mathematics Subject Classification"
9583 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9584
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9586 msgid "CRSC"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9590 msgid "CR Subject Classification"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Solution \\thesolution"
9596 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9597
9598 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9599 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9603 msgid "Hollywood"
9604 msgstr "هوليود"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9607 msgid "Scripts"
9608 msgstr "اكواد"
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9611 msgid "Dialogue"
9612 msgstr "محاثة"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9615 msgid "More"
9616 msgstr "المزيد"
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9619 msgid "(MORE)"
9620 msgstr "(المزيد)"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9623 msgid "FADE IN:"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9627 msgid "INT."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9631 msgid "EXT."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9635 msgid "Speaker"
9636 msgstr "متحدث"
9637
9638 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9639 msgid "Parenthetical"
9640 msgstr "جملة معترضة"
9641
9642 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9643 msgid "("
9644 msgstr "("
9645
9646 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9647 msgid ")"
9648 msgstr ")"
9649
9650 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9651 msgid "Continuing"
9652 msgstr "الإستمرار"
9653
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9655 msgid "(continuing)"
9656 msgstr "(الأستمرار)"
9657
9658 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9659 msgid "Narrative"
9660 msgstr "رواية"
9661
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9663 msgid "Transition"
9664 msgstr "إنتقال"
9665
9666 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9667 msgid "TITLE OVER:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9671 msgid "INTERCUT"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9675 msgid "INTERCUT WITH:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9679 msgid "FADE OUT"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9683 msgid "Scene"
9684 msgstr "مشهد"
9685
9686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9687 msgid "Inderscience A4 Journals"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9691 msgid "Arabic Article"
9692 msgstr "مقال عربي"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9699 msgid "Letter:"
9700 msgstr "رسالة:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9704 msgid "Street"
9705 msgstr "الشارع"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9708 msgid "Street:"
9709 msgstr "الشارع:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9712 msgid "Addition"
9713 msgstr "إضافة"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9716 msgid "Addition:"
9717 msgstr "إضافة:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9720 msgid "Town:"
9721 msgstr "المدينة:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9725 msgid "State"
9726 msgstr "المحافظة"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9729 msgid "State:"
9730 msgstr "المحافظة:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9733 msgid "ReturnAddress"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9737 msgid "ReturnAddress:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9742 msgid "MyRef:"
9743 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9746 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9747 msgid "YourRef:"
9748 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9751 msgid "YourMail:"
9752 msgstr "بريدك:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9756 msgid "Phone:"
9757 msgstr "الهاتف:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9760 msgid "Telefax"
9761 msgstr "تليفاكس"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9764 msgid "Telefax:"
9765 msgstr "تليفاكس:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9768 msgid "Telex"
9769 msgstr "المبرق"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9772 msgid "Telex:"
9773 msgstr "المبرق:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9776 msgid "EMail"
9777 msgstr "البريد الالكتروني"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9780 msgid "EMail:"
9781 msgstr "البريد الالكتروني:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9784 msgid "HTTP"
9785 msgstr "HTTP"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9788 msgid "HTTP:"
9789 msgstr "HTTP:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9792 msgid "BankCode"
9793 msgstr "كود المصرف"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9796 msgid "BankCode:"
9797 msgstr "كود المصرف:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9800 msgid "BankAccount"
9801 msgstr "حساب بنكي"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9804 msgid "BankAccount:"
9805 msgstr "حساب بنكي:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9809 msgid "PostalComment"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9813 msgid "PostalComment:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9817 msgid "Reference:"
9818 msgstr "المرجع:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9821 msgid "Encl.:"
9822 msgstr "Encl.:"
9823
9824 #: lib/layouts/paper.layout:3
9825 msgid "Paper (Standard Class)"
9826 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
9827
9828 #: lib/layouts/paper.layout:149
9829 msgid "SubTitle"
9830 msgstr "عنوان فرعي"
9831
9832 #: lib/layouts/paper.layout:161
9833 msgid "Institution"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/spie.layout:3
9837 msgid "SPIE Proceedings"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/spie.layout:56
9841 msgid "Authorinfo"
9842 msgstr "معلومات المؤلف"
9843
9844 #: lib/layouts/spie.layout:68
9845 msgid "Authorinfo:"
9846 msgstr "معلومات المؤلف:"
9847
9848 #: lib/layouts/spie.layout:96
9849 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9853 msgid "R Journal"
9854 msgstr "صحيفة R"
9855
9856 #: lib/layouts/agums.layout:3
9857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9861 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9865 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9869 msgid "Running LaTeX Title"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9873 msgid "TOC Title"
9874 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
9875
9876 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9877 msgid "TOC Title:"
9878 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
9879
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9881 msgid "Author Running"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9885 msgid "Author Running:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9889 msgid "TOC Author"
9890 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
9891
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9893 msgid "TOC Author:"
9894 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9897 msgid "Case #."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9902 msgid "Claim."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9906 msgid "Conjecture #."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9911 msgid "Corollary #."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9916 msgid "Definition #."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9920 msgid "Example #."
9921 msgstr "مثال #:"
9922
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9924 msgid "Exercise #."
9925 msgstr "تمرين #."
9926
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9929 msgid "Lemma #."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9933 msgid "Note #."
9934 msgstr "ملاحظة #."
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9937 msgid "Problem #."
9938 msgstr "مشكلة #:"
9939
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9943 msgid "Property"
9944 msgstr "خاصية"
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9947 msgid "Property #."
9948 msgstr "خاصية #."
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9951 msgid "Proposition #."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9955 msgid "Question #."
9956 msgstr "سؤال #."
9957
9958 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9959 msgid "Remark #."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9963 msgid "Solution #."
9964 msgstr "حل #."
9965
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9968 msgid "Theorem #."
9969 msgstr "نظرية #:"
9970
9971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9972 msgid "Tufte Handout"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9976 msgid "Handouts"
9977 msgstr "بيان"
9978
9979 #: lib/layouts/apa.layout:3
9980 msgid "American Psychological Association (APA)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/apa.layout:54
9984 msgid "RightHeader"
9985 msgstr "رأس يمين"
9986
9987 #: lib/layouts/apa.layout:63
9988 msgid "Right header:"
9989 msgstr "رأس يمين:"
9990
9991 #: lib/layouts/apa.layout:225
9992 msgid "Acknowledgements:"
9993 msgstr "اعتراف بالجميل:"
9994
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9996 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9997 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
9998
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Altaffilation"
10002 msgstr "منتسب"
10003
10004 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10006 msgid "Number"
10007 msgstr "رقم"
10008
10009 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10010 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10014 msgid "Alternative affiliation:"
10015 msgstr "منتسب متناوب:"
10016
10017 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10018 msgid "And"
10019 msgstr "و"
10020
10021 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10025 msgid "and"
10026 msgstr "و"
10027
10028 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10029 #, fuzzy
10030 msgid "altaffilmark"
10031 msgstr "منتسب"
10032
10033 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10034 #, fuzzy
10035 msgid "altaffiliation mark"
10036 msgstr "منتسب"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10039 msgid "Subject headings:"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10043 msgid "[Acknowledgements]"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10047 msgid "PlaceFigure"
10048 msgstr "مكان الشكل"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10051 msgid "Place Figure here:"
10052 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10055 msgid "PlaceTable"
10056 msgstr "مكان الجدول"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10059 msgid "Place Table here:"
10060 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10063 msgid "[Appendix]"
10064 msgstr "[ملحق]"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10067 msgid "MathLetters"
10068 msgstr "رسالة رياضيات"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10071 msgid "NoteToEditor"
10072 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10075 msgid "Note to Editor:"
10076 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10079 msgid "TableRefs"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10083 msgid "References. ---"
10084 msgstr "مراجع.---"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10087 msgid "TableComments"
10088 msgstr "تلميحات الجدول"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10091 msgid "Note. ---"
10092 msgstr "ملاحظة.---"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10095 msgid "Table note"
10096 msgstr "ملاحظة الجدول"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10099 msgid "Table note:"
10100 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10103 #, fuzzy
10104 msgid "tablenotemark"
10105 msgstr "خط الجدول"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10108 msgid "tablenote mark"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10112 msgid "FigCaption"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10116 msgid "fig."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10120 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10121 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10124 msgid "Facility"
10125 msgstr "تسهيل"
10126
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10128 msgid "Facility:"
10129 msgstr "تسهيل:"
10130
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10132 msgid "Objectname"
10133 msgstr "اسم كائن"
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10136 msgid "Obj:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10140 msgid "Recognized Name"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10144 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10148 msgid "Dataset"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10152 msgid "Dataset:"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10156 msgid "Separate the dataset ID from text"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10161 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10162
10163 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10164 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10165 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10196 msgid "KOMA-Script Report"
10197 msgstr "تقرير KOMA-Script"
10198
10199 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10200 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10201 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
10202
10203 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10204 msgid "Short title which will appear in the running header"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10208 msgid "Short name"
10209 msgstr "اسم قصير"
10210
10211 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10214 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10215
10216 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Alt Affiliation"
10219 msgstr "منتسب"
10220
10221 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Also Affiliation"
10224 msgstr "منتسب"
10225
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Abbreviations"
10229 msgstr "علاقة AMS"
10230
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Abbreviations:"
10234 msgstr "علاقة AMS"
10235
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10237 msgid "Scheme"
10238 msgstr "مخطط"
10239
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10241 msgid "List of Schemes"
10242 msgstr "قائمة المخططات"
10243
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10245 msgid "Chart"
10246 msgstr "جدول بياني"
10247
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10249 msgid "List of Charts"
10250 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10251
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10253 msgid "Graph[[mathematical]]"
10254 msgstr "رسم بياني"
10255
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10257 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10258 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10259
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10261 msgid "SupplementalInfo"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10265 msgid "Supporting Information Available"
10266 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
10267
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10269 msgid "TOC entry"
10270 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
10271
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10273 msgid "Graphical TOC Entry"
10274 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
10275
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10277 msgid "Bibnote"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10281 msgid "bibnote"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10285 msgid "Chemistry"
10286 msgstr "كيمياء"
10287
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10289 msgid "chemistry"
10290 msgstr "كيمياء"
10291
10292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10293 msgid "Springer cl2emult"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10297 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10301 msgid "Comby"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/article.layout:3
10305 msgid "Article (Standard Class)"
10306 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10307
10308 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10309 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10310 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10311 msgid "Part*"
10312 msgstr "جزء*"
10313
10314 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10315 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10316 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10319 msgid "Broadway"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10323 msgid "ACT"
10324 msgstr "ACT"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10327 msgid "ACT \\arabic{act}"
10328 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10331 msgid "SCENE"
10332 msgstr "SCENE"
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10336 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10337
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10339 msgid "SCENE*"
10340 msgstr "SCENE*"
10341
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10343 msgid "AT RISE:"
10344 msgstr "AT RISE:"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10347 msgid "CURTAIN"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10351 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Recipe Book"
10357 msgstr "استعراض"
10358
10359 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Recipe"
10362 msgstr "استعراض"
10363
10364 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Recipe:"
10367 msgstr "استعراض"
10368
10369 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Ingredients"
10372 msgstr "شكر"
10373
10374 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Ingredients Header"
10377 msgstr "شكر"
10378
10379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10380 msgid "Specify an optional ingredients header"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Ingredients:"
10386 msgstr "شكر"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10389 #, fuzzy
10390 msgid "IEEE Transactions"
10391 msgstr "إنتقال"
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10394 msgid "IEEE membership"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Lowercase"
10401 msgstr "حروف صغيرة"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10404 #, fuzzy
10405 msgid "lowercase"
10406 msgstr "حروف صغيرة"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10409 msgid "A short version of the author name"
10410 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10413 msgid "Author Name"
10414 msgstr "اسم المؤلف"
10415
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10417 msgid "Author name"
10418 msgstr "اسم المؤلف"
10419
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Author Affiliation"
10423 msgstr "منتسب"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Author affiliation"
10428 msgstr "منتسب"
10429
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10431 msgid "Author Mark"
10432 msgstr "علامة المؤلف"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Special Paper Notice"
10437 msgstr "محارف خاصة|م"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10440 msgid "After Title Text"
10441 msgstr "بعد نص العنوان"
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10444 msgid "Page headings"
10445 msgstr "رأس الموضوع"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10448 msgid "Left Side"
10449 msgstr "الاتجاه الايسر"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10452 msgid "Left side of the header line"
10453 msgstr "يسار سطر الرأس"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10456 msgid "Publication ID"
10457 msgstr "معرف الناشر"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10460 msgid "Abstract---"
10461 msgstr "خلاصة---"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10464 msgid "Index Terms---"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10468 msgid "Paragraph Start"
10469 msgstr "بداية الفقرة"
10470
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10472 #, fuzzy
10473 msgid "First Char"
10474 msgstr "الرأس الاول:"
10475
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10477 msgid "First character of first word"
10478 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10481 msgid "Appendices"
10482 msgstr "ملاحق"
10483
10484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Peer Review Title"
10487 msgstr "فشل العرض الأولي"
10488
10489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10490 #, fuzzy
10491 msgid "PeerReviewTitle"
10492 msgstr "فشل العرض الأولي"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10495 msgid "Short Title"
10496 msgstr "عنوان قصير"
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10499 msgid "Short title for the appendix"
10500 msgstr "عنوان قصير للملحق"
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10503 msgid "Biography"
10504 msgstr "سيرة"
10505
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10507 msgid "Photo"
10508 msgstr "الصورة"
10509
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10511 msgid "Optional photo for biography"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Biography without photo"
10517 msgstr "سيرة بلا صور"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10520 #, fuzzy
10521 msgid "BiographyNoPhoto"
10522 msgstr "سيرة"
10523
10524 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10525 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10526 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10529 msgid "Authors"
10530 msgstr "المؤلفون"
10531
10532 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Affiliation Mark"
10535 msgstr "منتسب"
10536
10537 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10538 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Author affiliation:"
10544 msgstr "منتسب:"
10545
10546 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Acknowledgments."
10549 msgstr "اعترافات بالجميل"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:3
10552 msgid "FoilTeX"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/foils.layout:44
10556 msgid "Foilhead"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/foils.layout:63
10560 msgid "ShortFoilhead"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:69
10564 msgid "Rotatefoilhead"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/foils.layout:75
10568 msgid "ShortRotatefoilhead"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:84
10572 msgid "TickList"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:99
10576 msgid "_/"
10577 msgstr "_/"
10578
10579 #: lib/layouts/foils.layout:103
10580 msgid "CrossList"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:118
10584 msgid "><"
10585 msgstr "><"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:162
10588 msgid "My Logo"
10589 msgstr "شعاري"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:170
10592 msgid "My Logo:"
10593 msgstr "شعاري:"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:179
10596 msgid "Restriction"
10597 msgstr "تقييد"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:183
10600 msgid "Restriction:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10605 msgid "Left Header:"
10606 msgstr "الرأس يسار:"
10607
10608 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10610 msgid "Right Header:"
10611 msgstr "الرأس يمين:"
10612
10613 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10614 msgid "Right Footer"
10615 msgstr "التذييل يمين"
10616
10617 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10618 msgid "Right Footer:"
10619 msgstr "التذييل يمين:"
10620
10621 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10622 msgid "Lemma."
10623 msgstr "قضية مساعدة."
10624
10625 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10626 msgid "Proposition."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10630 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10631 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
10632
10633 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10634 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10635 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10636
10637 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10638 msgid "Hebrew Article"
10639 msgstr "مقال عبري"
10640
10641 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10642 msgid "Claim #."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10646 msgid "Remarks"
10647 msgstr "ملاحظات"
10648
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10650 msgid "Remarks #."
10651 msgstr "ملاحظات #."
10652
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10654 msgid "Seminar"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10658 msgid "LandscapeSlide"
10659 msgstr "شريحة افقية"
10660
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10662 msgid "Landscape Slide"
10663 msgstr "شريحة أفقية"
10664
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10666 msgid "PortraitSlide"
10667 msgstr "شريحة رأسية"
10668
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10670 msgid "Portrait Slide"
10671 msgstr "شريحة رأسية"
10672
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10674 msgid "SlideHeading"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10678 msgid "SlideSubHeading"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10682 msgid "ListOfSlides"
10683 msgstr "قائمة الشرائح"
10684
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10686 msgid "List of Slides"
10687 msgstr "قائمة الشرائح"
10688
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10690 msgid "SlideContents"
10691 msgstr "محتوى الشريحة"
10692
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10694 msgid "Slide Contents"
10695 msgstr "محتويات الشريحة"
10696
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10698 msgid "ProgressContents"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Progress Contents"
10704 msgstr "المحتويات"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10707 msgid "Landscape Slide:"
10708 msgstr "شريحة أفقية:"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10711 msgid "Portrait Slide:"
10712 msgstr "شريحة رأسية:"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10715 msgid "Slide*"
10716 msgstr "شريحة*"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10719 msgid "EndOfSlide"
10720 msgstr "نهاية شريحة"
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10723 msgid "[List Of Slides]"
10724 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10725
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10727 msgid "[Slide Contents]"
10728 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10731 #, fuzzy
10732 msgid "[Progress Contents]"
10733 msgstr "المحتويات"
10734
10735 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10736 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10737 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
10738
10739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10741 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10742
10743 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10744 msgid "KOMA-Script Article"
10745 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10748 msgid "G-Brief (V. 2)"
10749 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10752 msgid "NameRowA"
10753 msgstr "صف اسم أ"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10756 msgid "NameRowA:"
10757 msgstr "صف اسم أ:"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10760 msgid "NameRowB"
10761 msgstr "صف اسم ب"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10764 msgid "NameRowB:"
10765 msgstr "صف اسم ب:"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10768 msgid "NameRowC"
10769 msgstr "صف اسم ج"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10772 msgid "NameRowC:"
10773 msgstr "صف اسم ج:"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10776 msgid "NameRowD"
10777 msgstr "صف اسم د"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10780 msgid "NameRowD:"
10781 msgstr "صف اسم د:"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10784 msgid "NameRowE"
10785 msgstr "صف اسم هـ"
10786
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10788 msgid "NameRowE:"
10789 msgstr "صف اسم هـ:"
10790
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10792 msgid "NameRowF"
10793 msgstr "صف اسم و"
10794
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10796 msgid "NameRowF:"
10797 msgstr "صف اسم و:"
10798
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10800 msgid "NameRowG"
10801 msgstr "صف اسم ز"
10802
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10804 msgid "NameRowG:"
10805 msgstr "صف اسم ز:"
10806
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10808 msgid "AddressRowA"
10809 msgstr "صف عنوان أ"
10810
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10812 msgid "AddressRowA:"
10813 msgstr "صف عنوان أ:"
10814
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10816 msgid "AddressRowB"
10817 msgstr "صف عنوان ب"
10818
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10820 msgid "AddressRowB:"
10821 msgstr "صف عنوان ب:"
10822
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10824 msgid "AddressRowC"
10825 msgstr "صف عنوان ج"
10826
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10828 msgid "AddressRowC:"
10829 msgstr "صف عنوان ج:"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10832 msgid "AddressRowD"
10833 msgstr "صف عنوان د"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10836 msgid "AddressRowD:"
10837 msgstr "صف عنوان د:"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10840 msgid "AddressRowE"
10841 msgstr "صف عنوان هـ"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10844 msgid "AddressRowE:"
10845 msgstr "صف عنوان هـ:"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10848 msgid "AddressRowF"
10849 msgstr "صف عنوان و"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10852 msgid "AddressRowF:"
10853 msgstr "صف عنوان و:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10856 msgid "TelephoneRowA"
10857 msgstr "صف هاتف أ"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10860 msgid "TelephoneRowA:"
10861 msgstr "صف هاتف أ:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10864 msgid "TelephoneRowB"
10865 msgstr "صف هاتف ب"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10868 msgid "TelephoneRowB:"
10869 msgstr "صف هاتف ب:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10872 msgid "TelephoneRowC"
10873 msgstr "صف هاتف ج"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10876 msgid "TelephoneRowC:"
10877 msgstr "صف هاتف ج:"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10880 msgid "TelephoneRowD"
10881 msgstr "صف هاتف د"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10884 msgid "TelephoneRowD:"
10885 msgstr "صف هاتف د:"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10888 msgid "TelephoneRowE"
10889 msgstr "صف هاتف هـ"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10892 msgid "TelephoneRowE:"
10893 msgstr "صف هاتف هـ:"
10894
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10896 msgid "TelephoneRowF"
10897 msgstr "صف هاتف و"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10900 msgid "TelephoneRowF:"
10901 msgstr "صف هاتف و:"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10904 msgid "InternetRowA"
10905 msgstr "صف انترنت أ"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10908 msgid "InternetRowA:"
10909 msgstr "صف انترنت أ:"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10912 msgid "InternetRowB"
10913 msgstr "صف انترنت ب"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10916 msgid "InternetRowB:"
10917 msgstr "صف انترنت ب:"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10920 msgid "InternetRowC"
10921 msgstr "صف انترنت ج"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10924 msgid "InternetRowC:"
10925 msgstr "صف انترنت ج:"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10928 msgid "InternetRowD"
10929 msgstr "صف انترنت د"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10932 msgid "InternetRowD:"
10933 msgstr "صف انترنت د:"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10936 msgid "InternetRowE"
10937 msgstr "صف انترنت هـ"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10940 msgid "InternetRowE:"
10941 msgstr "صف انترنت هـ:"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10944 msgid "InternetRowF"
10945 msgstr "صف انترنت و"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10948 msgid "InternetRowF:"
10949 msgstr "صف انترنت و:"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10952 msgid "BankRowA"
10953 msgstr "صف مصرف أ"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10956 msgid "BankRowA:"
10957 msgstr "صف مصرف أ:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10960 msgid "BankRowB"
10961 msgstr "صف مصرف ب"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10964 msgid "BankRowB:"
10965 msgstr "صف مصرف ب:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10968 msgid "BankRowC"
10969 msgstr "صف مصرف ج"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10972 msgid "BankRowC:"
10973 msgstr "صف مصرف ج:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10976 msgid "BankRowD"
10977 msgstr "صف مصرف د"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10980 msgid "BankRowD:"
10981 msgstr "صف مصرف د:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10984 msgid "BankRowE"
10985 msgstr "صف مصرف هـ"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10988 msgid "BankRowE:"
10989 msgstr "صف مصرف هـ:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10992 msgid "BankRowF"
10993 msgstr "صف مصرف و"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10996 msgid "BankRowF:"
10997 msgstr "صف مصرف و:"
10998
10999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11000 msgid "TUGboat"
11001 msgstr "TUGboat"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11004 msgid "Memoir"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11012 msgid "Short Title (TOC)|S"
11013 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11016 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11017 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11018
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11023 msgid "Short Title (Header)"
11024 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11027 #, fuzzy
11028 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11029 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11033 msgid "Chapter*"
11034 msgstr "فصل*"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11037 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11041 #, fuzzy
11042 msgid "The section as it appears in the running headers"
11043 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11046 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11047 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11050 #, fuzzy
11051 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11052 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11055 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11056 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11059 #, fuzzy
11060 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11061 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11064 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11065 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11068 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11069 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11070
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11072 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11073 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11074
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11076 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11077 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11080 msgid "Chapterprecis"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11084 msgid "Epigraph"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11088 msgid "Epigraph Source|S"
11089 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11092 msgid "Source"
11093 msgstr "المصدر"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11096 msgid "The source/author of this epigraph"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11100 msgid "Poemtitle"
11101 msgstr "عنوان القصيدة"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11104 #, fuzzy
11105 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11106 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11109 #, fuzzy
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11114 msgid "Poemtitle*"
11115 msgstr "عنوان القصيدة*"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11118 msgid "Legend"
11119 msgstr "أسطورة"
11120
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11132 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11133
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11135 msgid "acknowledgments"
11136 msgstr "إشعارات الاستلام"
11137
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Ruled Table"
11141 msgstr "جدول"
11142
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11145 msgid "Specials"
11146 msgstr "خاص"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Turn Page"
11151 msgstr "صفحة فارغة"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11154 msgid "Wide Text"
11155 msgstr "نص عريض"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11158 msgid "Video"
11159 msgstr "فيديو"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11162 msgid "List of Videos"
11163 msgstr "قائمة الفيديوات"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11166 msgid "Float Link"
11167 msgstr "رابط عئم"
11168
11169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11170 msgid "Tufte Book"
11171 msgstr "كتاب Tufte"
11172
11173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11174 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11175 #, fuzzy
11176 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11177 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11178
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11180 msgid "Sidenote"
11181 msgstr "ملاحظة جانبية"
11182
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11184 msgid "sidenote"
11185 msgstr "ملاحظة جانبية"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11188 msgid "Marginnote"
11189 msgstr "ملاحظة هامشية"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11192 msgid "marginnote"
11193 msgstr "ملاحظة هامشية"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11196 msgid "NewThought"
11197 msgstr "فكرة جديدة"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11200 msgid "new thought"
11201 msgstr "فكرة جديدة"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11204 #, fuzzy
11205 msgid "AllCaps"
11206 msgstr "Cap"
11207
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11209 #, fuzzy
11210 msgid "allcaps"
11211 msgstr "cap "
11212
11213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11214 #, fuzzy
11215 msgid "SmallCaps"
11216 msgstr "صغير"
11217
11218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11219 #, fuzzy
11220 msgid "smallcaps"
11221 msgstr "smallsmile"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11224 msgid "Full Width"
11225 msgstr "عرض كامل"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11228 msgid "MarginTable"
11229 msgstr "جدول هامشي"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11232 msgid "MarginFigure"
11233 msgstr "صورة هامشية"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11236 msgid "Modern CV"
11237 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11240 msgid "CVStyle"
11241 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11244 msgid "CV Style:"
11245 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11248 msgid "CVColor"
11249 msgstr "لون السيرة الذاتية"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11252 msgid "CV Color Scheme:"
11253 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11256 msgid "PDF Page Mode"
11257 msgstr "نظام صفحات PDF"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11260 msgid "PDF Page Mode:"
11261 msgstr "نظام صفحات PDF:"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11264 msgid "FirstName"
11265 msgstr "الاسم الأول"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11268 msgid "FamilyName"
11269 msgstr "اسم العائلة"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11272 msgid "Family Name:"
11273 msgstr "اسم العائلة:"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11276 msgid "Line 1"
11277 msgstr "سطر 1"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11280 msgid "Optional address line"
11281 msgstr "خيار سطر العنوان"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11284 msgid "Line 2"
11285 msgstr "سطر 2"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11288 msgid "Mobile:"
11289 msgstr "الهاتف:"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11292 msgid "Homepage:"
11293 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Social"
11298 msgstr "خاص"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Social:"
11303 msgstr "خاص"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11306 msgid "Name of the social network"
11307 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11310 msgid "ExtraInfo"
11311 msgstr "معلومات متقدمة"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11314 msgid "Extra Info:"
11315 msgstr "معلومات متقدمة:"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11318 msgid "Photo:"
11319 msgstr "الصورة:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11322 msgid "Height the photo is resized to"
11323 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11326 msgid "Thickness"
11327 msgstr "السمك"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11330 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11331 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11334 msgid "EmptySection"
11335 msgstr "قسم فارغ"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11338 msgid "Empty Section"
11339 msgstr "قسم فارغ"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11342 msgid "CloseSection"
11343 msgstr "اغلاق الجلسة"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11346 msgid "Columns:"
11347 msgstr "الأعمدة:"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11350 msgid "Optional width"
11351 msgstr "عرض مخصص"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11354 msgid "Header"
11355 msgstr "رأس"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11358 msgid "Header content"
11359 msgstr "محتوى الرأس"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11362 msgid "Entry"
11363 msgstr "مدخل"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11366 msgid "Time"
11367 msgstr "الوقت"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11370 msgid "What?"
11371 msgstr "ماذا؟"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11375 msgid "City"
11376 msgstr "المدينة"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11380 msgid "Country"
11381 msgstr "الدولة"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11384 msgid "Entry:"
11385 msgstr "مدخل:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11388 msgid "ItemWithComment"
11389 msgstr "تعليق مع تلميح"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11392 msgid "Item with Comment:"
11393 msgstr "تعليق مع تلميح"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11396 msgid "Text"
11397 msgstr "نص"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11400 msgid "ListItem"
11401 msgstr "قائمة المواد"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11404 msgid "List Item:"
11405 msgstr "قائمة المواد:"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11408 msgid "DoubleItem"
11409 msgstr "بند مزدوج"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "بند مزدوج:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11416 msgid "Left Summary"
11417 msgstr "موجز يسار"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11420 msgid "Left summary"
11421 msgstr "موجز يسار"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11424 msgid "Left Text"
11425 msgstr "نص ايسر"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11428 msgid "Left text"
11429 msgstr "نص ايسر"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11432 msgid "Right Summary"
11433 msgstr "موجز يمين"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11436 msgid "Right summary"
11437 msgstr "رأس يمين"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11440 #, fuzzy
11441 msgid "DoubleListItem"
11442 msgstr "بند مزدوج"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Double List Item:"
11447 msgstr "بند مزدوج:"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11450 msgid "First Item"
11451 msgstr "المادة الأولى"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11454 msgid "First item"
11455 msgstr "المادة الاولى"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11458 msgid "Computer"
11459 msgstr "الحاسب"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11462 msgid "MakeCVtitle"
11463 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11466 msgid "Make CV Title"
11467 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11470 msgid "MakeLetterTitle"
11471 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11474 msgid "Make Letter Title"
11475 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11478 msgid "MakeLetterClosing"
11479 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11482 msgid "Close Letter"
11483 msgstr "إغلاق الرسالة"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11486 msgid "--Separator--"
11487 msgstr "--فاصل--"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11490 msgid "--- Separate Environment ---"
11491 msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11494 msgid "Recipient"
11495 msgstr "المستلم"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11498 msgid "Company Name"
11499 msgstr "اسم الشركة"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11502 msgid "Company name"
11503 msgstr "اسم الشركة"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Enclosing"
11508 msgstr "إغلاق"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11511 msgid "Alternative Name"
11512 msgstr "اسم بديل"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11515 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Enclosing:"
11521 msgstr "إغلاق:"
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11524 msgid "Powerdot"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11529 msgid "TitleSlide"
11530 msgstr "شريحة العنوان"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11533 msgid "    "
11534 msgstr "    "
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11537 msgid "Slide Option"
11538 msgstr "خيارات الشريحة"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11541 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11545 msgid "EndSlide"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11549 msgid "~=~"
11550 msgstr "~=~"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11553 msgid "WideSlide"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11557 msgid "EmptySlide"
11558 msgstr "شريحة فارغة"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11561 msgid "Empty slide:"
11562 msgstr "شريحة فارغة:"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11565 msgid "\\arabic{section}"
11566 msgstr "\\عربي{قسم}"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11569 msgid "Section Option"
11570 msgstr "خيارات القسم"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11573 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11577 msgid "Lists"
11578 msgstr "القوائم"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11581 msgid "Itemize Type"
11582 msgstr "نوع القائمة النقطية"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11585 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11586 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11589 msgid "Itemize Options"
11590 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11595 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11599 msgid "ItemizeType1"
11600 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11603 msgid "Enumerate Type"
11604 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11607 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11608 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11611 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11612 msgid "Enumerate Options"
11613 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11616 msgid "EnumerateType1"
11617 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11620 msgid "Twocolumn"
11621 msgstr "عمودين"
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11624 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11625 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11628 msgid "Left Column"
11629 msgstr "عمود ايسر"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11632 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11633 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11636 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11637 msgid "List of Algorithms"
11638 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11641 msgid "Onslide"
11642 msgstr "على الشريحة"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11645 msgid "On Slides"
11646 msgstr "على الشرائح"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Overlay Specification|S"
11651 msgstr "التحديد"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11654 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Onslide+"
11660 msgstr "على الشرائح فقط"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Onslide*"
11665 msgstr "شريحة*"
11666
11667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11668 msgid "DocBook Section (SGML)"
11669 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11670
11671 #: lib/layouts/jss.layout:3
11672 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11680 msgid "Japanese Report (jreport)"
11681 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11682
11683 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11684 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/letter.layout:3
11688 msgid "Letter (Standard Class)"
11689 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11690
11691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11692 msgid "Hebrew Letter"
11693 msgstr "حروف عبرية"
11694
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11696 msgid "Springer SV Mult"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11700 msgid "Title*"
11701 msgstr "العنوان*"
11702
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11704 msgid "Title*: "
11705 msgstr "العنوان*:"
11706
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Contributors"
11710 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11713 msgid "List of Contributors"
11714 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Contributor List"
11719 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11728 msgid "For editors"
11729 msgstr "للمحررين"
11730
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11732 msgid "PartBacktext"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Running Chapter"
11738 msgstr "تشغيل BibTeX."
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11741 #, fuzzy
11742 msgid "ChapAuthor"
11743 msgstr "المؤلف"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11746 #, fuzzy
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "العنوان الجانبي"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11751 msgid "extrachap"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Extrachap"
11757 msgstr "إضافي"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Foreword"
11763 msgstr "كلمة مفتاحية"
11764
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11766 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11767 msgid "Preface"
11768 msgstr "مقدمة"
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11771 #, fuzzy
11772 msgid "ChapMotto"
11773 msgstr "فصل"
11774
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11776 msgid "French Letter (lettre)"
11777 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11778
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11780 msgid "NoTelephone"
11781 msgstr "لا هاتف"
11782
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11785 msgid "NoFax"
11786 msgstr "لا فاكس"
11787
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11790 msgid "NoPlace"
11791 msgstr "لا عنوان"
11792
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11795 msgid "NoDate"
11796 msgstr "لا تاريخ"
11797
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Post Scriptum"
11801 msgstr "بوستكربت"
11802
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11804 msgid "EndOfMessage"
11805 msgstr "نهاية الرسالة"
11806
11807 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11808 #, fuzzy
11809 msgid "EndOfFile"
11810 msgstr "نهاية شريحة"
11811
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Headings"
11819 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
11820
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11822 msgid "City:"
11823 msgstr "المدينة:"
11824
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11826 msgid "Office:"
11827 msgstr "المكتب:"
11828
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Tel:"
11832 msgstr "المبرق:"
11833
11834 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11835 msgid "NoTel"
11836 msgstr "لا هاتف"
11837
11838 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11839 msgid "EndOfMessage."
11840 msgstr "نهاية الرسالة."
11841
11842 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11843 #, fuzzy
11844 msgid "EndOfFile."
11845 msgstr "نهاية شريحة"
11846
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11848 msgid "P.S.:"
11849 msgstr "P.S.:"
11850
11851 #: lib/layouts/treport.layout:3
11852 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11853 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11854
11855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11856 msgid "Springer SV Mono"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11860 msgid "Proof(QED)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11864 msgid "Proof(smartQED)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11868 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11869 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11870
11871 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11872 msgid "Addpart"
11873 msgstr "أضف جزء"
11874
11875 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11876 msgid "Addchap"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11880 msgid "Addsec"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11884 msgid "Addchap*"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11888 msgid "Addsec*"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11892 msgid "Minisec"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11896 msgid "Publishers"
11897 msgstr "النشرون"
11898
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11900 msgid "Titlehead"
11901 msgstr "رأس عنوان"
11902
11903 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11904 msgid "Uppertitleback"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11908 msgid "Lowertitleback"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11912 msgid "Extratitle"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11916 msgid "Above"
11917 msgstr "فوق"
11918
11919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11920 msgid "above"
11921 msgstr "فوق"
11922
11923 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11924 msgid "Below"
11925 msgstr "تحت"
11926
11927 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11928 msgid "below"
11929 msgstr "تحت"
11930
11931 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11932 msgid "Dictum"
11933 msgstr "قول مأثور"
11934
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Dictum Author"
11938 msgstr "المؤلف الاول"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11941 msgid "The author of this dictum"
11942 msgstr "صاحب هذا القول"
11943
11944 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11945 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11946 msgid "Paragraph*"
11947 msgstr "فقرة*"
11948
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11950 msgid "Revised:"
11951 msgstr "روجع:"
11952
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11954 msgid "CCC"
11955 msgstr "CCC"
11956
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11958 msgid "CCC code:"
11959 msgstr "كود CCC:"
11960
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11962 msgid "PaperId"
11963 msgstr "رقم الوثيقة"
11964
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11966 msgid "Paper Id:"
11967 msgstr "معرف الورقة:"
11968
11969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11970 msgid "AuthorAddr"
11971 msgstr "عنوان المؤلف"
11972
11973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11974 msgid "Author Address:"
11975 msgstr "عنوان المؤلف:"
11976
11977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11978 msgid "SlugComment"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11982 msgid "Slug Comment:"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11986 msgid "Plate"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11990 msgid "Planotable"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11994 msgid "table"
11995 msgstr "جدول"
11996
11997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11998 msgid "Corollary \\thetheorem."
11999 msgstr "لازمة \\النظرية."
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12002 msgid "Lemma \\thetheorem."
12003 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12006 msgid "Proposition \\thetheorem."
12007 msgstr "فرضية \\النظرية."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12011 msgstr "حدس \\النظرية."
12012
12013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12014 msgid "Fact \\thetheorem."
12015 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12016
12017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12018 msgid "Definition \\thetheorem."
12019 msgstr "تعريف \\النظرية."
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12022 msgid "Example \\thetheorem."
12023 msgstr "مثال //النظرية"
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12026 msgid "Problem \\thetheorem."
12027 msgstr "مشكلة //النظرية"
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12030 msgid "Exercise \\thetheorem."
12031 msgstr "تدريب \\النظرية."
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12034 msgid "Remark \\thetheorem."
12035 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12038 msgid "Claim \\thetheorem."
12039 msgstr "متطلب \\النظرية."
12040
12041 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12042 msgid "UNDEFINED"
12043 msgstr "غير معرف"
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12047 msgid "Fact \\thefact."
12048 msgstr "حادثة //الحادثة."
12049
12050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12052 msgid "Definition \\thedefinition."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12057 msgid "Example \\theexample."
12058 msgstr "مثال //المثال."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12062 msgid "Problem \\theproblem."
12063 msgstr "مشكلة //النظرية."
12064
12065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12067 msgid "Exercise \\theexercise."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12071 msgid "-- Header --"
12072 msgstr "-- رأس --"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12075 msgid "Special-section"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12079 msgid "Special-section:"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12083 msgid "AGU-journal"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12087 msgid "AGU-journal:"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12092 msgid "Citation-number"
12093 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12096 msgid "Citation-number:"
12097 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12100 msgid "AGU-volume"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12104 msgid "AGU-volume:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12108 msgid "AGU-issue"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12112 msgid "AGU-issue:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12116 msgid "Copyright:"
12117 msgstr "حقوق النشر:"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12120 msgid "Index-terms"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12124 msgid "Index-terms..."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12128 msgid "Index-term"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12132 msgid "Index-term:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12136 msgid "Cross-term"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12140 msgid "Cross-term:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12144 msgid "Supplementary"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12148 msgid "Supplementary..."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12152 msgid "Supp-note"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12156 msgid "Sup-mat-note:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12160 msgid "Cite-other"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12164 msgid "Cite-other:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12168 msgid "Ident-line"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12172 msgid "Ident-line:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12176 msgid "Runhead"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12180 msgid "Runhead:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12184 msgid "Published-online:"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12188 msgid "Citation"
12189 msgstr "استشهاد"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12192 msgid "Citation:"
12193 msgstr "الاستشهاد:"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12196 msgid "Posting-order"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12200 msgid "Posting-order:"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12204 msgid "AGU-pages"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12208 msgid "AGU-pages:"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12212 msgid "Words"
12213 msgstr "كلمات"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12216 msgid "Words:"
12217 msgstr "الكلمات:"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12220 msgid "Figures"
12221 msgstr "رسوم توضيحية"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12224 msgid "Figures:"
12225 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12228 msgid "Tables"
12229 msgstr "جداول"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12232 msgid "Tables:"
12233 msgstr "الجداول:"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12236 msgid "Datasets"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12240 msgid "Datasets:"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12244 msgid "ISSN"
12245 msgstr "ISSN"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12248 msgid "CODEN"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12252 msgid "SS-Code"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12256 msgid "SS-Title"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12260 msgid "CCC-Code"
12261 msgstr "كود-CCC"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12265 msgid "Code"
12266 msgstr "كود"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12269 msgid "Dscr"
12270 msgstr "وصف"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12273 msgid "Orgdiv"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12277 msgid "Orgname"
12278 msgstr "اسم المؤسسة"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12281 msgid "Postcode"
12282 msgstr "الرمز البريدي"
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Alternative proof string"
12287 msgstr "منتسب متناوب:"
12288
12289 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12290 msgid "\\arabic{chapter}"
12291 msgstr "\\العربية{فصل}"
12292
12293 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12294 msgid "\\Alph{chapter}"
12295 msgstr "\\Alph{فصل}"
12296
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12298 msgid "\\arabic{footnote}"
12299 msgstr "\\العربية{footnote}"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12302 msgid "Case \\arabic{casei}."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12306 msgid "Case \\roman{caseii}."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12318 msgid "Subparagraph*"
12319 msgstr "فقرة فرعية*"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12322 msgid "Conjecture."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12326 msgid "Fact*"
12327 msgstr "حقيقة*"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12330 msgid "Example*"
12331 msgstr "مثال*"
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12334 msgid "Problem*"
12335 msgstr "مشكلة*"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12338 msgid "Problem."
12339 msgstr "مشكلة."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12342 msgid "Exercise*"
12343 msgstr "تمرين*"
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12346 msgid "Exercise."
12347 msgstr "تمرين*"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12350 msgid "Remark*"
12351 msgstr "ملاحظة*"
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12354 msgid "Remark."
12355 msgstr "ملاحظة*"
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12358 msgid "Claim*"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12362 msgid "email:"
12363 msgstr "البريد الالكتروني:"
12364
12365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12370 msgid "\\Roman{section}."
12371 msgstr "\\روماني{قسم}."
12372
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12374 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12375 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12376
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12378 msgid "\\Alph{subsection}."
12379 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12380
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12382 msgid "\\arabic{subsection}."
12383 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12384
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12386 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12387 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12388
12389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12390 msgid "\\alph{subsubsection}."
12391 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12392
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12394 msgid "\\alph{paragraph}."
12395 msgstr "\\alph{فقرة}."
12396
12397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12398 #, fuzzy
12399 msgid "General terms:"
12400 msgstr "عام"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12403 msgid "Subsubparagraph"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12407 msgid "\\Roman{part}"
12408 msgstr "\\Roman{part}"
12409
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12411 msgid "Part \\Roman{part}"
12412 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12413
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12415 msgid "Chapter ##"
12416 msgstr "الفصل ##"
12417
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12420 msgid "Section ##"
12421 msgstr "القسم ##"
12422
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12424 msgid "Paragraph ##"
12425 msgstr "الفقرة ##"
12426
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12428 msgid "\\arabic{enumi}."
12429 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12430
12431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12432 msgid "\\roman{enumiii}."
12433 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12434
12435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12436 msgid "\\Alph{enumiv}."
