]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Add ignoresep option to layout lfun
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
726 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&أسفل اليسار:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "س"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&اعلى اليمين:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&ايجاد من ملف"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "ص"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "بحث&"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&بحث:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "&استبدال بـ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&بحث التالي"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&استبدال"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "بحث خ&لفي"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "&استبدال الكل"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "الإعد&ادات"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "المستند الح&الي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "مستند رئيس&ي"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "ف&تح مستند"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "&كل التدريبات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "ماكرو رياضيات"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "من"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "نوع التعويم:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&اعلى الصفحة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&هنا بالتحديد"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "&هنا لو امكن"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "&صفحة تعويم"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&اسفل الصفحة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&مدى الاعمدة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "&تدوير جانبي"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "خط الشاشة"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&الروماني:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Sans Serif:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "&المقباس (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&مقياس (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "ري&اضيات:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr ""
1778 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1779 "أوالكورية (CJK) "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&الصور"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "تحديد ملف صورة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "حجم الخرج"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgid "Set &width:"
1847 msgstr "&ضبط العرض:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1850 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "تدوير الصورة"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "الأصل&:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "اسم ملف الصورة"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&قص"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "ص:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "س:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "&خيارات لتيك:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1905 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 msgstr ""
1907 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1908 "(راجع التفضيلات)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1911 msgid "Sho&w in LyX"
1912 msgstr "اظهار في ليك"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sca&le on screen (%):"
1916 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "مجموعات الصور"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "نظام مسودة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "&نظام مسودة"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&التباعد:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&القيمة:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&املئ قالب:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&الحماية:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2008 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2011 msgid "URL"
2012 msgstr "رابط"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 msgid "&Target:"
2016 msgstr "&الهدف:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2020 msgid "Name associated with the URL"
2021 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 msgid "&Name:"
2026 msgstr "&الاسم:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2031 "to enter LaTeX code."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2039 msgid "Link type"
2040 msgstr "نوع الرابط"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2047 msgid "&Web"
2048 msgstr "و&يب"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2055 #, fuzzy
2056 msgid "E&mail"
2057 msgstr "بريد الكتروني"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2060 msgid "Link to a file"
2061 msgstr "رابط للملف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 msgid "Fi&le"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2068 msgid "Listing Parameters"
2069 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2074 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2080 msgid "&Bypass validation"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgid "C&aption:"
2085 msgstr "&عنوان فرعي:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 msgid "La&bel:"
2089 msgstr "الملص&ق:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2092 msgid "Mo&re parameters"
2093 msgstr "معطيات أخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2096 msgid "Underline spaces in generated output"
2097 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2100 msgid "&Mark spaces in output"
2101 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2104 msgid "Show LaTeX preview"
2105 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2108 msgid "&Show preview"
2109 msgstr "&اظهار المستعرض"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2112 msgid "File name to include"
2113 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2116 msgid "&Include Type:"
2117 msgstr "&نوع التضمين:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgid "Include"
2121 msgstr "تضمين"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "ادخل"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgid "Verbatim"
2129 msgstr "حرفي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2133 msgid "Program Listing"
2134 msgstr "قائمة البرنامج"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2137 msgid "Edit the file"
2138 msgstr "تحرير الملف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 msgid "&Edit"
2142 msgstr "&تحرير"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2145 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2149 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2150 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 msgid ""
2154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2159 msgstr "إنتاج الفهرس"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2163 msgid "&Options:"
2164 msgstr "خيارات:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2180 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "تس&ميه..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "نوع المعلومات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "اسم المعلومات:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2225 msgid "Update dialog when moving context"
2226 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2229 msgid "S&ynchronize Dialog"
2230 msgstr "نافذة المز&امنة"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2239 msgstr "&تطبيق فوري"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2243 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2246 msgid "Push new inset into the document"
2247 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 msgid "New Inset"
2251 msgstr "إدراج جديد"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2254 msgid "Document &Class"
2255 msgstr "نوع المستند"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2258 msgid "Click to select a local document class definition file"
2259 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2262 msgid "&Local Layout..."
2263 msgstr "&نسق محلي..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2266 msgid "Class Options"
2267 msgstr "خيارات النوع"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2270 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2271 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "&مخصص:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "&محرك الصور:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&الرئيسي:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Language pa&ckage:"
2323 msgstr "حز&مة اللغة:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2327 msgid "Select which language package LyX should use"
2328 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "الترميز"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Othe&r:"
2348 msgstr "&أخرى:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 msgid ""
2352 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2353 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2354 "have been inserted with."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2358 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "قيمة عرض الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "السمك&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "قيمة سمك الخط."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2391 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2395 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2401 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2402 msgid "Listing"
2403 msgstr "عمل قوائم"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2406 msgid "&Main Settings"
2407 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2410 msgid "Placement"
2411 msgstr "الوضع"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2414 msgid "Check for inline listings"
2415 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2418 msgid "&Inline listing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2422 msgid "Check for floating listings"
2423 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgid "&Float"
2427 msgstr "&عائم"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2430 msgid "&Placement:"
2431 msgstr "&الوضع:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "ترقيم الأسطر"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 msgid "&Side:"
2443 msgstr "&جانب:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 msgid "S&tep:"
2451 msgstr "الخط&وة:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgid "Font si&ze:"
2459 msgstr "&حجم الخط:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 msgid "Style"
2468 msgstr "الأسلوب"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgid "F&ont size:"
2472 msgstr "&حجم الخط:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "عائلة الخط:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&مسافة كرمز"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "&جدولة الحجم:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 msgid "Lan&guage:"
2524 msgstr "&اللغة:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 msgid "&Dialect:"
2532 msgstr "&اللهجة:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "المدى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&السطر الأول:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2551 msgid "&Last line:"
2552 msgstr "&السطر الأخير:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 msgid "Ad&vanced"
2560 msgstr "&متقدم"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "معطيات أخرى"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 msgid "&Validate"
2576 msgstr "تفع&يل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 msgid "Convert"
2585 msgstr "تحويل"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 msgid "Log &Type:"
2593 msgstr "نوع& السجل:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "تحديث العرض"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 msgid "&Update"
2602 msgstr "&تحديث"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "&مسار العمل:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "&اذهب!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "&التحذير التالي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "&الخطأ التالي"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&أعلى:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&أسفل:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "&داخل(يسار):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "&خارج:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "فاصل& الرأس:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "&الغاء التذييل:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "عدد الصفوف"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&الصفوف:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "عدد الاعمدة"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&الاعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "محاذاة رأسية"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&رأسي:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&أفقي:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "النوع&:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "كل الحزم:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "تحميل آل&ي"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "تحميل د&ائما"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "بدون &تحميل"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "معادلة داخلية|I"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&المتاح:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&اضف"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&احذف"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&المحدد:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "المصطلح"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sy&mbol:"
2816 msgstr "&الرمز:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Des&cription:"
2821 msgstr "الوصف:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "فرز& بواسطة:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2828 msgid ""
2829 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2830 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 msgid "Type"
2835 msgstr "النوع"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "داخل ليك فقط"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2842 msgid "LyX &Note"
2843 msgstr "ملاحظة ليك"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 msgid "&Comment"
2851 msgstr "&تعليق"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "طباعة رمادية"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2858 msgid "&Greyed out"
2859 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 msgid "&Numbering"
2867 msgstr "&ترقيم"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "هيئة الخرج"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2878 msgid "De&fault output format:"
2879 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2882 #, fuzzy
2883 msgid "LyX Format"
2884 msgstr "&الهيئة:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2887 msgid ""
2888 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2889 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2890 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2891 "in collaborative settings and with version control systems."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2895 msgid "Save &transient properties"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2899 msgid ""
2900 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2901 "really necessary)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Allow running external programs"
2907 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2910 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2914 msgid "S&ynchronize with output"
2915 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2918 msgid "C&ustom macro:"
2919 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2938 msgid "&Math output:"
2939 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2946 msgid "MathML"
2947 msgstr "MathML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2950 msgid "HTML"
2951 msgstr "HTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2954 msgid "Images"
2955 msgstr "الصور"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2958 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2961 msgid "LaTeX"
2962 msgstr "لتيك"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2965 msgid "Math &image scaling:"
2966 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2973 msgid "Write CSS to File"
2974 msgstr "كتابة CSS للملف"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2977 msgid "&Use hyperref support"
2978 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2981 msgid "&General"
2982 msgstr "&عام"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "معلومات الرأس"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&العنوان:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "&المؤلف:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "&الموضوع:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3005 msgid ""
3006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "الروابط&"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "&رابط اللون"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&العلامات"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&ترقيم العلامات"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "رقم المستوى"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3079 msgstr "هيئة الورق"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3083 msgid "&Format:"
3084 msgstr "&الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3088 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3091 msgid "&Orientation:"
3092 msgstr "&الاتجاه:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 msgid "&Portrait"
3096 msgstr "&رأسية"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3099 msgid "&Landscape"
3100 msgstr "&افقية"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3104 msgid "Page Layout"
3105 msgstr "نسق الصفحة"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3108 msgid "Page &style:"
3109 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3112 msgid "Style used for the page header and footer"
3113 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3116 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3117 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3120 msgid "&Two-sided document"
3121 msgstr "&مستند بوجهين"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgid "Label Width"
3125 msgstr "عرض الملصق"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3129 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3130 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3133 msgid "Lo&ngest label"
3134 msgstr "ملصق ط&ويل"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3137 msgid "Line &spacing"
3138 msgstr "&تباعد الأسطر"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 msgid "Single"
3143 msgstr "مفرد"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 msgid "1.5"
3147 msgstr "1.5"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 msgid "Double"
3152 msgstr "مزدوج"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3159 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3168 msgid "Custom"
3169 msgstr "مخصص"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3172 msgid "&Indent Paragraph"
3173 msgstr "بد&اية الفقرة"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3176 msgid "&Justified"
3177 msgstr "&تمدد"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3180 msgid "&Left"
3181 msgstr "&يسار"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 msgid "C&enter"
3185 msgstr "&توسيط"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 msgid "Ri&ght"
3189 msgstr "&يمين"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3192 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgid "&Phantom"
3205 msgstr "ط&يف"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "طيف افق&ي"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "طيف رأس&ي"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgid "A&lter..."
3225 msgstr "&تغيير..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgid "In Math"
3233 msgstr "في الرياضيات"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "&تدقيق آلي"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3258 msgid "In Text"
3259 msgstr "في النص"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3262 msgid ""
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3264 "delay."
3265 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3268 msgid "Automatic &inline completion"
3269 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3272 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3273 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3282 "mode."
3283 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3287 msgstr "&مؤشر السهم"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3291 msgid "General"
3292 msgstr "عام"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3303 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3311 "القافزة اذا كان متاحاً."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3314 msgid "s popup d&elay"
3315 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3318 msgid ""
3319 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3320 "completed."
3321 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3324 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3328 msgid ""
3329 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3330 "It will be shown right away."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3334 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3335 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3338 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3342 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3346 msgid "Converter Defi&nitions"
3347 msgstr "&تعريفات المحول"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3350 msgid "C&onverter:"
3351 msgstr "&المحول:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3354 msgid "E&xtra flag:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3358 msgid "&From format:"
3359 msgstr "&من الهيئة:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3362 msgid "&To format:"
3363 msgstr "&إلى الهيئة:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3367 msgid "&Modify"
3368 msgstr "&تعديل"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3373 msgid "Remo&ve"
3374 msgstr "&حذف"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3377 msgid "Converter File Cache"
3378 msgstr "محول ملفات الكاش"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3381 msgid "&Enabled"
3382 msgstr "&مفعل"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3385 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3386 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3389 msgid "Security"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3393 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3397 msgid ""
3398 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3402 msgid "Use need&auth option"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3406 msgid ""
3407 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3408 "'needauth' option."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3412 msgid "Display &graphics"
3413 msgstr "عرض &الصور"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Instant &preview:"
3418 msgstr "العرض &السريع:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3422 msgid "Off"
3423 msgstr "ايقاف"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3426 msgid "No math"
3427 msgstr "بدون رياضيات"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3430 msgid "On"
3431 msgstr "تشغيل"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3434 msgid "Preview si&ze:"
3435 msgstr "حجم &العرض:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3438 msgid "Factor for the preview size"
3439 msgstr "معامل حجم العرض"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3442 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3443 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3446 msgid "&Mark end of paragraphs"
3447 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Session Handling"
3452 msgstr "معالجة الجلسة"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3455 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3456 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3459 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3460 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3463 msgid "Restore cursor &positions"
3464 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3467 msgid "&Load opened files from last session"
3468 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3471 msgid "&Clear all session information"
3472 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3475 msgid "Backup && Saving"
3476 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3479 msgid "Backup &original documents when saving"
3480 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3483 msgid "&Backup documents, every"
3484 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3487 msgid "&minutes"
3488 msgstr "دق&ائق"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3493 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3494 "state (compressed or uncompressed)."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3498 msgid "&Save new documents compressed by default"
3499 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3504 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3505 "included files."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3509 msgid "Save the &document directory path"
3510 msgstr "حفظ مسار المستند"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3513 msgid "Windows && Work Area"
3514 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3517 msgid "Open documents in &tabs"
3518 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3521 msgid ""
3522 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3523 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3527 msgid "Use s&ingle instance"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3531 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3532 msgstr ""
3533 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3536 msgid "Displa&y single close-tab button"
3537 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3540 msgid "Closing last &view:"
3541 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3544 msgid "Closes document"
3545 msgstr "إغلاق المستند"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3548 msgid "Hides document"
3549 msgstr "إخفاء المستند"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3552 msgid "Ask the user"
3553 msgstr "اسأل المستخدم"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3556 msgid "Editing"
3557 msgstr "تحرير"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3560 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3561 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3564 msgid ""
3565 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3566 "width used when set to 0."
3567 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3570 msgid "Cursor width (&pixels):"
3571 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3574 msgid "Scroll &below end of document"
3575 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3578 msgid "Skip trailing non-word characters"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3582 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3583 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3586 msgid "Sort &environments alphabetically"
3587 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3590 msgid "&Group environments by their category"
3591 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3594 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3595 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3598 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3599 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3602 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3603 msgstr ""
3604 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3607 msgid "Fullscreen"
3608 msgstr "كامل الشاشة"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3611 msgid "&Hide toolbars"
3612 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3615 msgid "Hide scr&ollbar"
3616 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3619 msgid "Hide &tabbar"
3620 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3623 msgid "Hide &menubar"
3624 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3627 msgid "Hide sta&tusbar"
3628 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3631 msgid "&Limit text width"
3632 msgstr "&تحديد عرض النص"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3635 msgid "Screen used (&pixels):"
3636 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3639 msgid "&New..."
3640 msgstr "&جديد..."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3643 msgid "Re&move"
3644 msgstr "حذ&ف"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3647 msgid "&Document format"
3648 msgstr "&هيئة المستند"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3651 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3652 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3655 msgid "Sho&w in export menu"
3656 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3659 msgid "Vector &graphics format"
3660 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3663 msgid "S&hort name:"
3664 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3667 msgid "E&xtensions:"
3668 msgstr "اللاحق&ات:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3671 msgid "&MIME:"
3672 msgstr "&MIME:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3675 msgid "Shortc&ut:"
3676 msgstr "&الاختصار:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3679 msgid "Ed&itor:"
3680 msgstr "&المحرر"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3683 msgid "&Viewer:"
3684 msgstr "&العارض:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3687 msgid "Co&pier:"
3688 msgstr "&الناسخ:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3694 "variants"
3695 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3698 msgid "Default Output Formats"
3699 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3702 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3703 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3709 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3710 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3713 #, fuzzy
3714 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3715 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3718 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3719 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3722 msgid "With &TeX fonts:"
3723 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Japanese:"
3728 msgstr "اليابانية"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3731 msgid "&E-mail:"
3732 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3735 msgid "Your name"
3736 msgstr "اسمك"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3739 msgid "Your E-mail address"
3740 msgstr "البريد الالكتروني"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3743 msgid "Keyboard"
3744 msgstr "لوحة المفاتيح"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3747 msgid "Use &keyboard map"
3748 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3751 msgid "&Primary:"
3752 msgstr "الرئيس&ي:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgid "Br&owse..."
3757 msgstr "&استعراض..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3760 msgid "S&econdary:"
3761 msgstr "ث&انوي:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3764 msgid ""
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3770 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3774 msgid "Mouse"
3775 msgstr "الفارة"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3778 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3779 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3782 msgid ""
3783 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3784 "speed it up, low values slow it down."
3785 msgstr ""
3786 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3787 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3790 msgid ""
3791 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3795 msgid "&Middle mouse button pasting"
3796 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3799 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3800 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3803 msgid "Enable"
3804 msgstr "مفعل"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3807 msgid "Ctrl"
3808 msgstr "Ctrl"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3811 msgid "Shift"
3812 msgstr "Shift"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3815 msgid "Alt"
3816 msgstr "Alt"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3819 msgid "User &interface language:"
3820 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3823 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3824 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3827 msgid "Language &package:"
3828 msgstr "حز&مة اللغة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3834 msgid "Automatic"
3835 msgstr "آلي"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3839 msgid "Always Babel"
3840 msgstr "دائما Babel"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3844 msgid "None[[language package]]"
3845 msgstr "بدون[[language package]]"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3848 msgid "Command s&tart:"
3849 msgstr "بداية الأمر:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3852 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3853 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3856 msgid "Command e&nd:"
3857 msgstr "&نهاية الامر:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3860 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3861 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3864 msgid "Default decimal &separator:"
3865 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3868 msgid "Default length &unit:"
3869 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3872 msgid ""
3873 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3874 "the language package)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3882 msgid ""
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3884 "command"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3888 msgid "Auto &begin"
3889 msgstr "&بدء آلي"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3892 msgid ""
3893 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3894 "switch command"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3898 msgid "Auto &end"
3899 msgstr "&انهاء آلي"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3902 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3903 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3906 msgid "Mark &foreign languages"
3907 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3910 msgid "Right-to-Left Language Support"
3911 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3914 msgid "Cursor movement:"
3915 msgstr "تحريك المؤشر:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3918 msgid "&Logical"
3919 msgstr "&منطقي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3922 msgid "&Visual"
3923 msgstr "&بصري"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3926 msgid ""
3927 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3928 msgstr ""
3929 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3932 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3933 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3936 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3937 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3944 #, fuzzy
3945 msgid "P&rocessor:"
3946 msgstr "المعالج&:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3949 msgid "BibTeX command and options"
3950 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3954 msgid "Processor for &Japanese:"
3955 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Options:"
3960 msgstr "خيارات:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3963 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3964 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3975 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3976 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3979 msgid "CheckTeX start options and flags"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&CheckTeX command:"
3985 msgstr "&امر CheckTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3988 msgid "&Nomenclature command:"
3989 msgstr "&أمر مصطلح:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3992 msgid ""
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3994 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3995 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4000 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4003 msgid "Set class options to default on class change"
4004 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4007 msgid "R&eset class options when document class changes"
4008 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4011 msgid "Forward Search"
4012 msgstr "بحث التالي"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4015 msgid "DV&I command:"
4016 msgstr "DV&I أمر:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4019 msgid "&PDF command:"
4020 msgstr "&PDF أمر:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4023 msgid "Dvips Options"
4024 msgstr "خيارات Dvips "
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4027 msgid "Paper t&ype:"
4028 msgstr "&نوع الورق:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4031 msgid "Paper si&ze:"
4032 msgstr "&حجم الورق:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4035 msgid "Lan&dscape:"
4036 msgstr "المنظ&ر:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4039 msgid "Other Options"
4040 msgstr "خيارات أخرى"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4043 msgid "Output &line length:"
4044 msgstr "طول سطر الخرج:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4047 msgid ""
4048 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4049 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4050 "paragraphs are separated by a blank line."
4051 msgstr ""
4052 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4053 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4054 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4057 msgid "&Date format:"
4058 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4061 msgid "Date format for strftime output"
4062 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4065 msgid "&Overwrite on export:"
4066 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4069 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4073 msgid "Ask permission"
4074 msgstr "تحديد الصلاحية"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4077 msgid "Main file only"
4078 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4081 msgid "All files"
4082 msgstr "كل الملفات"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4085 msgid ""
4086 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4087 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4088 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4089 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4090 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4091 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4095 msgid "&PATH prefix:"
4096 msgstr "&مسار prefix:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "variable. Use the OS native format."
4103 msgstr ""
4104 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4105 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4108 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4115 "environment variable. Use the OS native format."
4116 msgstr ""
4117 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4118 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4128 msgid "Browse..."