12437 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12438
12439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12440 msgid "Equation ##"
12441 msgstr "المعادلة ##"
12442
12443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12444 msgid "Footnote ##"
12445 msgstr "تذييل ##"
12446
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12448 msgid "Directory"
12449 msgstr "الدليل"
12450
12451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12453 msgid "Firstname"
12454 msgstr "الاسم الأول"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12459 msgid "Literal"
12460 msgstr "حرفي"
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12463 msgid "KeyCombo"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12467 msgid "KeyCap"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12471 msgid "GuiMenu"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12475 msgid "GuiMenuItem"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12479 msgid "GuiButton"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12483 msgid "MenuChoice"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12487 msgid "SGML"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12491 msgid "margin"
12492 msgstr "هامش"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12495 msgid "foot"
12496 msgstr "تذييل"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12499 msgid "Greyedout"
12500 msgstr "ملاحظة مظللة"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12503 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12504 msgid "ERT"
12505 msgstr "ERT"
12506
12507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12508 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12509 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12510
12511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12512 msgid "Listings[[inset]]"
12513 msgstr "قوائم[[inset]]"
12514
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12516 msgid "Idx"
12517 msgstr "فهرس"
12518
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Argument"
12522 msgstr "محاذاة"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12525 msgid "LongTableNoNumber"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12529 #, fuzzy
12530 msgid "unlabelled"
12531 msgstr "ملصق ملاحظة"
12532
12533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Preview"
12536 msgstr "مستعرض ليك"
12537
12538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12539 msgid "Authorgroup"
12540 msgstr "مجموعة المؤلف"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12543 msgid "RevisionHistory"
12544 msgstr "مراجعة التاريخ"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12547 msgid "Revision History"
12548 msgstr "مراجعة التاريخ"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12551 msgid "Revision"
12552 msgstr "مراجعة"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12555 msgid "RevisionRemark"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12559 msgid "pp."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12563 #, fuzzy
12564 msgid "ed."
12565 msgstr "احمر"
12566
12567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12568 msgid "vol."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12572 #, fuzzy
12573 msgid "no."
12574 msgstr "لا"
12575
12576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12577 msgid "in"
12578 msgstr "انش"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12581 msgid "Front Matter"
12582 msgstr "مادة أمامية"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12585 msgid "--- Front Matter ---"
12586 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12589 msgid "Main Matter"
12590 msgstr "مادة رئيسية"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12593 msgid "--- Main Matter ---"
12594 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12597 msgid "Back Matter"
12598 msgstr "مادة خلفية"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12601 msgid "--- Back Matter ---"
12602 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12605 msgid "Part \\thepart"
12606 msgstr "جزء //الجزء"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12609 msgid "Part Title"
12610 msgstr "عنوان الجزء"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12613 msgid "Title of this part"
12614 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Run-in headings"
12619 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12622 msgid "Sub-run-in headings"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12626 msgid "Author data:"
12627 msgstr "بيانات المؤلف:"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12630 msgid "TOC title:"
12631 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12634 msgid "TOC author:"
12635 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Running Title"
12640 msgstr "تشغيل BibTeX."
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Running Author"
12645 msgstr "المؤلف:"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Running chapter:"
12650 msgstr "تشغيل BibTeX."
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Running Section"
12655 msgstr "المؤلف:"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Running section:"
12660 msgstr "المؤلف:"
12661
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12663 msgid "Abstract*"
12664 msgstr "خلاصة*"
12665
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12667 msgid "Abstract* (not printed)"
12668 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12669
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12671 msgid "Alternative name"
12672 msgstr "الاسم البديل"
12673
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12675 msgid "Longest Description Label"
12676 msgstr "ملصق وصف طويل"
12677
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12679 msgid "Longest description label"
12680 msgstr "ملصق وصف طويل"
12681
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12683 msgid "Petit"
12684 msgstr "فرعي"
12685
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12687 msgid "Svgraybox"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12691 msgid "Fname"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12696 msgid "Emph"
12697 msgstr "مائل"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12700 msgid "Abbrev"
12701 msgstr "اختصار"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12704 msgid "Day"
12705 msgstr "يوم"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12708 msgid "Month"
12709 msgstr "شهر"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12712 msgid "Year"
12713 msgstr "عام"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12716 msgid "Issue-number"
12717 msgstr "مخرج-الرقم"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12720 msgid "Issue-day"
12721 msgstr "مخرج-اليوم"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12724 msgid "Issue-months"
12725 msgstr "مخرج-الشهر"
12726
12727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12728 msgid "Short title which appears in the running headers"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12732 msgid "Current Address"
12733 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12734
12735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12736 msgid "Current address:"
12737 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12738
12739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12740 msgid "E-mail address:"
12741 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12742
12743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12744 msgid "Key words and phrases:"
12745 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12746
12747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12748 msgid "Dedicatory"
12749 msgstr "الإهداء"
12750
12751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12752 msgid "Translator"
12753 msgstr "المترجم"
12754
12755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12756 msgid "Translator:"
12757 msgstr "المترجم:"
12758
12759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12761 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12762
12763 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12764 msgid "Chunk ##"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12768 msgid "Chunk"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12772 msgid "Chapter \\thechapter"
12773 msgstr "فصل //الفصل"
12774
12775 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12776 msgid "Appendix \\thechapter"
12777 msgstr "ملحق //الفصل"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12780 msgid "Name/Title"
12781 msgstr "الاسم/العنوان"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12784 msgid "Alternative optional name or title"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12788 msgid "Prop \\theprop."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12792 msgid "Prob"
12793 msgstr "Prob"
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12796 msgid "\\theprob."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12800 msgid "Sol"
12801 msgstr "Sol"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12804 #, fuzzy
12805 msgid "# [number of Prob]"
12806 msgstr "عدد الصفوف"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12809 msgid "Label of Problem"
12810 msgstr "ملصق المشكلة"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12813 msgid "Label of the corresponding problem"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Property \\theproperty."
12819 msgstr "جزء //الجزء"
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12823 msgid "Note \\thenote."
12824 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12825
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12827 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12828 msgstr "شكل مقطع مخصص"
12829
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12831 msgid ""
12832 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12833 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12834 "standard Paragraph Shapes'."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12838 msgid "CD label"
12839 msgstr "CD ملصق"
12840
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12842 msgid "ShapedParagraphs"
12843 msgstr "شكل الفقرة"
12844
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12846 msgid "Circle"
12847 msgstr "دائرة"
12848
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12850 msgid "Diamond"
12851 msgstr "جوهرة"
12852
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12854 msgid "Heart"
12855 msgstr "قلب"
12856
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12858 msgid "Hexagon"
12859 msgstr "المسدس"
12860
12861 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12862 msgid "Nut"
12863 msgstr "Nut"
12864
12865 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12866 msgid "Square"
12867 msgstr "مربع"
12868
12869 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12870 msgid "Star"
12871 msgstr "نجمة"
12872
12873 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12874 msgid "Candle"
12875 msgstr "شمعة"
12876
12877 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12878 msgid "Drop down"
12879 msgstr "قائمة منسدلة"
12880
12881 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12882 msgid "Drop up"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12886 msgid "TeX"
12887 msgstr "تيك"
12888
12889 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12890 msgid "Triangle up"
12891 msgstr "مثلث أعلى"
12892
12893 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12894 msgid "Triangle down"
12895 msgstr "مثلث اسفل"
12896
12897 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12898 msgid "Triangle left"
12899 msgstr "مثلث يسار"
12900
12901 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12902 msgid "Triangle right"
12903 msgstr "مثلث يمين"
12904
12905 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12906 msgid "shapepar"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12910 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12914 msgid "Shape specification"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12918 msgid "Specification of the shape"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Shapepar"
12924 msgstr "الشكل:"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12928 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12931 msgid ""
12932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12935 "in both numbered and non-numbered forms."
12936 msgstr ""
12937 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
12938 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
12939 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12945 msgid "theorems"
12946 msgstr "النظريات"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12949 msgid "Criterion \\thetheorem."
12950 msgstr "معيار \\النظرية."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12954 msgid "Criterion*"
12955 msgstr "معيار*"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12959 msgid "Criterion."
12960 msgstr "معيار."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12964 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12968 msgid "Algorithm."
12969 msgstr "الخوارزم."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12972 msgid "Axiom \\thetheorem."
12973 msgstr "مسلمة \\النظرية."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12977 msgid "Axiom*"
12978 msgstr " مُسَلَّمة*"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12982 msgid "Axiom."
12983 msgstr " مُسَلَّمة."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12986 msgid "Condition \\thetheorem."
12987 msgstr "شر ط \\النظرية."
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12991 msgid "Condition*"
12992 msgstr "شرط*"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12996 msgid "Condition."
12997 msgstr "شرط."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13000 msgid "Note \\thetheorem."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13005 msgid "Note*"
13006 msgstr "ملاحظة*"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13010 msgid "Note."
13011 msgstr "ملاحظة."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13014 msgid "Notation \\thetheorem."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13019 msgid "Notation*"
13020 msgstr "ترقيم*"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13024 msgid "Notation."
13025 msgstr "ترقيم."
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13028 msgid "Summary \\thetheorem."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13033 msgid "Summary*"
13034 msgstr "موجز*"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13038 msgid "Summary."
13039 msgstr "موجز."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13042 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13047 msgid "Acknowledgement*"
13048 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13051 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13056 msgid "Conclusion*"
13057 msgstr "استنتاج*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13061 msgid "Conclusion."
13062 msgstr "استنتاج."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13074 msgid "Assumption"
13075 msgstr "فرضية"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13078 msgid "Assumption \\thetheorem."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13083 msgid "Assumption*"
13084 msgstr "فرضية*"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13088 msgid "Assumption."
13089 msgstr "فرضية."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Question \\thetheorem."
13094 msgstr "شر ط \\النظرية."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13097 msgid "Question*"
13098 msgstr "سؤال*"
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13101 msgid "Question."
13102 msgstr "سؤال."
13103
13104 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13105 msgid "Risk and Safety Statements"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13109 msgid ""
13110 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13111 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13112 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13116 msgid "R-S number"
13117 msgstr "رقم R-S"
13118
13119 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13120 msgid "R-S phrase"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13124 msgid "Safety phrase"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13128 msgid "Phrase Text"
13129 msgstr "نص عبارة"
13130
13131 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13132 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13136 msgid "S phrase:"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Multilingual Captions"
13142 msgstr "&خيارات اضافية"
13143
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13145 msgid ""
13146 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13147 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Caption setup"
13153 msgstr "تعليق"
13154
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13156 msgid ""
13157 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Caption setup:"
13163 msgstr "تعليق:"
13164
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Bicaption"
13168 msgstr "تعليق"
13169
13170 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13171 #, fuzzy
13172 msgid "bilingual"
13173 msgstr "عنونة"
13174
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13176 msgid "Main Language Short Title"
13177 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13180 msgid "Short title for the main(document) language"
13181 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13182
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13184 msgid "Main Language Text"
13185 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13186
13187 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13188 msgid "Text in the main(document) language"
13189 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13192 msgid "Second Language Short Title"
13193 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13196 msgid "Short title for the second language"
13197 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13198
13199 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13200 msgid "Fix cm"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13204 msgid ""
13205 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13206 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13207 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13211 msgid "Natbibapa"
13212 msgstr "Natbibapa"
13213
13214 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13215 msgid ""
13216 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13217 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13218 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13223 msgstr "ترميز منطقي"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 msgid ""
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13228 "code."
13229 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13232 msgid "charstyles"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13236 msgid "Noun"
13237 msgstr "اسم نحويا"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13240 msgid "noun"
13241 msgstr "اسم نحويا"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13244 msgid "emph"
13245 msgstr "مائل"
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13248 msgid "Strong"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13252 msgid "strong"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13256 msgid "code"
13257 msgstr "كود"
13258
13259 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13260 msgid "Rnw (knitr)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/knitr.module:6
13264 msgid ""
13265 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13266 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13267 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13271 #: lib/layouts/sweave.module:6
13272 msgid "literate"
13273 msgstr "دراسة"
13274
13275 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13276 msgid "Sweave Options"
13277 msgstr "خيارات Sweave"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13280 msgid "Sweave opts"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13284 #, fuzzy
13285 msgid "S/R expression"
13286 msgstr "التعبير العاديه"
13287
13288 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13289 msgid "S/R expr"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13293 msgid "LilyPond Book"
13294 msgstr "كتاب LilyPond"
13295
13296 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13297 msgid ""
13298 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13299 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13303 #: lib/external_templates:251
13304 msgid "LilyPond"
13305 msgstr "LilyPond"
13306
13307 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13308 msgid "LilyPond Options"
13309 msgstr "خيارات LilyPond"
13310
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13312 msgid ""
13313 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13314 "options)."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13318 msgid "Number Figures by Section"
13319 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13320
13321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13322 msgid ""
13323 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13324 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13325 msgstr ""
13326 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13327 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13330 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13331 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13334 msgid ""
13335 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13336 "section start)."
13337 msgstr ""
13338 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13339
13340 #: lib/layouts/noweb.module:2
13341 msgid "Noweb"
13342 msgstr "Noweb"
13343
13344 #: lib/layouts/noweb.module:5
13345 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13350 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13353 msgid ""
13354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13359 msgstr ""
13360 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13361 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
13362 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
13363 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد ضبط "
13364 "الترقيم عند بداية كل قسم."
13365
13366 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Algorithm2e"
13369 msgstr "الخوارزم"
13370
13371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13372 msgid ""
13373 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13374 "brewed algorithm floats."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/initials.module:2
13378 msgid "Initials"
13379 msgstr "البدايات"
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:6
13382 msgid ""
13383 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13384 "manual for a detailed description."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13388 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13389 #: lib/layouts/initials.module:39
13390 msgid "Initial"
13391 msgstr "ابتدائي"
13392
13393 #: lib/layouts/initials.module:35
13394 msgid "Option(s) for the initial"
13395 msgstr "خيارات البداية"
13396
13397 #: lib/layouts/initials.module:40
13398 msgid "Initial letter(s)"
13399 msgstr "بداية الرسالة"
13400
13401 #: lib/layouts/initials.module:44
13402 msgid "Rest of Initial"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/initials.module:45
13406 msgid "Rest of initial word or text"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13410 msgid "Theorems"
13411 msgstr "نظريات"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13414 msgid ""
13415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13418 msgstr ""
13419 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13420 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13421 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13425 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13428 msgid ""
13429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13433 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13434 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13435 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13436 msgstr ""
13437 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13438 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13439 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13440 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
13441 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Criterion \\thecriterion."
13447 msgstr "سؤال //السؤال"
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13450 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13451 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13454 msgid "Axiom \\theaxiom."
13455 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13458 msgid "Condition \\thecondition."
13459 msgstr "شرط//الشرط."
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13462 msgid "Notation \\thenotation."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13466 msgid "Summary \\thesummary."
13467 msgstr "ملخص \\الملخص."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13471 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13474 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13475 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13478 msgid "Assumption \\theassumption."
13479 msgstr "فرضية//الفرضية"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13482 msgid "Named Theorems"
13483 msgstr "تسمية النظرية"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13486 msgid ""
13487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13488 "'Short Title' inset."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13492 msgid "Named Theorem"
13493 msgstr "تسمية النظرية"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13496 msgid "Named Theorem."
13497 msgstr "تسمية النظرية."
13498
13499 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13500 msgid "Hanging"
13501 msgstr "تعليق"
13502
13503 #: lib/layouts/hanging.module:6
13504 msgid ""
13505 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13506 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13507 "are indented."
13508 msgstr ""
13509 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13510 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13511
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Jurabib"
13515 msgstr "عربي"
13516
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13518 #: lib/layouts/natbib.module:9
13519 msgid "Citation engine"
13520 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13521
13522 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13523 #: lib/layouts/natbib.module:44
13524 #, fuzzy
13525 msgid "not cited"
13526 msgstr "محمي"
13527
13528 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13529 #: lib/layouts/natbib.module:45
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13532
13533 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13534 msgid "bibliography entry"
13535 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13536
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13538 msgid "Bibliography entry."
13539 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13540
13541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13542 msgid "before"
13543 msgstr "قبل"
13544
13545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13546 msgid "short title"
13547 msgstr "عنوان قصير"
13548
13549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13550 msgid "Number Tables by Section"
13551 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13552
13553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13554 msgid ""
13555 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13556 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13557 msgstr ""
13558 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13559 "'جدول 2.1'."
13560
13561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13562 msgid "Sweave"
13563 msgstr "Sweave"
13564
13565 #: lib/layouts/sweave.module:6
13566 msgid ""
13567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13568 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13572 msgid "Sweave Input File"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/basic.module:2
13576 msgid "Default (basic)"
13577 msgstr "افتراضي (أولي)"
13578
13579 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13580 msgid "Multiple Columns"
13581 msgstr "أعمدة متعددة"
13582
13583 #: lib/layouts/multicol.module:7
13584 msgid ""
13585 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13586 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13587 "detailed description of multiple columns."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/multicol.module:19
13591 msgid "Number of Columns"
13592 msgstr "عدد الأعمدة"
13593
13594 #: lib/layouts/multicol.module:20
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Insert the number of columns here"
13597 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13598
13599 #: lib/layouts/multicol.module:26
13600 #, fuzzy
13601 msgid "An optional preface"
13602 msgstr "مساحة اضافية"
13603
13604 #: lib/layouts/multicol.module:29
13605 msgid "Space Before Page Break"
13606 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13607
13608 #: lib/layouts/multicol.module:30
13609 msgid ""
13610 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13611 "this page"
13612 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13616 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13619 msgid ""
13620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13628 msgstr ""
13629 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
13630 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
13631 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
13632 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
13633 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
13634 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
13635 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
13636
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13638 msgid "Custom Header/Footerlines"
13639 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13640
13641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13642 msgid ""
13643 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13644 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13645 "Page Layout to 'fancy'!"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13649 msgid "Header/Footer"
13650 msgstr "رأس/تذييل"
13651
13652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Even Header"
13655 msgstr "رأس ايسر"
13656
13657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13658 msgid "Alternative text for the even header"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13662 msgid "Center Header"
13663 msgstr "رأس وسط"
13664
13665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13666 msgid "Center Header:"
13667 msgstr "رأس وسط:"
13668
13669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13670 msgid "Left Footer"
13671 msgstr "تذييل يسار"
13672
13673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13674 msgid "Left Footer:"
13675 msgstr "تذييل يسار:"
13676
13677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13678 msgid "Center Footer"
13679 msgstr "تذييل وسط"
13680
13681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13682 msgid "Center Footer:"
13683 msgstr "تذييل وسط:"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13686 msgid "Theorems (AMS)"
13687 msgstr "نظريات (AMS)"
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13690 msgid ""
13691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13695 msgstr ""
13696 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13697 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13698 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13701 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13702 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13705 msgid ""
13706 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13707 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13708 "chapter environment."
13709 msgstr ""
13710 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13711 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
13712
13713 #: lib/layouts/natbib.module:2
13714 msgid "Natbib"
13715 msgstr "Natbib"
13716
13717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13718 msgid "Number Equations by Section"
13719 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13720
13721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13722 msgid ""
13723 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13724 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13725 msgstr ""
13726 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13727 "'(2.1)'."
13728
13729 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13730 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13734 msgid "Foot to End"
13735 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13736
13737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13738 #, fuzzy
13739 msgid ""
13740 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13741 "code where you want the endnotes to appear."
13742 msgstr ""
13743 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13744 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13747 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13748 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13751 msgid ""
13752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13759 msgstr ""
13760 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13761 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13762 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13763 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13764 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
13765 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
13766
13767 #: lib/layouts/braille.module:2
13768 msgid "Braille"
13769 msgstr "برايل"
13770
13771 #: lib/layouts/braille.module:6
13772 msgid ""
13773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13774 "in examples."
13775 msgstr ""
13776 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13777 "الأمثلة."
13778
13779 #: lib/layouts/braille.module:22
13780 msgid "Braille (default)"
13781 msgstr "برايل (افتراضي)"
13782
13783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13784 msgid "Braille:"
13785 msgstr "برايل:"
13786
13787 #: lib/layouts/braille.module:45
13788 msgid "Braille (textsize)"
13789 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13790
13791 #: lib/layouts/braille.module:68
13792 msgid "Braille (dots on)"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/braille.module:83
13796 msgid "Braille_dots_on"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/braille.module:92
13800 msgid "Braille (dots off)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/braille.module:107
13804 msgid "Braille_dots_off"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/braille.module:116
13808 msgid "Braille (mirror on)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/braille.module:131
13812 msgid "Braille_mirror_on"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/braille.module:140
13816 msgid "Braille (mirror off)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/braille.module:155
13820 msgid "Braille_mirror_off"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/braille.module:163
13824 msgid "Braillebox"
13825 msgstr "صندوق برايل"
13826
13827 #: lib/layouts/braille.module:167
13828 msgid "Braille box"
13829 msgstr "صندوق برايل"
13830
13831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13832 msgid "Fix LaTeX"
13833 msgstr "إصلاح لتيك"
13834
13835 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13836 msgid ""
13837 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13838 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13839 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13840 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13841 "may provide more bugfixes in future versions."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13845 msgid "Endnote"
13846 msgstr "نهاية الملاحظة"
13847
13848 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13852 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13853 msgstr ""
13854 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13855 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13856
13857 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13858 msgid "Endnote ##"
13859 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13860
13861 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13862 msgid "endnote"
13863 msgstr "تعليق ختامي"
13864
13865 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13866 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13870 msgid ""
13871 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13872 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13876 msgid "Description Options"
13877 msgstr "خيارات الوصف"
13878
13879 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13880 msgid "Enumerate-Resume"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13885 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13888 msgid ""
13889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13890 "using the extended AMS machinery."
13891 msgstr ""
13892 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
13893 "الممتدة."
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13896 msgid "Minimalistic"
13897 msgstr "Minimalistic"
13898
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13901 msgstr ""
13902 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13905 msgid "Linguistics"
13906 msgstr "لغوي"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13909 msgid ""
13910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13911 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13912 "examples."
13913 msgstr ""
13914 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13915 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13918 msgid "Numbered Example (multiline)"
13919 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13922 msgid "Example:"
13923 msgstr "مثال:"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13926 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13927 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13930 msgid "Examples:"
13931 msgstr "امثلة:"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13934 msgid "Subexample"
13935 msgstr "مثال فرعي"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13938 msgid "Subexample:"
13939 msgstr "مثال فرعي:"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13942 msgid "Glosse"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13946 msgid "Tri-Glosse"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Expression"
13952 msgstr "جلسة"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13955 msgid "expr."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13959 msgid "Concepts"
13960 msgstr "فكرة"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13963 msgid "concept"
13964 msgstr "فكرة"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Meaning"
13969 msgstr "المعنى"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13972 msgid "meaning"
13973 msgstr "المعنى"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13976 msgid "Tableau"
13977 msgstr "جدول"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13980 msgid "List of Tableaux"
13981 msgstr "قائمة الجداول"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13984 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13985 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13988 msgid ""
13989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13994 msgstr ""
13995 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13996 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13997 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13998 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13999 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14000
14001 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14002 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14003 msgid "Ignore"
14004 msgstr "تجاهل"
14005
14006 #: lib/languages:92
14007 msgid "Afrikaans"
14008 msgstr "الافريكانية"
14009
14010 #: lib/languages:100
14011 msgid "Albanian"
14012 msgstr "الالبانية"
14013
14014 #: lib/languages:109
14015 msgid "English (USA)"
14016 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14017
14018 #: lib/languages:120
14019 msgid "Greek (ancient)"
14020 msgstr "اليونانية (ancient)"
14021
14022 #: lib/languages:131
14023 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14024 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14025
14026 #: lib/languages:141
14027 msgid "Arabic (Arabi)"
14028 msgstr "العربية (عربي)"
14029
14030 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14031 msgid "Armenian"
14032 msgstr "الارمينية"
14033
14034 #: lib/languages:161
14035 msgid "English (Australia)"
14036 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14037
14038 #: lib/languages:172
14039 msgid "German (Austria, old spelling)"
14040 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14041
14042 #: lib/languages:181
14043 msgid "German (Austria)"
14044 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14045
14046 #: lib/languages:189
14047 msgid "Indonesian"
14048 msgstr "الأندونيسية"
14049
14050 #: lib/languages:198
14051 msgid "Malay"
14052 msgstr "المالاوية"
14053
14054 #: lib/languages:207
14055 msgid "Basque"
14056 msgstr "Basque"
14057
14058 #: lib/languages:220
14059 msgid "Belarusian"
14060 msgstr "البيلاروسية"
14061
14062 #: lib/languages:229
14063 msgid "Portuguese (Brazil)"
14064 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14065
14066 #: lib/languages:238
14067 msgid "Breton"
14068 msgstr "Breton"
14069
14070 #: lib/languages:247
14071 msgid "English (UK)"
14072 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14073
14074 #: lib/languages:257
14075 msgid "Bulgarian"
14076 msgstr "البلغارية"
14077
14078 #: lib/languages:267
14079 msgid "English (Canada)"
14080 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14081
14082 #: lib/languages:278
14083 msgid "French (Canada)"
14084 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14085
14086 #: lib/languages:288
14087 msgid "Catalan"
14088 msgstr "Catalan"
14089
14090 #: lib/languages:299
14091 msgid "Chinese (simplified)"
14092 msgstr "الصينية (بسيط)"
14093
14094 #: lib/languages:308
14095 msgid "Chinese (traditional)"
14096 msgstr "الصينية (traditional)"
14097
14098 #: lib/languages:317
14099 msgid "Coptic"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/languages:324
14103 msgid "Croatian"
14104 msgstr "الكرواتية"
14105
14106 #: lib/languages:333
14107 msgid "Czech"
14108 msgstr "التشيكية"
14109
14110 #: lib/languages:342
14111 msgid "Danish"
14112 msgstr "الدانماركية"
14113
14114 #: lib/languages:352
14115 msgid "Divehi (Maldivian)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/languages:359
14119 msgid "Dutch"
14120 msgstr "الهولندية"
14121
14122 #: lib/languages:369
14123 msgid "English"
14124 msgstr "الانجليزية"
14125
14126 #: lib/languages:380
14127 msgid "Esperanto"
14128 msgstr "الاسبرانتو"
14129
14130 #: lib/languages:389
14131 msgid "Estonian"
14132 msgstr "الأستونية"
14133
14134 #: lib/languages:403
14135 msgid "Farsi"
14136 msgstr "الفارسية"
14137
14138 #: lib/languages:416
14139 msgid "Finnish"
14140 msgstr "الفنلندية"
14141
14142 #: lib/languages:426
14143 msgid "French"
14144 msgstr "الفرنسية"
14145
14146 #: lib/languages:441
14147 msgid "Galician"
14148 msgstr "Galician"
14149
14150 #: lib/languages:454
14151 msgid "German (old spelling)"
14152 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14153
14154 #: lib/languages:465
14155 msgid "German"
14156 msgstr "الألمانية"
14157
14158 #: lib/languages:477
14159 msgid "German (Switzerland)"
14160 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14161
14162 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14164 msgid "Greek"
14165 msgstr "اليونانية"
14166
14167 #: lib/languages:497
14168 msgid "Greek (polytonic)"
14169 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14170
14171 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14172 msgid "Hebrew"
14173 msgstr "العبرية"
14174
14175 #: lib/languages:520
14176 msgid "Hindi"
14177 msgstr "الهندية"
14178
14179 #: lib/languages:538
14180 msgid "Icelandic"
14181 msgstr "الآيسلندية"
14182
14183 #: lib/languages:549
14184 msgid "Interlingua"
14185 msgstr "Interlingua"
14186
14187 #: lib/languages:557
14188 msgid "Irish"
14189 msgstr "الإيرلندية"
14190
14191 #: lib/languages:566
14192 msgid "Italian"
14193 msgstr "الإيطالية"
14194
14195 #: lib/languages:580
14196 msgid "Japanese"
14197 msgstr "اليابانية"
14198
14199 #: lib/languages:591
14200 msgid "Japanese (CJK)"
14201 msgstr "اليابانية (CJK)"
14202
14203 #: lib/languages:600
14204 msgid "Kazakh"
14205 msgstr "الكازاخستانية"
14206
14207 #: lib/languages:610
14208 msgid "Korean"
14209 msgstr "الكورية"
14210
14211 #: lib/languages:619
14212 msgid "Kurmanji"
14213 msgstr "كورمنجي"
14214
14215 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14216 msgid "Lao"
14217 msgstr "Lao"
14218
14219 #: lib/languages:637
14220 msgid "Latin"
14221 msgstr "اللاتينية"
14222
14223 #: lib/languages:647
14224 msgid "Latvian"
14225 msgstr "اللاتيفية"
14226
14227 #: lib/languages:659
14228 msgid "Lithuanian"
14229 msgstr "الليتوانية"
14230
14231 #: lib/languages:669
14232 msgid "Lower Sorbian"
14233 msgstr "صربيا الدنيا"
14234
14235 #: lib/languages:678
14236 msgid "Hungarian"
14237 msgstr "الهنغارية"
14238
14239 #: lib/languages:688
14240 msgid "Marathi"
14241 msgstr "المراثاوية"
14242
14243 #: lib/languages:698
14244 msgid "Mongolian"
14245 msgstr "المنغولية"
14246
14247 #: lib/languages:706
14248 msgid "English (New Zealand)"
14249 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14250
14251 #: lib/languages:716
14252 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/languages:725
14256 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/languages:735
14260 msgid "Occitan"
14261 msgstr "Occitan"
14262
14263 #: lib/languages:753
14264 msgid "Polish"
14265 msgstr "البولندية"
14266
14267 #: lib/languages:762
14268 msgid "Portuguese"
14269 msgstr "البرتغالية"
14270
14271 #: lib/languages:771
14272 msgid "Romanian"
14273 msgstr "الرومانية"
14274
14275 #: lib/languages:780
14276 msgid "Russian"
14277 msgstr "الروسية"
14278
14279 #: lib/languages:789
14280 msgid "North Sami"
14281 msgstr "السموائية الشمالية"
14282
14283 #: lib/languages:798
14284 msgid "Sanskrit"
14285 msgstr "السنسكريتية"
14286
14287 #: lib/languages:805
14288 msgid "Scottish"
14289 msgstr "الإسكتلندية"
14290
14291 #: lib/languages:814
14292 msgid "Serbian"
14293 msgstr "الصربية"
14294
14295 #: lib/languages:824
14296 msgid "Serbian (Latin)"
14297 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14298
14299 #: lib/languages:834
14300 msgid "Slovak"
14301 msgstr "السلوفاكية"
14302
14303 #: lib/languages:843
14304 msgid "Slovene"
14305 msgstr "السلوفينية"
14306
14307 #: lib/languages:852
14308 msgid "Spanish"
14309 msgstr "الاسبانية"
14310
14311 #: lib/languages:865
14312 msgid "Spanish (Mexico)"
14313 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14314
14315 #: lib/languages:877
14316 msgid "Swedish"
14317 msgstr "السويدية"
14318
14319 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14320 msgid "Tamil"
14321 msgstr "التأميلية"
14322
14323 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14324 msgid "Telugu"
14325 msgstr "Telugu"
14326
14327 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14328 msgid "Thai"
14329 msgstr "التايلاندية"
14330
14331 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14332 msgid "Tibetan"
14333 msgstr "التيبتية"
14334
14335 #: lib/languages:931
14336 msgid "Turkish"
14337 msgstr "التركية"
14338
14339 #: lib/languages:945
14340 msgid "Turkmen"
14341 msgstr "التركمانية"
14342
14343 #: lib/languages:955
14344 msgid "Ukrainian"
14345 msgstr "الاكرانية"
14346
14347 #: lib/languages:964
14348 msgid "Upper Sorbian"
14349 msgstr "صربيا العليا"
14350
14351 #: lib/languages:985
14352 msgid "Vietnamese"
14353 msgstr "الفيتنامية"
14354
14355 #: lib/languages:996
14356 msgid "Welsh"
14357 msgstr "الويلزية"
14358
14359 #: lib/latexfonts:82
14360 msgid "AE (Almost European)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Bera Serif"
14366 msgstr "Bera Sans"
14367
14368 #: lib/latexfonts:104
14369 msgid "Bookman"
14370 msgstr "الكتبي"
14371
14372 #: lib/latexfonts:110
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Concrete Roman"
14375 msgstr "أمر غير مكتمل"
14376
14377 #: lib/latexfonts:116
14378 msgid "Zapf Chancery"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/latexfonts:122
14382 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/latexfonts:128
14386 msgid "Computer Modern Roman"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14390 msgid "URW Garamond"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14394 msgid "Libertine"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14398 msgid "Latin Modern Roman"
14399 msgstr "روماني لاتيني حديث"
14400
14401 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14402 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14406 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14410 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14414 msgid "Minion Pro"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/latexfonts:272
14418 msgid "New Century Schoolbook"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14422 #: lib/latexfonts:310
14423 msgid "Palatino"
14424 msgstr "البلاطينية"
14425
14426 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14427 msgid "Times Roman"
14428 msgstr "Times Roman"
14429
14430 #: lib/latexfonts:344
14431 msgid "TeX Gyre Bonum"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/latexfonts:350
14435 msgid "TeX Gyre Chorus"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/latexfonts:356
14439 msgid "TeX Gyre Pagella"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/latexfonts:362
14443 msgid "TeX Gyre Schola"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/latexfonts:368
14447 msgid "TeX Gyre Termes"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14451 msgid "Utopia (Fourier)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/latexfonts:411
14455 msgid "Avant Garde"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/latexfonts:417
14459 msgid "Bera Sans"
14460 msgstr "Bera Sans"
14461
14462 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14463 msgid "Biolinum"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/latexfonts:443
14467 msgid "CM Bright"
14468 msgstr "CM Bright "
14469
14470 #: lib/latexfonts:450
14471 msgid "Computer Modern Sans"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/latexfonts:456
14475 msgid "Helvetica"
14476 msgstr "السويسرية"
14477
14478 #: lib/latexfonts:464
14479 msgid "Iwona"
14480 msgstr "Iwona"
14481
14482 #: lib/latexfonts:471
14483 msgid "Iwona (Light)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/latexfonts:478
14487 msgid "Iwona (Condensed)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/latexfonts:485
14491 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/latexfonts:492
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Kurier"
14497 msgstr "&الناسخ:"
14498
14499 #: lib/latexfonts:499
14500 msgid "Kurier (Light)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/latexfonts:506
14504 msgid "Kurier (Condensed)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/latexfonts:513
14508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/latexfonts:520
14512 msgid "Latin Modern Sans"
14513 msgstr "Latin Modern Sans"
14514
14515 #: lib/latexfonts:527
14516 msgid "TeX Gyre Adventor"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/latexfonts:533
14520 msgid "TeX Gyre Heros"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/latexfonts:539
14524 msgid "URW Classico (Optima)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/latexfonts:551
14528 msgid "Bera Mono"
14529 msgstr "Bera Mono "
14530
14531 #: lib/latexfonts:559
14532 msgid "CM Typewriter Light"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/latexfonts:566
14536 msgid "Computer Modern Typewriter"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/latexfonts:572
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Courier"
14542 msgstr "&الناسخ:"
14543
14544 #: lib/latexfonts:579
14545 msgid "Libertine Mono"
14546 msgstr "Libertine Mono"
14547
14548 #: lib/latexfonts:586
14549 msgid "Latin Modern Typewriter"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/latexfonts:593
14553 msgid "LuxiMono"
14554 msgstr "LuxiMono "
14555
14556 #: lib/latexfonts:600
14557 #, fuzzy
14558 msgid "TeX Gyre Cursor"
14559 msgstr "خطأ لتيك"
14560
14561 #: lib/latexfonts:606
14562 msgid "TX Typewriter"
14563 msgstr "TX Typewriter"
14564
14565 #: lib/latexfonts:618
14566 msgid "Euler VM"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/latexfonts:624
14570 msgid "URW Garamond (New TX)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/latexfonts:632
14574 msgid "Iwona (Math)"
14575 msgstr "Iwona (رياضيات)"
14576
14577 #: lib/latexfonts:645
14578 msgid "Kurier (Math)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/latexfonts:658
14582 msgid "Libertine (New TX)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/latexfonts:666
14586 msgid "Minion Pro (New TX)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/latexfonts:675
14590 msgid "Times Roman (New TX)"
14591 msgstr "Times Roman (New TX)"
14592
14593 #: lib/encodings:31
14594 msgid "Unicode (utf8)"
14595 msgstr "ترميز (utf8)"
14596
14597 #: lib/encodings:36
14598 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14599 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
14600
14601 #: lib/encodings:40
14602 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14603 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
14604
14605 #: lib/encodings:43
14606 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14607 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
14608
14609 #: lib/encodings:46
14610 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14611 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
14612
14613 #: lib/encodings:49
14614 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14615 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
14616
14617 #: lib/encodings:52
14618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14619 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14620
14621 #: lib/encodings:55
14622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14623 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14624
14625 #: lib/encodings:59
14626 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14627 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
14628
14629 #: lib/encodings:62
14630 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14631 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
14632
14633 #: lib/encodings:65
14634 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14635 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
14636
14637 #: lib/encodings:68
14638 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14639 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
14640
14641 #: lib/encodings:72
14642 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14643 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14644
14645 #: lib/encodings:75
14646 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14647 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
14648
14649 #: lib/encodings:78
14650 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14651 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
14652
14653 #: lib/encodings:81
14654 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14655 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
14656
14657 #: lib/encodings:84
14658 msgid "DOS (CP 437)"
14659 msgstr "DOS (CP 437)"
14660
14661 #: lib/encodings:88
14662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14663 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14664
14665 #: lib/encodings:91
14666 msgid "Western European (CP 850)"
14667 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
14668
14669 #: lib/encodings:94
14670 msgid "Central European (CP 852)"
14671 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
14672
14673 #: lib/encodings:97
14674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14675 msgstr "السريالية (CP 855)"
14676
14677 #: lib/encodings:100
14678 msgid "Western European (CP 858)"
14679 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
14680
14681 #: lib/encodings:103
14682 msgid "Hebrew (CP 862)"
14683 msgstr "العبرية (CP 862)"
14684
14685 #: lib/encodings:106
14686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14687 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
14688
14689 #: lib/encodings:109
14690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14691 msgstr "السريالية (CP 866)"
14692
14693 #: lib/encodings:112
14694 msgid "Central European (CP 1250)"
14695 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
14696
14697 #: lib/encodings:115
14698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14699 msgstr "السريالية (CP 1251)"
14700
14701 #: lib/encodings:119
14702 msgid "Western European (CP 1252)"
14703 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
14704
14705 #: lib/encodings:122
14706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14707 msgstr "العبرية (CP 1255)"
14708
14709 #: lib/encodings:126
14710 msgid "Arabic (CP 1256)"
14711 msgstr "العربية (CP 1256)"
14712
14713 #: lib/encodings:129
14714 msgid "Baltic (CP 1257)"
14715 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
14716
14717 #: lib/encodings:132
14718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14719 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
14720
14721 #: lib/encodings:135
14722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14723 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
14724
14725 #: lib/encodings:138
14726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14727 msgstr "السريالية (pt 154)"
14728
14729 #: lib/encodings:141
14730 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14731 msgstr "السريالية (pt 254)"
14732
14733 #: lib/encodings:152
14734 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14735 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
14736
14737 #: lib/encodings:162
14738 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14739 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
14740
14741 #: lib/encodings:169
14742 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14743 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
14744
14745 #: lib/encodings:173
14746 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14747 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
14748
14749 #: lib/encodings:177
14750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14751 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
14752
14753 #: lib/encodings:181
14754 msgid "Korean (EUC-KR)"
14755 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
14756
14757 #: lib/encodings:185
14758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14759 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14760
14761 #: lib/encodings:189
14762 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14763 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
14764
14765 #: lib/encodings:193
14766 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14767 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
14768
14769 #: lib/encodings:200
14770 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14771 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
14772
14773 #: lib/encodings:202
14774 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14775 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
14776
14777 #: lib/encodings:204
14778 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14779 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
14780
14781 #: lib/encodings:206
14782 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14783 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
14784
14785 #: lib/encodings:213
14786 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14787 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
14788
14789 #: lib/encodings:218
14790 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14791 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14792
14793 #: lib/encodings:222
14794 msgid "ASCII"
14795 msgstr "ASCII"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14798 msgid "File|F"
14799 msgstr "ملف|F"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14802 msgid "Edit|E"
14803 msgstr "تحرير|E"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14806 msgid "View|V"
14807 msgstr "عرض|V"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14810 msgid "Insert|I"
14811 msgstr "إدراج|I"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14814 msgid "Navigate|N"
14815 msgstr "استكشاف|N"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14818 msgid "Document|D"
14819 msgstr "مستند|D"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14822 msgid "Tools|T"
14823 msgstr "أدوات|T"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14826 msgid "Help|H"
14827 msgstr "مساعدة|H"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14830 msgid "New|N"