4129 msgstr "استعراض..."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&قالب المستند:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "&مسار العمل:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4164 msgid "Sans Seri&f:"
4165 msgstr "Sans Seri&f:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4168 msgid "T&ypewriter:"
4169 msgstr "Sans Seri&f:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4172 msgid "R&oman:"
4173 msgstr "&الروماني:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Default &zoom %:"
4178 msgstr "صيغة التاريخ"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4181 msgid "Font Sizes"
4182 msgstr "حجم الخط"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4185 msgid "&Large:"
4186 msgstr "&كبير:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4189 msgid "&Larger:"
4190 msgstr "&أكبر:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4193 msgid "&Largest:"
4194 msgstr "&كبير جداً:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4197 msgid "&Huge:"
4198 msgstr "&ضخم:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4201 msgid "&Hugest:"
4202 msgstr "&عملاق:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4205 msgid "S&mallest:"
4206 msgstr "&صغير جداً:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4209 msgid "S&maller:"
4210 msgstr "&أصغر"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4213 msgid "S&mall:"
4214 msgstr "&صغير:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4217 msgid "&Normal:"
4218 msgstr "&عادي:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4221 msgid "&Tiny:"
4222 msgstr "&بالغ الصغر:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4225 msgid ""
4226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4227 "of fonts"
4228 msgstr ""
4229 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4230 "على الشاشة-"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4233 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4234 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4237 msgid "&New"
4238 msgstr "&جديد"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4241 msgid "&Bind file:"
4242 msgstr "&اربطالملف:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4246 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4250 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4253 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4254 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4257 msgid "&Spellchecker engine:"
4258 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4262 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4265 msgid "Accept compound &words"
4266 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4270 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4273 msgid "S&pellcheck continuously"
4274 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4278 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4281 msgid "&Escape characters:"
4282 msgstr "&محارف الهروب:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4286 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4289 msgid "Al&ternative language:"
4290 msgstr "&اللغة البديلة:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4293 msgid "General Look && Feel"
4294 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4297 msgid "&User interface file:"
4298 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4301 msgid "&Icon set:"
4302 msgstr "تعيين الرمز&:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4305 msgid ""
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4307 "save the preferences and restart LyX."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4312 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4315 msgid "Context Help"
4316 msgstr "تعليمات السياق"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4319 msgid ""
4320 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4321 "the main work area of an edited document"
4322 msgstr ""
4323 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4324 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4327 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4328 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4331 msgid "Menus"
4332 msgstr "القائمة"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4335 msgid "&Maximum last files:"
4336 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "حفظ"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 msgid "Nomenclature settings"
4345 msgstr "إعدادات المصطلح"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4349 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4350 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4353 msgid "&List Indentation:"
4354 msgstr "&قائمة البادئات:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4357 msgid "Custom &Width:"
4358 msgstr "عرض& مخصص:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4362 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Avai&lable indexes:"
4367 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4370 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4371 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 msgid "&Subindex"
4379 msgstr "فهرس& فرعي"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4382 msgid ""
4383 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4384 "code in index names."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "خرج"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4392 msgid "Settings"
4393 msgstr "إعدادات"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4397 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4404 msgid "&Clear automatically"
4405 msgstr "مس&ح آلي"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4408 msgid "Debug messages"
4409 msgstr "رسائل التنقيح"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4412 msgid "Display no debug messages"
4413 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "بدون&"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgid "S&elected"
4425 msgstr "&المحدد"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "الكل"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4437 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4440 msgid "&Statusbar messages"
4441 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&In[[buffer]]:"
4446 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Case Sensiti&ve"
4455 msgstr "حالة الأح&رف"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4458 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4462 msgid "So&rt:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4466 msgid "Sorting of the list of available labels"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4472 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4475 msgid "Grou&p"
4476 msgstr "المج&موعة"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Available &Labels:"
4481 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sele&cted Label:"
4486 msgstr "&المحدد:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4489 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Jump to the selected label"
4495 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&اذهب للملصق"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Reference For&mat:"
4504 msgstr "المرجع:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4509 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4512 msgid "<reference>"
4513 msgstr "<reference>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4516 msgid "(<reference>)"
4517 msgstr "(<reference>)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4520 msgid "<page>"
4521 msgstr "<page>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4524 msgid "on page <page>"
4525 msgstr "على الصفحة <page>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4528 msgid "<reference> on page <page>"
4529 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4532 msgid "Formatted reference"
4533 msgstr "هيئة مرجع"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "المراجع النصية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Label only"
4542 msgstr "لون الملصق"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4545 msgid "Update the label list"
4546 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4549 msgid ""
4550 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4551 "references, and only if you are using refstyle.)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Plural"
4557 msgstr "natural"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4560 msgid ""
4561 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4562 "references, and only if you are using refstyle.)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Capitalized"
4568 msgstr "الاول كبير|a"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Do not output part of label before \":\""
4573 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4576 msgid "No Prefix"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4580 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4581 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "&هيئة التصدير:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 msgid "&Send exported file to command:"
4597 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4600 msgid "Edit shortcut"
4601 msgstr "تحرير اختصار"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4605 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4609 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgid "&Delete Key"
4613 msgstr "&زر الحذف"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4616 msgid "Clear current shortcut"
4617 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4621 msgid "C&lear"
4622 msgstr "مسح"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4625 msgid "&Shortcut:"
4626 msgstr "الاختصار:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 msgid "&Function:"
4630 msgstr "الدالة:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 msgid ""
4634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4635 "the 'Clear' button"
4636 msgstr ""
4637 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4638 "'مسح'"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "التدقيق الإملائي"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "كلمة مجهولة:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "الكلمة الحالية"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 msgid "&Find Next"
4662 msgstr "&إيجاد التالي"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4665 msgid "Re&placement:"
4666 msgstr "&البديل:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4669 msgid "Replace with selected word"
4670 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4677 msgid "S&uggestions:"
4678 msgstr "&الاقتراحات:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4681 msgid "Ignore this word"
4682 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4686 msgid "&Ignore"
4687 msgstr "&تجاهل"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4690 msgid "Ignore this word throughout this session"
4691 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4694 msgid "I&gnore All"
4695 msgstr "&تجاهل الكل"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4698 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4699 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4702 msgid ""
4703 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4704 "full range."
4705 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4708 msgid "Ca&tegory:"
4709 msgstr "الص&نف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4712 msgid "Select this to display all available characters at once"
4713 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4716 msgid "&Display all"
4717 msgstr "عرض الك&ل"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4720 msgid "Current cell:"
4721 msgstr "الخلية الحالية:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4724 msgid "Current row position"
4725 msgstr "موقع الصف الحالي"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4728 msgid "Current column position"
4729 msgstr "موقع العمود التالي"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&إعدادات الجدول"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4736 msgid "Row setting"
4737 msgstr "إعدادات الصف"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4744 msgid "M&ultirow"
4745 msgstr "صف&وف متعددة"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "&مسافة رأسية"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "&مسافة رأسية"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "إعدادات الخلية"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "rotation angle"
4765 msgstr "زاوية التدوير"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4768 msgid "degrees"
4769 msgstr "درجة"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4776 msgid "W&idth:"
4777 msgstr "العرض&:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4792 msgid "&Rotate"
4793 msgstr "تد&وير"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "إعدادات العمود"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "&محاذاة افقية:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4808 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4809 msgid "Justified"
4810 msgstr "تمدد"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4836 msgid "Merge cells of different columns"
4837 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4840 msgid "Mu&lticolumn"
4841 msgstr "&اعمدة متعددة"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4844 msgid "LaTe&X argument:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4848 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4849 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4852 msgid "&Borders"
4853 msgstr "&الحدود"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4856 msgid "Set Borders"
4857 msgstr "تعيين الحدود"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4864 msgid "All Borders"
4865 msgstr "كل الحدود"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4872 msgid "&Set"
4873 msgstr "تعيين"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4884 msgid "Fo&rmal"
4885 msgstr "رسم&ي"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4892 msgid "De&fault"
4893 msgstr "&افتراضي"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "مساحة اضافية"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&اعلى الصف:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&اسفل الصف:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "&بين الصفوف:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4912 msgid "&Multi-page table"
4913 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4920 msgid "&Use multi-page table"
4921 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "إعدادات الصف"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Status"
4929 msgstr "الحالة"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "حد علوي"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "حد سفلي"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4940 msgid "Contents"
4941 msgstr "المحتويات"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4944 msgid "Header:"
4945 msgstr "رأس:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4958 msgid "on"
4959 msgstr "تشغيل"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4969 msgid "double"
4970 msgstr "مزدوج"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4973 msgid "First header:"
4974 msgstr "الرأس الأول:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4977 msgid "This row is the header of the first page"
4978 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4981 msgid "Don't output the first header"
4982 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4986 msgid "is empty"
4987 msgstr "فارغ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4990 msgid "Footer:"
4991 msgstr "تذييل:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4995 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4998 msgid "Last footer:"
4999 msgstr "آخر تذييل:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5002 msgid "This row is the footer of the last page"
5003 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5006 msgid "Don't output the last footer"
5007 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5010 msgid "Caption:"
5011 msgstr "تعليق:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5014 msgid "Set a page break on the current row"
5015 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5018 msgid "Page &break on current row"
5019 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5022 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5023 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5026 msgid "Multi-page table alignment"
5027 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5030 msgid "Close this dialog"
5031 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5034 msgid "Rebuild the file lists"
5035 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5038 msgid ""
5039 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5043 msgid "&View"
5044 msgstr "عرض&"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5047 msgid "Selected classes or styles"
5048 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5051 msgid "LaTeX classes"
5052 msgstr "LaTeX classes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5055 msgid "LaTeX styles"
5056 msgstr "أساليب لتيك"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5059 msgid "BibTeX styles"
5060 msgstr "أساليب BibTeX"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5063 msgid "BibTeX databases"
5064 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Biblatex bibliography styles"
5069 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Biblatex citation styles"
5074 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5077 msgid "Toggles view of the file list"
5078 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5081 msgid "Show &path"
5082 msgstr "إظهار المس&ار"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5085 msgid "Paragraph Separation"
5086 msgstr "فاصل الفقرة"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5089 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5090 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5093 msgid "&Indentation:"
5094 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5097 msgid "&Vertical space:"
5098 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5101 msgid "Size of the vertical space"
5102 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5105 msgid "Spacing"
5106 msgstr "التباعد"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5109 msgid "&Line spacing:"
5110 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5113 msgid "Spacing type"
5114 msgstr "نوع المسافة"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5117 msgid "Number of lines"
5118 msgstr "عدد الأسطر"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5121 msgid "Format text into two columns"
5122 msgstr "وضع النص في عمودين"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5125 msgid "Two-&column document"
5126 msgstr "&مستند بعمودين"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5129 msgid ""
5130 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5131 "justified in the output)"
5132 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5135 msgid "Use &justification in LyX work area"
5136 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "لغة القاموس"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5143 msgid "Index entry"
5144 msgstr "مدخل فهرس"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgid "&Keyword:"
5148 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr "للبحث عن كلمة"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgid "L&ookup"
5156 msgstr "بحث& عن"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "المدخل المحدد"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5164 msgid "&Selection:"
5165 msgstr "&التحديد:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5176 msgid "Filter:"
5177 msgstr "المرشح:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5180 msgid "Enter string to filter contents"
5181 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5184 msgid ""
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5187 msgstr ""
5188 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5189 "الجداول ،وأخرى)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5192 msgid "Update navigation tree"
5193 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5198 msgid "..."