14831 msgstr "جديد|N"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14834 msgid "New from Template...|m"
14835 msgstr "جديد من قالب...|m"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14838 msgid "Open...|O"
14839 msgstr "فتح...|O"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14842 msgid "Open Recent|t"
14843 msgstr "آخر ملفات|t"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14846 msgid "Close|C"
14847 msgstr "إغلاق|C"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14850 msgid "Close All"
14851 msgstr "اغلاق كل الملفات"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14854 msgid "Save|S"
14855 msgstr "حفظ|S"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14858 msgid "Save As...|A"
14859 msgstr "حفظ باسم...|A"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14862 msgid "Save All|l"
14863 msgstr "حفظ الكل|l"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14866 msgid "Revert to Saved|R"
14867 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14870 msgid "Version Control|V"
14871 msgstr "تحكم الإصدار|V"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14874 msgid "Import|I"
14875 msgstr "استيراد|I"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14878 msgid "Export|E"
14879 msgstr "تصدير|E"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14882 msgid "Print...|P"
14883 msgstr "طباعة...|P"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14886 msgid "Fax...|F"
14887 msgstr "ناسوخ...|F"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14890 msgid "New Window|W"
14891 msgstr "نافذة جديدة|W"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14894 msgid "Close Window|d"
14895 msgstr "إغلاق النافذة|d"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14898 msgid "Exit|x"
14899 msgstr "خروج|x"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14902 msgid "Register...|R"
14903 msgstr "تسجيل...|R"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14906 msgid "Check In Changes...|I"
14907 msgstr "فحص التغييرات...|I"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14910 msgid "Check Out for Edit|O"
14911 msgstr "خروج من التحرير|O"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14914 msgid "Copy|p"
14915 msgstr "نسخ|p"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14918 msgid "Rename|R"
14919 msgstr "تسمية|R"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14922 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14923 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Revert to Repository Version|v"
14928 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14931 msgid "Undo Last Check In|U"
14932 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14935 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14936 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14939 msgid "Show History...|H"
14940 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14943 msgid "Use Locking Property|L"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14947 msgid "Export As...|s"
14948 msgstr "تصدير باسم...|s"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14951 msgid "More Formats & Options...|O"
14952 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14955 msgid "Undo|U"
14956 msgstr "تراجع|U"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14959 msgid "Redo|R"
14960 msgstr "تكرار|R"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14963 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14964 msgid "Cut"
14965 msgstr "قص"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14968 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14969 msgid "Copy"
14970 msgstr "نسخ"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14973 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14975 msgid "Paste"
14976 msgstr "لصق"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14979 msgid "Paste Recent|e"
14980 msgstr "آخر لصق"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14983 msgid "Paste Special"
14984 msgstr "لصق خاص"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Select Whole Inset"
14989 msgstr "حدد الملف لادراجه"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14992 msgid "Select All"
14993 msgstr "تحديد الكل"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14996 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14997 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15000 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15001 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15004 msgid "Move Paragraph Up|o"
15005 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15008 msgid "Move Paragraph Down|v"
15009 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15012 msgid "Text Style|S"
15013 msgstr "أسلوب النص|S"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15016 msgid "Paragraph Settings...|P"
15017 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15020 msgid "Table|T"
15021 msgstr "جدول|T"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15024 msgid "Math|M"
15025 msgstr "رياضيات|M"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15028 msgid "Rows & Columns|C"
15029 msgstr "صفوف واعمدة"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15032 msgid "Increase List Depth|I"
15033 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15036 msgid "Decrease List Depth|D"
15037 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Dissolve Inset"
15042 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15045 msgid "TeX Code Settings...|C"
15046 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15049 msgid "Float Settings...|a"
15050 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15053 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15054 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15057 msgid "Note Settings...|N"
15058 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15061 msgid "Phantom Settings...|h"
15062 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15065 msgid "Branch Settings...|B"
15066 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15069 msgid "Box Settings...|x"
15070 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15073 msgid "Index Entry Settings...|y"
15074 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15077 msgid "Index Settings...|x"
15078 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15081 msgid "Info Settings...|n"
15082 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15085 msgid "Listings Settings...|g"
15086 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15089 msgid "Table Settings...|a"
15090 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15093 msgid "Paste from HTML|H"
15094 msgstr "لصق من HTML|H"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15097 msgid "Paste from LaTeX|L"
15098 msgstr "لصق من لتيك|L"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15101 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15102 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15105 msgid "Paste as PDF"
15106 msgstr "لصق كـ PDF"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15109 msgid "Paste as PNG"
15110 msgstr "لصق كـ PNG"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15113 msgid "Paste as JPEG"
15114 msgstr "لصق كـ JPEG"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15117 msgid "Paste as EMF"
15118 msgstr "لصق كـ EMF"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15121 msgid "Plain Text|T"
15122 msgstr "نص بسيط|T"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15125 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15126 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15129 msgid "Selection|S"
15130 msgstr "التحديد|S"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15133 msgid "Selection, Join Lines|i"
15134 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15137 msgid "Dissolve Text Style"
15138 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15141 msgid "Customized...|C"
15142 msgstr "اختيار...|C"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15145 msgid "Capitalize|a"
15146 msgstr "الاول كبير|a"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15149 msgid "Uppercase|U"
15150 msgstr "حروف كبيرة|U"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15153 msgid "Lowercase|L"
15154 msgstr "حروف صغيرة|L"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15157 msgid "Multicolumn|M"
15158 msgstr "أعمدة متعددة|M"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15161 msgid "Multirow|u"
15162 msgstr "صفوف|u"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15165 msgid "Top Line|T"
15166 msgstr "خط أعلى|T"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15169 msgid "Bottom Line|B"
15170 msgstr "خط  اسفل|B"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15173 msgid "Left Line|L"
15174 msgstr "سطر يسار|L"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15177 msgid "Right Line|R"
15178 msgstr "سطر يمين|R"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15181 msgid "Top|p"
15182 msgstr "أعلى|p"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15185 msgid "Middle|i"
15186 msgstr "وسط|i"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15189 msgid "Bottom|o"
15190 msgstr "اسفل|o"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15193 msgid "Left|L"
15194 msgstr "يسار|L"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15197 msgid "Center|C"
15198 msgstr "توسيط|C"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15201 msgid "Right|R"
15202 msgstr "يمين|R"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15205 msgid "Top|T"
15206 msgstr "أعلى|T"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15209 msgid "Middle|M"
15210 msgstr "وسط|M"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15213 msgid "Bottom|B"
15214 msgstr "اسفل|B"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15217 msgid "Add Row|A"
15218 msgstr "إضافة صف|A"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15221 msgid "Delete Row|D"
15222 msgstr "حذف صف|D"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15225 msgid "Copy Row|o"
15226 msgstr "نسخ صف|o"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15229 msgid "Move Row Up"
15230 msgstr "نقل الصف للأعلى"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15233 msgid "Move Row Down"
15234 msgstr "نقل الصف للأسفل"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15237 msgid "Add Column|u"
15238 msgstr "إضافة عمود|u"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15241 msgid "Delete Column|e"
15242 msgstr "حذف عمود|e"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15245 msgid "Copy Column|p"
15246 msgstr "نسخ عمود|p"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15249 msgid "Move Column Right|v"
15250 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15253 msgid "Move Column Left"
15254 msgstr "نقل العمود لليسار"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15257 msgid "Number Whole Formula|N"
15258 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15261 msgid "Number This Line|u"
15262 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15265 msgid "Change Limits Type|L"
15266 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15269 msgid "Macro Definition"
15270 msgstr "تعريف مختصر"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15273 msgid "Change Formula Type|F"
15274 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15277 msgid "Text Style|T"
15278 msgstr "أسلوب النص|T"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15281 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15282 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15285 msgid "Split Cell|C"
15286 msgstr "تقسيم خلية|C"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15289 msgid "Add Line Above|A"
15290 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15293 msgid "Add Line Below|B"
15294 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15297 msgid "Delete Line Above|D"
15298 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15301 msgid "Delete Line Below|e"
15302 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15305 msgid "Add Line to Left"
15306 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15309 msgid "Add Line to Right"
15310 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15313 msgid "Delete Line to Left"
15314 msgstr "حذف سطر لليسار"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15317 msgid "Delete Line to Right"
15318 msgstr "حذف سطر لليمين"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15321 msgid "Append Argument"
15322 msgstr "تذييل معطى"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15325 msgid "Remove Last Argument"
15326 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15331 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15336 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Insert Optional Argument"
15341 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15344 msgid "Remove Optional Argument"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15358 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15361 msgid "Default|t"
15362 msgstr "افتراضي|t"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15365 msgid "Display|D"
15366 msgstr "عرض|D"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15369 msgid "Inline|I"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15373 msgid "Math Normal Font|N"
15374 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15377 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15381 msgid "Math Formal Script Family|o"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15385 msgid "Math Fraktur Family|F"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15389 msgid "Math Roman Family|R"
15390 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15393 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15397 msgid "Math Bold Series|B"
15398 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15401 msgid "Text Normal Font|T"
15402 msgstr "خط نص عادي|T"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15405 msgid "Text Roman Family"
15406 msgstr "عائلة نص روماني"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15409 msgid "Text Sans Serif Family"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15413 msgid "Text Typewriter Family"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15417 msgid "Text Bold Series"
15418 msgstr "عائلة نص ثخين"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15421 msgid "Text Medium Series"
15422 msgstr "سلسلة نص متوسط"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15425 msgid "Text Italic Shape"
15426 msgstr "شكل نص مائل"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15429 msgid "Text Small Caps Shape"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15433 msgid "Text Slanted Shape"
15434 msgstr "شكل نص منحرف"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15437 msgid "Text Upright Shape"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15441 msgid "Octave|O"
15442 msgstr "ثماني|O"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15445 msgid "Maxima|M"
15446 msgstr "حدود عليا|M"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15449 msgid "Mathematica|a"
15450 msgstr "رياضيات|a"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15453 msgid "Maple, Simplify|S"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15457 msgid "Maple, Factor|F"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15461 msgid "Maple, Evalm|E"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15465 msgid "Maple, Evalf|v"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15469 msgid "Inline Formula|I"
15470 msgstr "معادلة داخلية|I"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15473 msgid "Displayed Formula|D"
15474 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15477 msgid "Eqnarray Environment|E"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15481 msgid "AMS align Environment|a"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15485 msgid "AMS alignat Environment|t"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15489 msgid "AMS flalign Environment|f"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15493 msgid "AMS gather Environment|g"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15497 msgid "AMS multline Environment|m"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15501 msgid "Open All Insets|O"
15502 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15505 msgid "Close All Insets|C"
15506 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Unfold Math Macro|n"
15511 msgstr "ماكرو رياضيات"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15514 msgid "Fold Math Macro|d"
15515 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15518 msgid "Outline Pane|u"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15522 msgid "Source Pane|S"
15523 msgstr "نافذة المصدر|S"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15526 msgid "Messages Pane|g"
15527 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15530 msgid "Toolbars|b"
15531 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15534 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15535 msgstr "تجانب الشاشات|i"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15538 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15539 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15542 msgid "Close Current View|w"
15543 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15546 msgid "Fullscreen|l"
15547 msgstr "كامل الشاشة|l"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15550 msgid "Math|h"
15551 msgstr "رياضيات|h"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15554 msgid "Special Character|p"
15555 msgstr "محارف خاصة|p"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15558 msgid "Formatting|o"
15559 msgstr "تهيئة|o"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15562 msgid "List / TOC|i"
15563 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15566 msgid "Float|a"
15567 msgstr "تعويم|a"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15570 msgid "Note|N"
15571 msgstr "ملاحظة|N"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15574 msgid "Branch|B"
15575 msgstr "فرع|B"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15578 msgid "Custom Insets"
15579 msgstr "إدراجات مخصصة"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15582 msgid "File|e"
15583 msgstr "ملف|e"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15586 msgid "Box[[Menu]]"
15587 msgstr "صندوق[[Menu]]"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Insert Regular Expression"
15592 msgstr "التعبير العاديه"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15595 msgid "Citation...|C"
15596 msgstr "استشهاد...|ا"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15599 msgid "Cross-Reference...|R"
15600 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15603 msgid "Label...|L"
15604 msgstr "ملصق...|L"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15608 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15611 msgid "Table...|T"
15612 msgstr "جدول...|T"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15615 msgid "Graphics...|G"
15616 msgstr "صور...|k"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15619 msgid "URL|U"
15620 msgstr "رابط|U"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15623 msgid "Hyperlink...|k"
15624 msgstr "رابط تشعبي...|k"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15627 msgid "Footnote|F"
15628 msgstr "تذييل|F"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15631 msgid "Marginal Note|M"
15632 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15635 msgid "TeX Code|X"
15636 msgstr "كود تيك|X"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15639 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15640 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15643 msgid "Preview|w"
15644 msgstr "استعراض|w"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15647 msgid "Symbols...|b"
15648 msgstr "رموز...|b"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15651 msgid "Ellipsis|i"
15652 msgstr "ثلاث نقط|i"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15655 msgid "End of Sentence|E"
15656 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15659 msgid "Ordinary Quote|Q"
15660 msgstr "اقتباس عادي|Q"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15663 msgid "Single Quote|S"
15664 msgstr "اقتباس فردي|S"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15667 msgid "Protected Hyphen|y"
15668 msgstr "شرطة واصلة|y"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15671 msgid "Breakable Slash|a"
15672 msgstr "شرطة كسر|a"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Visible Space|V"
15677 msgstr "مسافة مرئية|i"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15680 msgid "Menu Separator|M"
15681 msgstr "فاصلة القوائم|M"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15684 msgid "Phonetic Symbols|P"
15685 msgstr "رموز صوتية|P"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15688 msgid "Superscript|S"
15689 msgstr "نص علوي|S"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15692 msgid "Subscript|u"
15693 msgstr "نص سفلي|u"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15696 msgid "Protected Space|P"
15697 msgstr "مسافة محمية|P"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15700 msgid "Interword Space|w"
15701 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15704 msgid "Thin Space|T"
15705 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15708 msgid "Horizontal Space...|o"
15709 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15712 msgid "Horizontal Line...|L"
15713 msgstr "خط  أفقي...|L"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15716 msgid "Vertical Space...|V"
15717 msgstr "مسافة رأسية...|V"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15720 msgid "Phantom|m"
15721 msgstr "طيف|m"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15724 msgid "Hyphenation Point|H"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15728 msgid "Ligature Break|k"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15732 msgid "Ragged Line Break|R"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15736 msgid "Justified Line Break|J"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15740 msgid "New Page|N"
15741 msgstr "صفحة جديدة|N"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15744 msgid "Page Break|a"
15745 msgstr "فاصل صفحة|a"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15748 msgid "Clear Page|C"
15749 msgstr "صفحة فارغة|C"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15752 msgid "Clear Double Page|D"
15753 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15756 msgid "Display Formula|D"
15757 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15760 msgid "Numbered Formula|N"
15761 msgstr "معادلة مرقمة|N"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15764 msgid "Array Environment|y"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15768 msgid "Cases Environment|C"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15772 msgid "Aligned Environment|l"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15776 msgid "AlignedAt Environment|v"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15780 msgid "Gathered Environment|h"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15784 msgid "Split Environment|S"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15788 msgid "Delimiters...|r"
15789 msgstr "الأقواس...|r"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15792 msgid "Matrix...|x"
15793 msgstr "مصفوفة...|x"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15796 msgid "Macro|o"
15797 msgstr "ماكرو|o"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15800 msgid "Figure Wrap Float|F"
15801 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15804 msgid "Table Wrap Float|T"
15805 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15808 msgid "Table of Contents|C"
15809 msgstr "جدول المحتويات|C"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15812 msgid "List of Listings|L"
15813 msgstr "قائمة القوائم|L"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15816 msgid "Nomenclature|N"
15817 msgstr "مصطلح|N"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15821 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15824 msgid "LyX Document...|X"
15825 msgstr "مستند ليك...|X"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15828 msgid "Plain Text...|T"
15829 msgstr "نص بسيط...|T"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15833 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15836 msgid "External Material...|M"
15837 msgstr "مادة خارجية...|M"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15840 msgid "Child Document...|d"
15841 msgstr "مستند فرعي...|d"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15844 msgid "Frameless|l"
15845 msgstr "بدون إطار|l"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15848 msgid "Simple Frame|F"
15849 msgstr "إطار بسيط|F"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15852 msgid "Oval, Thin|a"
15853 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15856 msgid "Oval, Thick|v"
15857 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15860 msgid "Drop Shadow|w"
15861 msgstr "ظل ساقط|w"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15864 msgid "Shaded Background|B"
15865 msgstr "خلفية مظللة|B"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15868 msgid "Double Frame|u"
15869 msgstr "إطار مزدوج|u"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15872 msgid "LyX Note|N"
15873 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15876 msgid "Comment|C"
15877 msgstr "تلميح|C"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15880 msgid "Greyed Out|G"
15881 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15884 msgid "Insert New Branch...|I"
15885 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15888 msgid "Phantom|P"
15889 msgstr "طيف|m"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15892 msgid "Horizontal Phantom|H"
15893 msgstr "طيف افقي|H"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15896 msgid "Vertical Phantom|V"
15897 msgstr "طيف رأسي|V"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15900 msgid "Change Tracking|C"
15901 msgstr "تتبع المسار|C"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15904 msgid "Build Program|B"
15905 msgstr "بناء البرنامج|B"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15908 msgid "LaTeX Log|L"
15909 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15912 msgid "Start Appendix Here|A"
15913 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15916 msgid "View Master Document|M"
15917 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15920 msgid "Update Master Document|a"
15921 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15924 msgid "Compressed|m"
15925 msgstr "مضغوط|m"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15940 msgid "Settings...|S"
15941 msgstr "إعدادات...|S"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15944 msgid "Track Changes|T"
15945 msgstr "تتبع التغييرات|T"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15948 msgid "Merge Changes...|M"
15949 msgstr "دمج التغييرات...|M"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15952 msgid "Accept Change|A"
15953 msgstr "اعتماد التغيير|A"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15956 msgid "Reject Change|R"
15957 msgstr "رفض التغيير|R"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15960 msgid "Accept All Changes|c"
15961 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15964 msgid "Reject All Changes|e"
15965 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15968 msgid "Show Changes in Output|S"
15969 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15972 msgid "Bookmarks|B"
15973 msgstr "العلامات|B"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15976 msgid "Next Note|N"
15977 msgstr "الملاحظة التالية|N"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15980 msgid "Next Change|C"
15981 msgstr "التغيير التالي|ت"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15984 msgid "Next Cross-Reference|R"
15985 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15988 msgid "Go to Label|L"
15989 msgstr "اذهب للملصق|L"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15992 msgid "Forward Search|F"
15993 msgstr "بحث السابق|F"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15996 msgid "Save Bookmark 1|S"
15997 msgstr "حفظ علامة 1|S"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16000 msgid "Save Bookmark 2"
16001 msgstr "حفظ علامة 2"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16004 msgid "Save Bookmark 3"
16005 msgstr "حفظ علامة 3"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16008 msgid "Save Bookmark 4"
16009 msgstr "حفظ علامة 4"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16012 msgid "Save Bookmark 5"
16013 msgstr "حفظ علامة 5"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16016 msgid "Clear Bookmarks|C"
16017 msgstr "مسح العلامات|C"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16020 msgid "Navigate Back|B"
16021 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16024 msgid "Spellchecker...|S"
16025 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16028 msgid "Thesaurus...|T"
16029 msgstr "موسوعات...|T"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16032 msgid "Statistics...|a"
16033 msgstr "احصاءات...|ا"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16036 msgid "Check TeX|h"
16037 msgstr "فحص تيك|h"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16040 msgid "TeX Information|I"
16041 msgstr "معلومات تيك|م"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16044 msgid "Compare...|C"
16045 msgstr "مقارنة...|C"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16048 msgid "Reconfigure|R"
16049 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16052 msgid "Preferences...|P"
16053 msgstr "تفضيلات...|ت"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16056 msgid "Introduction|I"
16057 msgstr "مقدمة|I"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16060 msgid "Tutorial|T"
16061 msgstr "دروس|T"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16064 msgid "User's Guide|U"
16065 msgstr "دليل المستخدم|U"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16068 msgid "Additional Features|F"
16069 msgstr "خصائص إضافية|F"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16072 msgid "Embedded Objects|O"
16073 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16076 msgid "Customization|C"
16077 msgstr "التعديلات|C"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16080 msgid "Shortcuts|S"
16081 msgstr "اختصارات|S"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16084 msgid "LyX Functions|y"
16085 msgstr "دوال ليك|y"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16088 msgid "LaTeX Configuration|L"
16089 msgstr "ضبط لتيك|L"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16092 msgid "Specific Manuals|p"
16093 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16096 msgid "About LyX|X"
16097 msgstr "حول ليك|X"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Beamer Presentations|B"
16102 msgstr "عرض تقديمي"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16105 msgid "Braille|a"
16106 msgstr "برايل|a"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16109 msgid "Feynman-diagram|F"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Knitr|K"
16115 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16118 #, fuzzy
16119 msgid "LilyPond|P"
16120 msgstr "LilyPond"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16123 msgid "Linguistics|L"
16124 msgstr "لغوي|L"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16127 msgid "Multilingual Captions|C"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16131 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16135 msgid "Sweave|S"
16136 msgstr "Sweave|S"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16139 msgid "XY-pic|X"
16140 msgstr "رسوم-pic|X"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16143 msgid "AMS Environment|A"
16144 msgstr "محاذاة|A"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16147 msgid "Equation Label|L"
16148 msgstr "ملصق معادلة|L"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16151 msgid "Copy as Reference|R"
16152 msgstr "العودة للمرجع|R"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16155 msgid "Insert|s"
16156 msgstr "إدراج|s"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16159 msgid "Add Line Above|o"
16160 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16163 msgid "Delete Line Above|v"
16164 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16167 msgid "Delete Line Below|w"
16168 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16171 msgid "Show Math Toolbar"
16172 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16176 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16179 msgid "Show Table Toolbar"
16180 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16183 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16184 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16187 msgid "Next Cross-Reference|N"
16188 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16191 msgid "Go to Label|G"
16192 msgstr "اذهب للملصق|G"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16195 msgid "<Reference>|R"
16196 msgstr "<مرجع>|R"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16199 msgid "(<Reference>)|e"
16200 msgstr "(<مرجع>)|e"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16203 msgid "<Page>|P"
16204 msgstr "|P<صفحة>"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16207 msgid "On Page <Page>|O"
16208 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16212 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16215 msgid "Formatted Reference|t"
16216 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Textual Reference|x"
16221 msgstr "مرجع"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16224 msgid "Go Back|G"
16225 msgstr "عودة|G"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16228 msgid "Copy as Reference|C"
16229 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16233 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16236 msgid "Open Inset|O"
16237 msgstr "فتح إدراج|O"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16240 msgid "Close Inset|C"
16241 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16245 msgid "Dissolve Inset|D"
16246 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16249 msgid "Show Label|L"
16250 msgstr "أظهر الملصق|L"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16257 msgid "Comment|m"
16258 msgstr "تلميح|m"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16261 msgid "Open All Notes|A"
16262 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16265 msgid "Close All Notes|l"
16266 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16269 msgid "Protected Space|o"
16270 msgstr "مسافة محمية|o"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16273 msgid "Visible Space|a"
16274 msgstr "مسافة مرئية|a"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16277 msgid "Negative Thin Space|N"
16278 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16281 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16282 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16285 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16289 msgid "Quad Space|Q"
16290 msgstr "مسافة كواد|Q"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16293 msgid "Double Quad Space|u"
16294 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16297 msgid "Horizontal Fill|F"
16298 msgstr "ملئ افقي|F"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16301 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16305 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16306 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16314 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16318 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16329 msgid "Custom Length|C"
16330 msgstr "طول مخصص|C"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16333 msgid "Medium Space|M"
16334 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16337 msgid "Thick Space|h"
16338 msgstr "مسافة سميكة|h"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16341 msgid "Negative Medium Space|u"
16342 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16345 msgid "Negative Thick Space|i"
16346 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16349 msgid "DefSkip|D"
16350 msgstr "رفيع|D"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16353 msgid "SmallSkip|S"
16354 msgstr "صغير|S"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16357 msgid "MedSkip|M"
16358 msgstr "متوسط|M"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16361 msgid "BigSkip|B"
16362 msgstr "كبير|B"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16365 msgid "VFill|F"
16366 msgstr "ملئ رأسي|F"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16369 msgid "Custom|C"
16370 msgstr "مخصص|C"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16373 msgid "Settings...|e"
16374 msgstr "إعدادات...|e"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16377 msgid "Include|c"
16378 msgstr "تضمين|c"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16381 msgid "Input|p"
16382 msgstr "ادخل|p"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16385 msgid "Verbatim|V"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16389 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16393 msgid "Listing|L"
16394 msgstr "عمل قائمة|L"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16397 msgid "Edit Included File...|E"
16398 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16402 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16405 msgid "Promote Section|r"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16409 msgid "Demote Section|m"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16413 msgid "Move Section Down|D"
16414 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16417 msgid "Move Section Up|U"
16418 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16421 msgid "Accept Change|c"
16422 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16425 msgid "Reject Change|j"
16426 msgstr "رفض التغيير|j"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16429 msgid "Apply Last Text Style|A"
16430 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16433 msgid "Text Style|x"
16434 msgstr "أسلوب النص|x"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16437 msgid "Fullscreen Mode"
16438 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16441 msgid "Close Current View"
16442 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16445 msgid "Anything|A"
16446 msgstr "كل شئ|A"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16449 msgid "Anything Non-Empty|o"
16450 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16453 msgid "Any Word|W"
16454 msgstr "أي كلمة|W"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16457 msgid "Any Number|N"
16458 msgstr "أي رقم|N"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16461 #, fuzzy
16462 msgid "User Defined|U"
16463 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16468 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16473 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16476 msgid "Reload|R"
16477 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16481 msgid "Edit Externally...|x"
16482 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16485 msgid "Multicolumn|u"
16486 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16489 msgid "Multirow|w"
16490 msgstr "صفوف متعددة|w"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16493 msgid "Top Line|n"
16494 msgstr "خط فوق|n"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16497 msgid "Bottom Line|i"
16498 msgstr "خط  تحت|i"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16501 msgid "Left|f"
16502 msgstr "يسار|f"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16505 msgid "Right|h"
16506 msgstr "يمين|h"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16509 msgid "Decimal"
16510 msgstr "عشري"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16513 msgid "Append Row|A"
16514 msgstr "إضافة صف|A"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16517 msgid "Append Column|p"
16518 msgstr "إضافة عمود|p"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16521 msgid "Copy Column|y"
16522 msgstr "نسخ العمود|y"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16525 msgid "Path|P"
16526 msgstr "المسار|P"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16529 msgid "Class|C"
16530 msgstr "النوع|C"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16533 #, fuzzy
16534 msgid "File Revision|R"
16535 msgstr "مراجعة"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Tree Revision|T"
16540 msgstr "مراجعة"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Revision Author|A"
16545 msgstr "مراجعة التاريخ"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Revision Date|D"
16550 msgstr "مراجعة"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Revision Time|i"
16555 msgstr "مراجعة"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16558 msgid "LyX Version|X"
16559 msgstr "إصدارة ليك|X"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16562 msgid "Document Info|D"
16563 msgstr "معلومات المستند|D"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16566 msgid "Copy Text|o"
16567 msgstr "نسخ|o"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16570 msgid "Activate Branch|A"
16571 msgstr "فرع مفعل|A"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16574 msgid "Deactivate Branch|e"
16575 msgstr "فرع معطل|e"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16578 msgid "Activate Branch in Master|M"
16579 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16582 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16583 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16586 msgid "Add Unknown Branch|w"
16587 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16590 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16594 msgid "All Indexes|A"
16595 msgstr "كل الفهارس|A"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16598 msgid "Subindex|b"
16599 msgstr "فهرس فرعي|b"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Promote Section|P"
16604 msgstr "اغلاق الجلسة"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Demote Section|D"
16609 msgstr "اغلاق الجلسة"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16612 msgid "Move Section Down|w"
16613 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16616 msgid "Select Section|S"
16617 msgstr "تحديد قسم|S"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Wrap by Preview|y"
16622 msgstr "مستعرض ليك"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16625 msgid "New document"
16626 msgstr "مستند جديد"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16629 msgid "Open document"
16630 msgstr "فتح مستند"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16633 msgid "Save document"
16634 msgstr "حفظ المستند"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16637 msgid "Print document"
16638 msgstr "طباعة مستند"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16641 msgid "Check spelling"
16642 msgstr "تدقيق إملائي"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16645 msgid "Spellcheck continuously"
16646 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16649 msgid "Undo"
16650 msgstr "تراجع"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16653 msgid "Redo"
16654 msgstr "تكرار"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16657 msgid "Find and replace"
16658 msgstr "بحث واستبدال"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16661 msgid "Find and replace (advanced)"
16662 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16665 msgid "Navigate back"
16666 msgstr "استكشاف للخلف"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16669 msgid "Toggle emphasis"
16670 msgstr "داكن"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16673 msgid "Toggle noun"
16674 msgstr "عادي"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16677 msgid "Apply last"
16678 msgstr "تطبيق الأخير"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16681 msgid "Insert math"
16682 msgstr "إدراج رياضيات"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16685 msgid "Insert graphics"
16686 msgstr "ادراج صورة"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16689 msgid "Insert table"
16690 msgstr "ادراج جدول"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16693 msgid "Toggle outline"
16694 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16697 msgid "Toggle math toolbar"
16698 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16701 msgid "Toggle table toolbar"
16702 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16705 msgid "View/Update"
16706 msgstr "عرض/تحديث"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16709 msgid "View"
16710 msgstr "عرض"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16713 msgid "Update"
16714 msgstr "تحديث"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16717 msgid "View master document"
16718 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16721 msgid "Update master document"
16722 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16725 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16726 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16729 msgid "View other formats"
16730 msgstr "عرض صيغ أخرى"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16733 msgid "Update other formats"
16734 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16737 msgid "Extra"
16738 msgstr "إضافي"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16741 msgid "Numbered list"
16742 msgstr "قائمة عددية"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16745 msgid "Itemized list"
16746 msgstr "القائمة النقطية"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16749 msgid "Increase depth"
16750 msgstr "زيادة العمق"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16753 msgid "Decrease depth"
16754 msgstr "تقليل العمق"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16757 msgid "Insert figure float"
16758 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16761 msgid "Insert table float"
16762 msgstr "إدراج جدول عائم"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16765 msgid "Insert label"
16766 msgstr "إدراج ملصق"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16769 msgid "Insert cross-reference"
16770 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16773 msgid "Insert citation"
16774 msgstr "إدراج استشهاد"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16777 msgid "Insert index entry"
16778 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16781 msgid "Insert nomenclature entry"
16782 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16785 msgid "Insert footnote"
16786 msgstr "إدراج تذييل"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16789 msgid "Insert margin note"
16790 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16793 msgid "Insert LyX note"
16794 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16797 msgid "Insert box"
16798 msgstr "ادراج صندوق"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16801 msgid "Insert hyperlink"
16802 msgstr "إدراج رابط"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16805 msgid "Insert TeX code"
16806 msgstr "إدراج كود تيك"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16809 msgid "Insert math macro"
16810 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16813 msgid "Include file"
16814 msgstr "ملف مضمن"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16817 msgid "Text style"
16818 msgstr "أسلوب النص"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16821 msgid "Paragraph settings"
16822 msgstr "إعدادات الفقرة"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16825 msgid "Add row"
16826 msgstr "إضافة صف"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16829 msgid "Add column"
16830 msgstr "ادراج عمود"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16833 msgid "Delete row"
16834 msgstr "حذف صف"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16837 msgid "Delete column"
16838 msgstr "حذف عمود"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16841 msgid "Move row up"
16842 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16845 msgid "Move column left"
16846 msgstr "نقل العمود لليسار"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16849 msgid "Move row down"
16850 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16853 msgid "Move column right"
16854 msgstr "نقل العمود لليمين"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16857 msgid "Set top line"
16858 msgstr "تعيين الخط العلوي"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16861 msgid "Set bottom line"
16862 msgstr "تعيين الخط السفلي"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16865 msgid "Set left line"
16866 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16869 msgid "Set right line"
16870 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16873 msgid "Set border lines"
16874 msgstr "تعيين خط الإطار"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16877 msgid "Set all lines"
16878 msgstr "تعيين كل الخطوط"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16881 msgid "Unset all lines"
16882 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16885 msgid "Align left"
16886 msgstr "محاذاة يسار"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16889 msgid "Align center"
16890 msgstr "محاذاة وسط"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16893 msgid "Align right"
16894 msgstr "محاذاة يمين"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16897 msgid "Align on decimal"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16901 msgid "Align top"
16902 msgstr "محاذاة للأعلى"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16905 msgid "Align middle"
16906 msgstr "محاذاة وسط"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16909 msgid "Align bottom"
16910 msgstr "محاذاة للأسفل"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16913 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16914 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16917 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16918 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16921 msgid "Set multi-column"
16922 msgstr "متعدد الاعمدة"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16925 msgid "Set multi-row"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16929 msgid "Math"
16930 msgstr "رياضيات"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16933 msgid "Set display mode"
16934 msgstr "عرض النظام"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16937 msgid "Subscript"
16938 msgstr "سفلي"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16941 msgid "Superscript"
16942 msgstr "علوي"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16945 msgid "Insert square root"
16946 msgstr "ادراج جذر مربع"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16949 msgid "Insert root"
16950 msgstr "ادراج جذر"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16953 msgid "Insert standard fraction"
16954 msgstr "إدراج كسر قياسي"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16957 msgid "Insert sum"
16958 msgstr "ادراج مجموع"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16961 msgid "Insert integral"
16962 msgstr "ادراج تكامل"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16965 msgid "Insert product"
16966 msgstr "ادراج جداء"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16969 msgid "Insert ( )"
16970 msgstr "ادراج ( )"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16973 msgid "Insert [ ]"
16974 msgstr "ادراج [ ]"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16977 msgid "Insert { }"
16978 msgstr "ادراج { }"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16981 msgid "Insert delimiters"
16982 msgstr "إدراج أقواس"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16985 msgid "Insert matrix"
16986 msgstr "ادراج مصفوفة"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16989 msgid "Insert cases environment"
16990 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16993 msgid "Toggle math panels"
16994 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16997 msgid "Math Macros"
16998 msgstr "ماكرو رياضيات"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17001 msgid "Remove last argument"
17002 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17005 msgid "Append argument"
17006 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17009 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17013 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17017 msgid "Remove optional argument"
17018 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17021 msgid "Insert optional argument"
17022 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17025 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17029 msgid "Append argument eating from the right"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17033 msgid "Append optional argument eating from the right"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17037 msgid "Phonetic Symbols"
17038 msgstr "رموز صوتية"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17041 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17045 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17049 msgid "IPA Vowels"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17053 msgid "IPA Other Symbols"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17057 msgid "IPA Suprasegmentals"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17061 msgid "IPA Diacritics"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17065 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17069 msgid "Command Buffer"
17070 msgstr "سطر الاوامر"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17073 msgid "Review[[Toolbar]]"
17074 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17077 msgid "Track changes"
17078 msgstr "مسار التغييرات"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17081 msgid "Show changes in output"
17082 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17085 msgid "Next change"
17086 msgstr "التغيير التالي"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17089 msgid "Accept change inside selection"
17090 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17093 msgid "Reject change inside selection"
17094 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17097 msgid "Merge changes"
17098 msgstr "دمج التغييرات"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17101 msgid "Accept all changes"
17102 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17105 msgid "Reject all changes"
17106 msgstr "رفض كل التغييرات"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17109 msgid "Insert note"
17110 msgstr "إدراج ملاحظة"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17113 msgid "Next note"
17114 msgstr "الملاحظة التالية"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17117 msgid "View Other Formats"
17118 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17121 msgid "Update Other Formats"
17122 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17125 msgid "Version Control"
17126 msgstr "التحكم بالإصدار"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17129 msgid "Register"
17130 msgstr "التسجيل..."
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17133 msgid "Check-out for edit"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Check-in changes"
17139 msgstr "مسار التغييرات"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17142 msgid "View revision log"
17143 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17146 msgid "Revert changes"
17147 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17150 msgid "Compare with older revision"
17151 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17154 msgid "Compare with last revision"
17155 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17158 msgid "Insert Version Info"
17159 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17162 msgid "Use SVN file locking property"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17166 msgid "Update local directory from repository"
17167 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17170 msgid "Math Panels"
17171 msgstr "لوحة الرياضيات"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Math spacings"
17176 msgstr "خيارات الرياضيات"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17179 msgid "Styles"
17180 msgstr "الأساليب"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17183 msgid "Fractions"
17184 msgstr "الكسور"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17188 msgid "Fonts"
17189 msgstr "الخطوط"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17192 msgid "Functions"
17193 msgstr "الدوال"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17196 msgid "Frame decorations"
17197 msgstr "زينات الإطار"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17200 msgid "Big operators"
17201 msgstr "العمليات الكبيرة"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17204 msgid "Miscellaneous"
17205 msgstr "منوعات"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17209 msgid "Arrows"
17210 msgstr "الأسهم"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Arrows (extended)"
17215 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17218 msgid "Operators"
17219 msgstr "العمليات الرياضية"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Operators (extended)"
17224 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17227 msgid "Relations"
17228 msgstr "العلاقات"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Relations (extended)"
17233 msgstr "علاقات"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Negative relations (extended)"
17238 msgstr "منتسب:"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17241 msgid "Dots"
17242 msgstr "النقاط"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17245 msgid "Delimiters (fixed size)"
17246 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Miscellaneous (extended)"
17251 msgstr "رموز موسيقية"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17254 msgid "arccos"
17255 msgstr "arccos"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17258 msgid "arcsin"
17259 msgstr "arcsin"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17262 msgid "arctan"
17263 msgstr "arctan"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17266 msgid "arg"
17267 msgstr "arg"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17270 msgid "bmod"
17271 msgstr "bmod"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17274 msgid "cos"
17275 msgstr "cos"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17278 msgid "cosh"
17279 msgstr "cosh"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17282 msgid "cot"
17283 msgstr "cot"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17286 msgid "coth"
17287 msgstr "coth"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17290 msgid "csc"
17291 msgstr "csc"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17294 msgid "deg"
17295 msgstr "deg"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17298 msgid "det"
17299 msgstr "det"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17302 msgid "dim"
17303 msgstr "dim"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17306 msgid "exp"
17307 msgstr "exp"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17310 msgid "gcd"
17311 msgstr "gcd"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17314 msgid "hom"
17315 msgstr "hom"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17318 msgid "inf"
17319 msgstr "inf"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17322 msgid "ker"
17323 msgstr "ker"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17326 msgid "lg"
17327 msgstr "lg"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17330 msgid "lim"
17331 msgstr "lim"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17334 msgid "liminf"
17335 msgstr "liminf"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17338 msgid "limsup"
17339 msgstr "limsup"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17342 msgid "ln"
17343 msgstr "ln"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17346 msgid "log"
17347 msgstr "log"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17350 msgid "max"
17351 msgstr "max"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17354 msgid "min"
17355 msgstr "min"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17358 msgid "sec"
17359 msgstr "sec"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17362 msgid "sin"
17363 msgstr "sin"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17366 msgid "sinh"
17367 msgstr "sinh"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17370 msgid "sup"
17371 msgstr "sup"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17374 msgid "tan"
17375 msgstr "tan"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17378 msgid "tanh"
17379 msgstr "tanh"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17382 msgid "Pr"
17383 msgstr "Pr"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17386 msgid "Spacings"
17387 msgstr "المسافات"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17390 msgid "Thin space\t\\,"
17391 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17394 msgid "Medium space\t\\:"
17395 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17398 msgid "Thick space\t\\;"
17399 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17402 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17406 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17410 msgid "Negative space\t\\!"