5199 msgstr "..."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5203 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5207 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5210 msgid "Move selected item down by one"
5211 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5214 msgid "Move selected item up by one"
5215 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5218 msgid "Sort"
5219 msgstr "صنف"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5226 msgid "Keep"
5227 msgstr "يُبقي"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5234 msgid "LyX: Enter text"
5235 msgstr "ليك: ادخال النص"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5238 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5239 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5242 msgid "&Do not show this warning again!"
5243 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5247 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5250 msgid "DefSkip"
5251 msgstr "رفيع"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5254 msgid "SmallSkip"
5255 msgstr "صغير"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5258 msgid "MedSkip"
5259 msgstr "متوسط"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5262 msgid "BigSkip"
5263 msgstr "كبير"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5266 msgid "VFill"
5267 msgstr "كبير جدا"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5270 msgid "F&ormat:"
5271 msgstr "اله&يئة:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5274 msgid "Select the output format"
5275 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5278 msgid "Show the source as the master document gets it"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5282 msgid "Master's perspective"
5283 msgstr "المشهد الرئيسي"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5286 msgid "Automatic update"
5287 msgstr "تحديث آلي"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5290 msgid "Current Paragraph"
5291 msgstr "الفقرة الحالية"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5294 msgid "Complete Source"
5295 msgstr "كامل الكود المصدري"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5298 msgid "Preamble Only"
5299 msgstr "مقدمة فقط"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5302 msgid "Body Only"
5303 msgstr "الجسم فقط"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5307 msgid "&Reload"
5308 msgstr "&اعادة تحميل"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 msgid "number of needed lines"
5316 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5319 msgid "use number of lines"
5320 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5323 msgid "&Line span:"
5324 msgstr "&اتساع الخط:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5327 msgid "Outer (default)"
5328 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5331 msgid "Inner"
5332 msgstr "داخل"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5339 msgid "Over&hang:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 msgid "Unit of overhang value"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5351 msgid "Check this to allow flexible placement"
5352 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5355 msgid "Allow &floating"
5356 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5357
5358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Basic (BibTeX)"
5361 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5362
5363 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5364 msgid ""
5365 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5366 "styles primarily suitable for science and maths."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5373 #, fuzzy
5374 msgid "not cited"
5375 msgstr "استشهاد قصير"
5376
5377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5381 msgid "Add to bibliography only."
5382 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Key only."
5390 msgstr "لون الملصق"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Key"
5398 msgstr "مفاتيح"
5399
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5403 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5404
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5406 msgid ""
5407 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5408 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5409 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5410 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5411 "Bibliography processor is advised."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Footnote"
5418 msgstr "تذييل"
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5422 msgid "Foot"
5423 msgstr "تذييل"
5424
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5428 msgid "bibliography entry"
5429 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Full bibliography entry."
5435 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5439 msgid "Autocite"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Auto"
5446 msgstr "آلي"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5461 msgid " et al."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5467 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5473 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5479 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Super"
5486 msgstr "علوي"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5490 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5491 msgid "Superscript"
5492 msgstr "علوي"
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Biblatex"
5497 msgstr "لوحة"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5500 msgid ""
5501 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5502 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5503 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5504 "bibliography processor is advised."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5508 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5512 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5518 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5521 msgid ""
5522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5528 msgid "Bibliography entry."
5529 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "before"
5533 msgstr "قبل"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgid "short title"
5537 msgstr "عنوان قصير"
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5542 #, fuzzy
5543 msgid "/"
5544 msgstr "_/"
5545
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Natbib (BibTeX)"
5549 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5552 msgid ""
5553 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5554 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5555 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5556 "names, shortened and full author lists, and more."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5560 msgid "American Economic Association (AEA)"
5561 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5565 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5566 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5567 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5569 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5570 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5571 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5573 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5575 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5580 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5581 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5584 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5588 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5590 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5591 msgid "Articles"
5592 msgstr "مقالات"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5596 msgid "ShortTitle"
5597 msgstr "عنوان قصير"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5606 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5607 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5608 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5609 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5615 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5616 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5617 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5626 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5628 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5629 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5630 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5631 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5646 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5652 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5667 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5689 msgid "FrontMatter"
5690 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5693 msgid "Publication Month"
5694 msgstr "شهر النشر"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5697 msgid "Publication Month:"
5698 msgstr "شهر النشر:"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5701 msgid "Publication Year"
5702 msgstr "عام النشر"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5705 msgid "Publication Year:"
5706 msgstr "عام النشر:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5709 msgid "Publication Volume"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5713 msgid "Publication Volume:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5717 msgid "Publication Issue"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5721 msgid "Publication Issue:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5725 msgid "JEL"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5729 msgid "JEL:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5734 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5743 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5744 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "كلمات مفتاحية"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5761 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5762 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5764 #: lib/layouts/spie.layout:49
5765 msgid "Keywords:"
5766 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5770 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5777 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5779 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5788 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5791 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5795 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5802 msgid "Abstract"
5803 msgstr "خلاصة"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5808 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5825 msgid "Acknowledgement"
5826 msgstr "اعتراف بالجميل"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5832 msgid "Acknowledgement."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5836 msgid "Figure Notes"
5837 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5846 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5851 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5852 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5856 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "النص الرئيسي"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5882 msgid "Figure Note"
5883 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5886 msgid "Text of a note in a figure"
5887 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5891 msgid "Note:"
5892 msgstr "الملاحظة:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5895 msgid "Table Notes"
5896 msgstr "ملاحظة الجدول"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5899 msgid "Table Note"
5900 msgstr "ملاحظة الجدول"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5903 msgid "Text of a note in a table"
5904 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5908 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5922 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5930 msgid "Theorem"
5931 msgstr "نظرية"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5936 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5953 msgid "Algorithm"
5954 msgstr "الخوارزم"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5972 msgid "Axiom"
5973 msgstr "مُسلّمة"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5982 msgid "Case"
5983 msgstr "حالة"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5986 msgid "Case \\thecase."
5987 msgstr "حالة \\thecase."
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6010 msgid "Claim"
6011 msgstr "متطلب"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6029 msgid "Conclusion"
6030 msgstr "استنتاج"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6048 msgid "Condition"
6049 msgstr "شرط"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6071 msgid "Conjecture"
6072 msgstr "حدس"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6096 msgid "Corollary"
6097 msgstr "لازمة"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6115 msgid "Criterion"
6116 msgstr "معيار"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6120 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6139 msgid "Definition"
6140 msgstr "تعريف"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6162 msgid "Example"
6163 msgstr "مثال"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6185 msgid "Exercise"
6186 msgstr "تمرين"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6190 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6210 msgid "Lemma"
6211 msgstr "قضية مساعدة"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6230 msgid "Notation"
6231 msgstr "تدوين"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6251 msgid "Problem"
6252 msgstr "مشكلة"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6275 msgid "Proposition"
6276 msgstr "اقتراح"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6297 msgid "Remark"
6298 msgstr "تنبيه"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6304 msgid "Remark \\theremark."
6305 msgstr "تنبيه \\theremark."
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6324 msgid "Solution"
6325 msgstr "حل"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6330 msgid "Solution \\thesolution."
6331 msgstr "حل \\thesolution."
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6336 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6354 msgid "Summary"
6355 msgstr "موجز"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6359 msgid "Caption"
6360 msgstr "تعليق"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6364 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6371 msgid "Proof"
6372 msgstr "برهان"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6375 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6380 msgid "Standard in Title"
6381 msgstr "قياسي في العنوان"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6385 msgid "Author Footnote"
6386 msgstr "تذييل المؤلف"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6389 msgid "Author foot"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6394 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6399 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6407 msgid "IEEE Transactions"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6416 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6418 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6419 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6420 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6435 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6439 msgid "Standard"
6440 msgstr "قياسي"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6445 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6448 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6459 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6462 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6470 msgid "Title"
6471 msgstr "العنوان"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6474 msgid "IEEE membership"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6478 msgid "Lowercase"
6479 msgstr "حروف صغيرة"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6482 msgid "lowercase"
6483 msgstr "حروف صغيرة"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6488 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6497 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6501 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6503 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6509 msgid "Author"
6510 msgstr "المؤلف"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6513 msgid "Short Author|S"
6514 msgstr "مؤلف قصير|S"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6517 msgid "A short version of the author name"
6518 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6521 msgid "Author Name"
6522 msgstr "اسم المؤلف"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6525 msgid "Author name"
6526 msgstr "اسم المؤلف"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6529 msgid "Author Affiliation"
6530 msgstr "انتماء المؤلف"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6533 msgid "Author affiliation"
6534 msgstr "انتماء المؤلف"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6537 msgid "Author Mark"
6538 msgstr "علامة المؤلف"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6541 msgid "Author mark"
6542 msgstr "علامة المؤلف"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6545 msgid "Special Paper Notice"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6549 msgid "After Title Text"
6550 msgstr "بعد نص العنوان"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6553 msgid "Page headings"
6554 msgstr "رأس الصفحة"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6557 msgid "Left Side"
6558 msgstr "الاتجاه الايسر"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6561 msgid "Left side of the header line"
6562 msgstr "يسار سطر الرأس"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6566 msgid "MarkBoth"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6570 msgid "Publication ID"
6571 msgstr "معرف الناشر"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6574 msgid "Abstract---"
6575 msgstr "خلاصة---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "فهرس الكلمات---"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6582 msgid "Paragraph Start"
6583 msgstr "بداية الفقرة"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6586 msgid "First Char"
6587 msgstr "الحرف الأول"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6590 msgid "First character of first word"
6591 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6594 msgid "Appendices"
6595 msgstr "ملاحق"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6601 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6605 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6606 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6621 msgid "BackMatter"
6622 msgstr "المادة الخلفية"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6625 msgid "Peer Review Title"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6629 msgid "PeerReviewTitle"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6636 #: src/RowPainter.cpp:339
6637 msgid "Appendix"
6638 msgstr "ملحق"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6641 #: lib/layouts/jss.layout:119
6642 msgid "Short Title"
6643 msgstr "عنوان قصير"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6646 msgid "Short title for the appendix"
6647 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6653 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6660 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6661 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6663 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6664 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6671 msgid "Bibliography"
6672 msgstr "ثبت المراجع"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6687 msgid "References"
6688 msgstr "مراجع"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6691 msgid "Biography"
6692 msgstr "سيرة"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6695 msgid "Photo"
6696 msgstr "الصورة"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6699 msgid "Optional photo for biography"
6700 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6714 msgid "Name"
6715 msgstr "الاسم"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6719 msgid "Name of the author"
6720 msgstr "اسم المؤلف"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6723 msgid "Biography without photo"
6724 msgstr "سيرة بلا صور"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6727 msgid "BiographyNoPhoto"
6728 msgstr "سيرة بدون صورة"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6739 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6742 msgid "Reasoning"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6747 msgid "Alternative Proof String"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6751 msgid "An alternative proof string"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6755 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6759 msgid "Proof."
6760 msgstr "إثبات."