17411 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17414 msgid "Phantom\t\\phantom"
17415 msgstr "طيف\t\\طيف"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17420 msgstr "خط  افقي"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17425 msgstr "محاذاة رأسية"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17428 msgid "Smash \\smash"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17432 msgid "Left overlap \\mathllap"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17436 msgid "Center overlap \\mathclap"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17440 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17444 msgid "Roots"
17445 msgstr "الجذور"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17448 msgid "Square root\t\\sqrt"
17449 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17452 msgid "Other root\t\\root"
17453 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17461 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17472 msgid "Standard\t\\frac"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17476 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17480 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17484 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17488 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17496 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17502 msgstr "عرض الصور"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17505 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17509 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17517 msgid "Binomial\t\\binom"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17529 msgid "Roman\t\\mathrm"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17533 msgid "Bold\t\\mathbf"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17545 msgid "Italic\t\\mathit"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17573 msgid "ldots"
17574 msgstr "ldots"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17577 msgid "cdots"
17578 msgstr "cdots"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17581 msgid "vdots"
17582 msgstr "vdots"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17585 msgid "ddots"
17586 msgstr "ddots"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17589 msgid "iddots"
17590 msgstr "iddots"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17593 msgid "Frame Decorations"
17594 msgstr "تزيين الأطارات"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17597 msgid "hat"
17598 msgstr "hat"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17601 msgid "tilde"
17602 msgstr "tilde"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17605 msgid "bar"
17606 msgstr "bar"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17609 msgid "grave"
17610 msgstr "grave"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17613 msgid "dot"
17614 msgstr "dot"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17617 msgid "check"
17618 msgstr "check"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17621 msgid "widehat"
17622 msgstr "widehat"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17625 msgid "widetilde"
17626 msgstr "widetilde"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17629 msgid "utilde"
17630 msgstr "utilde"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17633 msgid "vec"
17634 msgstr "vec"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17637 msgid "acute"
17638 msgstr "acute"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17641 msgid "ddot"
17642 msgstr "ddot"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17645 msgid "dddot"
17646 msgstr "dddot"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17649 msgid "ddddot"
17650 msgstr "ddddot"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17653 msgid "breve"
17654 msgstr "breve"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17657 #, fuzzy
17658 msgid "mathring"
17659 msgstr "&السطر الأخير:"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17662 msgid "overline"
17663 msgstr "overline"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17666 msgid "overbrace"
17667 msgstr "overbrace"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17670 msgid "overleftarrow"
17671 msgstr "overleftarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17674 msgid "overrightarrow"
17675 msgstr "overrightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17678 msgid "overleftrightarrow"
17679 msgstr "overleftrightarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17682 msgid "underline"
17683 msgstr "خط سفلي"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17686 msgid "underbrace"
17687 msgstr "خط سفلي مزدوج"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17690 msgid "underleftarrow"
17691 msgstr "سهم اسفل يسار"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17694 msgid "underrightarrow"
17695 msgstr "سهم اسفل يمين"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17698 msgid "underleftrightarrow"
17699 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17702 msgid "cancel"
17703 msgstr "إلغاء"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17706 #, fuzzy
17707 msgid "bcancel"
17708 msgstr "الغاء"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17711 #, fuzzy
17712 msgid "xcancel"
17713 msgstr "الغاء"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17716 #, fuzzy
17717 msgid "cancelto"
17718 msgstr "الغاء"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17721 msgid "Insert left/right side scripts"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Insert right side scripts"
17727 msgstr "ادراج الفواصل"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Insert left side scripts"
17732 msgstr "ادراج الفواصل"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Insert side scripts"
17737 msgstr "ادراج تخطيط"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17740 msgid "overset"
17741 msgstr "overset"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17744 msgid "underset"
17745 msgstr "underset"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17748 msgid "stackrel"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17752 msgid "stackrelthree"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17756 msgid "leftarrow"
17757 msgstr "سهم يسار"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17760 msgid "rightarrow"
17761 msgstr "سهم يمين"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17764 msgid "downarrow"
17765 msgstr "سهم سفلي"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17768 msgid "uparrow"
17769 msgstr "سهم علوي"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17772 msgid "updownarrow"
17773 msgstr "سهم سفلي علوي"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17776 msgid "leftrightarrow"
17777 msgstr "سهم يمين يسار"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17780 msgid "Leftarrow"
17781 msgstr "سهم يسار"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17784 msgid "Rightarrow"
17785 msgstr "سهم يمين"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17788 msgid "Downarrow"
17789 msgstr "سهم سفلي"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17792 msgid "Uparrow"
17793 msgstr "سهم علوي"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17796 msgid "Updownarrow"
17797 msgstr "سهم سفلي علوي"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17800 msgid "Leftrightarrow"
17801 msgstr "سهم يمين يسار"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17804 msgid "Longleftrightarrow"
17805 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17808 msgid "Longleftarrow"
17809 msgstr "سهم يسار طويل"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17812 msgid "Longrightarrow"
17813 msgstr "سهم يمين طويل"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17816 msgid "longleftrightarrow"
17817 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17820 msgid "longleftarrow"
17821 msgstr "سهم يسار طويل"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17824 msgid "longrightarrow"
17825 msgstr "سهم يمين طويل"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17828 msgid "leftharpoondown"
17829 msgstr "leftharpoondown"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17832 msgid "rightharpoondown"
17833 msgstr "rightharpoondown"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17836 msgid "mapsto"
17837 msgstr "mapsto"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17840 msgid "longmapsto"
17841 msgstr "longmapsto"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17844 msgid "nwarrow"
17845 msgstr "nwarrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17848 msgid "nearrow"
17849 msgstr "nearrow"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17852 msgid "leftharpoonup"
17853 msgstr "leftharpoonup"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17856 msgid "rightharpoonup"
17857 msgstr "rightharpoonup"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17860 msgid "hookleftarrow"
17861 msgstr "hookleftarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17864 msgid "hookrightarrow"
17865 msgstr "hookrightarrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17868 msgid "swarrow"
17869 msgstr "swarrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17872 msgid "searrow"
17873 msgstr "searrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17876 msgid "rightleftharpoons"
17877 msgstr "rightleftharpoons"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17880 msgid "pm"
17881 msgstr "pm"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17884 msgid "cap"
17885 msgstr "cap "
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17888 msgid "diamond"
17889 msgstr "جوهرة"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17892 msgid "oplus"
17893 msgstr "oplus"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17896 msgid "mp"
17897 msgstr "جمع "
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17900 msgid "cup"
17901 msgstr "cup"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17904 msgid "bigtriangleup"
17905 msgstr "مثلث كبير علوي"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17908 msgid "ominus"
17909 msgstr "ominus"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17912 msgid "times"
17913 msgstr "ضرب"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17916 msgid "uplus"
17917 msgstr "uplus"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17920 msgid "bigtriangledown"
17921 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17924 msgid "otimes"
17925 msgstr "otimes"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17928 msgid "div"
17929 msgstr "قسمة"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17932 msgid "sqcap"
17933 msgstr "sqcap"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17936 msgid "triangleright"
17937 msgstr "مثلث يمين"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17940 msgid "oslash"
17941 msgstr "oslash"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17944 msgid "cdot"
17945 msgstr "cdot"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17948 msgid "sqcup"
17949 msgstr "sqcup"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17952 msgid "triangleleft"
17953 msgstr "مثلث يسار"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17956 msgid "odot"
17957 msgstr "odot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17960 msgid "star"
17961 msgstr "نجم"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17964 msgid "ast"
17965 msgstr "ast"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17968 msgid "vee"
17969 msgstr "vee"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17972 msgid "amalg"
17973 msgstr "amalg"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17976 msgid "bigcirc"
17977 msgstr "دائرة كبيرة"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17980 msgid "setminus"
17981 msgstr "setminus"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17984 msgid "wedge"
17985 msgstr "وتد"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17988 msgid "dagger"
17989 msgstr "خنجر"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17992 msgid "circ"
17993 msgstr "دائرة"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17996 msgid "bullet"
17997 msgstr "نقطة"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18000 msgid "wr"
18001 msgstr "wr"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18004 msgid "ddagger"
18005 msgstr "ddagger"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18008 msgid "smallint"
18009 msgstr "smallint"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18012 msgid "leq"
18013 msgstr "leq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18016 msgid "geq"
18017 msgstr "geq"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18020 msgid "equiv"
18021 msgstr "equiv"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18024 msgid "models"
18025 msgstr "models"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18028 msgid "prec"
18029 msgstr "prec"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18032 msgid "succ"
18033 msgstr "succ"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18036 msgid "sim"
18037 msgstr "sim"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18040 msgid "perp"
18041 msgstr "perp"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18044 msgid "preceq"
18045 msgstr "preceq"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18048 msgid "succeq"
18049 msgstr "succeq"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18052 msgid "simeq"
18053 msgstr "simeq"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18056 msgid "mid"
18057 msgstr "mid"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18060 msgid "ll"
18061 msgstr "ll"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18064 msgid "gg"
18065 msgstr "gg"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18068 msgid "asymp"
18069 msgstr "asymp"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18072 msgid "parallel"
18073 msgstr "parallel"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18076 msgid "subset"
18077 msgstr "subset"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18080 msgid "supset"
18081 msgstr "supset"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18084 msgid "approx"
18085 msgstr "approx"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18088 msgid "smile"
18089 msgstr "smile"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18092 msgid "subseteq"
18093 msgstr "subseteq"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18096 msgid "supseteq"
18097 msgstr "supseteq"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18100 msgid "cong"
18101 msgstr "cong"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18104 msgid "frown"
18105 msgstr "frown"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18108 msgid "sqsubseteq"
18109 msgstr "sqsubseteq"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18112 msgid "sqsupseteq"
18113 msgstr "sqsupseteq"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18116 msgid "doteq"
18117 msgstr "doteq"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18120 msgid "neq"
18121 msgstr "neq"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18124 msgid "in[[math relation]]"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18128 msgid "ni"
18129 msgstr "ni"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18132 msgid "propto"
18133 msgstr "propto"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18136 msgid "notin"
18137 msgstr "notin"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18140 msgid "vdash"
18141 msgstr "vdash"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18144 msgid "dashv"
18145 msgstr "dashv"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18148 msgid "bowtie"
18149 msgstr "bowtie"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18152 msgid "iff"
18153 msgstr "iff"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18156 msgid "not"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18160 #, fuzzy
18161 msgid "land"
18162 msgstr "الآيسلندي"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18165 msgid "lor"
18166 msgstr "lor"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18169 msgid "lnot"
18170 msgstr "lnot"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18173 msgid "alpha"
18174 msgstr "الفا"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18177 msgid "beta"
18178 msgstr "بيتا"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18181 msgid "gamma"
18182 msgstr "جاما"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18185 msgid "delta"
18186 msgstr "دلتا"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18189 msgid "epsilon"
18190 msgstr "ابسلون"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18193 msgid "varepsilon"
18194 msgstr "varepsilon"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18197 msgid "zeta"
18198 msgstr "زيتا"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18201 msgid "eta"
18202 msgstr "eta"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18205 msgid "theta"
18206 msgstr "ثيتا"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18209 msgid "vartheta"
18210 msgstr "vartheta"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18213 msgid "iota"
18214 msgstr "iota"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18217 msgid "kappa"
18218 msgstr "kappa"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18221 msgid "lambda"
18222 msgstr "لمدا"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18225 msgid "mu"
18226 msgstr "mu"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18229 msgid "nu"
18230 msgstr "nu"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18233 msgid "xi"
18234 msgstr "xi"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18237 msgid "pi"
18238 msgstr "باي"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18241 msgid "varpi"
18242 msgstr "varpi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18245 msgid "rho"
18246 msgstr "رو"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18249 msgid "varrho"
18250 msgstr "varrho"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18253 msgid "sigma"
18254 msgstr "سجما"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18257 msgid "varsigma"
18258 msgstr "varsigma"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18261 msgid "tau"
18262 msgstr "تاو"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18265 msgid "upsilon"
18266 msgstr "ابسلون"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18269 msgid "phi"
18270 msgstr "phi"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18273 msgid "varphi"
18274 msgstr "varphi"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18277 msgid "chi"
18278 msgstr "chi"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18281 msgid "psi"
18282 msgstr "psi "
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18285 msgid "omega"
18286 msgstr "اوميغا"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18289 msgid "Gamma"
18290 msgstr "جاما"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18293 msgid "Delta"
18294 msgstr "دلتا"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18297 msgid "Theta"
18298 msgstr "ثيتا"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18301 msgid "Lambda"
18302 msgstr "لمدا"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18305 msgid "Xi"
18306 msgstr "Xi"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18309 msgid "Pi"
18310 msgstr "باي"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18313 msgid "Sigma"
18314 msgstr "سجما"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18317 msgid "Upsilon"
18318 msgstr "ابسلون"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18321 msgid "Phi"
18322 msgstr "Phi"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18325 msgid "Psi"
18326 msgstr "Psi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18329 msgid "Omega"
18330 msgstr "اوميغا"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18333 msgid "varGamma"
18334 msgstr "متغير جاما"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18337 msgid "varDelta"
18338 msgstr "متغير دلتا"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18341 msgid "varTheta"
18342 msgstr "متغير ثيتا"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18345 msgid "varLambda"
18346 msgstr "متغير لمدا"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18349 msgid "varXi"
18350 msgstr "متغير ساي"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18353 msgid "varPi"
18354 msgstr "متغير باي"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18357 msgid "varSigma"
18358 msgstr "متغير سجما"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18361 msgid "varUpsilon"
18362 msgstr "متغير ابسلون"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18365 msgid "varPhi"
18366 msgstr "متغير فاي"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18369 msgid "varPsi"
18370 msgstr "متغير بساي"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18373 msgid "varOmega"
18374 msgstr "متغير اوميجا"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18377 msgid "nabla"
18378 msgstr "nabla"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18381 msgid "partial"
18382 msgstr "partial"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18385 msgid "infty"
18386 msgstr "infty"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18389 msgid "prime"
18390 msgstr "prime"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18393 msgid "ell"
18394 msgstr "ell"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18397 msgid "emptyset"
18398 msgstr "emptyset"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18401 msgid "exists"
18402 msgstr "exists"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18405 msgid "forall"
18406 msgstr "forall"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18409 msgid "imath"
18410 msgstr "imath"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18413 msgid "jmath"
18414 msgstr "jmath"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18417 msgid "Re"
18418 msgstr "Re"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18421 msgid "Im"
18422 msgstr "Im"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18425 msgid "aleph"
18426 msgstr "aleph"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18429 msgid "wp"
18430 msgstr "wp"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18433 msgid "hbar"
18434 msgstr "hbar"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18437 msgid "angle"
18438 msgstr "angle"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18441 msgid "top"
18442 msgstr "top"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18445 msgid "bot"
18446 msgstr "bot"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18449 msgid "Vert"
18450 msgstr "Vert"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18453 msgid "neg"
18454 msgstr "neg"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18457 msgid "flat"
18458 msgstr "flat"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18461 msgid "natural"
18462 msgstr "natural"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18465 msgid "sharp"
18466 msgstr "sharp"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18469 msgid "surd"
18470 msgstr "surd"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18473 msgid "lhook"
18474 msgstr "lhook"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18477 msgid "rhook"
18478 msgstr "rhook"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18481 msgid "triangle"
18482 msgstr "مثلث"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18485 msgid "diamondsuit"
18486 msgstr "diamondsuit"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18489 msgid "heartsuit"
18490 msgstr "heartsuit"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18493 msgid "clubsuit"
18494 msgstr "clubsuit"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18497 msgid "spadesuit"
18498 msgstr "spadesuit"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18501 msgid "textrm \\AA"
18502 msgstr "textrm \\AA"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18505 msgid "textrm \\O"
18506 msgstr "textrm \\O"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18509 msgid "mathcircumflex"
18510 msgstr "mathcircumflex"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18513 msgid "_"
18514 msgstr "_"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18517 msgid "textdegree"
18518 msgstr "درجة النص"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18521 msgid "mathdollar"
18522 msgstr "دولار رياضي"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18525 msgid "mathparagraph"
18526 msgstr "فقرة رياضية"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18529 msgid "mathsection"
18530 msgstr "فسم رياضيات"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18533 msgid "mathrm T"
18534 msgstr "mathrm T"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18537 msgid "mathbb N"
18538 msgstr "mathbb N"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18541 msgid "mathbb Z"
18542 msgstr "mathbb Z"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18545 msgid "mathbb Q"
18546 msgstr "mathbb Q"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18549 msgid "mathbb R"
18550 msgstr "mathbb R"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18553 msgid "mathbb C"
18554 msgstr "mathbb C"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18557 msgid "mathbb H"
18558 msgstr "mathbb H"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18561 msgid "mathcal F"
18562 msgstr "mathcal F"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18565 msgid "mathcal L"
18566 msgstr "mathcal L"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18569 msgid "mathcal H"
18570 msgstr "mathcal H"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18573 msgid "mathcal O"
18574 msgstr "mathcal O"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18577 msgid "Big Operators"
18578 msgstr "معاملات كبيرة"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18581 msgid "intop"
18582 msgstr "intop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18585 msgid "int"
18586 msgstr "int"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18589 msgid "iint"
18590 msgstr "iint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18593 msgid "iintop"
18594 msgstr "iintop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18597 msgid "iiint"
18598 msgstr "iiint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18601 msgid "iiintop"
18602 msgstr "iiintop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18605 msgid "iiiint"
18606 msgstr "iiiint"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18609 msgid "iiiintop"
18610 msgstr "iiiintop"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18613 msgid "dotsint"
18614 msgstr "dotsint"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18617 msgid "dotsintop"
18618 msgstr "dotsintop"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18621 msgid "idotsint"
18622 msgstr "idotsint"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18625 msgid "oint"
18626 msgstr "oint"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18629 msgid "ointop"
18630 msgstr "ointop"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18633 msgid "oiint"
18634 msgstr "oiint"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18637 msgid "oiintop"
18638 msgstr "oiintop"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18641 msgid "ointctrclockwiseop"
18642 msgstr "ointctrclockwiseop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18645 msgid "ointctrclockwise"
18646 msgstr "ointctrclockwise"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18649 msgid "ointclockwiseop"
18650 msgstr "ointclockwiseop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18653 msgid "ointclockwise"
18654 msgstr "ointclockwise"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18657 msgid "sqint"
18658 msgstr "sqint"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18661 msgid "sqintop"
18662 msgstr "sqintop"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18665 msgid "sqiint"
18666 msgstr "sqiint"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18669 msgid "sqiintop"
18670 msgstr "sqiintop"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18673 msgid "fint"
18674 msgstr "fint"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18677 msgid "fintop"
18678 msgstr "fintop"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18681 msgid "landupint"
18682 msgstr "landupint"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18685 msgid "landupintop"
18686 msgstr "landupintop"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18689 msgid "landdownint"
18690 msgstr "landdownint"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18693 msgid "landdownintop"
18694 msgstr "landdownintop"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18697 msgid "varint"
18698 msgstr "varint"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18701 msgid "varoint"
18702 msgstr "varoint"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18705 msgid "varoiint"
18706 msgstr "varoiint"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18709 msgid "varoiintop"
18710 msgstr "varoiintop"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18713 msgid "varointclockwise"
18714 msgstr "varointclockwise"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18717 msgid "varointclockwiseop"
18718 msgstr "varointclockwiseop"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18721 msgid "varointctrclockwise"
18722 msgstr "varointctrclockwise"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18725 msgid "varointctrclockwiseop"
18726 msgstr "varointctrclockwiseop"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18729 msgid "sum"
18730 msgstr "sum"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18733 msgid "prod"
18734 msgstr "prod"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18737 msgid "coprod"
18738 msgstr "coprod"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18741 msgid "bigsqcup"
18742 msgstr "bigsqcup"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18745 msgid "bigotimes"
18746 msgstr "bigotimes"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18749 msgid "bigodot"
18750 msgstr "bigodot"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18753 msgid "bigoplus"
18754 msgstr "bigoplus"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18757 msgid "bigcap"
18758 msgstr "bigcap"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18761 msgid "bigcup"
18762 msgstr "bigcup"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18765 msgid "biguplus"
18766 msgstr "biguplus"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18769 msgid "bigvee"
18770 msgstr "bigvee"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18773 msgid "bigwedge"
18774 msgstr "bigwedge"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18777 msgid "digamma"
18778 msgstr "digamma"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18781 msgid "varkappa"
18782 msgstr "varkappa"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18785 msgid "beth"
18786 msgstr "beth"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18789 msgid "daleth"
18790 msgstr "daleth"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18793 msgid "gimel"
18794 msgstr "gimel"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18797 msgid "ulcorner"
18798 msgstr "ulcorner"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18801 msgid "urcorner"
18802 msgstr "urcorner"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18805 msgid "llcorner"
18806 msgstr "llcorner"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18809 msgid "lrcorner"
18810 msgstr "lrcorner"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18813 msgid "hslash"
18814 msgstr "hslash"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18817 msgid "vartriangle"
18818 msgstr "vartriangle"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18821 msgid "triangledown"
18822 msgstr "triangledown"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18825 msgid "square"
18826 msgstr "مربع"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18829 msgid "CheckedBox"
18830 msgstr "CheckedBox"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18833 msgid "XBox"
18834 msgstr "XBox"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18837 msgid "lozenge"
18838 msgstr "lozenge"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18841 msgid "wasylozenge"
18842 msgstr "wasylozenge"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18845 msgid "circledR"
18846 msgstr "circledR"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18849 msgid "circledS"
18850 msgstr "circledS"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18853 msgid "measuredangle"
18854 msgstr "measuredangle"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18857 msgid "varangle"
18858 msgstr "varangle"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18861 msgid "nexists"
18862 msgstr "nexists"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18865 msgid "mho"
18866 msgstr "mho"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18869 msgid "Finv"
18870 msgstr "Finv"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18873 msgid "Game"
18874 msgstr "لعبة"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18877 msgid "Bbbk"
18878 msgstr "Bbbk"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18881 msgid "backprime"
18882 msgstr "backprime"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18885 msgid "varnothing"
18886 msgstr "varnothing"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18889 msgid "blacktriangle"
18890 msgstr "blacktriangle"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18893 msgid "blacktriangledown"
18894 msgstr "blacktriangledown"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18897 msgid "blacksquare"
18898 msgstr "مربع اسود"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18901 msgid "blacklozenge"
18902 msgstr "blacklozenge"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18905 msgid "bigstar"
18906 msgstr "نجم كبير"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18909 msgid "sphericalangle"
18910 msgstr "sphericalangle"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18913 msgid "complement"
18914 msgstr "complement"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18917 msgid "eth"
18918 msgstr "eth"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18921 msgid "diagup"
18922 msgstr "diagup"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18925 msgid "diagdown"
18926 msgstr "diagdown"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18929 msgid "lightning"
18930 msgstr "lightning"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18933 msgid "varcopyright"
18934 msgstr "varcopyright"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18937 msgid "Bowtie"
18938 msgstr "Bowtie"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18941 msgid "diameter"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18945 msgid "invdiameter"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18949 msgid "bell"
18950 msgstr "جرس"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18953 msgid "hexagon"
18954 msgstr "hexagon"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18957 msgid "varhexagon"
18958 msgstr "varhexagon"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18961 msgid "pentagon"
18962 msgstr "pentagon"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18965 msgid "octagon"
18966 msgstr "octagon"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18969 msgid "smiley"
18970 msgstr "ابتسامة"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18973 msgid "blacksmiley"
18974 msgstr "ابتسامة سوداء"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18977 msgid "frownie"
18978 msgstr "frownie"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18981 msgid "sun"
18982 msgstr "شمس"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18985 msgid "leadsto"
18986 msgstr "leadsto"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18989 msgid "Leftcircle"
18990 msgstr "Leftcircle"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18993 msgid "Rightcircle"
18994 msgstr "Rightcircle"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18997 msgid "CIRCLE"
18998 msgstr "CIRCLE"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19001 msgid "LEFTCIRCLE"
19002 msgstr "LEFTCIRCLE"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19005 msgid "RIGHTCIRCLE"
19006 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19009 msgid "LEFTcircle"
19010 msgstr "LEFTcircle"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19013 msgid "RIGHTcircle"
19014 msgstr "دائرة يمين"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19017 msgid "leftturn"
19018 msgstr "leftturn"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19021 msgid "rightturn"
19022 msgstr "rightturn"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19025 msgid "AC"
19026 msgstr "AC"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19029 msgid "HF"
19030 msgstr "HF"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19033 msgid "VHF"
19034 msgstr "VHF"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19037 msgid "photon"
19038 msgstr "فوتون"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19041 msgid "gluon"
19042 msgstr "gluon"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19045 msgid "permil"
19046 msgstr "permil"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19049 msgid "cent"
19050 msgstr "cent"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19053 msgid "yen"
19054 msgstr "yen"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19057 msgid "hexstar"
19058 msgstr "hexstar"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19061 msgid "varhexstar"
19062 msgstr "varhexstar"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19065 msgid "davidsstar"
19066 msgstr "davidsstar"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19069 msgid "maltese"
19070 msgstr "maltese"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19073 msgid "kreuz"
19074 msgstr "kreuz"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19077 msgid "ataribox"
19078 msgstr "ataribox"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19081 msgid "checked"
19082 msgstr "checked"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19085 msgid "checkmark"
19086 msgstr "checkmark"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19089 msgid "eighthnote"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19093 #, fuzzy
19094 msgid "quarternote"
19095 msgstr "ملحوظة تذييل"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19098 #, fuzzy
19099 msgid "halfnote"
19100 msgstr "ملاحظة الجدول"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19103 msgid "fullnote"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19107 msgid "twonotes"
19108 msgstr "ملاحظتين"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19111 msgid "female"
19112 msgstr "أنثى"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19115 msgid "male"
19116 msgstr "ذكر"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19119 msgid "vernal"
19120 msgstr "vernal"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19123 msgid "ascnode"
19124 msgstr "ascnode"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19127 msgid "descnode"
19128 msgstr "descnode"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19131 msgid "fullmoon"
19132 msgstr "بدر"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19135 msgid "newmoon"
19136 msgstr "هلال"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19139 msgid "leftmoon"
19140 msgstr "قمر يسار"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19143 msgid "rightmoon"
19144 msgstr "قمر يمين"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19147 msgid "astrosun"
19148 msgstr "نجم الشمس"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19151 msgid "mercury"
19152 msgstr "عطارد"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19155 msgid "venus"
19156 msgstr "الزهرة"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19159 msgid "earth"
19160 msgstr "الارض"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19163 msgid "mars"
19164 msgstr "المريخ"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19167 msgid "jupiter"
19168 msgstr "المشتري"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19171 msgid "saturn"
19172 msgstr "زحل"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19175 msgid "uranus"
19176 msgstr "اورانوس"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19179 msgid "neptune"
19180 msgstr "نبتون"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19183 msgid "pluto"
19184 msgstr "بلوتو"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19187 msgid "aries"
19188 msgstr "الحمل"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19191 msgid "taurus"
19192 msgstr "الثور"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19195 msgid "gemini"
19196 msgstr "gemini"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19199 msgid "cancer"
19200 msgstr "السرطان"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19203 msgid "leo"
19204 msgstr "الأسد"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19207 msgid "virgo"
19208 msgstr "العذراء"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19211 msgid "libra"
19212 msgstr "الميزان"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19215 msgid "scorpio"
19216 msgstr "العقرب"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19219 msgid "sagittarius"
19220 msgstr "القوس"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19223 msgid "capricornus"
19224 msgstr "الجدي"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19227 msgid "aquarius"
19228 msgstr "الدلو"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19231 msgid "pisces"
19232 msgstr "pisces"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19235 msgid "APLbox"
19236 msgstr "APLbox"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19239 msgid "APLcomment"
19240 msgstr "APLcomment"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19243 msgid "APLdown"
19244 msgstr "APLdown"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19247 msgid "APLdownarrowbox"
19248 msgstr "APLdownarrowbox"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19251 #, fuzzy
19252 msgid "APLinput"
19253 msgstr "ادخل"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19256 msgid "APLinv"
19257 msgstr "APLinv"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19260 #, fuzzy
19261 msgid "APLleftarrowbox"
19262 msgstr "Lleftarrow"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19265 msgid "APLlog"
19266 msgstr "APLlog"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19269 msgid "APLrightarrowbox"
19270 msgstr "APLrightarrowbox"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19273 msgid "APLstar"
19274 msgstr "APLstar"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19277 msgid "APLup"
19278 msgstr "APLup"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19281 msgid "APLuparrowbox"
19282 msgstr "APLuparrowbox"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19285 msgid "dashleftarrow"
19286 msgstr "dashleftarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19289 msgid "dashrightarrow"
19290 msgstr "dashrightarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19293 msgid "leftleftarrows"
19294 msgstr "leftleftarrows"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19297 msgid "leftrightarrows"
19298 msgstr "leftrightarrows"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19301 msgid "rightrightarrows"
19302 msgstr "rightrightarrows"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19305 msgid "rightleftarrows"
19306 msgstr "rightleftarrows"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19309 msgid "Lleftarrow"
19310 msgstr "Lleftarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19313 msgid "Rrightarrow"
19314 msgstr "Rrightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19317 msgid "twoheadleftarrow"
19318 msgstr "twoheadleftarrow"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19321 msgid "twoheadrightarrow"
19322 msgstr "twoheadrightarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19325 msgid "leftarrowtail"
19326 msgstr "leftarrowtail"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19329 msgid "rightarrowtail"
19330 msgstr "rightarrowtail"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19333 msgid "looparrowleft"
19334 msgstr "looparrowleft"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19337 msgid "looparrowright"
19338 msgstr "looparrowright"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19341 msgid "curvearrowleft"
19342 msgstr "curvearrowleft"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19345 msgid "curvearrowright"
19346 msgstr "curvearrowright"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19349 msgid "circlearrowleft"
19350 msgstr "circlearrowleft"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19353 msgid "circlearrowright"
19354 msgstr "circlearrowright"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19357 msgid "Lsh"
19358 msgstr "Lsh"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19361 msgid "Rsh"
19362 msgstr "Rsh "
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19365 msgid "upuparrows"
19366 msgstr "upuparrows"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19369 msgid "downdownarrows"
19370 msgstr "downdownarrows"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19373 msgid "upharpoonleft"
19374 msgstr "upharpoonleft"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19377 msgid "upharpoonright"
19378 msgstr "upharpoonright"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19381 msgid "downharpoonleft"
19382 msgstr "downharpoonleft"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19385 msgid "downharpoonright"
19386 msgstr "downharpoonright"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19389 msgid "leftrightharpoons"
19390 msgstr "leftrightharpoons"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19393 msgid "rightsquigarrow"
19394 msgstr "rightsquigarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19397 msgid "leftrightsquigarrow"
19398 msgstr "leftrightsquigarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19401 msgid "nleftarrow"
19402 msgstr "nleftarrow "
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19405 msgid "nrightarrow"
19406 msgstr "nrightarrow "
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19409 msgid "nleftrightarrow"
19410 msgstr "nleftrightarrow "
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19413 msgid "nLeftarrow"
19414 msgstr "nLeftarrow "
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19417 msgid "nRightarrow"
19418 msgstr "nRightarrow "
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19421 msgid "nLeftrightarrow"
19422 msgstr "nLeftrightarrow "
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19425 msgid "multimap"
19426 msgstr "multimap"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19429 msgid "shortleftarrow"
19430 msgstr "سهم يسار قصير"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19433 msgid "shortrightarrow"
19434 msgstr "سهم يمين قصير"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19437 msgid "shortuparrow"
19438 msgstr "سهم أعلى قصير"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19441 msgid "shortdownarrow"
19442 msgstr "سهم أسفل قصير"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19445 msgid "leftrightarroweq"
19446 msgstr "leftrightarroweq"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19449 msgid "curlyveedownarrow"
19450 msgstr "curlyveedownarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19453 msgid "curlyveeuparrow"
19454 msgstr "curlyveeuparrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19457 msgid "nnwarrow"
19458 msgstr "nnwarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19461 msgid "nnearrow"
19462 msgstr "nnearrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19465 msgid "sswarrow"
19466 msgstr "sswarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19469 msgid "ssearrow"
19470 msgstr "ssearrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19473 msgid "curlywedgeuparrow"
19474 msgstr "curlywedgeuparrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19477 msgid "curlywedgedownarrow"
19478 msgstr "curlywedgedownarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19481 msgid "leftrightarrowtriangle"
19482 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19485 msgid "leftarrowtriangle"
19486 msgstr "leftarrowtriangle"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19489 msgid "rightarrowtriangle"
19490 msgstr "rightarrowtriangle"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19493 msgid "Mapsto"
19494 msgstr "Mapsto"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19497 msgid "mapsfrom"
19498 msgstr "mapsfrom"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19501 msgid "Mapsfrom"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19505 msgid "Longmapsto"
19506 msgstr "Longmapsto"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19509 msgid "longmapsfrom"
19510 msgstr "longmapsfrom"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19513 msgid "Longmapsfrom"
19514 msgstr "Longmapsfrom"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19517 #, fuzzy
19518 msgid "xleftarrow"
19519 msgstr "سهم يسار"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19522 #, fuzzy
19523 msgid "xrightarrow"
19524 msgstr "سهم يمين"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19527 msgid "leqq"
19528 msgstr "leqq "
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19531 msgid "geqq"
19532 msgstr "geqq "
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19535 msgid "leqslant"
19536 msgstr "leqslant"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19539 msgid "geqslant"
19540 msgstr "geqslant "
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19543 msgid "eqslantless"
19544 msgstr "eqslantless "
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19547 msgid "eqslantgtr"
19548 msgstr "eqslantgtr "
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19551 msgid "eqsim"
19552 msgstr "eqsim"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19555 msgid "lesssim"
19556 msgstr "lesssim"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19559 msgid "gtrsim"
19560 msgstr "gtrsim"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19563 msgid "apprge"
19564 msgstr "apprge"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19567 msgid "apprle"
19568 msgstr "apprle"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19571 msgid "lessapprox"
19572 msgstr "lessapprox"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19575 msgid "gtrapprox"
19576 msgstr "gtrapprox"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19579 msgid "approxeq"
19580 msgstr "approxeq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19583 msgid "triangleq"
19584 msgstr "triangleq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19587 msgid "lessdot"
19588 msgstr "lessdot"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19591 msgid "gtrdot"
19592 msgstr "gtrdot "
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19595 msgid "lll"
19596 msgstr "lll "
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19599 msgid "ggg"
19600 msgstr "ggg "
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19603 msgid "lessgtr"
19604 msgstr "lessgtr "
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19607 msgid "gtrless"
19608 msgstr "gtrless "
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19611 msgid "lesseqgtr"
19612 msgstr "lesseqgtr"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19615 msgid "gtreqless"
19616 msgstr "gtreqless"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19619 msgid "lesseqqgtr"
19620 msgstr "lesseqqgtr"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19623 msgid "gtreqqless"
19624 msgstr "gtreqqless"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19627 msgid "eqcirc"
19628 msgstr "eqcirc"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19631 msgid "circeq"
19632 msgstr "circeq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19635 msgid "thicksim"
19636 msgstr "thicksim"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19639 msgid "thickapprox"
19640 msgstr "thickapprox"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19643 msgid "backsim"
19644 msgstr "backsim"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19647 msgid "backsimeq"
19648 msgstr "backsimeq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19651 msgid "subseteqq"
19652 msgstr "subseteqq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19655 msgid "supseteqq"
19656 msgstr "supseteqq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19659 msgid "Subset"
19660 msgstr "Subset"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19663 msgid "Supset"
19664 msgstr "Supset"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19667 msgid "sqsubset"
19668 msgstr "sqsubset"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19671 msgid "sqsupset"
19672 msgstr "sqsupset"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19675 msgid "preccurlyeq"
19676 msgstr "preccurlyeq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19679 msgid "succcurlyeq"
19680 msgstr "succcurlyeq"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19683 msgid "curlyeqprec"
19684 msgstr "curlyeqprec"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19687 msgid "curlyeqsucc"
19688 msgstr "curlyeqsucc"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19691 msgid "precsim"
19692 msgstr "precsim"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19695 msgid "succsim"
19696 msgstr "succsim"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19699 msgid "precapprox"
19700 msgstr "precapprox"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19703 msgid "succapprox"
19704 msgstr "succapprox"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19707 msgid "vartriangleleft"
19708 msgstr "vartriangleleft"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19711 msgid "vartriangleright"
19712 msgstr "vartriangleright"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19715 msgid "trianglelefteq"
19716 msgstr "trianglelefteq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19719 msgid "trianglerighteq"
19720 msgstr "trianglerighteq"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19723 msgid "bumpeq"
19724 msgstr "bumpeq"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19727 msgid "Bumpeq"
19728 msgstr "Bumpeq"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19731 msgid "doteqdot"
19732 msgstr "doteqdot"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19735 msgid "risingdotseq"
19736 msgstr "risingdotseq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19739 msgid "fallingdotseq"
19740 msgstr "fallingdotseq"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19743 msgid "vDash"
19744 msgstr "vDash"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19747 msgid "Vvdash"
19748 msgstr "Vvdash"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19751 msgid "Vdash"
19752 msgstr "Vdash"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19755 msgid "shortmid"
19756 msgstr "shortmid"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19759 msgid "shortparallel"
19760 msgstr "shortparallel"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19763 msgid "smallsmile"
19764 msgstr "ابتسامة صغيرة"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19767 msgid "smallfrown"
19768 msgstr "smallfrown"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19771 msgid "blacktriangleleft"
19772 msgstr "blacktriangleleft"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19775 msgid "blacktriangleright"
19776 msgstr "blacktriangleright"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19779 msgid "because"
19780 msgstr "بما أن"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19783 msgid "therefore"
19784 msgstr "إذاً"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19787 msgid "wasytherefore"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19791 msgid "backepsilon"
19792 msgstr "backepsilon"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19795 msgid "varpropto"
19796 msgstr "varpropto"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19799 msgid "between"
19800 msgstr "بين"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19803 msgid "pitchfork"
19804 msgstr "pitchfork"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19807 msgid "trianglelefteqslant"
19808 msgstr "trianglelefteqslant"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19811 msgid "trianglerighteqslant"
19812 msgstr "trianglerighteqslant"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19815 msgid "inplus"
19816 msgstr "inplus"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19819 msgid "niplus"
19820 msgstr "niplus"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19823 msgid "subsetplus"
19824 msgstr "subsetplus"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19827 msgid "supsetplus"
19828 msgstr "supsetplus"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19831 msgid "subsetpluseq"
19832 msgstr "subsetpluseq"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19835 msgid "supsetpluseq"
19836 msgstr "supsetpluseq"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19839 msgid "minuso"
19840 msgstr "minuso"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19843 msgid "baro"
19844 msgstr "baro"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19847 msgid "sslash"
19848 msgstr "sslash"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19851 msgid "bbslash"
19852 msgstr "bbslash"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19855 msgid "moo"
19856 msgstr "moo"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19859 msgid "merge"
19860 msgstr "merge"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19863 msgid "invneg"
19864 msgstr "invneg"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19867 msgid "lbag"
19868 msgstr "lbag"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19871 msgid "rbag"
19872 msgstr "rbag"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19875 msgid "interleave"
19876 msgstr "interleave"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19879 msgid "leftslice"
19880 msgstr "leftslice"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19883 msgid "rightslice"
19884 msgstr "rightslice"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19887 msgid "oblong"
19888 msgstr "oblong"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19891 msgid "talloblong"
19892 msgstr "talloblong"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19895 msgid "fatsemi"
19896 msgstr "fatsemi"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19899 msgid "fatslash"
19900 msgstr "fatslash"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19903 msgid "fatbslash"
19904 msgstr "fatbslash"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19907 msgid "ldotp"
19908 msgstr "ldotp"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19911 msgid "cdotp"
19912 msgstr "cdotp"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19915 msgid "colon"
19916 msgstr "colon"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19919 msgid "dblcolon"
19920 msgstr "dblcolon"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19923 msgid "vcentcolon"
19924 msgstr "vcentcolon"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19927 msgid "colonapprox"
19928 msgstr "colonapprox"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19931 msgid "Colonapprox"
19932 msgstr "Colonapprox"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19935 msgid "coloneq"
19936 msgstr "coloneq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19939 msgid "Coloneq"
19940 msgstr "Coloneq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19943 msgid "coloneqq"
19944 msgstr "coloneqq "
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19947 msgid "Coloneqq"
19948 msgstr "Coloneqq "
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19951 msgid "colonsim"
19952 msgstr "colonsim "
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19955 msgid "Colonsim"
19956 msgstr "Colonsim "
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19959 msgid "eqcolon"
19960 msgstr "eqcolon"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19963 msgid "Eqcolon"
19964 msgstr "Eqcolon"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19967 msgid "eqqcolon"
19968 msgstr "eqqcolon"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19971 msgid "Eqqcolon"
19972 msgstr "Eqqcolon"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19975 msgid "wasypropto"
19976 msgstr "wasypropto"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19979 msgid "logof"
19980 msgstr "logof"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19983 msgid "Join"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19987 msgid "Negative Relations (extended)"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19991 msgid "nless"
19992 msgstr "nless"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19995 msgid "ngtr"
19996 msgstr "ngtr "
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19999 msgid "nleq"
20000 msgstr "nleq "
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20003 msgid "ngeq"
20004 msgstr "ngeq "
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20007 msgid "nleqslant"
20008 msgstr "nleqslant"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20011 msgid "ngeqslant"
20012 msgstr "ngeqslant"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20015 msgid "nleqq"
20016 msgstr "nleqq "
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20019 msgid "ngeqq"
20020 msgstr "ngeqq "
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20023 msgid "lneq"
20024 msgstr "lneq "
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20027 msgid "gneq"
20028 msgstr "gneq "
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20031 msgid "lneqq"
20032 msgstr "lneqq "
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20035 msgid "gneqq"
20036 msgstr "gneqq "
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20039 msgid "lvertneqq"
20040 msgstr "lvertneqq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20043 msgid "gvertneqq"
20044 msgstr "gvertneqq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20047 msgid "lnsim"
20048 msgstr "lnsim "
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20051 msgid "gnsim"
20052 msgstr "gnsim "
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20055 msgid "lnapprox"
20056 msgstr "lnapprox"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20059 msgid "gnapprox"
20060 msgstr "gnapprox"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20063 msgid "nprec"
20064 msgstr "nprec "
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20067 msgid "nsucc"
20068 msgstr "nsucc "
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20071 msgid "npreceq"
20072 msgstr "npreceq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20075 msgid "nsucceq"
20076 msgstr "nsucceq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20079 msgid "precneqq"
20080 msgstr "precneqq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20083 msgid "succneqq"
20084 msgstr "succneqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20087 msgid "precnsim"
20088 msgstr "precnsim"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20091 msgid "succnsim"
20092 msgstr "succnsim"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20095 msgid "precnapprox"
20096 msgstr "precnapprox"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20099 msgid "succnapprox"
20100 msgstr "succnapprox"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20103 msgid "subsetneq"
20104 msgstr "subsetneq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20107 msgid "supsetneq"
20108 msgstr "supsetneq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20111 msgid "subsetneqq"
20112 msgstr "subsetneqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20115 msgid "supsetneqq"
20116 msgstr "supsetneqq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20119 msgid "nsubseteq"
20120 msgstr "nsubseteq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20123 msgid "nsubseteqq"
20124 msgstr "nsubseteqq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20127 msgid "nsupseteq"
20128 msgstr "nsupseteq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20131 msgid "nsupseteqq"
20132 msgstr "nsupseteqq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20135 msgid "nvdash"
20136 msgstr "nvdash "
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20139 msgid "nvDash"
20140 msgstr "nvDash "
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20143 msgid "nVDash"
20144 msgstr "nVDash "
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20147 msgid "nVdash"
20148 msgstr "nVdash"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20151 msgid "varsubsetneq"
20152 msgstr "varsubsetneq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20155 msgid "varsupsetneq"
20156 msgstr "varsupsetneq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20159 msgid "varsubsetneqq"
20160 msgstr "varsubsetneqq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20163 msgid "varsupsetneqq"
20164 msgstr "varsupsetneqq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20167 msgid "ntriangleleft"
20168 msgstr "ntriangleleft"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20171 msgid "ntriangleright"
20172 msgstr "ntriangleright"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20175 msgid "ntrianglelefteq"
20176 msgstr "ntrianglelefteq"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20179 msgid "ntrianglerighteq"
20180 msgstr "ntrianglerighteq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20183 msgid "ncong"
20184 msgstr "ncong"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20187 msgid "nsim"
20188 msgstr "nsim"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20191 msgid "nmid"
20192 msgstr "nmid"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20195 msgid "nshortmid"
20196 msgstr "nshortmid"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20199 msgid "nparallel"
20200 msgstr "nparallel"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20203 msgid "nshortparallel"
20204 msgstr "nshortparallel"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20207 msgid "ntrianglelefteqslant"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20211 msgid "ntrianglerighteqslant"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20215 msgid "dotplus"
20216 msgstr "dotplus"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20219 msgid "smallsetminus"
20220 msgstr "smallsetminus"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20223 msgid "Cap"
20224 msgstr "Cap"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20227 msgid "Cup"
20228 msgstr "Cup"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20231 msgid "barwedge"
20232 msgstr "barwedge"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20235 msgid "veebar"
20236 msgstr "veebar"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20239 msgid "doublebarwedge"
20240 msgstr "doublebarwedge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20243 msgid "boxminus"
20244 msgstr "boxminus"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20247 msgid "boxtimes"
20248 msgstr "boxtimes"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20251 msgid "boxdot"
20252 msgstr "boxdot"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20255 msgid "boxplus"
20256 msgstr "boxplus"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20259 msgid "boxast"
20260 msgstr "boxast"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20263 msgid "boxbar"
20264 msgstr "boxbar"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20267 msgid "boxslash"
20268 msgstr "boxslash"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20271 msgid "boxbslash"
20272 msgstr "boxbslash"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20275 msgid "boxcircle"
20276 msgstr "boxcircle"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20279 msgid "boxbox"
20280 msgstr "boxbox"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20283 msgid "boxempty"
20284 msgstr "boxempty"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20287 msgid "divideontimes"
20288 msgstr "divideontimes"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20291 msgid "ltimes"
20292 msgstr "ltimes"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20295 msgid "rtimes"
20296 msgstr "rtimes"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20299 msgid "leftthreetimes"
20300 msgstr "leftthreetimes"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20303 msgid "rightthreetimes"
20304 msgstr "rightthreetimes"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20307 msgid "curlywedge"
20308 msgstr "curlywedge"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20311 msgid "curlyvee"