6761
6762 #: lib/layouts/InStar.module:2
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Title and Preamble Hacks"
6765 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6766
6767 #: lib/layouts/InStar.module:12
6768 msgid ""
6769 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6770 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6771 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6772 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6773 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6774 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6775 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/InStar.module:16
6779 #, fuzzy
6780 msgid "In Preamble"
6781 msgstr "مقدمة"
6782
6783 #: lib/layouts/InStar.module:23
6784 #, fuzzy
6785 msgid "In Title"
6786 msgstr "العنوان"
6787
6788 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6789 msgid "R Journal"
6790 msgstr "صحيفة R"
6791
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6794 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6795 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6796 #: lib/layouts/treport.layout:4
6797 msgid "Reports"
6798 msgstr "تقارير"
6799
6800 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6804 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6805 msgid "Abstract."
6806 msgstr "خلاصة."
6807
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6809 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6811 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6813 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6814 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6817 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6822 msgid "Address"
6823 msgstr "عنوان المنزل"
6824
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6826 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6835 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6839 msgid "Email"
6840 msgstr "بريد الكتروني"
6841
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6843 msgid "A0 Poster"
6844 msgstr "ملصق A0"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6847 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6848 msgid "Posters"
6849 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6850
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6852 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6853 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6855 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6856 msgid "Giant"
6857 msgstr "كبير"
6858
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6863 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6864 msgid "More Giant"
6865 msgstr "ضخم"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6872 msgid "Most Giant"
6873 msgstr "عملاق"
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6877 msgid "Giant Snippet"
6878 msgstr "قصاصة كبيرة"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6882 msgid "More Giant Snippet"
6883 msgstr "قصاصة ضخمة"
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6887 msgid "Most Giant Snippet"
6888 msgstr "قصاصة عملاقة"
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:3
6891 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6892 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6900 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6902 msgid "Subtitle"
6903 msgstr "عنوان جانبي"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6906 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6907 msgid "Offprint"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6911 msgid "Offprint Requests to:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6915 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6916 msgid "Mail"
6917 msgstr "البريد"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:140
6920 msgid "Correspondence to:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6924 msgid "Acknowledgements."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6931 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6933 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6946 msgid "Section"
6947 msgstr "قسم"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6953 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6955 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6965 msgid "Subsection"
6966 msgstr "قسم فرعي"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6971 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6978 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6982 msgid "Subsubsection"
6983 msgstr "قسم تحت فرعي"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6991 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6992 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7002 msgid "Date"
7003 msgstr "التاريخ"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:239
7006 msgid "institutemark"
7007 msgstr "علامة أستهلالية"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7010 msgid "Institute Mark"
7011 msgstr "علامة المنصب"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:262
7014 msgid "Abstract (unstructured)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7018 msgid "ABSTRACT"
7019 msgstr "خلاصة"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:296
7022 msgid "Abstract (structured)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:300
7026 msgid "Context"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:301
7030 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7031 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:305
7034 msgid "Aims"
7035 msgstr "الاهداف"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:306
7038 msgid "Aims of your work"
7039 msgstr "أهداف عملك"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:310
7042 msgid "Methods"
7043 msgstr "المناهج"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:311
7046 msgid "Methods used in your work"
7047 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:315
7050 msgid "Results"
7051 msgstr "النتائج"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:316
7054 msgid "Results of your work"
7055 msgstr "نتائج عملك"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:337
7058 msgid "Key words."
7059 msgstr "كلمة مفتاحية."
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7065 msgid "Institute"
7066 msgstr "إستهلال"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "البريد الالكتروني"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7074 msgid "email:"
7075 msgstr "البريد الالكتروني:"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7078 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7083 msgid "Acknowledgements"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7088 msgid "Thesaurus"
7089 msgstr "موسوعات"
7090
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7092 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7096 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7100 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7106 msgid "Obsolete"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7110 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7112 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7114 msgid "Itemize"
7115 msgstr "القائمة النقطية"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7118 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7120 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7122 msgid "Enumerate"
7123 msgstr "القائمة الرقمية"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7127 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7128 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7132 msgid "Description"
7133 msgstr "وصف"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7136 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7137 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7141 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7142 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7143 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7151 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7152 msgid "List"
7153 msgstr "قائمة"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7157 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7163 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7167 msgid "Affiliation"
7168 msgstr "الانتماء"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7171 msgid "Altaffilation"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7176 msgid "Number"
7177 msgstr "رقم"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7180 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7184 msgid "Alternative affiliation:"
7185 msgstr "الانتماء البديل:"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7188 msgid "And"
7189 msgstr "و"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7195 msgid "and"
7196 msgstr "و"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7199 msgid "altaffilmark"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7203 msgid "altaffiliation mark"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7207 msgid "Subject headings:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7211 msgid "[Acknowledgements]"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7215 msgid "PlaceFigure"
7216 msgstr "مكان الشكل"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7219 msgid "Place Figure here:"
7220 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7223 msgid "PlaceTable"
7224 msgstr "مكان الجدول"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7227 msgid "Place Table here:"
7228 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7231 msgid "[Appendix]"
7232 msgstr "[ملحق]"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7235 msgid "MathLetters"
7236 msgstr "رسالة رياضيات"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7239 msgid "NoteToEditor"
7240 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7243 msgid "Note to Editor:"
7244 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7247 msgid "TableRefs"
7248 msgstr "جدول المراجع"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7251 msgid "References. ---"
7252 msgstr "مراجع.---"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7255 msgid "TableComments"
7256 msgstr "تعليقات الجدول"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7259 msgid "Note. ---"
7260 msgstr "ملاحظة.---"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7263 msgid "Table note"
7264 msgstr "ملاحظة الجدول"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7267 msgid "Table note:"
7268 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7271 msgid "tablenotemark"
7272 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7275 msgid "tablenote mark"
7276 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7279 msgid "FigCaption"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7283 msgid "fig."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7287 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7291 msgid "Facility"
7292 msgstr "تسهيل"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7295 msgid "Facility:"
7296 msgstr "تسهيل:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7299 msgid "Objectname"
7300 msgstr "اسم كائن"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7303 msgid "Obj:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7307 msgid "Recognized Name"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7311 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7315 msgid "Dataset"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7319 msgid "Dataset:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7323 msgid "Separate the dataset ID from text"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7327 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7328 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7331 msgid "Software"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7335 msgid "Software:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7339 msgid "APPENDIX"
7340 msgstr "ملحق"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7343 msgid "References-"
7344 msgstr "مراجع-"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7347 msgid "Note-"
7348 msgstr "ملاحظة-"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7351 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7352 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7355 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7368 msgid "Short Title|S"
7369 msgstr "عنوان قصير|ع"
7370
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7372 msgid "Short title which will appear in the running header"
7373 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7374
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7376 msgid "Short name"
7377 msgstr "اسم قصير"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7380 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7381 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7384 msgid "Alt Affiliation"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7388 msgid "Also Affiliation"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7395 msgid "Fax"
7396 msgstr "الناسوخ"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7401 msgid "Fax:"
7402 msgstr "الفاكس:"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7406 msgid "Phone"
7407 msgstr "الهاتف"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7411 msgid "Phone:"
7412 msgstr "الهاتف:"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7415 msgid "Abbreviations"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7419 msgid "Abbreviations:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Schemes"
7425 msgstr "مخطط"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7428 msgid "Scheme"
7429 msgstr "مخطط"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7432 msgid "List of Schemes"
7433 msgstr "قائمة المخططات"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Charts"
7438 msgstr "جدول بياني"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7441 msgid "Chart"
7442 msgstr "جدول بياني"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7445 msgid "List of Charts"
7446 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7451 msgstr "رسم بياني"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7454 msgid "Graph[[mathematical]]"
7455 msgstr "رسم بياني"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7458 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7459 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7462 msgid "SupplementalInfo"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7466 msgid "Supporting Information Available"
7467 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7470 msgid "TOC entry"
7471 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7474 msgid "Graphical TOC Entry"
7475 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7478 msgid "Bibnote"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7482 msgid "bibnote"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7486 msgid "Chemistry"
7487 msgstr "كيمياء"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7490 msgid "chemistry"
7491 msgstr "كيمياء"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7494 #: lib/languages:791
7495 msgid "Latin"
7496 msgstr "اللاتينية"
7497
7498 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7499 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "شروط"
7506
7507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7508 msgid "General terms:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7512 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7516 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7523 msgid "Thanks"
7524 msgstr "الشكر"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Thanks: "
7529 msgstr "شكر:"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7532 #, fuzzy
7533 msgid "ACM Journal"
7534 msgstr "صحيفة R"
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7539 msgid "Preamble"
7540 msgstr "مقدمة"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7543 msgid "Journal's Short Name: "
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "مؤتمر"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Full name"
7554 msgstr "اسم الملف"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7557 msgid "Venue"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Conference Name: "
7563 msgstr "اسم المؤتمر"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Short title"
7568 msgstr "عنوان قصير:"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Email address: "
7573 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7576 msgid "ORCID"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7580 msgid "ORCID: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Affiliation: "
7586 msgstr "الانتماء:"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Additional Affiliation"
7591 msgstr "انتماء المؤلف"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Additional Affiliation: "
7596 msgstr "انتماء المؤلف"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Position"
7601 msgstr "اقتراح"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7604 #: lib/layouts/paper.layout:163
7605 msgid "Institution"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Department"
7611 msgstr "&البديل:"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Street Address"
7616 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7622 msgid "City"
7623 msgstr "المدينة"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7627 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7629 msgid "Country"
7630 msgstr "الدولة"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7635 msgid "State"
7636 msgstr "المحافظة"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Postal Code"
7641 msgstr "تعليق البريد"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7644 #, fuzzy
7645 msgid "TitleNote"
7646 msgstr "عنوان العنصر"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Title Note: "
7651 msgstr "عنوان العنصر:"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SubtitleNote"
7656 msgstr "عنوان جانبي"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Subtitle Note: "
7661 msgstr "عنوان جانبي"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7664 msgid "AuthorNote"
7665 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Note: "
7670 msgstr "الملاحظة:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Volume"
7675 msgstr "حجم"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume: "
7680 msgstr "حجم"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 #, fuzzy
7684 msgid "ACM Number"
7685 msgstr "رقم"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number: "
7690 msgstr "رقم"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7693 #, fuzzy
7694 msgid "ACM Article"
7695 msgstr "مقال"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Article: "
7700 msgstr "مقال"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7703 #, fuzzy
7704 msgid "ACM Year"
7705 msgstr "عام"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Year: "
7710 msgstr "عام"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Month"
7715 msgstr "شهر"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Month: "
7720 msgstr "شهر"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7723 msgid "ACM Art Seq Num"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Article Sequential Number: "
7729 msgstr "رقم المقال:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7732 msgid "ACM Submission ID"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Submission ID: "
7738 msgstr "معرف الناشر"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7741 msgid "ACM Price"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7745 msgid "Price: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7749 msgid "ACM ISBN"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7753 msgid "ISBN: "
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7757 msgid "ACM DOI"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7761 msgid "ACM DOI: "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7765 msgid "ACM Badge R"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7769 msgid "ACM Badge R: "
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7773 msgid "ACM Badge L"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7777 msgid "ACM Badge L: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Start Page"
7783 msgstr "صفحة فارغة"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Start Page: "
7788 msgstr "الصفحة:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Terms: "
7793 msgstr "شروط:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Keywords: "
7798 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7801 msgid "CCSXML"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7805 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7809 #, fuzzy
7810 msgid "CCS Description"
7811 msgstr "وصف"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7814 msgid "Significance"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Computing Classification Scheme: "
7820 msgstr "كود التصنيف"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Set Copyright: "
7830 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Copyright Year"
7835 msgstr "عام حقوق النشر"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "عام حقوق النشر:"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Teaser Figure"
7845 msgstr "مكان الشكل"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7851 msgid "Received"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7855 msgid "Stage"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7859 msgid "Received: "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 #, fuzzy
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr "مؤلف قصير"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Short authors: "
7870 msgstr "مؤلف قصير:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Sidebar"
7875 msgstr "&جانب:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7889 msgid "List of Figures"
7890 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7899 msgid "List of Tables"
7900 msgstr "قائمة الجداول"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7907 msgstr "تعريف & Theorems"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7915 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "حدس \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "مثال \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Print Only"
7965 msgstr "طباعة"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Print version only"
7970 msgstr "لغرض الطباعة"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen Only"
7975 msgstr "خطوط الشاشة"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Screen version only"
7980 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7983 msgid "Anonymous Suppression"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7987 msgid "Non anonymous only"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7994 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8000 msgid "Acknowledgments"
8001 msgstr "اعترافات بالجميل"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8004 msgid "Grant Sponsor"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 msgid "Sponsor ID"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Grant Number"
8014 msgstr "رقم الصفحة"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8017 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8021 msgid "TOG online ID"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8025 msgid "Online ID:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8029 msgid "TOG volume"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8033 msgid "Volume number:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8037 msgid "TOG number"
8038 msgstr "رقم TOG"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8041 msgid "Article number:"
8042 msgstr "رقم المقال:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8045 msgid "Set copyright"
8046 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8049 msgid "Copyright type:"
8050 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8053 msgid "Copyright year"
8054 msgstr "عام حقوق النشر"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8057 msgid "Year of copyright:"
8058 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8061 msgid "Conference info"
8062 msgstr "معلومات المؤتمر"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8065 msgid "Conference info:"
8066 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8069 msgid "Conference name"
8070 msgstr "اسم المؤتمر"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8073 msgid "ISBN"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8077 msgid "ISBN:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8081 msgid "DOI"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8086 msgid "Article DOI:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8090 msgid "TOG article DOI"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8094 msgid "PDF author"
8095 msgstr "مؤلف PDF"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8098 msgid "PDF author:"
8099 msgstr "مؤلف PDF:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8103 msgid "Keyword list"
8104 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8108 msgid "Concept list"
8109 msgstr "قائمة المفاهيم"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8113 msgid "Print copyright"
8114 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8117 msgid "Teaser"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8121 msgid "Teaser image:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8125 msgid "CR categories"
8126 msgstr "أصناف CR"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8129 msgid "CR Categories:"
8130 msgstr "أصناف CR:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8133 msgid "CRcat"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8137 msgid "CR category"
8138 msgstr "صنف CR"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8141 msgid "CR-number"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8145 msgid "Number of the category"
8146 msgstr "رقم الصنف"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8151 msgid "Subcategory"
8152 msgstr "صنف فرعي"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8155 msgid "Third-level"
8156 msgstr "المستوى-الثالث"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8159 msgid "Third-level of the category"
8160 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8163 msgid "ShortCite"
8164 msgstr "استشهاد قصير"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8167 msgid "Short cite"
8168 msgstr "استشهاد قصير"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8171 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8172 msgid "E-mail"
8173 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8176 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8180 msgid "TOG project URL"
8181 msgstr "رابط مشروع TOG"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8184 msgid "Project URL:"
8185 msgstr "رابط المشروع:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8188 msgid "TOG video URL"
8189 msgstr "رابط فيديو TOG"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8192 msgid "Video URL:"
8193 msgstr "رابط الفيديو:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8196 msgid "TOG data URL"
8197 msgstr "رابط بيانات TOG"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8200 msgid "Data URL:"
8201 msgstr "رابط البيانات:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8204 msgid "TOG code URL"
8205 msgstr "رابط كود TOG"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8208 msgid "Code URL:"
8209 msgstr "رابط الكود:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8213 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8214
8215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8216 msgid "Articles (DocBook)"
8217 msgstr "مقالات (DocBook)"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8221 msgid "Firstname"
8222 msgstr "الاسم الأول"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8225 msgid "Fname"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8231 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8233 msgid "Surname"
8234 msgstr "اللقب"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8239 msgid "Literal"
8240 msgstr "حرفي"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8244 msgid "Emph"
8245 msgstr "مائل"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8248 msgid "Abbrev"
8249 msgstr "اختصار"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8253 msgid "Citation-number"
8254 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8258 msgid "Volume"
8259 msgstr "حجم"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8262 msgid "Day"
8263 msgstr "يوم"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8266 msgid "Month"
8267 msgstr "شهر"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8270 msgid "Year"
8271 msgstr "عام"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8274 msgid "Issue-number"
8275 msgstr "مخرج-الرقم"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8278 msgid "Issue-day"
8279 msgstr "مخرج-اليوم"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8282 msgid "Issue-months"
8283 msgstr "مخرج-الشهر"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8288 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8291 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8292 msgid "Part"
8293 msgstr "جزء"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8301 msgid "Chapter"
8302 msgstr "فصل"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8305 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8306 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8311 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8314 msgid "Paragraph"
8315 msgstr "فقرة"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8319 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8321 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8323 msgid "Subparagraph"
8324 msgstr "فقرة ثانوية"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8327 msgid "Subsubparagraph"
8328 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8331 msgid "Header"
8332 msgstr "رأس"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8335 msgid "-- Header --"
8336 msgstr "-- رأس --"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8339 msgid "Special-section"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8343 msgid "Special-section:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8347 msgid "AGU-journal"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8351 msgid "AGU-journal:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8355 msgid "Citation-number:"
8356 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8359 msgid "AGU-volume"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8363 msgid "AGU-volume:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8367 msgid "AGU-issue"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8371 msgid "AGU-issue:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8375 msgid "Copyright:"
8376 msgstr "حقوق النشر:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8379 msgid "Index-terms"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8383 msgid "Index-terms..."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8387 msgid "Index-term"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8391 msgid "Index-term:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8395 msgid "Cross-term"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8399 msgid "Cross-term:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8406 msgid "Affiliation:"
8407 msgstr "الانتماء:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8410 msgid "Supplementary"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8414 msgid "Supplementary..."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8418 msgid "Supp-note"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8422 msgid "Sup-mat-note:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8426 msgid "Cite-other"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8430 msgid "Cite-other:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8436 msgid "Name:"
8437 msgstr "الاسم:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8440 #: lib/layouts/egs.layout:436
8441 msgid "Received:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8447 msgid "Revised"
8448 msgstr "روجع"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8451 msgid "Revised:"
8452 msgstr "روجع:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8455 #: lib/layouts/egs.layout:445
8456 msgid "Accepted"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8460 #: lib/layouts/egs.layout:458
8461 msgid "Accepted:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8465 msgid "Ident-line"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8469 msgid "Ident-line:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8473 msgid "Runhead"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8477 msgid "Runhead:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8481 msgid "Published-online:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8485 msgid "Citation"
8486 msgstr "استشهاد"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8489 msgid "Citation:"
8490 msgstr "الاستشهاد:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8493 msgid "Posting-order"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8497 msgid "Posting-order:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8501 msgid "AGU-pages"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8505 msgid "AGU-pages:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8509 msgid "Words"
8510 msgstr "كلمات"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8513 msgid "Words:"
8514 msgstr "الكلمات:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8518 msgid "Figures"
8519 msgstr "رسوم توضيحية"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8522 msgid "Figures:"
8523 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8527 msgid "Tables"
8528 msgstr "جداول"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8531 msgid "Tables:"
8532 msgstr "الجداول:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8535 msgid "Datasets"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8539 msgid "Datasets:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8543 msgid "ISSN"
8544 msgstr "ISSN"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8547 msgid "CODEN"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8551 msgid "SS-Code"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8555 msgid "SS-Title"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8559 msgid "CCC-Code"
8560 msgstr "كود-CCC"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8564 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8566 msgid "Code"
8567 msgstr "كود"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8570 msgid "Dscr"
8571 msgstr "وصف"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8577 msgid "Keyword"
8578 msgstr "كلمة مفتاحية"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8581 msgid "Orgdiv"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8585 msgid "Orgname"
8586 msgstr "اسم المؤسسة"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8590 msgid "Street"
8591 msgstr "الشارع"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8594 msgid "Postcode"
8595 msgstr "الرمز البريدي"
8596
8597 #: lib/layouts/agums.layout:3
8598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8599 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8606 msgid "Section*"
8607 msgstr "قسم*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8610 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8614 msgid "Subsection*"
8615 msgstr "قسم فرعي*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8619 msgid "Paragraph*"
8620 msgstr "فقرة*"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8623 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8624 msgid "Left Header"
8625 msgstr "رأس يسار"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8628 #: lib/layouts/foils.layout:195
8629 msgid "Left Header:"
8630 msgstr "الرأس الأيسر:"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8633 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8634 msgid "Right Header"
8635 msgstr "رأس يمين"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8638 #: lib/layouts/foils.layout:203
8639 msgid "Right Header:"
8640 msgstr "الرأس الأيمن:"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "كود CCC:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr "رقم الوثيقة"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "معرف الورقة:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "عنوان المؤلف"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "عنوان المؤلف:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Plates"
8677 msgstr "لوحة"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Planotables"
8682 msgstr "مكان الجدول"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8685 msgid "Plate"
8686 msgstr "لوحة"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8689 msgid "Planotable"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8695 #: src/insets/Inset.cpp:101
8696 msgid "Table"
8697 msgstr "جدول"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "table"
8701 msgstr "جدول"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8704 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8705 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8708 msgid "Authors"
8709 msgstr "المؤلفون"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8712 msgid "Affiliation Mark"
8713 msgstr "علامة الانتماء"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8716 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8720 msgid "Author affiliation:"
8721 msgstr "انتماء المؤلف:"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8724 msgid "Acknowledgments."
8725 msgstr "اعتراف بالجميل."