20312 msgstr "curlyvee"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20315 msgid "circleddash"
20316 msgstr "circleddash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20319 msgid "circledast"
20320 msgstr "circledast"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20323 msgid "circledcirc"
20324 msgstr "circledcirc"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20327 msgid "centerdot"
20328 msgstr "centerdot"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20331 msgid "intercal"
20332 msgstr "intercal"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20335 msgid "implies"
20336 msgstr "implies"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20339 msgid "impliedby"
20340 msgstr "impliedby"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20343 msgid "bigcurlyvee"
20344 msgstr "bigcurlyvee"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20347 msgid "bigcurlywedge"
20348 msgstr "bigcurlywedge"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20351 msgid "bigsqcap"
20352 msgstr "bigsqcap"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20355 msgid "bigbox"
20356 msgstr "bigbox"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20359 msgid "bigparallel"
20360 msgstr "bigparallel"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20363 msgid "biginterleave"
20364 msgstr "biginterleave"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20367 msgid "bignplus"
20368 msgstr "bignplus"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20371 msgid "nplus"
20372 msgstr "nplus"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20375 msgid "Yup"
20376 msgstr "Yأعلى"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20379 msgid "Ydown"
20380 msgstr "Yأسفل"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20383 msgid "Yleft"
20384 msgstr "Yيسار"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20387 msgid "Yright"
20388 msgstr "Yيمين"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20391 msgid "obar"
20392 msgstr "obar"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20395 msgid "obslash"
20396 msgstr "obslash"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20399 msgid "ocircle"
20400 msgstr "ocircle"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20403 msgid "olessthan"
20404 msgstr "olessthan"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20407 msgid "ogreaterthan"
20408 msgstr "ogreaterthan"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20411 msgid "ovee"
20412 msgstr "ovee"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20415 msgid "owedge"
20416 msgstr "owedge"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20419 msgid "varcurlyvee"
20420 msgstr "varcurlyvee"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20423 msgid "varcurlywedge"
20424 msgstr "varcurlywedge"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20427 msgid "vartimes"
20428 msgstr "vartimes"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20431 msgid "varotimes"
20432 msgstr "varotimes"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20435 msgid "varoast"
20436 msgstr "varoast"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20439 msgid "varobar"
20440 msgstr "varobar"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20443 msgid "varodot"
20444 msgstr "varodot"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20447 msgid "varoslash"
20448 msgstr "varoslash"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20451 msgid "varobslash"
20452 msgstr "varobslash"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20455 msgid "varocircle"
20456 msgstr "varocircle"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20459 msgid "varoplus"
20460 msgstr "varoplus"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20463 msgid "varominus"
20464 msgstr "varominus"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20467 msgid "varovee"
20468 msgstr "varovee"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20471 msgid "varowedge"
20472 msgstr "varowedge"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20475 msgid "varolessthan"
20476 msgstr "varolessthan"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20479 msgid "varogreaterthan"
20480 msgstr "varogreaterthan"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20483 msgid "varbigcirc"
20484 msgstr "varbigcirc"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20487 #, fuzzy
20488 msgid "brokenvert"
20489 msgstr "المحولات"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20492 msgid "lfloor"
20493 msgstr "lfloor"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20496 msgid "rfloor"
20497 msgstr "rfloor"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20500 msgid "lceil"
20501 msgstr "lceil"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20504 msgid "rceil"
20505 msgstr "rceil"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20508 msgid "llbracket"
20509 msgstr "llbracket"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20512 msgid "rrbracket"
20513 msgstr "rrbracket"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20516 msgid "llfloor"
20517 msgstr "llfloor"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20520 msgid "rrfloor"
20521 msgstr "rrfloor"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20524 msgid "llceil"
20525 msgstr "llceil"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20528 msgid "rrceil"
20529 msgstr "rrceil"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20532 msgid "Lbag"
20533 msgstr "Lbag"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20536 msgid "Rbag"
20537 msgstr "Rbag"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20540 msgid "llparenthesis"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20544 msgid "rrparenthesis"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20548 msgid "binampersand"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20552 msgid "bindnasrepma"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20556 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20560 msgid "Voiced bilabial plosive"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20564 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20568 msgid "Voiced alveolar plosive"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20572 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20576 msgid "Voiced retroflex plosive"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20580 msgid "Voiceless palatal plosive"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20584 msgid "Voiced palatal plosive"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20588 msgid "Voiceless velar plosive"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20592 msgid "Voiced velar plosive"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20596 msgid "Voiceless uvular plosive"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20600 msgid "Voiced uvular plosive"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20604 msgid "Glottal plosive"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20608 msgid "Voiced bilabial nasal"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20612 msgid "Voiced labiodental nasal"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20616 msgid "Voiced alveolar nasal"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20620 msgid "Voiced retroflex nasal"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20624 msgid "Voiced palatal nasal"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20628 msgid "Voiced velar nasal"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20632 msgid "Voiced uvular nasal"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20636 msgid "Voiced bilabial trill"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20640 msgid "Voiced alveolar trill"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20644 msgid "Voiced uvular trill"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20648 msgid "Voiced alveolar tap"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20652 msgid "Voiced retroflex flap"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20656 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20660 msgid "Voiced bilabial fricative"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20664 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20668 msgid "Voiced labiodental fricative"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20672 msgid "Voiceless dental fricative"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20676 msgid "Voiced dental fricative"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20680 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20684 msgid "Voiced alveolar fricative"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20688 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20692 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20696 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20700 msgid "Voiced retroflex fricative"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20704 msgid "Voiceless palatal fricative"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20708 msgid "Voiced palatal fricative"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20712 msgid "Voiceless velar fricative"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20716 msgid "Voiced velar fricative"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20720 msgid "Voiceless uvular fricative"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20724 msgid "Voiced uvular fricative"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20728 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20732 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20736 msgid "Voiceless glottal fricative"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20740 msgid "Voiced glottal fricative"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20744 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20748 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20752 msgid "Voiced labiodental approximant"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20756 msgid "Voiced alveolar approximant"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20760 msgid "Voiced retroflex approximant"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20764 msgid "Voiced palatal approximant"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20768 msgid "Voiced velar approximant"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20772 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20776 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20780 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20784 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20788 msgid "Bilabial click"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20792 msgid "Dental click"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20796 msgid "(Post)alveolar click"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20800 msgid "Palatoalveolar click"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20804 msgid "Alveolar lateral click"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20808 msgid "Voiced bilabial implosive"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20812 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20816 msgid "Voiced palatal implosive"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20820 msgid "Voiced velar implosive"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20824 msgid "Voiced uvular implosive"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20828 msgid "Ejective mark"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20832 msgid "Close front unrounded vowel"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20836 msgid "Close front rounded vowel"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20840 msgid "Close central unrounded vowel"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20844 msgid "Close central rounded vowel"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20848 msgid "Close back unrounded vowel"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Close back rounded vowel"
20854 msgstr "خلفية الملاحظة"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20857 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20861 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20865 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20869 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20873 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20877 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20881 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20885 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20889 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20893 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20897 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20901 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20905 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20909 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20913 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20917 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20921 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20925 msgid "Near-open vowel"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20929 msgid "Open front unrounded vowel"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20933 msgid "Open front rounded vowel"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20937 msgid "Open back unrounded vowel"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20941 msgid "Open back rounded vowel"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20945 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20949 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20953 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20957 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20961 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20965 msgid "Epiglottal plosive"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20969 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20973 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20977 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20981 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Top tie bar"
20987 msgstr "اعلى الوسط"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Bottom tie bar"
20992 msgstr "اسفل الوسط"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20995 msgid "Long"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20999 msgid "Half-long"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21003 msgid "Extra short"
21004 msgstr "قصير جدا"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21007 msgid "Primary stress"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Secondary stress"
21013 msgstr "عنوان المرسل:"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21016 msgid "Minor (foot) group"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21020 msgid "Major (intonation) group"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21024 msgid "Syllable break"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21028 msgid "Linking (absence of a break)"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21032 msgid "Voiceless"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21036 msgid "Voiceless (above)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21040 msgid "Voiced"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21044 msgid "Breathy voiced"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21048 msgid "Creaky voiced"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21052 msgid "Linguolabial"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Dental"
21058 msgstr "ارجواني"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Apical"
21063 msgstr "موضوعي"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21066 msgid "Laminal"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Aspirated"
21072 msgstr "مفعل"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21075 msgid "More rounded"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21079 msgid "Less rounded"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21083 msgid "Advanced"
21084 msgstr "متقدم"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21087 msgid "Retracted"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Centralized"
21093 msgstr "الاول كبير"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21096 msgid "Mid-centralized"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21100 msgid "Syllabic"
21101 msgstr "مقطع لفظي"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21104 msgid "Non-syllabic"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21108 msgid "Rhoticity"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Labialized"
21114 msgstr "الاول كبير"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21117 msgid "Palatized"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21121 msgid "Velarized"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21125 msgid "Pharyngialized"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21129 msgid "Velarized or pharyngialized"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Raised"
21135 msgstr "روجع"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Lowered"
21140 msgstr "حروف صغيرة"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21143 msgid "Advanced tongue root"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21147 msgid "Retracted tongue root"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21151 msgid "Nasalized"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21155 msgid "Nasal release"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21159 msgid "Lateral release"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21163 #, fuzzy
21164 msgid "No audible release"
21165 msgstr "اطار مزدوج"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21168 msgid "Extra high (accent)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21172 msgid "Extra high (tone letter)"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21176 msgid "High (accent)"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21180 msgid "High (tone letter)"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21184 msgid "Mid (accent)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Mid (tone letter)"
21190 msgstr "نهاية الخطاب"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21193 msgid "Low (accent)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Low (tone letter)"
21199 msgstr "نهاية الخطاب"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21202 msgid "Extra low (accent)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21206 msgid "Extra low (tone letter)"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Downstep"
21212 msgstr "&اسفل"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21215 msgid "Upstep"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Rising (accent)"
21221 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Rising (tone letter)"
21226 msgstr "نهاية الخطاب"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21229 msgid "Falling (accent)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21233 msgid "Falling (tone letter)"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21237 msgid "High rising (accent)"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21241 msgid "High rising (tone letter)"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21245 msgid "Low rising (accent)"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21249 msgid "Low rising (tone letter)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21253 msgid "Rising-falling (accent)"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21257 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Global rise"
21263 msgstr "&شامل"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Global fall"
21268 msgstr "&شامل"
21269
21270 #: lib/external_templates:36
21271 msgid "GnumericSpreadsheet"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21275 msgid "Spreadsheet"
21276 msgstr "جدول ممتد"
21277
21278 #: lib/external_templates:39
21279 msgid ""
21280 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21281 "It imports as a long table, so any length\n"
21282 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21283 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21284 "both for gnumeric and excel files.\n"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/external_templates:76
21288 msgid "RasterImage"
21289 msgstr "صورة نقطية"
21290
21291 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21292 msgid "Raster image"
21293 msgstr "صورة نقطية"
21294
21295 #: lib/external_templates:84
21296 msgid "A bitmap file.\n"
21297 msgstr "ملف نقطي.\n"
21298
21299 #: lib/external_templates:148
21300 msgid "XFig"
21301 msgstr "XFig"
21302
21303 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21304 msgid "Xfig figure"
21305 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21306
21307 #: lib/external_templates:151
21308 msgid "An Xfig figure.\n"
21309 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21310
21311 #: lib/external_templates:201
21312 msgid "ChessDiagram"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21316 msgid "Chess diagram"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/external_templates:204
21320 msgid ""
21321 "A chess position diagram.\n"
21322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21324 "the position that you want to display.\n"
21325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21326 "and remember to type in a relative path\n"
21327 "to the LyX document location.\n"
21328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21329 "to enable general editing of the board.\n"
21330 "You might also check out the\n"
21331 "'Options->Test legality' option, and\n"
21332 "remember to middle and right click to\n"
21333 "insert new material in the board.\n"
21334 "In order for this to work, you have to\n"
21335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21336 "that TeX will find it, and you will need\n"
21337 "to install the skak package from CTAN.\n"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21341 msgid "Lilypond typeset music"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/external_templates:254
21345 msgid ""
21346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/external_templates:300
21353 msgid "PDFPages"
21354 msgstr "صفحات PDF"
21355
21356 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21357 msgid "PDF pages"
21358 msgstr "صفحات PDF"
21359
21360 #: lib/external_templates:303
21361 msgid ""
21362 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21363 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21364 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21365 "Examples:\n"
21366 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21367 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21368 "* pages=- (to include all pages)\n"
21369 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21370 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21371 "inserted in their original size.\n"
21372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21373 "for further options and details.\n"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/external_templates:346
21377 msgid ""
21378 "Today's date.\n"
21379 "Read 'info date' for more information.\n"
21380 msgstr ""
21381 "تاريخ اليوم.\n"
21382 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21383
21384 #: lib/external_templates:375
21385 msgid "Dia"
21386 msgstr "Dia"
21387
21388 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21389 msgid "Dia diagram"
21390 msgstr "Dia diagram"
21391
21392 #: lib/external_templates:378
21393 msgid "Dia diagram.\n"
21394 msgstr "Dia diagram.\n"
21395
21396 #: lib/configure.py:567
21397 msgid "tgo"
21398 msgstr "tgo"
21399
21400 #: lib/configure.py:567
21401 msgid "tgo|Tgif"
21402 msgstr "tgo|Tgif"
21403
21404 #: lib/configure.py:570
21405 msgid "FIG"
21406 msgstr "شكل توضيحي"
21407
21408 #: lib/configure.py:573
21409 msgid "DIA"
21410 msgstr "DIA"
21411
21412 #: lib/configure.py:576
21413 msgid "sxd"
21414 msgstr "sxd"
21415
21416 #: lib/configure.py:576
21417 msgid "sxd|OpenOffice"
21418 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
21419
21420 #: lib/configure.py:579
21421 msgid "Grace"
21422 msgstr "Grace"
21423
21424 #: lib/configure.py:582
21425 msgid "FEN"
21426 msgstr "FEN"
21427
21428 #: lib/configure.py:585
21429 msgid "SVG"
21430 msgstr "SVG"
21431
21432 #: lib/configure.py:587
21433 msgid "BMP"
21434 msgstr "BMP"
21435
21436 #: lib/configure.py:588
21437 msgid "GIF"
21438 msgstr "GIF"
21439
21440 #: lib/configure.py:589
21441 msgid "jpeg"
21442 msgstr "jpeg"
21443
21444 #: lib/configure.py:589
21445 msgid "jpeg|JPEG"
21446 msgstr "jpeg|JPEG"
21447
21448 #: lib/configure.py:590
21449 msgid "PBM"
21450 msgstr "PBM"
21451
21452 #: lib/configure.py:591
21453 msgid "PGM"
21454 msgstr "PGM"
21455
21456 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21457 msgid "PNG"
21458 msgstr "PNG"
21459
21460 #: lib/configure.py:593
21461 msgid "PPM"
21462 msgstr "PPM"
21463
21464 #: lib/configure.py:594
21465 msgid "TIFF"
21466 msgstr "TIFF"
21467
21468 #: lib/configure.py:595
21469 msgid "XBM"
21470 msgstr "XBM"
21471
21472 #: lib/configure.py:596
21473 msgid "XPM"
21474 msgstr "XPM"
21475
21476 #: lib/configure.py:604
21477 msgid "Plain text (chess output)"
21478 msgstr "نص بسيط (chess output)"
21479
21480 #: lib/configure.py:605
21481 msgid "Plain text (image)"
21482 msgstr "نص بسيط (صورة)"
21483
21484 #: lib/configure.py:606
21485 msgid "Plain text (Xfig output)"
21486 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
21487
21488 #: lib/configure.py:607
21489 msgid "date (output)"
21490 msgstr "تاريخ (الخرج)"
21491
21492 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21494 msgid "DocBook"
21495 msgstr "DocBook"
21496
21497 #: lib/configure.py:608
21498 msgid "DocBook|B"
21499 msgstr "DocBook|B"
21500
21501 #: lib/configure.py:609
21502 msgid "DocBook (XML)"
21503 msgstr "DocBook (XML)"
21504
21505 #: lib/configure.py:610
21506 msgid "Graphviz Dot"
21507 msgstr "Graphviz Dot"
21508
21509 #: lib/configure.py:611
21510 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21511 msgstr "لتيك (dviluatex)"
21512
21513 #: lib/configure.py:612
21514 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21515 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21516
21517 #: lib/configure.py:613
21518 msgid "NoWeb"
21519 msgstr "NoWeb"
21520
21521 #: lib/configure.py:613
21522 msgid "NoWeb|N"
21523 msgstr "NoWeb|N"
21524
21525 #: lib/configure.py:615
21526 msgid "R/S code"
21527 msgstr "كود R/S"
21528
21529 #: lib/configure.py:617
21530 msgid "LilyPond music"
21531 msgstr "LilyPond music"
21532
21533 #: lib/configure.py:618
21534 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21535 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
21536
21537 #: lib/configure.py:619
21538 msgid "LaTeX (plain)"
21539 msgstr "لتيك (بسيط)"
21540
21541 #: lib/configure.py:619
21542 msgid "LaTeX (plain)|L"
21543 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
21544
21545 #: lib/configure.py:620
21546 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21547 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
21548
21549 #: lib/configure.py:621
21550 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21552
21553 #: lib/configure.py:622
21554 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21555 msgstr "لتيك (XeTeX)"
21556
21557 #: lib/configure.py:623
21558 msgid "LaTeX (clipboard)"
21559 msgstr "LaTeX (clipboard)"
21560
21561 #: lib/configure.py:624
21562 msgid "Plain text"
21563 msgstr "نص بسيط"
21564
21565 #: lib/configure.py:624
21566 msgid "Plain text|a"
21567 msgstr "نص بسيط|a"
21568
21569 #: lib/configure.py:625
21570 msgid "Plain text (pstotext)"
21571 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
21572
21573 #: lib/configure.py:626
21574 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21575 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
21576
21577 #: lib/configure.py:627
21578 msgid "Plain text (catdvi)"
21579 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
21580
21581 #: lib/configure.py:628
21582 msgid "Plain Text, Join Lines"
21583 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
21584
21585 #: lib/configure.py:629
21586 msgid "Info (Beamer)"
21587 msgstr "Info (Beamer)"
21588
21589 #: lib/configure.py:632
21590 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/configure.py:633
21594 msgid "Excel spreadsheet"
21595 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
21596
21597 #: lib/configure.py:634
21598 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21599 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
21600
21601 #: lib/configure.py:637
21602 msgid "LyXHTML"
21603 msgstr "LyXHTML"
21604
21605 #: lib/configure.py:637
21606 msgid "LyXHTML|y"
21607 msgstr "LyXHTML|y"
21608
21609 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21610 msgid "BibTeX"
21611 msgstr "BibTeX"
21612
21613 #: lib/configure.py:650
21614 msgid "EPS"
21615 msgstr "EPS"
21616
21617 #: lib/configure.py:651
21618 msgid "EPS (uncropped)"
21619 msgstr "EPS (uncropped)"
21620
21621 #: lib/configure.py:652
21622 msgid "EPS (cropped)"
21623 msgstr "EPS (cropped)"
21624
21625 #: lib/configure.py:653
21626 msgid "Postscript"
21627 msgstr "بوستكربت"
21628
21629 #: lib/configure.py:653
21630 msgid "Postscript|t"
21631 msgstr "بوستكربت"
21632
21633 #: lib/configure.py:658
21634 msgid "PDF (ps2pdf)"
21635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21636
21637 #: lib/configure.py:658
21638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21640
21641 #: lib/configure.py:659
21642 msgid "PDF (pdflatex)"
21643 msgstr "PDF (pdflatex)"
21644
21645 #: lib/configure.py:659
21646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21648
21649 #: lib/configure.py:660
21650 msgid "PDF (dvipdfm)"
21651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21652
21653 #: lib/configure.py:660
21654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21656
21657 #: lib/configure.py:661
21658 msgid "PDF (XeTeX)"
21659 msgstr "PDF (XeTeX)"
21660
21661 #: lib/configure.py:661
21662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21663 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21664
21665 #: lib/configure.py:662
21666 msgid "PDF (LuaTeX)"
21667 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21668
21669 #: lib/configure.py:662
21670 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21671 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21672
21673 #: lib/configure.py:663
21674 msgid "PDF (graphics)"
21675 msgstr "PDF (graphics)"
21676
21677 #: lib/configure.py:664
21678 msgid "PDF (cropped)"
21679 msgstr "PDF (cropped)"
21680
21681 #: lib/configure.py:667
21682 msgid "DVI"
21683 msgstr "DVI"
21684
21685 #: lib/configure.py:667
21686 msgid "DVI|D"
21687 msgstr "DVI|D"
21688
21689 #: lib/configure.py:668
21690 msgid "DVI (LuaTeX)"
21691 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21692
21693 #: lib/configure.py:668
21694 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21695 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21696
21697 #: lib/configure.py:671
21698 msgid "DraftDVI"
21699 msgstr "مسودةDVI"
21700
21701 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21702 msgid "htm"
21703 msgstr "htm"
21704
21705 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21706 msgid "htm|HTML"
21707 msgstr "htm|HTML"
21708
21709 #: lib/configure.py:677
21710 msgid "Noteedit"
21711 msgstr "تحرير ملاحظة"
21712
21713 #: lib/configure.py:680
21714 msgid "OpenDocument"
21715 msgstr "مستند مفتوح"
21716
21717 #: lib/configure.py:681
21718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21720
21721 #: lib/configure.py:684
21722 msgid "Rich Text Format"
21723 msgstr "هيئة النص الغني"
21724
21725 #: lib/configure.py:685
21726 msgid "MS Word"
21727 msgstr "مس وورد"
21728
21729 #: lib/configure.py:685
21730 msgid "MS Word|W"
21731 msgstr "مس وورد"
21732
21733 #: lib/configure.py:688
21734 msgid "date command"
21735 msgstr "الأمر date"
21736
21737 #: lib/configure.py:689
21738 msgid "Table (CSV)"
21739 msgstr "جدول (CSV)"
21740
21741 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21743 msgid "LyX"
21744 msgstr "ليك"
21745
21746 #: lib/configure.py:692
21747 msgid "LyX 1.3.x"
21748 msgstr "ليك 1.3.x"
21749
21750 #: lib/configure.py:693
21751 msgid "LyX 1.4.x"
21752 msgstr "ليك 1.4.x"
21753
21754 #: lib/configure.py:694
21755 msgid "LyX 1.5.x"
21756 msgstr "ليك 1.5.x"
21757
21758 #: lib/configure.py:695
21759 msgid "LyX 1.6.x"
21760 msgstr "ليك 1.6.x"
21761
21762 #: lib/configure.py:696
21763 msgid "LyX 2.0.x"
21764 msgstr "ليك 2.0.x"
21765
21766 #: lib/configure.py:697
21767 #, fuzzy
21768 msgid "LyX 2.1.x"
21769 msgstr "ليك 2.0.x"
21770
21771 #: lib/configure.py:698
21772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21774
21775 #: lib/configure.py:699
21776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21778
21779 #: lib/configure.py:700
21780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21782
21783 #: lib/configure.py:701
21784 msgid "LyX Preview"
21785 msgstr "مستعرض ليك"
21786
21787 #: lib/configure.py:702
21788 msgid "PDFTEX"
21789 msgstr "PDFTEX"
21790
21791 #: lib/configure.py:703
21792 msgid "Program"
21793 msgstr "برنامج"
21794
21795 #: lib/configure.py:704
21796 msgid "PSTEX"
21797 msgstr "PSTEX"
21798
21799 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21800 msgid "Windows Metafile"
21801 msgstr "Windows Metafile"
21802
21803 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21804 msgid "Enhanced Metafile"
21805 msgstr "Enhanced Metafile"
21806
21807 #: lib/configure.py:811
21808 msgid "LyXBlogger"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/configure.py:1015
21812 msgid "LyX Archive (zip)"
21813 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
21814
21815 #: lib/configure.py:1018
21816 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21817 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
21818
21819 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21820 #, c-format
21821 msgid "%1$s and %2$s"
21822 msgstr "%1$s و %2$s"
21823
21824 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "%1$s et al."
21827 msgstr ""
21828 "%1$s\n"
21829 "لايمكن قراءته"
21830
21831 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21832 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21833 msgid "ERROR!"
21834 msgstr "خطأ!"
21835
21836 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21837 msgid "No year"
21838 msgstr "لا عام"
21839
21840 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21841 msgid "Bibliography entry not found!"
21842 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:138
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "Could not print the document %1$s.\n"
21848 "Check that your printer is set up correctly."
21849 msgstr ""
21850 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
21851 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:141
21854 msgid "Print document failed"
21855 msgstr "فشلت طباعة المستند"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:366
21858 msgid "Disk Error: "
21859 msgstr "خطأ في القرص:"
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:367
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21865 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:484
21868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21869 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
21870
21871 #: src/Buffer.cpp:486
21872 msgid "Attempting to close changed document!"
21873 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
21874
21875 #: src/Buffer.cpp:495
21876 msgid "Could not remove temporary directory"
21877 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
21878
21879 #: src/Buffer.cpp:496
21880 #, c-format
21881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21882 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:887
21885 msgid "Unknown document class"
21886 msgstr "صنف مستند مجهول"
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:888
21889 #, c-format
21890 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21891 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21896 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21899 msgid "Document header error"
21900 msgstr "خطأ في رأس المستند"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:902
21903 msgid "\\begin_header is missing"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:925
21907 msgid "\\begin_document is missing"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21911 #: src/BufferView.cpp:1450
21912 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21913 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21916 msgid ""
21917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21918 "xcolor/ulem are installed.\n"
21919 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21920 "LaTeX preamble."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21924 msgid ""
21925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21926 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21928 "LaTeX preamble."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21933 msgid "Index"
21934 msgstr "فهرس"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1082
21937 msgid "File Not Found"
21938 msgstr "ملف غير موجود"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1083
21941 #, c-format
21942 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21943 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21946 msgid "Document format failure"
21947 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:1107
21950 #, c-format
21951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1170
21955 #, c-format
21956 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21957 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1195
21960 msgid "Conversion failed"
21961 msgstr "فشل التحويل"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1196
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21967 "it could not be created."
21968 msgstr ""
21969 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
21970 "اللازم لعملية تحويله."
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1206
21973 msgid "Conversion script not found"
21974 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1207
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21980 "could not be found."
21981 msgstr ""
21982 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
21983 "التحويلlyx2lyx."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21986 msgid "Conversion script failed"
21987 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1231
21990 #, fuzzy, c-format
21991 msgid ""
21992 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21993 "convert it."
21994 msgstr ""
21995 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
21996 "تحويله."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1238
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid ""
22001 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22002 "it."
22003 msgstr ""
22004 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22005 "تحويله."
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22008 msgid "File is read-only"
22009 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:1260
22012 #, c-format
22013 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1269
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22020 "overwrite this file?"
22021 msgstr ""
22022 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22023 "الملف؟"
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1271
22026 msgid "Overwrite modified file?"
22027 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22032 msgid "&Overwrite"
22033 msgstr "استبدال"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1301
22036 msgid "Backup failure"
22037 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22038
22039 #: src/Buffer.cpp:1302
22040 #, fuzzy, c-format
22041 msgid ""
22042 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22043 "Please check whether the directory exists and is writable."
22044 msgstr ""
22045 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22046 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:1328
22049 #, c-format
22050 msgid "Saving document %1$s..."
22051 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1343
22054 msgid " could not write file!"
22055 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1351
22058 msgid " done."
22059 msgstr "تم."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1366
22062 #, c-format
22063 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22064 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22067 #, c-format
22068 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1379
22072 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22073 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1393
22076 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22077 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1407
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22082 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1496
22085 msgid "Iconv software exception Detected"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1496
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22092 "installed"
22093 msgstr ""
22094 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:1526
22097 #, c-format
22098 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22099 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:1529
22102 msgid ""
22103 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22104 "chosen encoding.\n"
22105 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22106 msgstr ""
22107 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22108 "المختار.\n"
22109 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1536
22112 msgid "iconv conversion failed"
22113 msgstr "فشل التحويل iconv"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:1541
22116 msgid "conversion failed"
22117 msgstr "فشل التحويل"
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:1644
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Uncodable character in file path"
22122 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:1646
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "The path of your document\n"
22128 "(%1$s)\n"
22129 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22130 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22131 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22132 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22133 "\n"
22134 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22135 "(such as utf8) or change the file path name."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1999
22139 msgid "Running chktex..."
22140 msgstr "تشغيل chktex..."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:2013
22143 msgid "chktex failure"
22144 msgstr "فشل chktex"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:2014
22147 msgid "Could not run chktex successfully."
22148 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:2306
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22153 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:2386
22156 #, c-format
22157 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22158 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:2395
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Error generating literate programming code."
22163 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:2474
22166 #, c-format
22167 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22168 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:2509
22171 #, c-format
22172 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22173 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:2575
22176 #, fuzzy, c-format
22177 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22178 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:2582
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22183 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:2589
22186 msgid "Error exporting to DVI."
22187 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "The file %1$s already exists.\n"
22193 "\n"
22194 "Do you want to overwrite that file?"
22195 msgstr ""
22196 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22197 "\n"
22198 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22201 msgid "Overwrite file?"
22202 msgstr "استبدال الملف؟"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:2674
22205 msgid "Error running external commands."
22206 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:3496
22209 #, c-format
22210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22211 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:3500
22214 #, c-format
22215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22216 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:3554
22219 msgid "Preview source code"
22220 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:3556
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Preview preamble"
22225 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:3558
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Preview body"
22230 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:3573
22233 msgid "Plain text does not have a preamble."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:3676
22237 #, c-format
22238 msgid "Auto-saving %1$s"
22239 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:3730
22242 msgid "Autosave failed!"
22243 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:3791
22246 msgid "Autosaving current document..."
22247 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:3912
22250 msgid "Couldn't export file"
22251 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:3913
22254 #, c-format
22255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22256 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22259 msgid "File name error"
22260 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:3975
22263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22264 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22267 msgid "Document export cancelled."
22268 msgstr "الغي تصدير المستند."
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4094
22271 #, c-format
22272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22273 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:4101
22276 #, c-format
22277 msgid "Document exported as %1$s"
22278 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4156
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22284 "\n"
22285 "Recover emergency save?"
22286 msgstr ""
22287 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22288 "\n"
22289 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4159
22292 msgid "Load emergency save?"
22293 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4160
22296 msgid "&Recover"
22297 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:4160
22300 msgid "&Load Original"
22301 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:4171
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22307 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4178
22311 msgid "Document was successfully recovered."
22312 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4180
22315 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22316 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4181
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Remove emergency file now?\n"
22322 "(%1$s)"
22323 msgstr ""
22324 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22325 "(%1$s)"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22328 msgid "Delete emergency file?"
22329 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22332 msgid "&Keep"
22333 msgstr "ابق&اء"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4190
22336 msgid "Emergency file deleted"
22337 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4191
22340 msgid "Do not forget to save your file now!"
22341 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:4198
22344 msgid "Remove emergency file now?"
22345 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:4221
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22351 "\n"
22352 "Load the backup instead?"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:4223
22356 msgid "Load backup?"
22357 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:4224
22360 msgid "&Load backup"
22361 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:4224
22364 msgid "Load &original"
22365 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:4234
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22371 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22375 msgid "Senseless!!! "
22376 msgstr "بلا معنى!!!"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:4794
22379 #, c-format
22380 msgid "Document %1$s reloaded."
22381 msgstr "المستند %1$s حمل"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:4797
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Could not reload document %1$s."
22386 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:4864
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Included File Invalid"
22391 msgstr "تضمين ملف"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:4865
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22397 "  %1$s\n"
22398 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/BufferParams.cpp:460
22402 msgid ""
22403 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22404 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22405 msgstr ""
22406 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
22407 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
22408
22409 #: src/BufferParams.cpp:462
22410 msgid ""
22411 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22412 "are inserted into formulas"
22413 msgstr ""
22414 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
22415 "AMS  داخل المعادلات"
22416
22417 #: src/BufferParams.cpp:464
22418 msgid ""
22419 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22420 "formulas"
22421 msgstr ""
22422 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
22423 "المعادلات الرياضية"
22424
22425 #: src/BufferParams.cpp:466
22426 msgid ""
22427 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22428 "inserted into formulas"
22429 msgstr ""
22430 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22431 "الرياضية"
22432
22433 #: src/BufferParams.cpp:468
22434 msgid ""
22435 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22436 "into formulas"
22437 msgstr ""
22438 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
22439 "المعادلات"
22440
22441 #: src/BufferParams.cpp:470
22442 msgid ""
22443 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22444 "inserted into formulas"
22445 msgstr ""
22446 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
22447 "مدرجة في المعادلات"
22448
22449 #: src/BufferParams.cpp:472
22450 #, fuzzy
22451 msgid ""
22452 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22453 "inserted into formulas"
22454 msgstr ""
22455 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22456 "الرياضية"
22457
22458 #: src/BufferParams.cpp:474
22459 #, fuzzy
22460 msgid ""
22461 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22462 "subscript is inserted into formulas"
22463 msgstr ""
22464 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22465 "الرياضية"
22466
22467 #: src/BufferParams.cpp:476
22468 #, fuzzy
22469 msgid ""
22470 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22471 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22472 msgstr ""
22473 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22474 "للصيغ الرياضية"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:478
22477 #, fuzzy
22478 msgid ""
22479 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22480 "decoration 'utilde'"
22481 msgstr ""
22482 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22483 "الرياضية"
22484
22485 #: src/BufferParams.cpp:624
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The selected document class\n"
22489 "\t%1$s\n"
22490 "requires external files that are not available.\n"
22491 "The document class can still be used, but the\n"
22492 "document cannot be compiled until the following\n"
22493 "prerequisites are installed:\n"
22494 "\t%2$s\n"
22495 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22496 "User's Guide for more information."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/BufferParams.cpp:633
22500 msgid "Document class not available"
22501 msgstr "نوع المستند غير متاح"
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Uncodable characters"
22507 msgstr "محارف خاصة"
22508
22509 #: src/BufferParams.cpp:1814
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22513 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22514 "%1$s."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:2074
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The layout file:\n"
22521 "%1$s\n"
22522 "could not be found. A default textclass with default\n"
22523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22524 "correct output."
22525 msgstr ""
22526 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22527 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
22528 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
22529
22530 #: src/BufferParams.cpp:2080
22531 msgid "Document class not found"
22532 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
22533
22534 #: src/BufferParams.cpp:2087
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid ""
22537 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22538 "%1$s\n"
22539 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22540 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22541 "correct output."
22542 msgstr ""
22543 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22544 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
22545 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
22546
22547 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22548 msgid "Could not load class"
22549 msgstr "لم يحمل النوع"
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:2143
22552 msgid "Error reading internal layout information"
22553 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
22554
22555 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22556 msgid "Read Error"
22557 msgstr "خطأ في القراءة"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:190
22560 #, fuzzy
22561 msgid "No more insets"
22562 msgstr "تعيين خط الاطار"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:737
22565 msgid "Save bookmark"
22566 msgstr "حفظ علامة"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:962
22569 msgid "Converting document to new document class..."
22570 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:1006
22573 msgid "Document is read-only"
22574 msgstr "المستند للقراءة فقط"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1015
22577 msgid "This portion of the document is deleted."
22578 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22582 msgid "Absolute filename expected."
22583 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22588 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1342
22591 msgid "No further undo information"
22592 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1352
22595 msgid "No further redo information"
22596 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1601
22599 msgid "Mark off"
22600 msgstr "إيقاف علامة"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:1607
22603 msgid "Mark on"
22604 msgstr "تفعيل علامة"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1614
22607 msgid "Mark removed"
22608 msgstr "علامة محذوفة"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:1617
22611 msgid "Mark set"
22612 msgstr "تعيين علامة"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:1673
22615 msgid "Statistics for the selection:"
22616 msgstr "احصاءات المحدد:"
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:1675
22619 msgid "Statistics for the document:"
22620 msgstr "احصاءات المستند:"
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:1678
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$d words"
22625 msgstr "%1$d كلمة"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:1680
22628 msgid "One word"
22629 msgstr "كلمة واحدة"
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:1683
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22634 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:1686
22637 msgid "One character (including blanks)"
22638 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22639
22640 #: src/BufferView.cpp:1689
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22643 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:1692
22646 msgid "One character (excluding blanks)"
22647 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:1694
22650 msgid "Statistics"
22651 msgstr "احصاءات"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:1850
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/BufferView.cpp:1852
22660 #, c-format
22661 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/BufferView.cpp:1860
22665 msgid "Branch name"
22666 msgstr "اسم الفرع"
22667
22668 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22669 msgid "Branch already exists"
22670 msgstr "فرع موجود حاليا"
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:2310
22673 msgid "Inverse Search Failed"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:2311
22677 msgid ""
22678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22679 "You need to update the viewed document."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/BufferView.cpp:2691
22683 #, c-format
22684 msgid "Inserting document %1$s..."
22685 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:2702
22688 #, c-format
22689 msgid "Document %1$s inserted."
22690 msgstr "المستند %1$s ادرج."
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:2704
22693 #, c-format
22694 msgid "Could not insert document %1$s"
22695 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
22696
22697 #: src/BufferView.cpp:2970
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Could not read the specified document\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "due to the error: %2$s"
22703 msgstr ""
22704 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
22705 "%1$s\n"
22706 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
22707
22708 #: src/BufferView.cpp:2972
22709 msgid "Could not read file"
22710 msgstr "لم يُقرأ الملف"
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:2979
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "%1$s\n"
22716 " is not readable."
22717 msgstr ""
22718 "%1$s\n"
22719 "لايمكن قراءته"
22720
22721 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22722 msgid "Could not open file"
22723 msgstr "لم يتم فتح الملف"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:2987
22726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22727 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
22728
22729 #: src/BufferView.cpp:2988
22730 msgid ""
22731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22733 "If this does not give the correct result\n"
22734 "then please change the encoding of the file\n"
22735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22736 msgstr ""
22737 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
22738 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
22739 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
22740 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
22741 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
22742
22743 #: src/Changes.cpp:371
22744 msgid "Uncodable character in author name"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/Changes.cpp:372
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The author name '%1$s',\n"
22751 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22752 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22753 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22754 "\n"
22755 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22756 "or change the spelling of the author name."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/Chktex.cpp:62
22760 #, c-format
22761 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/Chktex.cpp:64
22765 msgid "ChkTeX warning id # "
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22770 msgid "none"
22771 msgstr "بلا"
22772
22773 #: src/Color.cpp:204
22774 msgid "black"
22775 msgstr "اسود"
22776
22777 #: src/Color.cpp:205
22778 msgid "white"
22779 msgstr "ابيض"
22780
22781 #: src/Color.cpp:206
22782 msgid "red"
22783 msgstr "احمر"
22784
22785 #: src/Color.cpp:207
22786 msgid "green"
22787 msgstr "اخضر"
22788
22789 #: src/Color.cpp:208
22790 msgid "blue"
22791 msgstr "ازرق"
22792
22793 #: src/Color.cpp:209
22794 msgid "cyan"
22795 msgstr "نيلي"
22796
22797 #: src/Color.cpp:210
22798 msgid "magenta"
22799 msgstr "ارجواني"
22800
22801 #: src/Color.cpp:211
22802 msgid "yellow"
22803 msgstr "اصفر"
22804
22805 #: src/Color.cpp:212
22806 msgid "cursor"
22807 msgstr "المؤشر"
22808
22809 #: src/Color.cpp:213
22810 msgid "background"
22811 msgstr "الخلفية"
22812
22813 #: src/Color.cpp:214
22814 msgid "text"
22815 msgstr "نص"
22816
22817 #: src/Color.cpp:215
22818 msgid "selection"
22819 msgstr "التحديد"
22820
22821 #: src/Color.cpp:216
22822 msgid "selected text"
22823 msgstr "نص محدد"
22824
22825 #: src/Color.cpp:218
22826 msgid "LaTeX text"
22827 msgstr "نص لتيك"
22828
22829 #: src/Color.cpp:219
22830 #, fuzzy
22831 msgid "inline completion"
22832 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
22833
22834 #: src/Color.cpp:221
22835 #, fuzzy
22836 msgid "non-unique inline completion"
22837 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
22838
22839 #: src/Color.cpp:223
22840 msgid "previewed snippet"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/Color.cpp:224
22844 msgid "note label"
22845 msgstr "ملصق ملاحظة"
22846
22847 #: src/Color.cpp:225
22848 msgid "note background"
22849 msgstr "خلفية الملاحظة"
22850
22851 #: src/Color.cpp:226
22852 msgid "comment label"
22853 msgstr "ملصق التعليق"
22854
22855 #: src/Color.cpp:227
22856 msgid "comment background"
22857 msgstr "خلفية التعليق"
22858
22859 #: src/Color.cpp:228
22860 msgid "greyedout inset label"
22861 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
22862
22863 #: src/Color.cpp:229
22864 msgid "greyedout inset text"
22865 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
22866
22867 #: src/Color.cpp:230
22868 msgid "greyedout inset background"
22869 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
22870
22871 #: src/Color.cpp:231
22872 msgid "phantom inset text"
22873 msgstr "نص طيفي"
22874
22875 #: src/Color.cpp:232
22876 msgid "shaded box"
22877 msgstr "تظليل الصندوق"
22878
22879 #: src/Color.cpp:233
22880 #, fuzzy
22881 msgid "listings background"
22882 msgstr "ادراج خلفية"
22883
22884 #: src/Color.cpp:234
22885 msgid "branch label"
22886 msgstr "ملصق فرع"
22887
22888 #: src/Color.cpp:235
22889 msgid "footnote label"
22890 msgstr "ملصق تذييل"
22891
22892 #: src/Color.cpp:236
22893 msgid "index label"
22894 msgstr "ملصق فهرس"
22895
22896 #: src/Color.cpp:237
22897 msgid "margin note label"
22898 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
22899
22900 #: src/Color.cpp:238
22901 msgid "URL label"
22902 msgstr "ملصق رابط"
22903
22904 #: src/Color.cpp:239
22905 msgid "URL text"
22906 msgstr "نص رابط"
22907
22908 #: src/Color.cpp:240
22909 msgid "depth bar"
22910 msgstr "شريط عمق"
22911
22912 #: src/Color.cpp:241
22913 msgid "language"
22914 msgstr "اللغة"
22915
22916 #: src/Color.cpp:242
22917 msgid "command inset"
22918 msgstr "امر البرواز"
22919
22920 #: src/Color.cpp:243
22921 msgid "command inset background"
22922 msgstr "أمر إدراج خلفية"
22923
22924 #: src/Color.cpp:244
22925 msgid "command inset frame"
22926 msgstr "أمر إدراج إطار"
22927
22928 #: src/Color.cpp:245
22929 msgid "special character"
22930 msgstr "محارف خاصة"
22931
22932 #: src/Color.cpp:246
22933 msgid "math"
22934 msgstr "رياضيات"
22935
22936 #: src/Color.cpp:247
22937 msgid "math background"
22938 msgstr "خلفية الرياضيات"
22939
22940 #: src/Color.cpp:248
22941 msgid "graphics background"
22942 msgstr "خلفية الصور"
22943
22944 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22945 msgid "math macro background"
22946 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
22947
22948 #: src/Color.cpp:250
22949 msgid "math frame"
22950 msgstr "إطار رياضيات"
22951
22952 #: src/Color.cpp:251
22953 msgid "math corners"
22954 msgstr "زوايا الرياضيات"
22955
22956 #: src/Color.cpp:252
22957 msgid "math line"
22958 msgstr "سطر الرياضيات"
22959
22960 #: src/Color.cpp:254
22961 #, fuzzy
22962 msgid "math macro hovered background"
22963 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
22964
22965 #: src/Color.cpp:255
22966 msgid "math macro label"
22967 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
22968
22969 #: src/Color.cpp:256
22970 msgid "math macro frame"
22971 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
22972
22973 #: src/Color.cpp:257
22974 #, fuzzy
22975 msgid "math macro blended out"
22976 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
22977
22978 #: src/Color.cpp:258
22979 msgid "math macro old parameter"
22980 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
22981
22982 #: src/Color.cpp:259
22983 msgid "math macro new parameter"
22984 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
22985
22986 #: src/Color.cpp:260
22987 msgid "collapsable inset text"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/Color.cpp:261
22991 #, fuzzy
22992 msgid "collapsable inset frame"
22993 msgstr "أمر اطار البرواز"
22994
22995 #: src/Color.cpp:262
22996 msgid "inset background"
22997 msgstr "ادراج خلفية"
22998
22999 #: src/Color.cpp:263
23000 msgid "inset frame"
23001 msgstr "إدراج إطار"
23002
23003 #: src/Color.cpp:264
23004 msgid "LaTeX error"
23005 msgstr "خطأ لتيك"
23006
23007 #: src/Color.cpp:265
23008 msgid "end-of-line marker"
23009 msgstr "علامة نهاية السطر"
23010
23011 #: src/Color.cpp:266
23012 msgid "appendix marker"
23013 msgstr "علامة الملحق"
23014
23015 #: src/Color.cpp:267
23016 msgid "change bar"
23017 msgstr "شريط التغيير"
23018
23019 #: src/Color.cpp:268
23020 msgid "deleted text"
23021 msgstr "نص محذوف"
23022
23023 #: src/Color.cpp:269
23024 msgid "added text"
23025 msgstr "نص مضاف"
23026
23027 #: src/Color.cpp:270
23028 msgid "changed text 1st author"
23029 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23030
23031 #: src/Color.cpp:271
23032 msgid "changed text 2nd author"
23033 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23034
23035 #: src/Color.cpp:272
23036 msgid "changed text 3rd author"
23037 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23038
23039 #: src/Color.cpp:273
23040 msgid "changed text 4th author"
23041 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23042
23043 #: src/Color.cpp:274
23044 msgid "changed text 5th author"
23045 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23046
23047 #: src/Color.cpp:275
23048 msgid "deleted text modifier"
23049 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23050
23051 #: src/Color.cpp:276
23052 msgid "added space markers"
23053 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23054
23055 #: src/Color.cpp:277
23056 msgid "table line"
23057 msgstr "خط الجدول"
23058
23059 #: src/Color.cpp:278
23060 #, fuzzy
23061 msgid "table on/off line"
23062 msgstr "خط الجدول"
23063
23064 #: src/Color.cpp:280
23065 msgid "bottom area"
23066 msgstr "منطقة سفلية"
23067
23068 #: src/Color.cpp:281
23069 msgid "new page"
23070 msgstr "صفحة جديدة"
23071
23072 #: src/Color.cpp:282
23073 msgid "page break / line break"
23074 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23075
23076 #: src/Color.cpp:283
23077 msgid "frame of button"
23078 msgstr "إطار الزر"
23079
23080 #: src/Color.cpp:284
23081 msgid "button background"
23082 msgstr "خلفية الزر"
23083
23084 #: src/Color.cpp:285
23085 #, fuzzy
23086 msgid "button background under focus"
23087 msgstr "خلفية الزر"
23088
23089 #: src/Color.cpp:286
23090 msgid "paragraph marker"
23091 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23092
23093 #: src/Color.cpp:287
23094 msgid "preview frame"
23095 msgstr "إطار العرض"
23096
23097 #: src/Color.cpp:288
23098 msgid "inherit"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/Color.cpp:289
23102 #, fuzzy
23103 msgid "regexp frame"
23104 msgstr "ادراج اطار"
23105
23106 #: src/Color.cpp:290
23107 msgid "ignore"
23108 msgstr "تجاهل"
23109
23110 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23111 #: src/Converter.cpp:583
23112 msgid "Cannot convert file"
23113 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23114
23115 #: src/Converter.cpp:327
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23119 "Define a converter in the preferences."