8726
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8728 msgid "Algorithm2e"
8729 msgstr "Algorithm2e"
8730
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8732 msgid ""
8733 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8734 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8735 "algorithm."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8748 msgid "SpecialSection"
8749 msgstr "قسم مخصص"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8752 msgid "SpecialSection*"
8753 msgstr "قسم مخصص*"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 msgid "Unnumbered"
8763 msgstr "غير مرقم"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8769 msgid "Subsubsection*"
8770 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8773 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8775
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8777 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8780 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8781 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 msgid "Books"
8785 msgstr "الكتب"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8788 msgid "Chapter Exercises"
8789 msgstr "تمارين على الفصل"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8792 msgid "Short title which appears in the running headers"
8793 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 msgid "Date:"
8802 msgstr "التاريخ:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8806 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 msgid "Address:"
8813 msgstr "عنوان المنزل:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8816 msgid "Current Address"
8817 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8820 msgid "Current address:"
8821 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8824 msgid "E-mail address:"
8825 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 msgid "URL:"
8830 msgstr "الربط:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8833 msgid "Key words and phrases:"
8834 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 msgid "Thanks:"
8838 msgstr "شكر:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 msgid "Dedicatory"
8842 msgstr "الإهداء"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8845 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 msgid "Dedication:"
8847 msgstr "الإهداء:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Translator"
8851 msgstr "المترجم"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 msgid "Translator:"
8855 msgstr "المترجم:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr "نوع الموضوع"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:3
8866 msgid "American Psychological Association (APA)"
8867 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 msgid "RightHeader"
8871 msgstr "رأس يمين"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:63
8874 msgid "Right header:"
8875 msgstr "رأس يمين:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 msgid "Abstract:"
8879 msgstr "خلاصة:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8882 msgid "Short title:"
8883 msgstr "عنوان قصير:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 msgid "TwoAuthors"
8887 msgstr "مؤلفان"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8890 msgid "ThreeAuthors"
8891 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 msgid "FourAuthors"
8895 msgstr "اربعة مؤلفين"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8898 msgid "TwoAffiliations"
8899 msgstr "انتماءين:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8902 msgid "ThreeAffiliations"
8903 msgstr "ثلاثة منتمين"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8906 msgid "FourAffiliations"
8907 msgstr "أربعة منتمين"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8910 msgid "Acknowledgements:"
8911 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 msgid "ThickLine"
8915 msgstr "خط رفيع"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 msgid "Centered"
8919 msgstr "توسيط"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 msgid "standard"
8924 msgstr "قياسي"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8929 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8930 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 msgid "FitFigure"
8934 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8937 msgid "FitBitmap"
8938 msgstr "ملائمة الصورة"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8947 msgid "Custom Item|s"
8948 msgstr "مادة مخصصة|s"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8953 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8957 msgid "A customized item string"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8961 msgid "Seriate"
8962 msgstr "سَلسٍل"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8967 msgid "(\\alph{enumii})"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 msgid "FiveAuthors"
8976 msgstr "خمس مؤلفين"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 msgid "SixAuthors"
8980 msgstr "ستة مؤلفين"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 msgid "LeftHeader"
8984 msgstr "رأس أيسر"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8987 msgid "Left header:"
8988 msgstr "الرأس الأيسر:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8991 msgid "FiveAffiliations"
8992 msgstr "خمسة منتمين"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8995 msgid "SixAffiliations"
8996 msgstr "ستة منتمين"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 msgid "Note"
9022 msgstr "ملاحظة"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9025 msgid "Author Note:"
9026 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 msgid "Journal"
9030 msgstr "صحيفة"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 msgid "CopNum"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 msgid "*"
9038 msgstr "*"
9039
9040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9041 msgid "Arabic Article"
9042 msgstr "مقال عربي"
9043
9044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9046 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:3
9049 msgid "Article (Standard Class)"
9050 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9051
9052 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9053 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 msgid "Part*"
9056 msgstr "جزء*"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9063 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9065 msgid "Presentations"
9066 msgstr "عروض تقديمية"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9075 msgid "Overlay Specifications|v"
9076 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9080 msgid "Overlay specifications for this list"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9086 msgid "Item Overlay Specifications"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 msgid "On Slide"
9097 msgstr "على الشريحة"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9102 msgid "Overlay specifications for this item"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9106 msgid "Mini Template"
9107 msgstr "قالب صغير"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9110 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9114 msgid "Longest label|s"
9115 msgstr "ملصق طويل|s"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9118 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9123 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9125 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 msgid "Sectioning"
9136 msgstr "التقسيم"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 msgid "Mode"
9143 msgstr "نظام"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9149 msgid "Mode Specification|S"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9156 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9162 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9177 msgid "\\Alph{section}"
9178 msgstr "\\Alph{section}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9193 msgid ""
9194 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr ""
9196 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9199 msgid ""
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9208 msgid "Frame"
9209 msgstr "إطار"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9213 msgid "Frames"
9214 msgstr "الإطارات"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9223 msgid "Action"
9224 msgstr "التأثير"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9227 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9231 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9235 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9240 msgid "Frame Options"
9241 msgstr "خيارات الإطار"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9251 msgid "Options"
9252 msgstr "خيارات"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9257 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9260 msgid "Frame Title"
9261 msgstr "عنوان الإطار"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9264 msgid "Enter the frame title here"
9265 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9268 msgid "PlainFrame"
9269 msgstr "إطار بسيط"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9272 msgid "Frame (plain)"
9273 msgstr "إطار (بسيط)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9276 msgid "FragileFrame"
9277 msgstr "إطار رفيع"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9280 msgid "Frame (fragile)"
9281 msgstr "إطار (رفيع)"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9284 msgid "AgainFrame"
9285 msgstr "إطار مكرر"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9290 msgid "Slide"
9291 msgstr "شريحة"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9294 msgid "Repeat frame with label"
9295 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9298 msgid "FrameTitle"
9299 msgstr "عنوان الإطار"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9311 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9315 msgid "Short Frame Title|S"
9316 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9319 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9320 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9323 msgid "FrameSubtitle"
9324 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9328 msgid "Column"
9329 msgstr "عمود"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9334 msgid "Columns"
9335 msgstr "اعمدة"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9342 msgid "Column Options"
9343 msgstr "إعدادات العمود"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9346 msgid "Column options (see beamer manual)"
9347 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9350 msgid "Column Placement Options"
9351 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9354 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9355 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9358 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 msgstr "توسيط العمود"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9362 msgid "Columns (center aligned)"
9363 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9366 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9370 msgid "Columns (top aligned)"
9371 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9374 msgid "Pause"
9375 msgstr "انتظار"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9380 msgid "Overlays"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9384 msgid "Pause number"
9385 msgstr "رقم التوقف"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9396 msgid "Overprint"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9400 msgid "Overprint Area Width"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9405 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9406 msgid "Width"
9407 msgstr "العرض"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "الارتفاع"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr "إكشف"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr "إكشف الشرائح"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "فقط"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "على الشرائح فقط"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9461 msgid "Block"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr "عنونة"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "مختصر المنصب|S"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "علامة إستهلال"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "تاريخ قصير|S"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr "صورة عنوان"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "اقتباس طويل"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "اقتباس قصير"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "شعر"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "اللازمة."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "تعريف."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "تعريفات"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "تعريفات."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "مثال."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "امثلة"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "امثلة."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "حقيقة"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "حقيقة."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "قضية مساعدة."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "نظرية."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "كود-ليك"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr "ملاحظة"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "ثخين"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "حجم الميل"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr "مائل."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "تحذير"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "بنية"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "نص مرئي"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "نص غير مرئي"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "بديل"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "ملاحظة Beamer"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "خيارات الملاحظة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr "نظام مقالة"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "مقال"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "عرض تقديمي"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "رسم توضيحي"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr "Beamerposter"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9734 msgid ""
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "إعداد الشرح"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 msgid ""
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "إعداد التعليق:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 msgid "bilingual"
9758 msgstr "ثنائي اللغة"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9778 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9783
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9786 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 msgid "Braille"
9790 msgstr "برايل"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 msgid ""
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "in examples."
9796 msgstr ""
9797 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9798 "الأمثلة."