23120 msgstr ""
23121 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23122 "حدد المحول من التفضيلات."
23123
23124 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23125 msgid "Executing command: "
23126 msgstr "تنفيذ امر:"
23127
23128 #: src/Converter.cpp:512
23129 msgid "Build errors"
23130 msgstr "أخطاء بناء"
23131
23132 #: src/Converter.cpp:513
23133 msgid "There were errors during the build process."
23134 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23135
23136 #: src/Converter.cpp:518
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid ""
23139 "An error occurred while running:\n"
23140 "%1$s"
23141 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23142
23143 #: src/Converter.cpp:541
23144 #, c-format
23145 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23146 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23147
23148 #: src/Converter.cpp:585
23149 #, c-format
23150 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23151 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23152
23153 #: src/Converter.cpp:586
23154 #, c-format
23155 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23156 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23157
23158 #: src/Converter.cpp:642
23159 msgid "Running LaTeX..."
23160 msgstr "تشغيل لتيك..."
23161
23162 #: src/Converter.cpp:661
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23166 "log %1$s."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/Converter.cpp:664
23170 msgid "LaTeX failed"
23171 msgstr "فشل لتيك"
23172
23173 #: src/Converter.cpp:666
23174 msgid "Output is empty"
23175 msgstr "الخرج فارغ"
23176
23177 #: src/Converter.cpp:667
23178 msgid "An empty output file was generated."
23179 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23180
23181 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid ""
23184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23186 msgstr ""
23187 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23188 "\n"
23189 "هل تريد حفظ المستند؟"
23190
23191 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23192 msgid "Unknown branch"
23193 msgstr "فرع مجهول"
23194
23195 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23196 msgid "&Don't Add"
23197 msgstr "عدم الإض&افة"
23198
23199 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23200 #, c-format
23201 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23202 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23203
23204 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23205 msgid "Layout Not Found"
23206 msgstr "النسق غير موجود"
23207
23208 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23209 #, c-format
23210 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23217 "%3$s'."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23221 msgid "Undefined flex inset"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23225 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23228 msgid "LyX Warning: "
23229 msgstr "تحذير ليك:"
23230
23231 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23233 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23234 #, fuzzy
23235 msgid "uncodable character"
23236 msgstr "محارف خاصة"
23237
23238 #: src/Exporter.cpp:50
23239 #, fuzzy
23240 msgid "&Keep file"
23241 msgstr "&ابقه"
23242
23243 #: src/Exporter.cpp:51
23244 msgid "Overwrite &all"
23245 msgstr "استبدال الكل"
23246
23247 #: src/Exporter.cpp:51
23248 msgid "&Cancel export"
23249 msgstr "الغاء التصدير"
23250
23251 #: src/Exporter.cpp:97
23252 msgid "Couldn't copy file"
23253 msgstr "عدم نسخ الملف"
23254
23255 #: src/Exporter.cpp:98
23256 #, c-format
23257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23258 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23259
23260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23263 msgid "Roman"
23264 msgstr "روماني"
23265
23266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23269 msgid "Sans Serif"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Typewriter"
23277 msgstr "محرر"
23278
23279 #: src/Font.cpp:59
23280 msgid "Symbol"
23281 msgstr "رمز"
23282
23283 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23284 #: src/Font.cpp:76
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Inherit"
23287 msgstr "ادراج"
23288
23289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23290 msgid "Medium"
23291 msgstr "وسط"
23292
23293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23294 msgid "Upright"
23295 msgstr "أعلى اليمين"
23296
23297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23298 msgid "Italic"
23299 msgstr "مائل"
23300
23301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23302 msgid "Slanted"
23303 msgstr "منحرف"
23304
23305 #: src/Font.cpp:67
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Smallcaps"
23308 msgstr "صغير"
23309
23310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23311 msgid "Increase"
23312 msgstr "زيادة"
23313
23314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23315 msgid "Decrease"
23316 msgstr "نقص"
23317
23318 #: src/Font.cpp:76
23319 msgid "Toggle"
23320 msgstr "ثبت"
23321
23322 #: src/Font.cpp:162
23323 #, c-format
23324 msgid "Emphasis %1$s, "
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/Font.cpp:165
23328 #, c-format
23329 msgid "Underline %1$s, "
23330 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23331
23332 #: src/Font.cpp:168
23333 #, c-format
23334 msgid "Strikeout %1$s, "
23335 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23336
23337 #: src/Font.cpp:171
23338 #, c-format
23339 msgid "Double underline %1$s, "
23340 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23341
23342 #: src/Font.cpp:174
23343 #, c-format
23344 msgid "Wavy underline %1$s, "
23345 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23346
23347 #: src/Font.cpp:177
23348 #, c-format
23349 msgid "Noun %1$s, "
23350 msgstr "الاسم %1$s, "
23351
23352 #: src/Font.cpp:191
23353 #, c-format
23354 msgid "Language: %1$s, "
23355 msgstr "اللغة: %1$s, "
23356
23357 #: src/Font.cpp:194
23358 #, c-format
23359 msgid "Number %1$s"
23360 msgstr "رقم %1$s"
23361
23362 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23363 msgid "Cannot view file"
23364 msgstr "فشل عرض ملف"
23365
23366 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23367 #, c-format
23368 msgid "File does not exist: %1$s"
23369 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23370
23371 #: src/Format.cpp:633
23372 #, c-format
23373 msgid "No information for viewing %1$s"
23374 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23375
23376 #: src/Format.cpp:643
23377 #, c-format
23378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23379 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23380
23381 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23382 msgid "Cannot edit file"
23383 msgstr "لم يحرر الملف"
23384
23385 #: src/Format.cpp:699
23386 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/Format.cpp:712
23390 #, c-format
23391 msgid "No information for editing %1$s"
23392 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23393
23394 #: src/Format.cpp:723
23395 #, c-format
23396 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23397 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23398
23399 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Could not find bind file"
23402 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23403
23404 #: src/KeyMap.cpp:227
23405 #, fuzzy, c-format
23406 msgid ""
23407 "Unable to find the bind file\n"
23408 "%1$s.\n"
23409 "Please check your installation."
23410 msgstr ""
23411 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23412 "%1$s.\n"
23413 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23414
23415 #: src/KeyMap.cpp:234
23416 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23417 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
23418
23419 #: src/KeyMap.cpp:235
23420 #, fuzzy
23421 msgid ""
23422 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23423 "Please check your installation."
23424 msgstr ""
23425 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23426 "%1$s.\n"
23427 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23428
23429 #: src/KeyMap.cpp:242
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "Unable to find the bind file\n"
23433 "%1$s.\n"
23434 "Falling back to default."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/KeySequence.cpp:181
23438 msgid "   options: "
23439 msgstr "الخيارات:"
23440
23441 #: src/LaTeX.cpp:57
23442 #, c-format
23443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23444 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
23445
23446 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23447 msgid "Running Index Processor."
23448 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23449
23450 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23451 msgid "Running BibTeX."
23452 msgstr "تشغيل BibTeX."
23453
23454 #: src/LaTeX.cpp:472
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23457 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23458
23459 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23460 msgid "BibTeX error: "
23461 msgstr "BibTeX خطأ: "
23462
23463 #: src/LaTeX.cpp:1308
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Biber error: "
23466 msgstr "خطأ في القرص:"
23467
23468 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23469 msgid "Font not available"
23470 msgstr "خط غير متاح"
23471
23472 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23476 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23477 msgstr ""
23478 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
23479 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
23480
23481 #: src/LyX.cpp:121
23482 msgid "Could not read configuration file"
23483 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
23484
23485 #: src/LyX.cpp:122
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "Error while reading the configuration file\n"
23489 "%1$s.\n"
23490 "Please check your installation."
23491 msgstr ""
23492 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23493 "%1$s.\n"
23494 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:131
23497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23498 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:135
23501 msgid "Done!"
23502 msgstr "تم!"
23503
23504 #: src/LyX.cpp:379
23505 msgid "The following files could not be loaded:"
23506 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
23507
23508 #: src/LyX.cpp:416
23509 #, c-format
23510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23511 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
23512
23513 #: src/LyX.cpp:418
23514 msgid "Cannot remove temporary directory"
23515 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
23516
23517 #: src/LyX.cpp:424
23518 #, c-format
23519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23520 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:426
23523 msgid "Unable to remove temporary directory"
23524 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
23525
23526 #: src/LyX.cpp:454
23527 #, c-format
23528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23529 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
23530
23531 #: src/LyX.cpp:472
23532 msgid "Missing filename for this operation."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/LyX.cpp:511
23536 #, c-format
23537 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/LyX.cpp:537
23541 msgid "No textclass is found"
23542 msgstr "نوع النص غير موجود"
23543
23544 #: src/LyX.cpp:538
23545 #, fuzzy
23546 msgid ""
23547 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23548 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23549 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23550 msgstr ""
23551 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
23552 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:542
23555 msgid "&Reconfigure"
23556 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:543
23559 msgid "&Without LaTeX"
23560 msgstr "بدون لتيك&"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23563 msgid "&Continue"
23564 msgstr "اس&تمرار"
23565
23566 #: src/LyX.cpp:647
23567 msgid ""
23568 "SIGHUP signal caught!\n"
23569 "Bye."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/LyX.cpp:651
23573 msgid ""
23574 "SIGFPE signal caught!\n"
23575 "Bye."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/LyX.cpp:654
23579 msgid ""
23580 "SIGSEGV signal caught!\n"
23581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23584 "Bye."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/LyX.cpp:670
23588 msgid "LyX crashed!"
23589 msgstr "انهيار ليك!"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23592 msgid "LyX: "
23593 msgstr "ليك:"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:858
23596 msgid "Could not create temporary directory"
23597 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:859
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "Could not create a temporary directory in\n"
23603 "\"%1$s\"\n"
23604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23605 msgstr ""
23606 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
23607 "\"%1$s\"\n"
23608 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
23609
23610 #: src/LyX.cpp:942
23611 msgid "Missing user LyX directory"
23612 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
23613
23614 #: src/LyX.cpp:943
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23618 "It is needed to keep your own configuration."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/LyX.cpp:948
23622 msgid "&Create directory"
23623 msgstr "انشاء مسار"
23624
23625 #: src/LyX.cpp:949
23626 msgid "&Exit LyX"
23627 msgstr "خروج"
23628
23629 #: src/LyX.cpp:950
23630 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23631 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
23632
23633 #: src/LyX.cpp:954
23634 #, c-format
23635 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23636 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
23637
23638 #: src/LyX.cpp:959
23639 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23640 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
23641
23642 #: src/LyX.cpp:1032
23643 msgid "List of supported debug flags:"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/LyX.cpp:1036
23647 #, c-format
23648 msgid "Setting debug level to %1$s"
23649 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:1047
23652 msgid ""
23653 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23654 "Command line switches (case sensitive):\n"
23655 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23656 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23657 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23658 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23659 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23660 "                  select the features to debug.\n"
23661 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23662 "\t-x [--execute] command\n"
23663 "                  where command is a lyx command.\n"
23664 "\t-e [--export] fmt\n"
23665 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23666 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23667 "Name\n"
23668 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23669 "name\n"
23670 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23671 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23672 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23673 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23674 "                  and filename is the destination filename.\n"
23675 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23676 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23677 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23678 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23679 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23680 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23681 "files,\n"
23682 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23683 "export.\n"
23684 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23685 "consumed.\n"
23686 "\t-n [--no-remote]\n"
23687 "                  open documents in a new instance\n"
23688 "\t-r [--remote]\n"
23689 "                  open documents in an already running instance\n"
23690 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23691 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23692 "\t-version  summarize version and build info\n"
23693 "Check the LyX man page for more details."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23697 #, c-format
23698 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23699 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23702 msgid "No system directory"
23703 msgstr "لا مسار للنظام"
23704
23705 #: src/LyX.cpp:1105
23706 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/LyX.cpp:1116
23710 msgid "No user directory"
23711 msgstr "لا مسار للمستخدم"
23712
23713 #: src/LyX.cpp:1117
23714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/LyX.cpp:1128
23718 msgid "Incomplete command"
23719 msgstr "أمر غير مكتمل"
23720
23721 #: src/LyX.cpp:1129
23722 msgid "Missing command string after --execute switch"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/LyX.cpp:1140
23726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/LyX.cpp:1145
23730 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/LyX.cpp:1158
23734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/LyX.cpp:1171
23738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/LyX.cpp:1176
23742 msgid "Missing filename for --import"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3108
23746 msgid ""
23747 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23748 "legal words?"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3112
23752 msgid ""
23753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23754 "document."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3120
23758 msgid ""
23759 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23760 "automatically by what you type."
23761 msgstr ""
23762 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3124
23765 msgid ""
23766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23767 "class change."
23768 msgstr ""
23769 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23770 "تغيير التصنيف."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3128
23773 msgid ""
23774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23775 msgstr ""
23776 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
23777 "الحفظ الآلي."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3135
23780 msgid ""
23781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23782 "the backup file in the same directory as the original file."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3139
23786 msgid ""
23787 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23788 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23789 msgstr ""
23790 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23791 "bibulus)."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3143
23794 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23795 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3147
23798 msgid ""
23799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23800 "its global and local bind/ directories."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3151
23804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23805 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3155
23808 msgid ""
23809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3165
23814 msgid ""
23815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3173
23820 msgid ""
23821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23823 "the top of the screen"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3177
23827 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3181
23831 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3185
23835 msgid ""
23836 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23837 "inside."
23838 msgstr ""
23839 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3190
23842 #, no-c-format
23843 msgid ""
23844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3194
23849 msgid ""
23850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23851 "look in its global and local commands/ directories."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/LyXRC.cpp:3198
23855 msgid ""
23856 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3202
23860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3206
23864 msgid ""
23865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23866 "shown after the change has been made.)"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3210
23870 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23871 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3214
23874 msgid ""
23875 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23876 "LyX was started from."
23877 msgstr ""
23878 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3218
23881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3222
23885 #, fuzzy
23886 msgid ""
23887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23888 "value selects the directory LyX was started from."
23889 msgstr ""
23890 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3226
23893 msgid ""
23894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23895 "recommended for non-English languages."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3230
23899 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3237
23903 #, fuzzy
23904 msgid ""
23905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 msgstr ""
23909 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23910 "bibulus)."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3241
23913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23914 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3245
23917 msgid ""
23918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3254
23923 msgid ""
23924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3258
23929 msgid ""
23930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23931 "document."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3262
23935 msgid ""
23936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3266
23940 msgid ""
23941 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23943 "name of the second language."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3270
23947 #, fuzzy
23948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23949 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3274
23952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23953 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3278
23956 #, fuzzy
23957 msgid ""
23958 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23959 "\\documentclass."
23960 msgstr ""
23961 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23962 "تغيير التصنيف."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3282
23965 msgid ""
23966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23967 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23968 msgstr ""
23969 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
23970 "{omega}\"."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3286
23973 #, fuzzy
23974 msgid ""
23975 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23976 "document is the default language."
23977 msgstr ""
23978 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23979 "تغيير التصنيف."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3290
23982 #, fuzzy
23983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23984 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3294
23987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3298
23991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23992 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3302
23995 msgid ""
23996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23997 "of the document."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3306
24001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24002 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3311
24005 #, fuzzy
24006 msgid "The completion popup delay."
24007 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3315
24010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3319
24014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3323
24018 msgid ""
24019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3327
24023 #, fuzzy
24024 msgid ""
24025 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24026 "available."
24027 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3331
24030 #, fuzzy
24031 msgid "The inline completion delay."
24032 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3335
24035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3339
24039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3343
24043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3347
24047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3351
24051 #, c-format
24052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24053 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3362
24056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3366
24060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3370
24064 msgid "Scale the preview size to suit."
24065 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3374
24068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24069 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3378
24072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24073 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3382
24076 msgid ""
24077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24078 "environment variable PRINTER."
24079 msgstr ""
24080 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24081 "PRINTER."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3386
24084 msgid "The option to print only even pages."
24085 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3390
24088 msgid ""
24089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24090 "the filename of the DVI file to be printed."
24091 msgstr ""
24092 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24093 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3394
24096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3398
24100 msgid "The option to print out in landscape."
24101 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3402
24104 msgid "The option to print only odd pages."
24105 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3406
24108 #, fuzzy
24109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24110 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3410
24113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24114 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3414
24117 msgid "The option to specify paper type."
24118 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3418
24121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24122 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3422
24125 msgid ""
24126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24128 "arguments."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3426
24132 msgid ""
24133 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24134 "prepended along with the printer name after the spool command."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3430
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24140 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3434
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24145 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3438
24148 msgid ""
24149 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24150 "command."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3442
24154 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3450
24158 msgid ""
24159 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3454
24163 msgid ""
24164 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24165 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3458
24169 msgid ""
24170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24171 "wrong, override the setting here."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3464
24175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24176 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3473
24179 msgid ""
24180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3477
24186 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24187 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3482
24190 #, no-c-format
24191 msgid ""
24192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24193 "roughly the same size as on paper."
24194 msgstr ""
24195 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24196 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3486
24199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24200 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3490
24203 msgid ""
24204 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24205 "\".out\". Only for advanced users."
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3497
24209 #, fuzzy
24210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24211 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3501
24214 msgid ""
24215 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24216 "when you quit LyX."
24217 msgstr ""
24218 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24219 "الخروج من LyX."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3505
24222 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3509
24226 #, fuzzy
24227 msgid ""
24228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24229 "value selects the directory LyX was started from."
24230 msgstr ""
24231 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3526
24234 msgid ""
24235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24236 "will look in its global and local ui/ directories."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3536
24240 msgid ""
24241 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24242 "selection."
24243 msgstr ""
24244 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3540
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24249 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3544
24252 msgid ""
24253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24254 msgstr ""
24255 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3548
24258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/LyXVC.cpp:104
24262 #, c-format
24263 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24264 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24265
24266 #: src/LyXVC.cpp:106
24267 msgid "Retrieve from version control?"
24268 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24269
24270 #: src/LyXVC.cpp:107
24271 msgid "&Retrieve"
24272 msgstr "&استرجاع"
24273
24274 #: src/LyXVC.cpp:141
24275 msgid "Document not saved"
24276 msgstr "لم يحفظ المستند"
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:142
24279 msgid "You must save the document before it can be registered."
24280 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:178
24283 msgid "LyX VC: Initial description"
24284 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24287 msgid "(no initial description)"
24288 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24291 msgid "LyX VC: Log message"
24292 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24293
24294 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24295 #: src/LyXVC.cpp:235
24296 msgid "(no log message)"
24297 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24300 msgid "LyX VC: Log Message"
24301 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:291
24304 #, c-format
24305 msgid ""
24306 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24307 "changes.\n"
24308 "\n"
24309 "Do you want to revert to the older version?"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:296
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Revert to stored version of document?"
24315 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24318 msgid "&Revert"
24319 msgstr "عودة"
24320
24321 #: src/Paragraph.cpp:2049
24322 msgid "Senseless with this layout!"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/Paragraph.cpp:2110
24326 msgid "Alignment not permitted"
24327 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24328
24329 #: src/Paragraph.cpp:2111
24330 msgid ""
24331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24332 "Setting to default."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/Text.cpp:430
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Unknown Inset"
24338 msgstr "مستخدم مجهول"
24339
24340 #: src/Text.cpp:517
24341 msgid "Change tracking error"
24342 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24343
24344 #: src/Text.cpp:518
24345 #, c-format
24346 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: src/Text.cpp:529
24350 msgid "Unknown token"
24351 msgstr "متحدث مجهول"
24352
24353 #: src/Text.cpp:993
24354 msgid ""
24355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24356 "Tutorial."
24357 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24358
24359 #: src/Text.cpp:1002
24360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24361 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24362
24363 #: src/Text.cpp:1013
24364 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: src/Text.cpp:1850
24368 msgid "[Change Tracking] "
24369 msgstr "[تحويل المسار] "
24370
24371 #: src/Text.cpp:1856
24372 msgid "Change: "
24373 msgstr "التغيير:"
24374
24375 #: src/Text.cpp:1860
24376 msgid " at "
24377 msgstr "عند"
24378
24379 #: src/Text.cpp:1870
24380 #, c-format
24381 msgid "Font: %1$s"
24382 msgstr "الخط: %1$s"
24383
24384 #: src/Text.cpp:1875
24385 #, c-format
24386 msgid ", Depth: %1$d"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/Text.cpp:1881
24390 #, fuzzy
24391 msgid ", Spacing: "
24392 msgstr "&التباعد:"
24393
24394 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24395 msgid "OneHalf"
24396 msgstr "واحد ونصف"
24397
24398 #: src/Text.cpp:1893
24399 msgid "Other ("
24400 msgstr "أخرى ("
24401
24402 #: src/Text.cpp:1902
24403 msgid ", Inset: "
24404 msgstr ""
24405
24406 #: src/Text.cpp:1903
24407 msgid ", Paragraph: "
24408 msgstr ", الفصل: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1904
24411 msgid ", Id: "
24412 msgstr ", معرف: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1905
24415 msgid ", Position: "
24416 msgstr ", الموقع: "
24417
24418 #: src/Text.cpp:1911
24419 msgid ", Char: 0x"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/Text.cpp:1913
24423 msgid ", Boundary: "
24424 msgstr ""
24425
24426 #: src/Text2.cpp:404
24427 #, fuzzy
24428 msgid "No font change defined."
24429 msgstr "لا اجراء محدد"
24430
24431 #: src/Text2.cpp:444
24432 msgid "Nothing to index!"
24433 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
24434
24435 #: src/Text2.cpp:446
24436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24437 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
24438
24439 #: src/Text3.cpp:197
24440 msgid "Math editor mode"
24441 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24442
24443 #: src/Text3.cpp:199
24444 msgid "No valid math formula"
24445 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
24446
24447 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Already in regular expression mode"
24450 msgstr "التعبير العاديه"
24451
24452 #: src/Text3.cpp:220
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Regexp editor mode"
24455 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24456
24457 #: src/Text3.cpp:1342
24458 msgid "Layout "
24459 msgstr "نسق"
24460
24461 #: src/Text3.cpp:1343
24462 msgid " not known"
24463 msgstr "مجهول"
24464
24465 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Missing argument"
24468 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24471 msgid "Character set"
24472 msgstr "تعيين المحارف"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24475 msgid "Paragraph layout set"
24476 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
24477
24478 #: src/TextClass.cpp:158
24479 msgid "Plain Layout"
24480 msgstr "نسق بسيط"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:828
24483 msgid "Missing File"
24484 msgstr "ملف مفقود"
24485
24486 #: src/TextClass.cpp:829
24487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:832
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Corrupt File"
24493 msgstr "اغلاق الملف"
24494
24495 #: src/TextClass.cpp:833
24496 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/TextClass.cpp:1504
24500 #, c-format
24501 msgid ""
24502 "The module %1$s has been requested by\n"
24503 "this document but has not been found in the list of\n"
24504 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24505 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:1509
24509 msgid "Module not available"
24510 msgstr "نموذج غير متاح"
24511
24512 #: src/TextClass.cpp:1515
24513 #, fuzzy, c-format
24514 msgid ""
24515 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24516 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24517 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24518 "Missing prerequisites:\n"
24519 "\t%2$s\n"
24520 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24521 msgstr ""
24522 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
24523 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
24524 "قد تكون غير ممكنة.\n"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:1522
24527 msgid "Package not available"
24528 msgstr "حزم غير متاحة"
24529
24530 #: src/TextClass.cpp:1527
24531 #, c-format
24532 msgid "Error reading module %1$s\n"
24533 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
24534
24535 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24536 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24537 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24538 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24540 msgid "Revision control error."
24541 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
24542
24543 #: src/VCBackend.cpp:60
24544 #, fuzzy, c-format
24545 msgid ""
24546 "Some problem occured while running the command:\n"
24547 "'%1$s'."
24548 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24549
24550 #: src/VCBackend.cpp:623
24551 msgid "Up-to-date"
24552 msgstr "محدث"
24553
24554 #: src/VCBackend.cpp:625
24555 msgid "Locally Modified"
24556 msgstr "تعديل محلي"
24557
24558 #: src/VCBackend.cpp:627
24559 msgid "Locally Added"
24560 msgstr "إضافة محلية"
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:629
24563 msgid "Needs Merge"
24564 msgstr "يحتاج دمج"
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:631
24567 msgid "Needs Checkout"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:633
24571 msgid "No CVS file"
24572 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:635
24575 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:863
24579 msgid ""
24580 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24581 "You have to update from repository first or revert your changes."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: src/VCBackend.cpp:868
24585 #, c-format
24586 msgid ""
24587 "Bad status when checking in changes.\n"
24588 "\n"
24589 "'%1$s'\n"
24590 "\n"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24594 #, fuzzy, c-format
24595 msgid ""
24596 "Error when updating from repository.\n"
24597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24598 "'%1$s'.\n"
24599 "\n"
24600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24601 msgstr ""
24602 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24603 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24604 "'%1$s'.\n"
24605 "\n"
24606 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24607
24608 #: src/VCBackend.cpp:950
24609 #, fuzzy, c-format
24610 msgid ""
24611 "There were detected changes in the working directory:\n"
24612 "%1$s\n"
24613 "\n"
24614 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24615 "revert back to the repository version."
24616 msgstr ""
24617 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24618 "%1$s\n"
24619 "\n"
24620 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24621 "\n"
24622 "استمرار؟"
24623
24624 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24625 #: src/VCBackend.cpp:1517
24626 msgid "Changes detected"
24627 msgstr "تم رصد تغييرات"
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24630 msgid "&Abort"
24631 msgstr "إحباط&"
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24634 msgid "View &Log ..."
24635 msgstr "عرض سج&ل ..."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:977
24638 #, fuzzy, c-format
24639 msgid ""
24640 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24642 "'%2$s'.\n"
24643 "\n"
24644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24645 msgstr ""
24646 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24647 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24648 "'%1$s'.\n"
24649 "\n"
24650 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24651
24652 #: src/VCBackend.cpp:1038
24653 #, c-format
24654 msgid ""
24655 "The document %1$s is not in repository.\n"
24656 "You have to check in the first revision before you can revert."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:1046
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24663 "The status '%2$s' is unexpected."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24667 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24668 msgid "Error: Could not generate logfile."
24669 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
24670
24671 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24672 #, fuzzy
24673 msgid ""
24674 "Error when committing to repository.\n"
24675 "You have to manually resolve the problem.\n"
24676 "LyX will reopen the document after you press OK."
24677 msgstr ""
24678 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24679 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24680 "'%1$s'.\n"
24681 "\n"
24682 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24683
24684 #: src/VCBackend.cpp:1444
24685 msgid ""
24686 "Error while acquiring write lock.\n"
24687 "Another user is most probably editing\n"
24688 "the current document now!\n"
24689 "Also check the access to the repository."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/VCBackend.cpp:1450
24693 msgid ""
24694 "Error while releasing write lock.\n"
24695 "Check the access to the repository."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: src/VCBackend.cpp:1508
24699 #, c-format
24700 msgid ""
24701 "There were detected changes in the working directory:\n"
24702 "%1$s\n"
24703 "\n"
24704 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24705 "preferred.\n"
24706 "\n"
24707 "Continue?"
24708 msgstr ""
24709 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24710 "%1$s\n"
24711 "\n"
24712 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24713 "\n"
24714 "استمرار؟"
24715
24716 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24719 msgid "&Yes"
24720 msgstr "&نعم"
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24725 msgid "&No"
24726 msgstr "&لا"
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1580
24729 msgid "SVN File Locking"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24733 msgid "Locking property unset."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24737 msgid "Locking property set."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:1582
24741 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/VSpace.cpp:162
24745 msgid "Default skip"
24746 msgstr "انتقال افتراضي"
24747
24748 #: src/VSpace.cpp:165
24749 msgid "Small skip"
24750 msgstr "انتقال صغير"
24751
24752 #: src/VSpace.cpp:168
24753 msgid "Medium skip"
24754 msgstr "انتقال متوسط"
24755
24756 #: src/VSpace.cpp:171
24757 msgid "Big skip"
24758 msgstr "انتقال كبير"
24759
24760 #: src/VSpace.cpp:174
24761 msgid "Vertical fill"
24762 msgstr "حشو عمودي"
24763
24764 #: src/VSpace.cpp:181
24765 msgid "protected"
24766 msgstr "محمي"
24767
24768 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24772 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24773 msgstr ""
24774 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
24775 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
24776
24777 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24778 msgid "Reload saved document?"
24779 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
24780
24781 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24782 msgid "Yes, &Reload"
24783 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
24784
24785 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24786 msgid "No, &Keep Changes"
24787 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
24788
24789 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24790 #, c-format
24791 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24792 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
24793
24794 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24795 msgid "File not readable!"
24796 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
24797
24798 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24802 "\n"
24803 "Do you want to create a new document?"
24804 msgstr ""
24805 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
24806 "\n"
24807 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24810 msgid "Create new document?"
24811 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24814 msgid "&Create"
24815 msgstr "انشاء"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "The specified document template\n"
24821 "%1$s\n"
24822 "could not be read."
24823 msgstr ""
24824 "قالب المستند المحدد \n"
24825 "%1$s\n"
24826 "لا يمكن قراءته"
24827
24828 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24829 msgid "Could not read template"
24830 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24833 msgid "Standard[[Bullets]]"
24834 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24837 msgid "Maths"
24838 msgstr "رياضيات"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24841 msgid "Dings 1"
24842 msgstr "Dings 1"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24845 msgid "Dings 2"
24846 msgstr "Dings 2"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24849 msgid "Dings 3"
24850 msgstr "Dings 3"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24853 msgid "Dings 4"
24854 msgstr "Dings 4"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24857 msgid "Unavailable:"
24858 msgstr "غير متاح:"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24861 #, c-format
24862 msgid "Unavailable: %1$s"
24863 msgstr "غير متاح: %1$s"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24868 msgid "Uncategorized"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24872 msgid "Directories"
24873 msgstr "المسارات"
24874
24875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24876 msgid "File"
24877 msgstr "ملف"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24880 msgid "Master document"
24881 msgstr "المستند الرئيسي"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24884 msgid "Open files"
24885 msgstr "الملفات المفتوحة"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Manuals"
24890 msgstr "هامشي"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24896 "Continue searching from the beginning?"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24903 "Continue searching from the end?"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24907 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24911 msgid "Advanced search cancelled by user"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24916 msgid "Wrap search?"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24920 msgid "Nothing to search"
24921 msgstr "لا شئ لبحثه"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24924 msgid "No open document(s) in which to search"
24925 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24928 msgid "Advanced Find and Replace"
24929 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24936 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24940 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24947 "1995--%1$s LyX Team"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24951 msgid ""
24952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24955 "any later version."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24959 msgid ""
24960 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24964 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24965 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24966 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24970 msgid "not released yet"
24971 msgstr "لم يصدر حاليا"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "LyX Version %1$s\n"
24977 "(%2$s)"
24978 msgstr ""
24979 "اصدار ليك%1$s\n"
24980 "(%2$s)"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24983 msgid "Library directory: "
24984 msgstr "مسار المكتبة:"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24987 msgid "User directory: "
24988 msgstr "مسار المستخدم:"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24991 #, c-format
24992 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24993 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24996 #, c-format
24997 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24998 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25001 msgid "About LyX"
25002 msgstr "حول ليك"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25007 #, c-format
25008 msgid "LyX: %1$s"
25009 msgstr "ليك: %1$s"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25012 msgid "About %1"
25013 msgstr "حول %1"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25017 msgid "Preferences"
25018 msgstr "تفضيلات"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25021 msgid "Reconfigure"
25022 msgstr "اعادة الضبط"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25025 msgid "Quit %1"
25026 msgstr "إغلاق  %1"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25029 msgid "Nothing to do"
25030 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25033 msgid "Unknown action"
25034 msgstr "فعل مجهول"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Command not handled"
25039 msgstr "تعطيل أمر"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25042 msgid "Command disabled"
25043 msgstr "تعطيل أمر"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25048 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25051 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25055 msgid "Running configure..."
25056 msgstr "بدء الاعداد"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25059 msgid "Reloading configuration..."
25060 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25061
25062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25063 msgid "System reconfiguration failed"
25064 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25065
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25067 msgid ""
25068 "The system reconfiguration has failed.\n"
25069 "Default textclass is used but LyX may\n"
25070 "not be able to work properly.\n"
25071 "Please reconfigure again if needed."
25072 msgstr ""
25073 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25074 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25075 "بكفاءة.\n"
25076 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25079 msgid "System reconfigured"
25080 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25083 msgid ""
25084 "The system has been reconfigured.\n"
25085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25086 "updated document class specifications."
25087 msgstr ""
25088 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25089 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25090 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25093 msgid "Exiting."
25094 msgstr "خروج."
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25097 #, c-format
25098 msgid "Opening help file %1$s..."
25099 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25106 #, c-format
25107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25111 #, c-format
25112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25116 #, c-format
25117 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25118 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25121 msgid "Unable to save document defaults"
25122 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25125 msgid "Unknown function."
25126 msgstr "دالة مجهولة."
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25129 msgid "The current document was closed."
25130 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25133 msgid ""
25134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25135 "documents and exit.\n"
25136 "\n"
25137 "Exception: "
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25142 msgid "Software exception Detected"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25146 msgid ""
25147 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25148 "unsaved documents and exit."
25149 msgstr ""
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Could not find UI definition file"
25155 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Error while reading the included file\n"
25161 "%1$s\n"
25162 "Please check your installation."
25163 msgstr ""
25164 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25165 "%1$s\n"
25166 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25169 msgid "Could not find default UI file"
25170 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25173 #, fuzzy
25174 msgid ""
25175 "LyX could not find the default UI file!\n"
25176 "Please check your installation."
25177 msgstr ""
25178 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25179 "%1$s.\n"
25180 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Error while reading the configuration file\n"
25186 "%1$s\n"
25187 "Falling back to default.\n"
25188 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25189 "check which User Interface file you are using."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25193 msgid "BibTeX Bibliography"
25194 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25204 msgid "Documents|#o#O"
25205 msgstr "مستندات|#o#O"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25209 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25212 msgid "Select a BibTeX database to add"
25213 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25217 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25220 msgid "Select a BibTeX style"
25221 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25224 msgid "No frame"
25225 msgstr "بدون إطار"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25228 msgid "Simple rectangular frame"
25229 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25232 msgid "Oval frame, thin"
25233 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25236 msgid "Oval frame, thick"
25237 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25240 msgid "Drop shadow"
25241 msgstr "ظل ساقط"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25244 msgid "Shaded background"
25245 msgstr "تظليل الخلفية"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25248 msgid "Double rectangular frame"
25249 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25252 msgid "Depth"
25253 msgstr "العمق"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25256 msgid "Total Height"
25257 msgstr "الارتفاع الكلي"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25260 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25261 msgid "Makebox"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25265 msgid "Branch"
25266 msgstr "فرع"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25269 msgid "Activated"
25270 msgstr "مفعل"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25273 msgid "Color"
25274 msgstr "اللون"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25277 msgid "Filename Suffix"
25278 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25286 msgid "Yes"
25287 msgstr "نعم"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25295 msgid "No"
25296 msgstr "لا"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25299 msgid "Enter new branch name"
25300 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25306 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25307 msgstr ""
25308 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25309 "\n"
25310 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25313 msgid "&Merge"
25314 msgstr "دمج&"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25317 msgid "Renaming failed"
25318 msgstr "فشل التسمية"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25321 msgid "The branch could not be renamed."
25322 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25325 msgid "Merge Changes"
25326 msgstr "دمج التغييرات"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "Change by %1$s\n"
25332 "\n"
25333 msgstr ""
25334 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25335 "\n"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25338 #, c-format
25339 msgid "Change made at %1$s\n"
25340 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25347 msgid "No change"
25348 msgstr "لا تغيير"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Small Caps"
25353 msgstr "صغير"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25361 msgid "Reset"
25362 msgstr "اعادة ضبط"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25365 msgid "Underbar"
25366 msgstr "تحته خط"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25369 msgid "Double underbar"
25370 msgstr "تحته خط مزدوج"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25373 msgid "Wavy underbar"
25374 msgstr "تحته خط موجي"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25377 msgid "Strikeout"
25378 msgstr "وسطه خط"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25381 msgid "No color"
25382 msgstr "بدون الوان"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25385 msgid "Black"
25386 msgstr "اسود"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25389 msgid "White"
25390 msgstr "ابيض"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25393 msgid "Red"
25394 msgstr "احمر"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25397 msgid "Green"
25398 msgstr "اخضر"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25401 msgid "Blue"
25402 msgstr "ازرق"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25405 msgid "Cyan"
25406 msgstr "نيلي"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25409 msgid "Magenta"
25410 msgstr "ارجواني"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25413 msgid "Yellow"
25414 msgstr "اصفر"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25417 msgid "Text Style"
25418 msgstr "أسلوب النص"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25421 msgid "Keys"
25422 msgstr "مفاتيح"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25425 #, fuzzy
25426 msgid "LinkBack PDF"
25427 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25430 msgid "PDF"
25431 msgstr "PDF"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25434 msgid "JPEG"
25435 msgstr "JPEG"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25438 msgid "pasted"
25439 msgstr "لصق"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25442 #, c-format
25443 msgid "%1$s Files"
25444 msgstr "ملفات %1$s"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25447 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25448 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25454 msgid "Canceled."
25455 msgstr "الغي."
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25458 msgid "Overwrite external file?"
25459 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25462 #, c-format
25463 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25464 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25467 msgid "List of previous commands"
25468 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25471 msgid "Next command"
25472 msgstr "الامر التالي"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25475 msgid "Compare LyX files"
25476 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25479 msgid "Select document"
25480 msgstr "تحديد مستند"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25486 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25491 msgid "Error"
25492 msgstr "خطأ"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25495 msgid "Error while comparing documents."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25499 msgid "Aborted"
25500 msgstr "إجهاض"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25503 msgid "Finished"
25504 msgstr "انتهى"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25507 msgid "Aborting process..."
25508 msgstr "إجهاض العملية..."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25511 #, fuzzy
25512 msgid "differences"
25513 msgstr "مراجع"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25516 msgid "Compare different revisions"
25517 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25520 msgid "big[[delimiter size]]"
25521 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25524 msgid "Big[[delimiter size]]"
25525 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25529 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25533 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25536 msgid "Math Delimiter"
25537 msgstr "قوس رياضي"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25541 msgid "(None)"
25542 msgstr "(بدون)"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25545 msgid "Variable"
25546 msgstr "متغير"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25549 msgid "Module not found!"
25550 msgstr "النموذج غير موجود"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25553 msgid "Press button to check validity..."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25557 msgid "Conversion Failed!"
25558 msgstr "فشل التحويل!"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25561 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25565 msgid "Layout is valid!"
25566 msgstr "النسق فعّال!"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25569 msgid "Layout is invalid!"
25570 msgstr "النسق غير فعّال!"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25573 msgid "Convert to current format"
25574 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25577 msgid "Document Settings"
25578 msgstr "إعدادات المستند"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Child Document"
25584 msgstr "مستند فرعي....|م"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25587 msgid "Include to Output"
25588 msgstr "إدراج في الخرج"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25591 msgid "10"
25592 msgstr "10"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25595 msgid "11"
25596 msgstr "11"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25599 msgid "12"
25600 msgstr "12"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25603 msgid "None (no fontenc)"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25607 msgid ""
25608 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25609 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25613 msgid "empty"
25614 msgstr "فارغ"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25617 msgid "plain"
25618 msgstr "بسيط"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25621 msgid "headings"
25622 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25625 msgid "fancy"
25626 msgstr "مزخرف"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25629 msgid "US letter"
25630 msgstr "US letter"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25633 msgid "US legal"
25634 msgstr "US legal"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25637 msgid "US executive"
25638 msgstr "US executive"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25641 msgid "A0"
25642 msgstr "A0"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25645 msgid "A1"
25646 msgstr "A1"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25649 msgid "A2"
25650 msgstr "A2"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25653 msgid "A3"
25654 msgstr "A3"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25657 msgid "A4"
25658 msgstr "A4"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25661 msgid "A5"
25662 msgstr "A5"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25665 msgid "A6"
25666 msgstr "A6"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25669 msgid "B0"
25670 msgstr "B0"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25673 msgid "B1"
25674 msgstr "B1"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25677 msgid "B2"
25678 msgstr "B2"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25681 msgid "B3"
25682 msgstr "B3"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25685 msgid "B4"
25686 msgstr "B4"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25689 msgid "B5"
25690 msgstr "B5"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25693 msgid "B6"
25694 msgstr "B6"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25697 msgid "C0"
25698 msgstr "C0"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25701 msgid "C1"
25702 msgstr "C1"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25705 msgid "C2"
25706 msgstr "C2"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25709 msgid "C3"
25710 msgstr "C3"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25713 msgid "C4"
25714 msgstr "C4"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25717 msgid "C5"
25718 msgstr "C5"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25721 msgid "C6"
25722 msgstr "C6"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25725 msgid "JIS B0"
25726 msgstr "JIS B0"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25729 msgid "JIS B1"
25730 msgstr "JIS B1"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25733 msgid "JIS B2"
25734 msgstr "JIS B2"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25737 msgid "JIS B3"
25738 msgstr "JIS B3"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25741 msgid "JIS B4"
25742 msgstr "JIS B4"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25745 msgid "JIS B5"
25746 msgstr "JIS B5"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25749 msgid "JIS B6"
25750 msgstr "JIS B6"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25753 msgid "Language Default (no inputenc)"
25754 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25757 msgid "``text''"
25758 msgstr "``نص''"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25761 msgid "''text''"
25762 msgstr "''نص''"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25765 msgid ",,text``"
25766 msgstr ",,نص``"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25769 msgid ",,text''"
25770 msgstr ",,نص''"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25773 msgid "<<text>>"
25774 msgstr "<<نص>>"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25777 msgid ">>text<<"
25778 msgstr ">>نص<<"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25781 msgid "Numbered"
25782 msgstr "مرقم"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25785 msgid "Appears in TOC"
25786 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25789 msgid "Author-year"
25790 msgstr "مؤلف-عام"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25793 msgid "Numerical"
25794 msgstr "عددي"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25797 msgid "Package"
25798 msgstr "الحزمة"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25801 msgid "Load automatically"
25802 msgstr "تحميل آلي"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25805 msgid "Load always"
25806 msgstr "تحميل دائما"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25809 msgid "Do not load"
25810 msgstr "بدون تحميل"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25813 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25814 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25817 #, c-format
25818 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25819 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25822 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25823 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25826 #, c-format
25827 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25828 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25832 #, c-format
25833 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25834 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25840 "all required packages (%2$s) installed."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25849 msgid "Document Class"
25850 msgstr "نوع المستند"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Child Documents"
25855 msgstr "مستند فرعي....|م"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25858 msgid "Modules"
25859 msgstr "نماذج"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25862 msgid "Local Layout"
25863 msgstr "نسق محلي"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25866 msgid "Text Layout"
25867 msgstr "نسق النص"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25870 msgid "Page Margins"
25871 msgstr "هوامش الصفحة"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25874 msgid "Colors"
25875 msgstr "الالوان"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25878 msgid "Numbering & TOC"
25879 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25882 msgid "Indexes"
25883 msgstr "فهارس"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25886 msgid "PDF Properties"
25887 msgstr "تفضيلات PDF"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25890 msgid "Math Options"
25891 msgstr "خيارات الرياضيات"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25894 msgid "Float Placement"
25895 msgstr "وضع عائم"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25898 msgid "Bullets"
25899 msgstr "نقاط"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25902 msgid "Branches"
25903 msgstr "فروع"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25906 msgid "LaTeX Preamble"
25907 msgstr "مقدمة لتيك"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25911 msgid "&Default..."
25912 msgstr "افت&راضي..."
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25919 msgid " (not installed)"
25920 msgstr " (غير مثبت)"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25923 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25924 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25927 msgid " (not available)"
25928 msgstr " (غير متاح)"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25931 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25932 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
25936 msgid "Class Default"
25937 msgstr "الصنف الافتراضي"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25940 msgid "Layouts|#o#O"
25941 msgstr "أنساق|#o#O"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
25944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25945 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
25949 msgid "Local layout file"
25950 msgstr "ملف النسق المحلي"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
25953 msgid ""
25954 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25955 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25956 "document may not work with this layout if you do not\n"
25957 "keep the layout file in the document directory."
25958 msgstr ""
25959 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
25960 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
25961 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
25962 "ملف النسق في مجلد المستند."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25965 msgid "&Set Layout"
25966 msgstr "تعيين نسق&"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
25969 msgid "Unable to read local layout file."
25970 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25973 msgid "This is a local layout file."
25974 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
25977 msgid "Select master document"
25978 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25981 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25982 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
25986 msgid "Unapplied changes"
25987 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
25991 msgid ""
25992 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25993 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
25998 msgid "&Dismiss"
25999 msgstr "&رفض"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Unable to set document class."
26005 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$s, %2$s"
26010 msgstr "%1$s, %2$s"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26013 #, c-format
26014 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26015 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26018 #, c-format
26019 msgid "%1$s (unavailable)"
26020 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26023 msgid "Module provided by document class."
26024 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26027 #, c-format
26028 msgid "Category: %1$s."
26029 msgstr "الصنف: %1$s."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26032 #, c-format
26033 msgid "Package(s) required: %1$s."
26034 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26037 msgid "or"
26038 msgstr "أو"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26041 #, fuzzy, c-format
26042 msgid "Modules required: %1$s."
26043 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26046 #, c-format
26047 msgid "Modules excluded: %1$s."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26051 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26052 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26055 msgid "[No options predefined]"
26056 msgstr "[لا خيار محدد]"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26059 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26060 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26063 msgid "&Use Hyperref Support"
26064 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26067 msgid "Can't set layout!"
26068 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26071 #, fuzzy, c-format
26072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26073 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26076 msgid "Not Found"
26077 msgstr "غير موجود"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26080 msgid "Assigned master does not include this file"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "You must include this file in the document\n"
26087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26088 "feature."
26089 msgstr ""
26090 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Could not load master"
26095 msgstr "لم تحمل الصنف"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26098 #, fuzzy, c-format
26099 msgid ""
26100 "The master document '%1$s'\n"
26101 "could not be loaded."
26102 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26105 msgid "Literate"
26106 msgstr "دراسات"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26109 msgid "pLaTeX"
26110 msgstr "pLaTeX"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26113 msgid "Error List"
26114 msgstr "قائمة الاخطاء"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26117 #, c-format
26118 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26119 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26122 msgid "Top left"
26123 msgstr "اعلى اليسار"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26126 msgid "Bottom left"
26127 msgstr "اسفل اليسار"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26130 msgid "Baseline left"
26131 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26134 msgid "Top center"
26135 msgstr "اعلى الوسط"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26138 msgid "Bottom center"
26139 msgstr "اسفل الوسط"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26142 msgid "Baseline center"
26143 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26146 msgid "Top right"
26147 msgstr "اعلى اليمين"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26150 msgid "Bottom right"
26151 msgstr "اسفل اليمين"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26154 msgid "Baseline right"
26155 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26158 msgid "External Material"
26159 msgstr "مادة خارجية"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26162 msgid "Scale%"
26163 msgstr "مقياس%"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26166 msgid "Select external file"
26167 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26170 msgid "automatically"
26171 msgstr "آلي"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26174 msgid "Graphics"
26175 msgstr "الصور"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26178 msgid "Dissolve previous group?"
26179 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26185 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26186 "because this graphic was its only member.\n"
26187 "How do you want to proceed?"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26191 #, c-format
26192 msgid "Stick with group '%1$s'"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26196 #, c-format
26197 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26198 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26204 "the group will be dissolved,\n"
26205 "because this graphic was its only member.\n"
26206 "How do you want to proceed?"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26210 #, c-format
26211 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26215 msgid "Enter unique group name:"
26216 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26219 msgid "Group already defined!"
26220 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26223 #, c-format
26224 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26228 msgid "bp"
26229 msgstr "bp"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26232 msgid "cm"
26233 msgstr "سم"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26236 msgid "mm"
26237 msgstr "مم"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26240 msgid "in[[unit of measure]]"
26241 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26244 msgid "Select graphics file"
26245 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26248 msgid "Clipart|#C#c"
26249 msgstr "شكل|#C#c"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26253 msgid "Interword Space"
26254 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26258 msgid "Thin Space"
26259 msgstr "مسافة رفيعة"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26262 msgid "Medium Space"
26263 msgstr "مسافة متوسطة"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26266 msgid "Thick Space"
26267 msgstr "مسافة سميكة"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26271 msgid "Negative Thin Space"
26272 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26276 msgid "Negative Medium Space"
26277 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26281 msgid "Negative Thick Space"
26282 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26285 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26289 msgid "Quad (1 em)"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26293 msgid "Double Quad (2 em)"
26294 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26298 msgid "Horizontal Fill"
26299 msgstr "ملئ افقي"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Visible Space"
26304 msgstr "نص مرئي"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26307 msgid ""
26308 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26309 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26310 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26316 msgid ""
26317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26321 msgid "Select document to include"
26322 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26325 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26326 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26329 msgid "Index Entry Settings"
26330 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26333 msgid "Label Color"
26334 msgstr "لون الملصق"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26337 msgid "Cannot remove standard index"
26338 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26341 msgid "The default index cannot be removed."
26342 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26345 msgid "Enter new index name"
26346 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26353 msgid "unknown"
26354 msgstr "مجهول"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26357 msgid "shortcut"
26358 msgstr "اختصار"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26361 msgid "shortcuts"
26362 msgstr "اختصارات"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26365 msgid "lyxrc"
26366 msgstr "lyxrc"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26369 msgid "package"
26370 msgstr "حزمة"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26373 msgid "textclass"
26374 msgstr "نوع النص"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26377 msgid "menu"
26378 msgstr "قائمة"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26381 msgid "icon"
26382 msgstr "رمز"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26385 msgid "buffer"
26386 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26389 msgid "lyxinfo"
26390 msgstr "معلومات ليك"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26393 msgid "Shift-"
26394 msgstr "Shift-"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26397 msgid "Control-"
26398 msgstr "تحكم-"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26401 msgid "Option-"
26402 msgstr "خيار-"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26405 msgid "Command-"
26406 msgstr "الامر-"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26409 msgid "No language"
26410 msgstr "لا لغة"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26413 msgid "Program Listing Settings"
26414 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26417 #, fuzzy
26418 msgid "No dialect"
26419 msgstr "لاتوجد صورة"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26422 msgid "LaTeX Log"
26423 msgstr "سجل لتيك"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26426 msgid "LyX2LyX"
26427 msgstr "LyX2LyX"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26430 msgid "Literate Programming Build Log"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26434 msgid "lyx2lyx Error Log"
26435 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26438 msgid "Version Control Log"
26439 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26442 msgid "Log file not found."
26443 msgstr "ملف السجل غير موجود."
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26446 #, fuzzy
26447 msgid "No literate programming build log file found."
26448 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26452 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26455 msgid "No version control log file found."
26456 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26459 msgid "[x]"
26460 msgstr "[x]"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26463 msgid "(x)"
26464 msgstr "(x)"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26467 msgid "{x}"
26468 msgstr "{x}"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26471 msgid "|x|"
26472 msgstr "|x|"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26475 msgid "||x||"
26476 msgstr "||x||"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26479 msgid "bmatrix"
26480 msgstr "bmatrix"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26483 msgid "pmatrix"
26484 msgstr "pmatrix"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26487 msgid "Bmatrix"
26488 msgstr "Bmatrix"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26491 msgid "vmatrix"
26492 msgstr "vmatrix"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26495 msgid "Vmatrix"
26496 msgstr "Vmatrix"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26499 msgid "Math Matrix"
26500 msgstr "مصفوفة رياضية"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26503 msgid "Note Settings"
26504 msgstr "إعدادات الملاحظة"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26507 msgid "Paragraph Settings"
26508 msgstr "إعدادات الفقرة"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26511 msgid ""
26512 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26513 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26514 "\n"
26515 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26516 "the items is used."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26520 msgid "Phantom Settings"
26521 msgstr "إعدادات الطيف"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26524 msgid "System files|#S#s"
26525 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26528 msgid "User files|#U#u"
26529 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26532 msgid "Look & Feel"
26533 msgstr "المظهر العام"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26536 msgid "Language Settings"
26537 msgstr "إعدادات اللغة"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26540 msgid "File Handling"
26541 msgstr "معالجة الملف"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26544 msgid "Keyboard/Mouse"
26545 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26548 msgid "Input Completion"
26549 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26553 msgid "Co&mmand:"
26554 msgstr "الأم&ر:"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26557 msgid "Screen Fonts"
26558 msgstr "خطوط الشاشة"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26561 msgid "Paths"
26562 msgstr "المسارات"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26565 msgid "Select directory for example files"
26566 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26569 msgid "Select a document templates directory"
26570 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26573 msgid "Select a temporary directory"
26574 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26577 msgid "Select a backups directory"
26578 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26581 msgid "Select a document directory"
26582 msgstr "حدد مسار المستند"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26586 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26598 msgid "Spellchecker"
26599 msgstr "مدقق املائي"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26602 msgid "Native"
26603 msgstr "Native"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26606 msgid "Aspell"
26607 msgstr "Aspell "
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26610 msgid "Enchant"
26611 msgstr "Enchant"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26614 msgid "Hunspell"
26615 msgstr "Hunspell"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26618 msgid "Converters"
26619 msgstr "المحولات"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26622 msgid "File Formats"
26623 msgstr "صيغ الملف"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26626 msgid "Format in use"
26627 msgstr "الهيئة المستخدمة"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26630 #, fuzzy
26631 msgid ""
26632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26633 "converter. Please remove the converter first."
26634 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26638 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26641 msgid "LyX needs to be restarted!"
26642 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26645 msgid ""
26646 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26647 "restart."
26648 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26651 msgid "Printer"
26652 msgstr "الطابعة"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26655 msgid "User Interface"
26656 msgstr "واجهة المستخدم"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26659 msgid "Classic"
26660 msgstr "عادي"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26663 msgid "Oxygen"
26664 msgstr "أكسجين"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26667 msgid "Document Handling"
26668 msgstr "معالجة المستند"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26671 msgid "Control"
26672 msgstr "تحكم"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26675 msgid "Shortcuts"
26676 msgstr "اختصارات"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26679 msgid "Function"
26680 msgstr "الوظيفة"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26683 msgid "Shortcut"
26684 msgstr "اختصار"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26687 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26688 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26691 msgid "Mathematical Symbols"
26692 msgstr "رموز رياضية"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26695 msgid "Document and Window"
26696 msgstr "المستند والنافذة"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26699 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26700 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26703 msgid "System and Miscellaneous"
26704 msgstr "النظام ومنوعات"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26707 msgid "Res&tore"
26708 msgstr "استعادة"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26712 msgid "Failed to create shortcut"
26713 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26718 msgstr "دالة مجهولة."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26721 msgid "Invalid or empty key sequence"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26725 #, fuzzy, c-format
26726 msgid ""
26727 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26728 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26729 msgstr ""
26730 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
26731 "%2$s\n"
26732 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Redefine shortcut?"
26737 msgstr "تحرير اختصار"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26740 #, fuzzy
26741 msgid "&Redefine"
26742 msgstr "&معرف مسبقاً:"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26745 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26746 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26749 msgid "Identity"
26750 msgstr "الهوية"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Choose bind file"
26755 msgstr "اختر ملف UI"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26758 #, fuzzy
26759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26760 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26763 msgid "Choose UI file"
26764 msgstr "اختر ملف UI"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26767 #, fuzzy
26768 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26769 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26772 msgid "Choose keyboard map"
26773 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26776 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26777 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26780 msgid "Print Document"
26781 msgstr "طباعة مستند"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26784 msgid "Print to file"
26785 msgstr "طباعة لملف"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26788 msgid "PostScript files (*.ps)"
26789 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26792 msgid "Longest label width"
26793 msgstr "عرض ملصق طويل"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26796 msgid "Index Settings"
26797 msgstr "إعدادات الفهرس"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26800 msgid "<All indexes>"
26801 msgstr "<كل الفهارس>"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26804 msgid "Progress/Debug Messages"
26805 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26808 msgid "Debug Level"
26809 msgstr "مستوى التنقيح"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26812 msgid "Set"
26813 msgstr "تعيين"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26816 msgid "Cross-reference"
26817 msgstr "إسناد ترافقي"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26820 msgid "&Go Back"
26821 msgstr "&عودة للخلف"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26824 msgid "Jump back"
26825 msgstr "الأنتقال للخلف"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26828 msgid "Jump to label"
26829 msgstr "الانتقال لملصق"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26832 msgid "<No prefix>"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26836 msgid "Find and Replace"
26837 msgstr "بحث واستبدال"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26840 msgid ""
26841 "End of file reached while searching forward.\n"
26842 "Continue searching from the beginning?"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26846 msgid ""
26847 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26848 "Continue searching from the end?"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26852 #, fuzzy
26853 msgid "String not found."
26854 msgstr "الملف غير موجود"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26857 msgid "Export or Send Document"
26858 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26861 msgid "Show File"
26862 msgstr "اظهار ملف"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26865 msgid "Error -> Cannot load file!"
26866 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26873 msgid ""
26874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26875 "beginning?"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26880 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26883 msgid "Basic Latin"
26884 msgstr "لاتيني بسيط"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26887 msgid "Latin-1 Supplement"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26891 msgid "Latin Extended-A"
26892 msgstr "لاتيني محسن-A"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26895 msgid "Latin Extended-B"
26896 msgstr "لاتيني محسن-B"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26899 msgid "IPA Extensions"
26900 msgstr "امتدادات IPA"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26903 msgid "Spacing Modifier Letters"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26907 msgid "Combining Diacritical Marks"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26911 msgid "Cyrillic"
26912 msgstr "سريالي"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26915 msgid "Arabic"
26916 msgstr "عربي"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26919 msgid "Devanagari"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26923 msgid "Bengali"
26924 msgstr "بنغالي"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26927 msgid "Gurmukhi"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26931 msgid "Gujarati"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26935 msgid "Oriya"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26939 msgid "Kannada"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26943 msgid "Malayalam"
26944 msgstr "Malayalam"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26947 msgid "Georgian"
26948 msgstr "جورجيا"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26951 msgid "Hangul Jamo"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26955 msgid "Phonetic Extensions"
26956 msgstr "امتدادات صوتية"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26959 msgid "Latin Extended Additional"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26963 msgid "Greek Extended"
26964 msgstr "إغريقي محسن"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26967 msgid "General Punctuation"
26968 msgstr "ترقيم عام"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26971 msgid "Superscripts and Subscripts"
26972 msgstr "علوي وسفلي"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26975 msgid "Currency Symbols"
26976 msgstr "رموز دارجة"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26979 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26983 msgid "Letterlike Symbols"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26987 msgid "Number Forms"
26988 msgstr "أشكال عددية"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26991 msgid "Mathematical Operators"
26992 msgstr "معاملات رياضية"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26995 msgid "Miscellaneous Technical"
26996 msgstr "تقني منوع"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26999 msgid "Control Pictures"
27000 msgstr "تحكم صورة"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27003 msgid "Optical Character Recognition"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27011 msgid "Box Drawing"
27012 msgstr "رسم صندوق"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Block Elements"
27017 msgstr "اعترافات بالجميل"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27020 msgid "Geometric Shapes"
27021 msgstr "أشكال هندسية"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27024 msgid "Miscellaneous Symbols"
27025 msgstr "رموز منوعة"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27028 msgid "Dingbats"
27029 msgstr "Dingbats"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27032 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27033 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27036 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27037 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27040 msgid "Hiragana"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27044 msgid "Katakana"
27045 msgstr "Katakana"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27048 msgid "Bopomofo"
27049 msgstr "Bopomofo"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27052 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27056 msgid "Kanbun"
27057 msgstr "Kanbun"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27060 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27064 msgid "CJK Compatibility"
27065 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27068 msgid "CJK Unified Ideographs"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27072 msgid "Hangul Syllables"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27076 msgid "High Surrogates"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27080 msgid "Private Use High Surrogates"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27084 msgid "Low Surrogates"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27088 msgid "Private Use Area"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27092 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27096 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27102 msgstr "عرض تقديمي"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27105 msgid "Combining Half Marks"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27109 msgid "CJK Compatibility Forms"
27110 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27113 msgid "Small Form Variants"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27119 msgstr "عرض تقديمي"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27126 msgid "Linear B Syllabary"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27130 msgid "Linear B Ideograms"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27134 msgid "Aegean Numbers"
27135 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27138 msgid "Ancient Greek Numbers"
27139 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27142 msgid "Old Italic"
27143 msgstr "ايطالي قديم"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27146 msgid "Gothic"
27147 msgstr "قوطي"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27150 msgid "Ugaritic"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27154 msgid "Old Persian"
27155 msgstr "فارسي قديم"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27158 msgid "Deseret"
27159 msgstr "تحلية"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27162 msgid "Shavian"
27163 msgstr "برناردشوي"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27166 msgid "Osmanya"
27167 msgstr "عثماني"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27170 msgid "Cypriot Syllabary"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27174 msgid "Kharoshthi"
27175 msgstr "Kharoshthi"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27179 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27182 msgid "Musical Symbols"
27183 msgstr "رموز موسيقية"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27188 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27192 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27196 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27207 msgid "Tags"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27211 msgid "Variation Selectors Supplement"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27223 msgid "Character: "
27224 msgstr "محارف:"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27227 msgid "Code Point: "
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27231 msgid "Symbols"
27232 msgstr "رموز"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27235 msgid "Insert Table"
27236 msgstr "ادراج جدول"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27239 msgid "TeX Information"
27240 msgstr "معلومات تيك"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27243 msgid "No thesaurus available for this language!"
27244 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27247 msgid "Outline"
27248 msgstr "خط خارجي"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27251 msgid "auto"
27252 msgstr "آلي"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27255 msgid "off"
27256 msgstr "ايقاف"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27259 #, c-format
27260 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27264 msgid "version "
27265 msgstr "الاصدار"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27268 msgid "unknown version"
27269 msgstr "اصدار مجهول"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27272 msgid "Small-sized icons"
27273 msgstr "رموز صغيرة"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27276 msgid "Normal-sized icons"
27277 msgstr "رموز عادية"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27280 msgid "Big-sized icons"
27281 msgstr "رموز كبيرة"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27284 #, c-format
27285 msgid "Successful export to format: %1$s"
27286 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27289 #, fuzzy, c-format
27290 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27291 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27294 #, c-format
27295 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27299 #, fuzzy, c-format
27300 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27301 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27304 msgid "Exit LyX"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27308 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27312 msgid "Welcome to LyX!"
27313 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27316 msgid "Automatic save done."
27317 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27320 msgid "Automatic save failed!"
27321 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27324 msgid "Command not allowed without any document open"
27325 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27328 #, c-format
27329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27330 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27333 msgid "Select template file"
27334 msgstr "حدد ملف القالب"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27337 msgid "Templates|#T#t"
27338 msgstr "قوالب|#T#t"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27341 msgid "Document not loaded."
27342 msgstr "لم يحمل المستند."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27345 msgid "Select document to open"
27346 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27350 msgid "Examples|#E#e"
27351 msgstr "أمثلة |#E#e"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27356 msgid "Invalid filename"
27357 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The directory in the given path\n"
27363 "%1$s\n"
27364 "does not exist."
27365 msgstr ""
27366 "المجلد في المسار المعطى\n"
27367 "%1$s\n"
27368 "غير موجود."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27371 #, c-format
27372 msgid "Opening document %1$s..."
27373 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27376 #, c-format
27377 msgid "Document %1$s opened."
27378 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27381 msgid "Version control detected."
27382 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27385 #, c-format
27386 msgid "Could not open document %1$s"
27387 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27390 msgid "Couldn't import file"
27391 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27394 #, c-format
27395 msgid "No information for importing the format %1$s."
27396 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27399 #, c-format
27400 msgid "Select %1$s file to import"
27401 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27407 "Aborting import."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "The document %1$s already exists.\n"
27415 "\n"
27416 "Do you want to overwrite that document?"
27417 msgstr ""
27418 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27419 "\n"
27420 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27424 msgid "Overwrite document?"
27425 msgstr "استبدال المستند؟"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27428 #, c-format
27429 msgid "Importing %1$s..."
27430 msgstr "استيراد %1$s..."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27433 msgid "imported."
27434 msgstr "تم استيراد."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27437 msgid "file not imported!"
27438 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27441 msgid "newfile"
27442 msgstr "ملف جديد"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27445 msgid "Select LyX document to insert"
27446 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27449 msgid "Choose a filename to save document as"
27450 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "The file\n"
27456 "%1$s\n"
27457 "is already open in your current session.\n"
27458 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27459 "Do you want to choose a new filename?"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27463 msgid "Chosen File Already Open"
27464 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27469 msgid "&Rename"
27470 msgstr "&إعادة تسمية"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The document %1$s is already registered.\n"
27476 "\n"
27477 "Do you want to choose a new name?"
27478 msgstr ""
27479 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
27480 "\n"
27481 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27484 msgid "Rename document?"
27485 msgstr "تسمية المستند؟"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27488 msgid "Copy document?"
27489 msgstr "نسخ المستند؟"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27492 msgid "&Copy"
27493 msgstr "نسخ&"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27496 msgid "Choose a filename to export the document as"
27497 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27500 msgid "Guess from extension (*.*)"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The document %1$s could not be saved.\n"
27507 "\n"
27508 "Do you want to rename the document and try again?"
27509 msgstr ""
27510 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
27511 "\n"
27512 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27515 msgid "Rename and save?"
27516 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27519 msgid "&Retry"
27520 msgstr "&إعادة المحاولة"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27526 "Would you like to close or hide the document?\n"
27527 "\n"
27528 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27529 "the menu: View->Hidden->...\n"
27530 "\n"
27531 "To remove this question, set your preference in:\n"
27532 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27536 msgid "Close or hide document?"
27537 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27540 msgid "&Hide"
27541 msgstr "اخفاء&"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27544 msgid "Close document"
27545 msgstr "إغلاق المستند"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27549 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27555 "\n"
27556 "Do you want to save the document?"
27557 msgstr ""
27558 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
27559 "\n"
27560 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27563 msgid "Save new document?"
27564 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27570 "\n"
27571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27572 msgstr ""
27573 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
27574 "\n"
27575 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27578 msgid "Save changed document?"
27579 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27582 msgid "&Discard"
27583 msgstr "&تجاهل التغييرات"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27589 "\n"
27590 "Do you want to save the document?"
27591 msgstr ""
27592 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
27593 "\n"
27594 "هل تريد حفظ المستند؟"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27597 #, fuzzy, c-format
27598 msgid ""
27599 "Document \n"
27600 "%1$s\n"
27601 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27602 msgstr ""
27603 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
27604 "الملف؟"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27607 msgid "Reload externally changed document?"
27608 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27611 msgid "&Reload"
27612 msgstr "&اعادة تحميل"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27615 msgid "Document could not be checked in."
27616 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27619 msgid "Error when setting the locking property."
27620 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27623 msgid "Directory is not accessible."
27624 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27627 #, c-format
27628 msgid "Opening child document %1$s..."
27629 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27632 #, fuzzy, c-format
27633 msgid "No buffer for file: %1$s."
27634 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27637 msgid "Export Error"
27638 msgstr "خطأ في التصدير"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Error cloning the Buffer."
27643 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27646 msgid "Exporting ..."
27647 msgstr "تصدير..."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27650 msgid "Previewing ..."
27651 msgstr "استعراض..."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27654 msgid "Document not loaded"
27655 msgstr "لم يحمل المستند"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27658 msgid "Select file to insert"
27659 msgstr "حدد الملف لادراجه"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27662 msgid "All Files (*)"
27663 msgstr "كل الملفات (*)"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27669 "version of the document %1$s?"
27670 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27673 msgid "Revert to saved document?"
27674 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27677 msgid "Saving all documents..."
27678 msgstr "حفظ كل المستندات..."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27681 msgid "All documents saved."
27682 msgstr "حفظت كل المستندات."
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27685 #, c-format
27686 msgid "%1$s unknown command!"
27687 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27690 msgid "Please, preview the document first."
27691 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Couldn't proceed."
27696 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27700 msgid "LaTeX Source"
27701 msgstr "كود ليتك مصدري"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27704 msgid "DocBook Source"
27705 msgstr "مصدر DocBook"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Literate Source"
27710 msgstr "كود ليتك مصدري"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27713 msgid " (version control, locking)"
27714 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27717 msgid " (version control)"
27718 msgstr " (تحكم الاصدار)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27721 msgid " (changed)"
27722 msgstr " (تم تغييره)"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27725 msgid " (read only)"
27726 msgstr "(للقراءة فقط)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27729 msgid "Close File"
27730 msgstr "اغلاق الملف"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27733 msgid "Hide tab"
27734 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27737 msgid "Close tab"
27738 msgstr "اغلاق اللسان"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Wrap Float Settings"
27743 msgstr "اعدادات التعويم"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27746 msgid "Click to detach"
27747 msgstr "انقر للفصل"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27750 #, c-format
27751 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27755 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27759 #, c-format
27760 msgid "%1$s (unknown)"
27761 msgstr "%1$s (مجهول)"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27764 msgid "More...|M"
27765 msgstr "أخرى...|M"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27768 msgid "No Group"
27769 msgstr "لا مجموعة"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27772 msgid "More Spelling Suggestions"
27773 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27776 msgid "Add to personal dictionary|n"
27777 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27780 msgid "Ignore all|I"
27781 msgstr "تجاهل الكل|I"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27784 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27785 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27788 msgid "Language|L"
27789 msgstr "اللغة|L"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27792 msgid "More Languages ...|M"
27793 msgstr "لغات أخرى...|M"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27796 msgid "Hidden|H"
27797 msgstr "مخفي"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27800 msgid "<No Documents Open>"
27801 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27804 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27805 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27808 msgid "View (Other Formats)|F"
27809 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27812 msgid "Update (Other Formats)|p"
27813 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27816 #, c-format
27817 msgid "View [%1$s]|V"
27818 msgstr "عرض [%1$s]|V"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27821 #, c-format
27822 msgid "Update [%1$s]|U"
27823 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27826 msgid "No Custom Insets Defined!"
27827 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27830 msgid "<No Document Open>"
27831 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27834 msgid "Master Document"
27835 msgstr "مستند رئيسي"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27838 msgid "Open Navigator..."
27839 msgstr "فتح مستكشف..."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27842 msgid "Other Lists"
27843 msgstr "قوائم أخرى"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27846 msgid "<Empty Table of Contents>"
27847 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27850 msgid "Other Toolbars"
27851 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27854 msgid "No Branches Set for Document!"
27855 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27858 msgid "Index List|I"
27859 msgstr "قائمة الفهرس"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27862 msgid "Index Entry|d"
27863 msgstr "مدخل فهرس|م"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27866 #, c-format
27867 msgid "Index: %1$s"
27868 msgstr "الفهرس: %1$s"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27871 #, c-format
27872 msgid "Index Entry (%1$s)"
27873 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27876 msgid "No Citation in Scope!"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27881 msgid "No citations selected!"
27882 msgstr "لا استشهادات محددة!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27885 #, c-format
27886 msgid "Caption (%1$s)"
27887 msgstr "التعليق (%1$s)"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27890 #, fuzzy, c-format
27891 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27892 msgstr "تجميع الوحدات"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27895 #, fuzzy, c-format
27896 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27897 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27900 msgid "No Action Defined!"
27901 msgstr "لا اجراء محدد!"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27904 msgid "Search"
27905 msgstr "بحث"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27908 msgid "Clear text"
27909 msgstr "مسح النص"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27912 #, c-format
27913 msgid "Export %1$s"
27914 msgstr "تصدير %1$s"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27917 #, c-format
27918 msgid "Import %1$s"
27919 msgstr "استيراد %1$s"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27922 #, c-format
27923 msgid "Update %1$s"
27924 msgstr "تحديث %1$s"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27927 #, c-format
27928 msgid "View %1$s"
27929 msgstr "عرض %1$s"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27932 msgid "space"
27933 msgstr "مسافة"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27936 msgid ""
27937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27938 "characters:\n"
27939 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27942 msgid "Could not update TeX information"
27943 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27946 #, c-format
27947 msgid "The script `%1$s' failed."
27948 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27951 msgid "All Files "
27952 msgstr "كل الملفات"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27955 msgid "Table of Contents"
27956 msgstr "جدول المحتويات"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
27959 msgid "Equations"
27960 msgstr "المعادلات"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
27963 msgid "Footnotes"
27964 msgstr "تذييل"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
27967 msgid "Listings"
27968 msgstr "نتائج"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
27971 msgid "Index Entries"
27972 msgstr "مدخل فهرس"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
27975 msgid "Marginal notes"
27976 msgstr "ملاحظة هامشية"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27979 msgid "Nomenclature Entries"
27980 msgstr "مدخل المصطلحات"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27983 msgid "Notes"
27984 msgstr "ملاحظات"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
27987 msgid "Citations"
27988 msgstr "الاستشهادات"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
27991 msgid "Labels and References"
27992 msgstr "الملصقات والمراجع"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
27995 msgid "Changes"
27996 msgstr "تغييرات"
27997
27998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28000 msgid ""
28001 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28002 "through LaTeX: "
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28007 msgid "Problematic filename for DVI"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28012 msgid ""
28013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/insets/Inset.cpp:88
28018 msgid "Bibliography Entry"
28019 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28020
28021 #: src/insets/Inset.cpp:91
28022 msgid "TeX Code"
28023 msgstr "كود تيك"
28024
28025 #: src/insets/Inset.cpp:94
28026 msgid "Float"
28027 msgstr "عائم"
28028
28029 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28030 msgid "Box"
28031 msgstr "صندوق"
28032
28033 #: src/insets/Inset.cpp:114
28034 msgid "Horizontal Space"
28035 msgstr "مسافة  افقية"
28036
28037 #: src/insets/Inset.cpp:118
28038 msgid "Info"
28039 msgstr "معلومات"
28040
28041 #: src/insets/Inset.cpp:163
28042 msgid "Horizontal Math Space"
28043 msgstr "مسافة  افقية"
28044
28045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Unknown Argument"
28048 msgstr "صنف مستند مجهول"
28049
28050 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28051 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28055 msgid "Keys must be unique!"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "The key %1$s already exists,\n"
28062 "it will be changed to %2$s."
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28069 "If you proceed, all of them will be opened."
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28073 msgid "Open Databases?"
28074 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28075
28076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28077 msgid "&Proceed"
28078 msgstr "تابع"
28079
28080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28082 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28083
28084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28085 msgid "Databases:"
28086 msgstr "قاعدة البيانات:"
28087
28088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28089 msgid "Style File:"
28090 msgstr "ملف الأسلوب:"
28091
28092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28093 msgid "Lists:"
28094 msgstr "القوائم:"
28095
28096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28097 msgid "included in TOC"
28098 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28099
28100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28101 msgid "Export Warning!"
28102 msgstr "تحذير تصدير"
28103
28104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28105 msgid ""
28106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28107 "BibTeX will be unable to find them."
28108 msgstr ""
28109 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28110 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28111
28112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28113 msgid ""
28114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28115 "BibTeX will be unable to find it."
28116 msgstr ""
28117 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28118 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28119
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28121 msgid "simple frame"
28122 msgstr "إطار بسيط"
28123
28124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28125 msgid "frameless"
28126 msgstr "بدون إطار"
28127
28128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28129 msgid "simple frame, page breaks"
28130 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28131
28132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28133 msgid "oval, thin"
28134 msgstr "بيضاوي رفيع"
28135
28136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28137 msgid "oval, thick"
28138 msgstr "بيضاوي سميك"
28139
28140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28141 msgid "drop shadow"
28142 msgstr "ظل ساقط"
28143
28144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28145 msgid "shaded background"
28146 msgstr "تظليل الخلفية"
28147
28148 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28149 msgid "double frame"
28150 msgstr "إطار مزدوج"
28151
28152 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28153 #, c-format
28154 msgid "%1$s (%2$s)"
28155 msgstr "%1$s (%2$s)"
28156
28157 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28158 #, c-format
28159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28161
28162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28163 msgid "active"
28164 msgstr "نشط"
28165
28166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28168 msgid "non-active"
28169 msgstr "غير نشط"
28170
28171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28172 #, c-format
28173 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28177 #, c-format
28178 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28179 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28180
28181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28182 msgid "Branch: "
28183 msgstr "فرع:"
28184
28185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28186 msgid "Branch (child only): "
28187 msgstr ""
28188
28189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28190 msgid "Branch (master only): "
28191 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28192
28193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28194 msgid "Branch (undefined): "
28195 msgstr "فرع (غير محدد):"
28196
28197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Undef: "
28200 msgstr "مرجع:"
28201
28202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28203 msgid "Branch state changes in master document"
28204 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28205
28206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28210 "sure to save the master."
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28214 #, c-format
28215 msgid "Sub-%1$s"
28216 msgstr "فرع-%1$s"
28217
28218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28219 msgid "No bibliography defined!"
28220 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28221
28222 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28223 msgid "LaTeX Command: "
28224 msgstr "اوامر لتيك:"
28225
28226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28227 msgid "InsetCommand Error: "
28228 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28229
28230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28231 msgid "Incompatible command name."
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28235 msgid "InsetCommandParams Error: "
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28239 msgid "InsetCommandParams: "
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28243 msgid "Unknown parameter name: "
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28247 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28255 "%2$s."
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28259 #, c-format
28260 msgid "External template %1$s is not installed"
28261 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28262
28263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28264 msgid "float: "
28265 msgstr "تعويم:"
28266
28267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28268 #, c-format
28269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28270 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28271
28272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28273 msgid "float"
28274 msgstr "تعويم"
28275
28276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28277 msgid "subfloat: "
28278 msgstr "تعويم فرعي:"
28279
28280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28281 msgid " (sideways)"
28282 msgstr " (جانبي)"
28283
28284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28285 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28289 #, c-format
28290 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28291 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28292
28293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28294 msgid "footnote"
28295 msgstr "هامش"
28296
28297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28298 #, fuzzy, c-format
28299 msgid ""
28300 "Could not copy the file\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "into the temporary directory."
28303 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28304
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28306 #, c-format
28307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28311 #, c-format
28312 msgid "Graphics file: %1$s"
28313 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28314
28315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28319 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28320 "%1$s."
28321 msgstr ""
28322
28323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28324 msgid "www"
28325 msgstr "www"
28326
28327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28328 msgid "email"
28329 msgstr "البريد الالكتروني"
28330
28331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28332 msgid "file"
28333 msgstr "ملف"
28334
28335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28336 #, c-format
28337 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28338 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28339
28340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28341 msgid "Verbatim Input"
28342 msgstr "إدراج حرفي"
28343
28344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28345 msgid "Verbatim Input*"
28346 msgstr "إدراج حرفي*"
28347
28348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Include (excluded)"
28351 msgstr "ملف مضمن"
28352
28353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28354 msgid "Unknown"
28355 msgstr "مجهول"
28356
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28359 msgid "Recursive input"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28364 #, c-format
28365 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28369 #, fuzzy, c-format
28370 msgid ""
28371 "Could not load included file\n"
28372 "`%1$s'\n"
28373 "Please, check whether it actually exists."
28374 msgstr ""
28375 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28376 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28377
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28379 msgid "Missing included file"
28380 msgstr "فقد ملف مضمن"
28381
28382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "Included file `%1$s'\n"
28386 "has textclass `%2$s'\n"
28387 "while parent file has textclass `%3$s'."
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28391 msgid "Different textclasses"
28392 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28393
28394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "Included file `%1$s'\n"
28398 "uses module `%2$s'\n"
28399 "which is not used in parent file."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28403 msgid "Module not found"
28404 msgstr "نموذج غير موجود"
28405
28406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28410 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28414 msgid "Export failure"
28415 msgstr "فشل التصدير"
28416
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28418 msgid "Unsupported Inclusion"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28425 "Offending file:\n"
28426 "%1$s"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28430 msgid "Index sorting failed"
28431 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28432
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28439 "explained in the User Guide."
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28443 msgid "Index Entry"
28444 msgstr "مدخل فهرس"
28445
28446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28447 msgid "unknown type!"
28448 msgstr "نوع مجهول!"
28449
28450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28451 msgid "Unknown index type!"
28452 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
28453
28454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28455 msgid "All indexes"
28456 msgstr "كل الفهارس"
28457
28458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28459 msgid "subindex"
28460 msgstr "فهرس فرعي"
28461
28462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28463 #, c-format
28464 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28465 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
28466
28467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28468 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28473 msgid "undefined"
28474 msgstr "غير محدد"
28475
28476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28477 msgid "yes"
28478 msgstr "نعم"
28479
28480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28481 msgid "no"
28482 msgstr "لا"
28483
28484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28485 msgid "No version control"
28486 msgstr "لا تحكم للإصدار"
28487
28488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28489 msgid "Label names must be unique!"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The label %1$s already exists,\n"
28496 "it will be changed to %2$s."
28497 msgstr ""
28498 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
28499 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28500
28501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28502 msgid "DUPLICATE: "
28503 msgstr "مضاعف:"
28504
28505 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28506 msgid "Horizontal line"
28507 msgstr "خط  افقي"
28508
28509 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28510 msgid "no more lstline delimiters available"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28514 msgid "Running out of delimiters"
28515 msgstr "العمل خارج الأقواس"
28516
28517 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28518 msgid ""
28519 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28520 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28521 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28522 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28523 "must investigate!"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28529 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28530
28531 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The following characters in one of the program listings are\n"
28535 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28536 "%1$s."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28540 msgid "A value is expected."
28541 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
28542
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28549 msgid "Unbalanced braces!"
28550 msgstr "أقواس غير متزنة!"
28551
28552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28553 msgid "Please specify true or false."
28554 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
28555
28556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28557 msgid "Only true or false is allowed."
28558 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
28559
28560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28561 msgid "Please specify an integer value."
28562 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28563
28564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28565 msgid "An integer is expected."
28566 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
28567
28568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28571 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28572
28573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28574 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28578 #, c-format
28579 msgid "Please specify one of %1$s."
28580 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
28581
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28583 #, c-format
28584 msgid "Try one of %1$s."
28585 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
28586
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28588 #, c-format
28589 msgid "I guess you mean %1$s."
28590 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
28591
28592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28593 #, c-format
28594 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28595 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
28596
28597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28598 #, c-format
28599 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28600 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
28601
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28603 msgid ""
28604 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28605 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
28606
28607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28608 msgid ""
28609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28610 "trblTRBL"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28614 msgid ""
28615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28616 "right, bottom left and top left corner."
28617 msgstr ""
28618 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
28619 "أو أعلى يسار الركن."
28620
28621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28622 msgid "Enter something like \\color{white}"
28623 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
28624
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28626 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28630 msgid "auto, last or a number"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28634 msgid ""
28635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28637 "defining a listing inset)"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28641 msgid ""
28642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28644 "a listing inset)"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28648 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28652 #, c-format
28653 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28657 #, c-format
28658 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28662 #, c-format
28663 msgid "Parameter %1$s: "
28664 msgstr "معطيات %1$s: "
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28667 #, fuzzy, c-format
28668 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28669 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28672 #, fuzzy, c-format
28673 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28674 msgstr "معطيات %1$s: "
28675
28676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28677 msgid "New Page"
28678 msgstr "صفحة جديدة"
28679
28680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28681 msgid "Page Break"
28682 msgstr "صفحة جديدة"
28683
28684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28685 msgid "Clear Page"
28686 msgstr "صفحة فارغة"
28687
28688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28689 msgid "Clear Double Page"
28690 msgstr "صفحتين فارغتين"
28691
28692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28693 msgid "Nom: "
28694 msgstr "الاسم:"
28695
28696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28697 msgid "Nomenclature Symbol: "
28698 msgstr "رمز المصطلح:"
28699
28700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28701 msgid "Description: "
28702 msgstr "الوصف:"
28703
28704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28705 msgid "Sorting: "
28706 msgstr "تصنيف:"
28707
28708 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28709 msgid "note"
28710 msgstr "ملاحظة"
28711
28712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28713 msgid "Phantom"
28714 msgstr "طيف"
28715
28716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28717 msgid "HPhantom"
28718 msgstr "طيف أفقي"
28719
28720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28721 msgid "VPhantom"
28722 msgstr "طيف رأسي"
28723
28724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28725 msgid "phantom"
28726 msgstr "طيف"
28727
28728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28729 msgid "hphantom"
28730 msgstr "طيف أفقي"
28731
28732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28733 msgid "vphantom"
28734 msgstr "طيف رأسي"
28735
28736 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28737 msgid "BROKEN: "
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28741 msgid "Ref: "
28742 msgstr "مرجع:"
28743
28744 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28745 msgid "Equation"
28746 msgstr "معادلة"
28747
28748 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28749 #, fuzzy
28750 msgid "EqRef: "
28751 msgstr "مرجع:"
28752
28753 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28754 msgid "Page Number"
28755 msgstr "رقم الصفحة"
28756
28757 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28758 msgid "Page: "
28759 msgstr "الصفحة:"
28760
28761 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28762 msgid "Textual Page Number"
28763 msgstr "رقم صفحة النص"
28764
28765 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28766 msgid "TextPage: "
28767 msgstr "صفحة النص:"
28768
28769 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28770 msgid "Standard+Textual Page"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Ref+Text: "
28776 msgstr "مرجع:"
28777
28778 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Formatted"
28781 msgstr "تهيئة"
28782
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28784 msgid "Format: "
28785 msgstr "الهيئة:"
28786
28787 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Reference to Name"
28790 msgstr "مرجع"
28791
28792 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28793 msgid "NameRef:"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28797 msgid "subscript"
28798 msgstr "سفلي"
28799
28800 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28801 msgid "superscript"
28802 msgstr "علوي"
28803
28804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28805 msgid "Protected Space"
28806 msgstr "مسافة محمية"
28807
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28809 msgid "Quad Space"
28810 msgstr "مسافة فاصلة"
28811
28812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28813 msgid "Double Quad Space"
28814 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
28815
28816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28817 msgid "Enspace"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28821 msgid "Enskip"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Protected Horizontal Fill"
28827 msgstr "ملئ افقي"
28828
28829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28830 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28831 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28832
28833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28836 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28837
28838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28840 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
28841
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28844 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
28845
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28853 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28854
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28856 #, c-format
28857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28858 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
28859
28860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28861 #, c-format
28862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28866 msgid "List of Listings"
28867 msgstr "قائمة القوائم"
28868
28869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28870 msgid "Unknown TOC type"
28871 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
28872
28873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28874 msgid "Selections not supported."
28875 msgstr "التحديد غير محدود."
28876
28877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
28878 msgid "Multi-column in current or destination column."
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
28882 msgid "Multi-row in current or destination row."
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
28886 msgid "Selection size should match clipboard content."
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28890 msgid "wrap: "
28891 msgstr "لف:"
28892
28893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28894 msgid "wrap"
28895 msgstr "لف"
28896
28897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28898 msgid "Not shown."
28899 msgstr "غير مرئي."
28900
28901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28902 msgid "Loading..."
28903 msgstr "تحميل..."
28904
28905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28906 msgid "Converting to loadable format..."
28907 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
28908
28909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28911 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
28912
28913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28914 msgid "Scaling etc..."
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28918 msgid "Ready to display"
28919 msgstr "جاهز للعرض"
28920
28921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28922 msgid "No file found!"
28923 msgstr "لا يوجد ملف!"
28924
28925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28926 msgid "Error converting to loadable format"
28927 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28928
28929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28930 msgid "Error loading file into memory"
28931 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
28932
28933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28934 msgid "Error generating the pixmap"
28935 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
28936
28937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28938 msgid "No image"
28939 msgstr "لاتوجد صورة"
28940
28941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28942 msgid "Preview loading"
28943 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28944
28945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28946 msgid "Preview ready"
28947 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
28948
28949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28950 msgid "Preview failed"
28951 msgstr "فشل العرض الأولي"
28952
28953 #: src/lengthcommon.cpp:44
28954 msgid "cc[[unit of measure]]"
28955 msgstr "cc[[unit of measure]]"
28956
28957 #: src/lengthcommon.cpp:44
28958 msgid "dd"
28959 msgstr "dd"
28960
28961 #: src/lengthcommon.cpp:44
28962 msgid "em"
28963 msgstr "em"
28964
28965 #: src/lengthcommon.cpp:45
28966 msgid "ex"
28967 msgstr "ex"
28968
28969 #: src/lengthcommon.cpp:45
28970 msgid "mu[[unit of measure]]"
28971 msgstr "mu[[unit of measure]]"
28972
28973 #: src/lengthcommon.cpp:45
28974 msgid "pc"
28975 msgstr "pc"
28976
28977 #: src/lengthcommon.cpp:46
28978 msgid "pt"
28979 msgstr "pt"
28980
28981 #: src/lengthcommon.cpp:46
28982 msgid "sp"
28983 msgstr "sp"
28984
28985 #: src/lengthcommon.cpp:46
28986 msgid "Text Width %"
28987 msgstr "عرض النص %"
28988
28989 #: src/lengthcommon.cpp:47
28990 msgid "Column Width %"
28991 msgstr "عرض العمود %"
28992
28993 #: src/lengthcommon.cpp:47
28994 msgid "Page Width %"
28995 msgstr "عرض الصفحة %"
28996
28997 #: src/lengthcommon.cpp:47
28998 msgid "Line Width %"
28999 msgstr "عرض السطر %"
29000
29001 #: src/lengthcommon.cpp:48
29002 msgid "Text Height %"
29003 msgstr "ارتفاع النص %"
29004
29005 #: src/lengthcommon.cpp:48
29006 msgid "Page Height %"
29007 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29008
29009 #: src/lyxfind.cpp:128
29010 msgid "Search error"
29011 msgstr "خطأ في البحث"
29012
29013 #: src/lyxfind.cpp:128
29014 msgid "Search string is empty"
29015 msgstr "حقل البحث فارغ"
29016
29017 #: src/lyxfind.cpp:372
29018 #, fuzzy
29019 msgid "String found."
29020 msgstr "الملف غير موجود"
29021
29022 #: src/lyxfind.cpp:374
29023 #, fuzzy
29024 msgid "String has been replaced."
29025 msgstr "بحث واستبدال"
29026
29027 #: src/lyxfind.cpp:377
29028 #, fuzzy, c-format
29029 msgid "%1$d strings have been replaced."
29030 msgstr "بحث واستبدال"
29031
29032 #: src/lyxfind.cpp:1481
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Invalid regular expression!"
29035 msgstr "التعبير العاديه"
29036
29037 #: src/lyxfind.cpp:1486
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Match not found!"
29040 msgstr "الملف غير موجود"
29041
29042 #: src/lyxfind.cpp:1490
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Match found!"
29045 msgstr "النموذج غير موجود"
29046
29047 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29048 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29049 #, c-format
29050 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29051 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29052
29053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29054 #, fuzzy, c-format
29055 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29056 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29057
29058 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29059 #, c-format
29060 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29061 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29062
29063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29064 msgid "Cursor not in table"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29068 msgid "Only one row"
29069 msgstr "صف واحد فقط"
29070
29071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29072 msgid "Only one column"
29073 msgstr "عمود واحد فقط"
29074
29075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29076 msgid "No hline to delete"
29077 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29078
29079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29080 msgid "No vline to delete"
29081 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29082
29083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29084 #, c-format
29085 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29086 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29087
29088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29089 msgid "Bad math environment"
29090 msgstr "إطار رياضي سئ"
29091
29092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29093 msgid ""
29094 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29095 "Change the math formula type and try again."
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29099 msgid "No number"
29100 msgstr "بدون رقم"
29101
29102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29103 #, c-format
29104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29105 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29106
29107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29108 #, c-format
29109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29110 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29111
29112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29113 #, c-format
29114 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29115 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29116
29117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29119 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29120 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29121
29122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29123 msgid "create new math text environment ($...$)"
29124 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29125
29126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29127 msgid "entered math text mode (textrm)"
29128 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29129
29130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Regular expression editor mode"
29133 msgstr "التعبير العاديه"
29134
29135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29136 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29137 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29138
29139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29140 msgid "Standard[[mathref]]"
29141 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29142
29143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29144 msgid "PrettyRef"
29145 msgstr "PrettyRef"
29146
29147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29148 #, fuzzy
29149 msgid "FormatRef: "
29150 msgstr "&الهيئة:"
29151
29152 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29153 #, fuzzy, c-format
29154 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29155 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29156
29157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29158 msgid "optional"
29159 msgstr "أختياري"
29160
29161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29162 msgid "math macro"
29163 msgstr "مختصر رياضي"
29164
29165 #: src/output.cpp:37
29166 #, fuzzy, c-format
29167 msgid ""
29168 "Could not open the specified document\n"
29169 "%1$s."
29170 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29171
29172 #: src/output_plaintext.cpp:144
29173 msgid "Abstract: "
29174 msgstr "خلاصة:"
29175
29176 #: src/output_plaintext.cpp:156
29177 msgid "References: "
29178 msgstr "مراجع:"
29179
29180 #: src/support/Package.cpp:509
29181 msgid "LyX binary not found"
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/support/Package.cpp:510
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/support/Package.cpp:629
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29194 "\t%1$s\n"
29195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29200 msgid "File not found"
29201 msgstr "الملف غير موجود"
29202
29203 #: src/support/Package.cpp:699
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Invalid %1$s switch.\n"
29207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/support/Package.cpp:726
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/support/Package.cpp:750
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29221 "%2$s is not a directory."
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/support/Package.cpp:752
29225 msgid "Directory not found"
29226 msgstr "المسار غير موجود"
29227
29228 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29229 #, fuzzy, c-format
29230 msgid ""
29231 "The command\n"
29232 "%1$s\n"
29233 "has not yet completed.\n"
29234 "\n"
29235 "Do you want to stop it?"
29236 msgstr ""
29237 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29238 "\n"
29239 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29240
29241 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29242 msgid "Stop command?"
29243 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29244
29245 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29246 msgid "&Stop it"
29247 msgstr "إيقاف&"
29248
29249 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29250 msgid "Let it &run"
29251 msgstr "اجع&له يعمل"
29252
29253 #: src/support/debug.cpp:42
29254 msgid "No debugging messages"
29255 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29256
29257 #: src/support/debug.cpp:43
29258 msgid "General information"
29259 msgstr "معلومات عامة"
29260
29261 #: src/support/debug.cpp:44
29262 msgid "Program initialisation"
29263 msgstr "تنصيب البرنامج"
29264
29265 #: src/support/debug.cpp:45
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Keyboard events handling"
29268 msgstr "معالجة خط"
29269
29270 #: src/support/debug.cpp:46
29271 msgid "GUI handling"
29272 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29273
29274 #: src/support/debug.cpp:47
29275 msgid "Lyxlex grammar parser"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/support/debug.cpp:48
29279 msgid "Configuration files reading"
29280 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29281
29282 #: src/support/debug.cpp:49
29283 msgid "Custom keyboard definition"
29284 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29285
29286 #: src/support/debug.cpp:50
29287 msgid "LaTeX generation/execution"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/support/debug.cpp:51
29291 msgid "Math editor"
29292 msgstr "محرر الرياضيات"
29293
29294 #: src/support/debug.cpp:52
29295 msgid "Font handling"
29296 msgstr "معالجة خط"
29297
29298 #: src/support/debug.cpp:53
29299 msgid "Textclass files reading"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/support/debug.cpp:54
29303 msgid "Version control"
29304 msgstr "تحكم الاصدار"
29305
29306 #: src/support/debug.cpp:55
29307 msgid "External control interface"
29308 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29309
29310 #: src/support/debug.cpp:56
29311 msgid "Undo/Redo mechanism"
29312 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29313
29314 #: src/support/debug.cpp:57
29315 msgid "User commands"
29316 msgstr "اوامر المستخدم"
29317
29318 #: src/support/debug.cpp:58
29319 msgid "The LyX Lexer"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/support/debug.cpp:59
29323 msgid "Dependency information"
29324 msgstr "معلومات الملحق"
29325
29326 #: src/support/debug.cpp:60
29327 msgid "LyX Insets"
29328 msgstr "ادراجات ليك"
29329
29330 #: src/support/debug.cpp:61
29331 msgid "Files used by LyX"
29332 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29333
29334 #: src/support/debug.cpp:62
29335 msgid "Workarea events"
29336 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29337
29338 #: src/support/debug.cpp:63
29339 msgid "Insettext/tabular messages"
29340 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29341
29342 #: src/support/debug.cpp:64
29343 msgid "Graphics conversion and loading"
29344 msgstr "صور محولة ومحملة"
29345
29346 #: src/support/debug.cpp:65
29347 msgid "Change tracking"
29348 msgstr "تحويل المسار"
29349
29350 #: src/support/debug.cpp:66
29351 msgid "External template/inset messages"
29352 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29353
29354 #: src/support/debug.cpp:67
29355 msgid "RowPainter profiling"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/support/debug.cpp:68
29359 msgid "Scrolling debugging"
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/support/debug.cpp:69
29363 msgid "Math macros"
29364 msgstr "ماكرو رياضيات"
29365
29366 #: src/support/debug.cpp:70
29367 msgid "RTL/Bidi"
29368 msgstr "RTL/Bidi"
29369
29370 #: src/support/debug.cpp:71
29371 msgid "Locale/Internationalisation"
29372 msgstr "محلي/دولي"
29373
29374 #: src/support/debug.cpp:72
29375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29376 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29377
29378 #: src/support/debug.cpp:73
29379 msgid "Find and replace mechanism"
29380 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29381
29382 #: src/support/debug.cpp:74
29383 msgid "Developers' general debug messages"
29384 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29385
29386 #: src/support/debug.cpp:75
29387 msgid "All debugging messages"
29388 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29389
29390 #: src/support/debug.cpp:154
29391 #, c-format
29392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29393 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29394
29395 #: src/support/lassert.cpp:52
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "Assertion %1$s violated in\n"
29399 "file: %2$s, line: %3$s"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/support/lassert.cpp:62
29403 msgid ""
29404 "It should be safe to continue, but you\n"
29405 "may wish to save your work and restart LyX."
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/support/lassert.cpp:65
29409 msgid "Warning!"
29410 msgstr "تحذير!"
29411
29412 #: src/support/lassert.cpp:72
29413 msgid ""
29414 "There has been an error with this document.\n"
29415 "LyX will attempt to close it safely."
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/support/lassert.cpp:75
29419 msgid "Buffer Error!"
29420 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29421
29422 #: src/support/lassert.cpp:82
29423 msgid ""
29424 "LyX has encountered an application error\n"
29425 "and will now shut down."
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/support/lassert.cpp:85
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Fatal Exception!"
29431 msgstr "جدول التعليق"
29432
29433 #: src/support/os_win32.cpp:482
29434 msgid "System file not found"
29435 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29436
29437 #: src/support/os_win32.cpp:483
29438 msgid ""
29439 "Unable to load shfolder.dll\n"
29440 "Please install."
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/support/os_win32.cpp:488
29444 msgid "System function not found"
29445 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
29446
29447 #: src/support/os_win32.cpp:489
29448 msgid ""
29449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29450 "Don't know how to proceed. Sorry."
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/support/userinfo.cpp:45
29454 msgid "Unknown user"
29455 msgstr "مستخدم مجهول"
29456
29457 #~ msgid "."
29458 #~ msgstr "."
29459
29460 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29461 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
29462
29463 #~ msgid "Syriac"
29464 #~ msgstr "السريانية"
29465
29466 #~ msgid "Urdu"
29467 #~ msgstr "الأوردو"
29468
29469 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29470 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
29471
29472 #~ msgid "Sco&pe"
29473 #~ msgstr "مكش&اف"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29477 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
29478
29479 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29480 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
29481
29482 #~ msgid "SciPoster"
29483 #~ msgstr "بوستر علمي"
29484
29485 #~ msgid "Posters"
29486 #~ msgstr "الملصقات الإعلانية"
29487
29488 #~ msgid "LeftLogo"
29489 #~ msgstr "الشعار اليسار"
29490
29491 #~ msgid "Left logo:"
29492 #~ msgstr "الشعار اليسار:"
29493
29494 #~ msgid "Logo Size"
29495 #~ msgstr "حجم الشعار"
29496
29497 #~ msgid "Relative logo size (0 through 1)"
29498 #~ msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
29499
29500 #~ msgid "RightLogo"
29501 #~ msgstr "الشعار اليمين"
29502
29503 #~ msgid "Right logo:"
29504 #~ msgstr "الشعار اليمين:"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Caption Width"
29508 #~ msgstr "عرض مخصص"
29509
29510 #~ msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
29511 #~ msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
29512
29513 #~ msgid "Giant"
29514 #~ msgstr "كبير"
29515
29516 #~ msgid "More Giant"
29517 #~ msgstr "ضخم"
29518
29519 #~ msgid "Most Giant"
29520 #~ msgstr "عملاق"
29521
29522 #~ msgid "Giant Snippet"
29523 #~ msgstr "قصاصة كبيرة"
29524
29525 #~ msgid "More Giant Snippet"
29526 #~ msgstr "قصاصة ضخمة"
29527
29528 #~ msgid "Most Giant Snippet"
29529 #~ msgstr "قصاصة عملاقة"
29530
29531 #~ msgid "Beamerposter"
29532 #~ msgstr "Beamerposter"
29533
29534 #~ msgid "A0 Poster"
29535 #~ msgstr "ملصق A0"
29536
29537 #~ msgid "Section Boxes"
29538 #~ msgstr "صندوق القسم"
29539
29540 #~ msgid "SectionBox"
29541 #~ msgstr "صندوق القسم"
29542
29543 #~ msgid "Section Box"
29544 #~ msgstr "صندوق القسم"
29545
29546 #~ msgid "Section Box Width|S"
29547 #~ msgstr "عرض صندوق القسم|S"
29548
29549 #~ msgid "Width of the section Box"
29550 #~ msgstr "عرض صندوق القسم"
29551
29552 #~ msgid "Heading"
29553 #~ msgstr "الرأس"
29554
29555 #~ msgid "Section Box Heading"
29556 #~ msgstr "رأس صندوق القسم"
29557
29558 #~ msgid "Insert the section box header here"
29559 #~ msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
29560
29561 #~ msgid "SubsectionBox"
29562 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29563
29564 #~ msgid "Subsection Box"
29565 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29566
29567 #~ msgid "Subsubsection Box"
29568 #~ msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
29569
29570 #~ msgid "Color Box"
29571 #~ msgstr "صندوق اللون"
29572
29573 #~ msgid "Color Box Options"
29574 #~ msgstr "خيارات صندوق اللون"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Fit Color Box"
29578 #~ msgstr "لون الخط"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Color Box Separator"
29582 #~ msgstr "فاصل"
29583
29584 #~ msgid "Color Boxes"
29585 #~ msgstr "صندوق الألوان"
29586
29587 #~ msgid "-----"
29588 #~ msgstr "-----"
29589
29590 #~ msgid "Color Box Line"
29591 #~ msgstr "خط صندوق الألوان"
29592
29593 #~ msgid "Color Box Setup"
29594 #~ msgstr "إعداد صندوق الألوان"
29595
29596 #~ msgid "&Down"
29597 #~ msgstr "&اسفل"
29598
29599 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29600 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
29601
29602 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29603 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29607 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Alternative theorem string"
29611 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Default Format"
29615 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Key Words."
29619 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "End Multiple Columns"
29623 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
29624
29625 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29626 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
29627
29628 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29629 #~ msgstr "ar"
29630
29631 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29632 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29633
29634 #~ msgid "Use AMS &math package"
29635 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29636
29637 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29638 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29639
29640 #~ msgid "Use &esint package"
29641 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29645 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29649 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29650
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29653 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29657 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Use mh&chem package"
29661 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29662
29663 #~ msgid "&First:"
29664 #~ msgstr "&الاول:"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29668 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
29669
29670 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29671 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
29672
29673 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29674 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Table w&idth:"
29678 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
29679
29680 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29681 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
29682
29683 #~ msgid "institute mark"
29684 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
29685
29686 #~ msgid "Fig. ---"
29687 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
29688
29689 #~ msgid "Senseless!"
29690 #~ msgstr "بلامعنى!"
29691
29692 #~ msgid "LatinOn"
29693 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
29694
29695 #~ msgid "Latin on"
29696 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
29697
29698 #~ msgid "LatinOff"
29699 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29700
29701 #~ msgid "Latin off"
29702 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29703
29704 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29705 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
29706
29707 #~ msgid "________________________________"
29708 #~ msgstr "________________________________"
29709
29710 #~ msgid "Institute mark"
29711 #~ msgstr "علامة إستهلال"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Maintext"
29715 #~ msgstr "النص الرئيسي"
29716
29717 #~ msgid "Space"
29718 #~ msgstr "مباعدة"
29719
29720 #~ msgid "Space:"
29721 #~ msgstr "المسافة:"
29722
29723 #~ msgid "Computer:"
29724 #~ msgstr "الحاسب:"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Close Section"
29728 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
29729
29730 #~ msgid "Table Caption"
29731 #~ msgstr "جدول التعليق"
29732
29733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29734 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
29735
29736 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29737 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29738
29739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29740 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Settings...|g"
29744 #~ msgstr "اعدادات..."
29745
29746 #~ msgid "Braille Manual|B"
29747 #~ msgstr "دليل برايل|د"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29751 #~ msgstr "LilyPond music"
29752
29753 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29754 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
29755
29756 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29757 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29761 #~ msgstr "حفظ|ح"
29762
29763 #~ msgid "Rotate cell"
29764 #~ msgstr "تدوير خلية"
29765
29766 #~ msgid "Rotate table"
29767 #~ msgstr "تدوير جدول"
29768
29769 #~ msgid "AMS arrows"
29770 #~ msgstr "اسهم AMS"
29771
29772 #~ msgid "AMS relations"
29773 #~ msgstr "علاقة AMS"
29774
29775 #~ msgid "AMS operators"
29776 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
29777
29778 #~ msgid "AMS Arrows"
29779 #~ msgstr "أسهم AMS"
29780
29781 #~ msgid "AMS Relations"
29782 #~ msgstr "علاقات AMS"
29783
29784 #~ msgid "HTML|H"
29785 #~ msgstr "HTML|H"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29789 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29790
29791 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29792 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29793
29794 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29795 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29796
29797 #~ msgid "Specify the default paper size."
29798 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
29799
29800 #~ msgid "Memory problem"
29801 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
29802
29803 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29804 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
29805
29806 #~ msgid "Utopia"
29807 #~ msgstr "Utopia"
29808
29809 #~ msgid " (unknown)"
29810 #~ msgstr " (مجهول)"
29811
29812 #~ msgid "List of Graphics"
29813 #~ msgstr "قائمة الصور"
29814
29815 #~ msgid "List of Equations"
29816 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
29817
29818 #~ msgid "List of Footnotes"
29819 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "List of Index Entries"
29823 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
29824
29825 #~ msgid "List of Marginal notes"
29826 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
29827
29828 #~ msgid "List of Notes"
29829 #~ msgstr "قائمة المدونات"
29830
29831 #~ msgid "List of Citations"
29832 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
29833
29834 #~ msgid "List of Branches"
29835 #~ msgstr "قائمة الفروع"
29836
29837 #~ msgid "List of Changes"
29838 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
29839
29840 #~ msgid "Automatic help"
29841 #~ msgstr "مساعدة آلية"
29842
29843 #~ msgid "Session"
29844 #~ msgstr "جلسة"
29845
29846 #~ msgid "Documents"
29847 #~ msgstr "مستندات"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29851 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "&Output Format:"
29855 #~ msgstr "مخرج فارغ"
29856
29857 #~ msgid "MM"
29858 #~ msgstr "MM"
29859
29860 #~ msgid "MMMMM"
29861 #~ msgstr "MMMMM"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29865 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29869 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29873 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29877 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Example \\theexample"
29881 #~ msgstr "مثال //المثال"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29885 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Remark \\theremark"
29889 #~ msgstr "جزء //الجزء"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Case \\thecase"
29893 #~ msgstr "فصل //الفصل"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Question \\thequestion"
29897 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Note \\thenote"
29901 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
29902
29903 #~ msgid "&New:"
29904 #~ msgstr "&جديد:"
29905
29906 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29907 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
29908
29909 #~ msgid "Preface:"
29910 #~ msgstr "مقدمة:"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29914 #~ msgstr "حاشية"
29915
29916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29917 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
29918
29919 #~ msgid "branch"
29920 #~ msgstr "فرع"
29921
29922 #~ msgid "--- Appendices ---"
29923 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
29924
29925 #~ msgid "List of %1$s"
29926 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
29927
29928 #~ msgid "Layout|L"
29929 #~ msgstr "النسق|ال"
29930
29931 #~ msgid "Documents|D"
29932 #~ msgstr "مستندات|م"
29933
29934 #~ msgid "New from Template...|T"
29935 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
29936
29937 #~ msgid "Revert|R"
29938 #~ msgstr "عودة|ع"
29939
29940 #~ msgid "Custom...|C"
29941 #~ msgstr "اختياري...|ا"
29942
29943 #~ msgid "Redo|d"
29944 #~ msgstr "تكرار|ت"
29945
29946 #~ msgid "Cut|C"
29947 #~ msgstr "قص|ق"
29948
29949 #~ msgid "Paste|a"
29950 #~ msgstr "لصق|ل"
29951
29952 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29953 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
29954
29955 #~ msgid "Tabular|T"
29956 #~ msgstr "جدولة|ج"
29957
29958 #~ msgid "Thesaurus..."
29959 #~ msgstr "موسوعات..."
29960
29961 #~ msgid "Statistics...|i"
29962 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
29963
29964 #~ msgid "Change Tracking|g"
29965 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
29966
29967 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29968 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
29969
29970 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29971 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
29972
29973 #~ msgid "Line Bottom|B"
29974 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
29975
29976 #~ msgid "Line Left|L"
29977 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
29978
29979 #~ msgid "Line Right|R"
29980 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
29981
29982 #~ msgid "Alignment|i"
29983 #~ msgstr "محاذاة|م"
29984
29985 #~ msgid "Delete Row|w"
29986 #~ msgstr "حذف صف|ح"
29987
29988 #~ msgid "Copy Row"
29989 #~ msgstr "نسخ صف"
29990
29991 #~ msgid "Delete Column|D"
29992 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
29993
29994 #~ msgid "Copy Column"
29995 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
29996
29997 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29998 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
29999
30000 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30001 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30002
30003 #~ msgid "Alignment|A"
30004 #~ msgstr "محاذاة|م"
30005
30006 #~ msgid "Add Row|R"
30007 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30008
30009 #~ msgid "Add Column|C"
30010 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30011
30012 #~ msgid "Octave"
30013 #~ msgstr "ثماني"
30014
30015 #~ msgid "Maxima"
30016 #~ msgstr "الحدود العليا"
30017
30018 #~ msgid "Mathematica"
30019 #~ msgstr "رياضيات"
30020
30021 #~ msgid "Align Environment|A"
30022 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30023
30024 #~ msgid "Special Character|S"
30025 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30026
30027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30028 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30029
30030 #~ msgid "Index Entry|I"
30031 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30032
30033 #~ msgid "URL...|U"
30034 #~ msgstr "رابط...|ر"
30035
30036 #~ msgid "TeX Code|T"
30037 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30038
30039 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30040 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30041
30042 #~ msgid "Floats|a"
30043 #~ msgstr "عائم|ع"
30044
30045 #~ msgid "Include File...|d"
30046 #~ msgstr "تضمين ملف"
30047
30048 #~ msgid "Insert File|e"
30049 #~ msgstr "ادراج ملف"
30050
30051 #~ msgid "External Material...|x"
30052 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30053
30054 #~ msgid "Protected Space|r"
30055 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30056
30057 #~ msgid "Vertical Space..."
30058 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30059
30060 #~ msgid "Line Break|L"
30061 #~ msgstr "سطر جديد"
30062
30063 #~ msgid "Single Quote|Q"
30064 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30065
30066 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30067 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30068
30069 #~ msgid "Horizontal Line"
30070 #~ msgstr "خط  افقي"
30071
30072 #~ msgid "Font Change|o"
30073 #~ msgstr "تغيير خط"
30074
30075 #~ msgid "Math Normal Font"
30076 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30077
30078 #~ msgid "Text Normal Font"
30079 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30080
30081 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30082 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30083
30084 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30085 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30086
30087 #~ msgid "Character...|C"
30088 #~ msgstr "محارف..."
30089
30090 #~ msgid "Paragraph...|P"
30091 #~ msgstr "فقرة..."
30092
30093 #~ msgid "Document...|D"
30094 #~ msgstr "مستند..."
30095
30096 #~ msgid "Tabular...|T"
30097 #~ msgstr "جدولة..."
30098
30099 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30100 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30101
30102 #~ msgid "Noun Style|N"
30103 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30104
30105 #~ msgid "Bold Style|B"
30106 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30107
30108 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30109 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30110
30111 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30112 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30113
30114 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30115 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30116
30117 #~ msgid "Update|U"
30118 #~ msgstr "تحديث"
30119
30120 #~ msgid "TeX Information|X"
30121 #~ msgstr "معلومات تيك"
30122
30123 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30124 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30125
30126 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30127 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30128
30129 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30130 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30131
30132 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30133 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30134
30135 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30136 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30137
30138 #~ msgid "Extended Features|E"
30139 #~ msgstr "معالم موسعة"
30140
30141 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30142 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30143
30144 #~ msgid "Preferences..."
30145 #~ msgstr "تفضيلات..."
30146
30147 #~ msgid "Quit LyX"
30148 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30149
30150 #~ msgid "%1$d words checked."
30151 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30152
30153 #~ msgid "One word checked."
30154 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30155
30156 #~ msgid "Spelling check completed"
30157 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30158
30159 #~ msgid "&Command:"
30160 #~ msgstr "&الامر:"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Search text is empty!"
30164 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30168 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Open Target...|O"
30172 #~ msgstr "فتح...|ف"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "&Use Defaults"
30176 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30180 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30181
30182 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30183 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30184
30185 #~ msgid "&Use babel"
30186 #~ msgstr "&استخدم babel"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Flex:Institute"
30190 #~ msgstr "إستهلال"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30194 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30195
30196 #~ msgid "scheme"
30197 #~ msgstr "مخطط"
30198
30199 #~ msgid "chart"
30200 #~ msgstr "جدول بياني"
30201
30202 #~ msgid "graph"
30203 #~ msgstr "رسم بياني"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Flex:Alert"
30207 #~ msgstr "تحذير"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Flex:Structure"
30211 #~ msgstr "بنية"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30215 #~ msgstr "مقال"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30219 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Flex:Firstname"
30223 #~ msgstr "الاسم الاول"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Flex:Fname"
30227 #~ msgstr "اسم الملف"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Flex:Surname"
30231 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Flex:Filename"
30235 #~ msgstr "اسم الملف"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Flex:Literal"
30239 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30243 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Flex:Volume"
30247 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Flex:Day"
30251 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Flex:Month"
30255 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Flex:Year"
30259 #~ msgstr "عنصر:عام"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Flex:ISSN"
30263 #~ msgstr "ISSN"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30267 #~ msgstr "كود-CCC"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Flex:Code"
30271 #~ msgstr "كود"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Flex:Dscr"
30275 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Flex:Keyword"
30279 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Flex:Orgname"
30283 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Flex:Street"
30287 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Flex:City"
30291 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Flex:State"
30295 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Flex:Postcode"
30299 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Flex:Country"
30303 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Flex:Directory"
30307 #~ msgstr "الدليل"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Flex:Email"
30311 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30312
30313 #~ msgid "Foot"
30314 #~ msgstr "تذييل"
30315
30316 #~ msgid "Note:Note"
30317 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30318
30319 #~ msgid "Box:Shaded"
30320 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30321
30322 #~ msgid "Wrap"
30323 #~ msgstr "لف"
30324
30325 #~ msgid "Info:menu"
30326 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30327
30328 #~ msgid "Info:shortcut"
30329 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30330
30331 #~ msgid "Info:shortcuts"
30332 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Flex:Endnote"
30336 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Flex:Expression"
30340 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Flex:Concepts"
30344 #~ msgstr "مصطلح"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Flex:Meaning"
30348 #~ msgstr "المعنى"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Flex:Noun"
30352 #~ msgstr "اسم"
30353
30354 #~ msgid "Norsk"
30355 #~ msgstr "Norsk"
30356
30357 #~ msgid "Nynorsk"
30358 #~ msgstr "Nynorsk"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "master document[[scope]]"
30362 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Keywordsr"
30366 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "A&vailable indices:"
30370 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Error "
30374 #~ msgstr "خطأ"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "All indices"
30378 #~ msgstr "كل الملفات"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "&Ok"
30382 #~ msgstr "&موافق"
30383
30384 #~ msgid "&Dummy"
30385 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30386
30387 #~ msgid "F&ind:"
30388 #~ msgstr "بحث:"
30389
30390 #~ msgid "The Enter key works, too"
30391 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30392
30393 #~ msgid "The delete key works, too"
30394 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30395
30396 #~ msgid "D&elete"
30397 #~ msgstr "&حذف"
30398
30399 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30400 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30401
30402 #~ msgid "&BibTeX command:"
30403 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30404
30405 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30406 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30407
30408 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30409 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30410
30411 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30412 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30413
30414 #~ msgid "Screen &DPI:"
30415 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30416
30417 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30418 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30419
30420 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30421 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30422
30423 #~ msgid "Use input encod&ing"
30424 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30425
30426 #~ msgid "Merge cells"
30427 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30428
30429 #~ msgid "Land"
30430 #~ msgstr "يهبط"
30431
30432 #~ msgid "BLZ"
30433 #~ msgstr "BLZ"
30434
30435 #~ msgid "Konto"
30436 #~ msgstr "Konto"
30437
30438 #~ msgid "Element:Firstname"
30439 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30440
30441 #~ msgid "Element:Filename"
30442 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30443
30444 #~ msgid "Element:Postcode"
30445 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30446
30447 #~ msgid "Element:Directory"
30448 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30449
30450 #~ msgid "Custom:Endnote"
30451 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30452
30453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30454 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30455
30456 #~ msgid "Insert|n"
30457 #~ msgstr "ادراج"
30458
30459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30460 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30461
30462 #~ msgid "View DVI"
30463 #~ msgstr "عرض DVI"
30464
30465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30466 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30467
30468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30469 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30470
30471 #~ msgid "View PostScript"
30472 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30473
30474 #~ msgid "Update PostScript"
30475 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30476
30477 #~ msgid "Ch. "
30478 #~ msgstr "فصل."
30479
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "The specified document\n"
30482 #~ "%1$s\n"
30483 #~ "could not be read."
30484 #~ msgstr ""
30485 #~ "المستند المحدد \n"
30486 #~ "%1$s\n"
30487 #~ "لايمكن قراءته."
30488
30489 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30490 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30491
30492 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30493 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30494
30495 #~ msgid "caption frame"
30496 #~ msgstr "إطار التعليق"
30497
30498 #~ msgid "top/bottom line"
30499 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30500
30501 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30502 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30503
30504 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30505 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30506
30507 #~ msgid ""
30508 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30509 #~ "You may not have the right languages installed."
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30512 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30516 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30517 #~ msgstr ""
30518 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
30519 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
30520
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30523 #~ "`%2$s'."
30524 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30525
30526 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30527 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
30528
30529 #~ msgid ""
30530 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30531 #~ "encoding `%2$s'."
30532 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30533
30534 #~ msgid ""
30535 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30536 #~ "encoding `%2$s'."
30537 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid ""
30541 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30542 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30543
30544 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30545 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
30546
30547 #~ msgid "Branch Settings"
30548 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
30549
30550 #~ msgid "Length"
30551 #~ msgstr "الطول"
30552
30553 #~ msgid "TeX Code Settings"
30554 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
30555
30556 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30557 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30558
30559 #~ msgid "Thin space"
30560 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
30561
30562 #~ msgid "Medium space"
30563 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
30564
30565 #~ msgid "Thick space"
30566 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
30567
30568 #~ msgid "Negative thin space"
30569 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
30570
30571 #~ msgid "Negative medium space"
30572 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
30573
30574 #~ msgid "Negative thick space"
30575 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Inter-word space"
30579 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Hyperlink"
30583 #~ msgstr "&وصلات"
30584
30585 #~ msgid "Label"
30586 #~ msgstr "ملصق"
30587
30588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30589 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
30590
30591 #~ msgid "aspell"
30592 #~ msgstr "aspell "
30593
30594 #~ msgid "hspell"
30595 #~ msgstr "hspell "
30596
30597 #~ msgid "*.pws"
30598 #~ msgstr "*.pws"
30599
30600 #~ msgid "*.ispell"
30601 #~ msgstr "*.ispell"
30602
30603 #~ msgid "Spellchecker error"
30604 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
30605
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30608 #~ "Maybe it has been killed."
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
30611 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
30612
30613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30614 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30618 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30619
30620 #~ msgid "No Table of contents"
30621 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Opened inset"
30625 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Opened Box Inset"
30629 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30633 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30637 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30641 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Opened Float Inset"
30645 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30649 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Unknown buffer info"
30653 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30657 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30661 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Opened Note Inset"
30665 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "QQuad Space"
30669 #~ msgstr "مباعدة"
30670
30671 #~ msgid "Opened table"
30672 #~ msgstr "فتح جدول"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Opened Text Inset"
30676 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30680 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30681
30682 #~ msgid "TheoremTemplate"
30683 #~ msgstr "قالب نظرية"
30684
30685 #~ msgid "Theorem #:"
30686 #~ msgstr "نظرية #:"
30687
30688 #~ msgid "Fact #:"
30689 #~ msgstr "حقيقة #:"
30690
30691 #~ msgid "Axiom #:"
30692 #~ msgstr "مسلمة #:"
30693
30694 #~ msgid "Definition #:"
30695 #~ msgstr "تعريف #:"
30696
30697 #~ msgid "Example #:"
30698 #~ msgstr "مثال #:"
30699
30700 #~ msgid "Condition #:"
30701 #~ msgstr "شرط #:"
30702
30703 #~ msgid "Problem #:"
30704 #~ msgstr "مشكلة #:"
30705
30706 #~ msgid "Exercise #:"
30707 #~ msgstr "تمرين #:"
30708
30709 #~ msgid "Remark #:"
30710 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30711
30712 #~ msgid "Note #:"
30713 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30714
30715 #~ msgid ""
30716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30717 #~ "%2$s"
30718 #~ msgstr ""
30719 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30720 #~ "%2$s"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Vorwahl:"
30724 #~ msgstr "عادي:"
30725
30726 #~ msgid "Ort:"
30727 #~ msgstr "Ort:"
30728
30729 #~ msgid "BLZ:"
30730 #~ msgstr "BLZ:"
30731
30732 #~ msgid "Konto:"
30733 #~ msgstr "Konto:"
30734
30735 #~ msgid "Adresse:"
30736 #~ msgstr "العنوان:"
30737
30738 #~ msgid "Latex"
30739 #~ msgstr "لتيك"
30740
30741 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30742 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
30743
30744 #~ msgid "No file open!"
30745 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30749 #~ msgstr "مسار التغييرات"
30750
30751 #~ msgid "B&rowse..."
30752 #~ msgstr "استعراض..."
30753
30754 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30755 #~ msgstr "عدد النسخ:"
30756
30757 #~ msgid "Ne&w"
30758 #~ msgstr "جديد"
30759
30760 #~ msgid "Go back to Reference|G"
30761 #~ msgstr "العودة للمرجع"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Grou&p Name:"
30765 #~ msgstr "الاسم:"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid ""
30769 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
30770 #~ "assign the existing one."
30771 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
30772
30773 #~ msgid "&Postscript driver:"
30774 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
30775
30776 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30777 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
30778
30779 #~ msgid "algorithm"
30780 #~ msgstr "الخوارزم"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "tableau"
30784 #~ msgstr "جدول"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "keywords"
30788 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30789
30790 #~ msgid "Table of Contents|a"
30791 #~ msgstr "جدول المحتويات"
30792
30793 #~ msgid "FAQ|F"
30794 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
30795
30796 #~ msgid "LinuxDoc"
30797 #~ msgstr "LinuxDoc"
30798
30799 #~ msgid "LinuxDoc|x"
30800 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
30801
30802 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
30803 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
30804
30805 #~ msgid "Austrian"
30806 #~ msgstr "Austrian"
30807
30808 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
30809 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
30810
30811 #~ msgid "British"
30812 #~ msgstr "بريطاني"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Reference\t"
30816 #~ msgstr "مرجع"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30820 #~ msgstr "عنوان المرسل"
30821
30822 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30823 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
30824
30825 #~ msgid "LaTeX default"
30826 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
30827
30828 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
30829 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
30830
30831 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
30832 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
30833
30834 #~ msgid "Split View Vertically|V"
30835 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"