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:22
9801 msgid "Braille (default)"
9802 msgstr "برايل (افتراضي)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 msgid "Braille:"
9806 msgstr "برايل:"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:45
9809 msgid "Braille (textsize)"
9810 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:68
9813 msgid "Braille (dots on)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:83
9817 msgid "Braille_dots_on"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:92
9821 msgid "Braille (dots off)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:107
9825 msgid "Braille_dots_off"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:116
9829 msgid "Braille (mirror on)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:131
9833 msgid "Braille_mirror_on"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:140
9837 msgid "Braille (mirror off)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:155
9841 msgid "Braille_mirror_off"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:163
9845 msgid "Braillebox"
9846 msgstr "صندوق برايل"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 msgid "Braille box"
9850 msgstr "صندوق برايل"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9853 msgid "Broadway"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9857 msgid "Scripts"
9858 msgstr "اكواد"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9861 msgid "Dialogue"
9862 msgstr "محادثة"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9865 msgid "Narrative"
9866 msgstr "رواية"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9869 msgid "ACT"
9870 msgstr "ACT"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9873 msgid "ACT \\arabic{act}"
9874 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9877 msgid "SCENE"
9878 msgstr "SCENE"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9885 msgid "SCENE*"
9886 msgstr "SCENE*"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9889 msgid "AT RISE:"
9890 msgstr "AT RISE:"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9893 msgid "Speaker"
9894 msgstr "متحدث"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9897 msgid "Parenthetical"
9898 msgstr "جملة معترضة"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9901 msgid "("
9902 msgstr "("
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9905 msgid ")"
9906 msgstr ")"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9909 msgid "CURTAIN"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9914 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9915 msgid "Right Address"
9916 msgstr "عنوان مكان يمين"
9917
9918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9921 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9922
9923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9926 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
9927
9928 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9931 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9936 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
9937
9938 #: lib/layouts/changebars.module:2
9939 msgid "Change bars"
9940 msgstr "تغيير الشريط"
9941
9942 #: lib/layouts/changebars.module:7
9943 msgid ""
9944 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9945 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9949 msgid "Chess"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9953 msgid "Mainline"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9957 msgid "Mainline:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9961 msgid "Variation"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9965 msgid "Variation:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10009 msgid "HideMoves"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10013 msgid "HideMoves:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10017 msgid "ChessBoard"
10018 msgstr "لوحة شطرنج"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10022 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10026 msgstr "توسيط اللوحة"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10033 msgid "HighLight"
10034 msgstr "تظليل:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10038 msgstr "التظليل:"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10041 msgid "Arrow"
10042 msgstr "سهم"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10045 msgid "Arrow:"
10046 msgstr "السهم:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10049 msgid "KnightMove"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10063
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10067
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10084 msgid "Header/Footer"
10085 msgstr "رأس/تذييل"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10088 msgid "Even Header"
10089 msgstr "رأس زوجي"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10092 msgid "Alternative text for the even header"
10093 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10096 msgid "Center Header"
10097 msgstr "رأس وسط"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10100 msgid "Center Header:"
10101 msgstr "رأس وسط:"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10104 msgid "Left Footer"
10105 msgstr "تذييل يسار"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "تذييل يسار:"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10112 msgid "Center Footer"
10113 msgstr "تذييل وسط"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10116 msgid "Center Footer:"
10117 msgstr "تذييل وسط:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10120 msgid "Right Footer"
10121 msgstr "التذييل يمين"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10124 msgid "Right Footer:"
10125 msgstr "التذييل يمين:"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 msgid "Directory"
10129 msgstr "الدليل"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10132 msgid "KeyCombo"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10136 msgid "KeyCap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10140 msgid "GuiMenu"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10144 msgid "GuiMenuItem"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10148 msgid "GuiButton"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 msgid "MenuChoice"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10156 msgid "SGML"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10161 msgid "Chapter*"
10162 msgstr "فصل*"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10165 msgid "Subparagraph*"
10166 msgstr "فقرة فرعية*"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10169 msgid "Authorgroup"
10170 msgstr "مجموعة المؤلف"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10173 msgid "RevisionHistory"
10174 msgstr "مراجعة التاريخ"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10177 msgid "Revision History"
10178 msgstr "مراجعة التاريخ"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 msgid "Revision"
10182 msgstr "مراجعة"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10185 msgid "RevisionRemark"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10189 msgid "FirstName"
10190 msgstr "الاسم الأول"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10193 msgid "DIN-Brief"
10194 msgstr "DIN-Brief"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10197 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10200 msgid "Letters"
10201 msgstr "الرسائل"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10204 msgid "DinBrief"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10216 msgid "Letter"
10217 msgstr "رسالة"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10220 msgid "Addresses"
10221 msgstr "العناوين"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10227 msgid "Postal Data"
10228 msgstr "بيانات البريد"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10233 msgid "Send To Address"
10234 msgstr "ارسال للعنوان"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10239 msgid "My Address"
10240 msgstr "عنواني"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10243 msgid "Sender Address:"
10244 msgstr "عنوان المرسل:"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10247 msgid "Return address"
10248 msgstr "عنوان المرسل"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10252 msgid "Backaddress:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10256 msgid "Postal comment"
10257 msgstr "تعليق البريد"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10260 msgid "Postal Remark:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10264 msgid "Handling"
10265 msgstr "المعالجة"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10268 msgid "Handling:"
10269 msgstr "معالجة:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10274 msgid "YourRef"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10279 msgid "Your ref.:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10285 msgid "MyRef"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10290 msgid "Our ref.:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10294 msgid "Writer"
10295 msgstr "محرر"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10298 msgid "Writer:"
10299 msgstr "محرر:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10306 msgid "Signature"
10307 msgstr "التوقيع"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Closings"
10317 msgstr "إغلاق"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 msgid "Signature:"
10324 msgstr "التوقيع:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 msgid "Bottomtext"
10328 msgstr "اسفل النص"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10331 msgid "Bottom text:"
10332 msgstr "اسفل النص:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 msgid "Area code"
10336 msgstr "كود منطقة"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10339 msgid "Area Code:"
10340 msgstr "كود منطقة:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 msgid "Telephone"
10347 msgstr "الهاتف"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 msgid "Telephone:"
10353 msgstr "الهاتف:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 msgid "Location"
10359 msgstr "موقع"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 msgid "Location:"
10364 msgstr "الموقع:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 msgid "Subject"
10370 msgstr "الموضوع"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 msgid "Subject:"
10375 msgstr "الموضوع:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 msgid "Opening"
10384 msgstr "فتح"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 msgid "Opening:"
10390 msgstr "فتح:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 msgid "Closing"
10399 msgstr "إغلاق"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 msgid "Closing:"
10405 msgstr "إغلاق:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10408 msgid "Signature|S"
10409 msgstr "التوقيع|S"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10412 msgid "Here you can insert a signature scan"
10413 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 msgid "encl"
10418 msgstr "encl"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 msgid "encl:"
10424 msgstr "encl:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 msgid "cc"
10430 msgstr "cc"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 msgid "cc:"
10437 msgstr "cc:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 msgid "PS"
10442 msgstr "PS"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10445 msgid "Post Scriptum:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10449 msgid "SenderAddress"
10450 msgstr "عنوان المرسل"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10454 msgid "Backaddress"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10458 msgid "RetourAdresse"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 msgid "Adresse"
10463 msgstr "عنوان المنزل"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10466 msgid "Postvermerk"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 msgid "Zusatz"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 msgid "IhrZeichen"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 msgid "YourMail"
10480 msgstr "بريدك"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10483 msgid "IhrSchreiben"
10484 msgstr "IhrSchreiben"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10487 msgid "MeinZeichen"
10488 msgstr "MeinZeichen"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10491 msgid "Unterschrift"
10492 msgstr "Unterschrift"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 msgid "Telefon"
10496 msgstr "هاتف"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 msgid "Place"
10502 msgstr "مكان"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 msgid "Stadt"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 msgid "Town"
10510 msgstr "المدينة"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 msgid "Ort"
10514 msgstr "Ort"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 msgid "Datum"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 msgid "Reference"
10524 msgstr "مرجع"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 msgid "Betreff"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 msgid "Anrede"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 msgid "Brieftext"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 msgid "Gruss"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 msgid "ps"
10544 msgstr "ps"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 msgid "Encl."
10549 msgstr "Encl."
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 msgid "Anlagen"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 msgid "CC"
10558 msgstr "CC"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 msgid "Verteiler"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10565 msgid "DocBook Book (SGML)"
10566 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10567
10568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10570 msgid "Books (DocBook)"
10571 msgstr "كتب (DocBook)"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10574 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10578 msgid "DocBook Section (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10582 msgid "DocBook Article (SGML)"
10583 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10586 msgid "Inderscience A4 Journals"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10590 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10594 msgid "Econometrica"
10595 msgstr "مقياس اقتصادي"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 msgid "RunTitle"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10602 msgid "Running Title:"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 msgid "RunAuthor"
10607 msgstr "المؤلف"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Running Author:"
10612 msgstr "المؤلف:"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10616 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10620 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10632 msgid "E-mail:"
10633 msgstr "البريد الالكتروني:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10637 msgstr "عنوان الويب"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10641 msgstr "عنوان الويب:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10653 msgstr "نص الشكر"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "شكر \\theThanks:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10661 msgstr "شكر مرجع"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10664 msgid "Thanks Ref"
10665 msgstr "شكر مرجع"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10681 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 msgid "First Name"
10685 msgstr "الاسم الأول"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10689 msgstr "الاسم (اللقب)"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10693 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10696 msgid "bysame"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10704 msgid "00.00.0000"
10705 msgstr "00.00.0000"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10709 msgstr "عنوان لتيك"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10712 msgid "Author:"
10713 msgstr "المؤلف:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10716 msgid "Affil"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10720 msgid "Journal:"
10721 msgstr "الصحيفة:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10724 msgid "msnumber"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10728 msgid "MS_number:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10733 msgstr "المؤلف الاول"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10740 msgid "Offsets"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10753 msgstr "خيارات المؤلف"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10757 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10761 msgstr "عنوان المؤلف"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10765 msgid "Author Email"
10766 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 msgid "Email:"
10771 msgstr "البريد الالكتروني:"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10775 msgid "Author URL"
10776 msgstr "رابط المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10780 msgstr "خيارات الشكر"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10791 msgid "PROOF."
10792 msgstr "برهان."
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10851 msgid "Elsevier"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10860 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10868 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10872 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10876 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10880 msgstr "عنوان تذييل"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10884 msgstr "ملصق تذييل"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10891 msgid "Title footnote:"
10892 msgstr "عنوان الهامش:"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10896 msgstr "ملصق المؤلف"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10903 msgid "Authormark"
10904 msgstr "علامة المؤلف"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10908 msgstr "معلومات المؤلف"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10912 msgstr "معلومات المؤلف:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10916 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10924 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10928 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10940 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10947 msgid "Internet"
10948 msgstr "الانترنت"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10955 msgid "Endnote"
10956 msgstr "نهاية ملاحظة"
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10963 msgstr ""
10964 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10965 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10968 msgid "Endnote ##"
10969 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10970
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10972 msgid "endnote"
10973 msgstr "تعليق ختامي"
10974
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10980 msgid "Key words:"
10981 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10982
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10986
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 msgid ""
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10995 msgid "Itemize Options"
10996 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11005 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11006 msgid "Enumerate Options"
11007 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11010 msgid "Description Options"
11011 msgstr "خيارات الوصف"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11016 msgid "Labeling"
11017 msgstr "وسم"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11020 msgid "Enumerate-Resume"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11024 msgid "Number Equations by Section"
11025 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11026
11027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11028 msgid ""
11029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11031 msgstr ""
11032 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11033 "'(2.1)'."
11034
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11040 msgid "Europass CV (2013)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11045 msgid "Curricula Vitae"
11046 msgstr "السيرة الذاتية"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11049 msgid "FooterName"
11050 msgstr "اسم التذييل"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11053 msgid "Name (footer):"
11054 msgstr "اسم (تذييل):"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11057 msgid "Mobile:"
11058 msgstr "الهاتف:"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11061 msgid "Mobile phone number"
11062 msgstr "رقم الجوال"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11066 msgid "Homepage"
11067 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11070 msgid "Homepage:"
11071 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11074 msgid "InstantMessaging"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "العرض &السريع:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11083 msgid "IM Type:"
11084 msgstr "النوع الدردشة:"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11091 msgid "Birthday"
11092 msgstr "تاريخ الميلاد"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11096 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11100 msgstr "الجنسية"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11104 msgstr "الجنسية:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 msgid "Gender"
11108 msgstr "الجنس"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 msgid "Gender:"
11112 msgstr "الجنس:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11116 msgstr "قبل الصورة"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11120 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 msgid "Picture"
11124 msgstr "صورة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 msgid "Picture:"
11128 msgstr "الصورة:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11132 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11136 msgstr "بعد الصورة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11140 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11147 msgstr "مسافة رأسية"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11152 msgid "Additional vertical space"
11153 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 msgid "Item"
11158 msgstr "عنصر"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "Item:"
11167 msgstr "المادة:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11170 #, fuzzy
11171 msgid "ItemInset"
11172 msgstr "قائمة المواد"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11175 msgid "Subitems"
11176 msgstr "عنصر فرعي"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11179 msgid "TitleItem"
11180 msgstr "عنوان العنصر"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11184 msgstr "عنوان العنصر:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11187 msgid "TitleLevel"
11188 msgstr "مستوى العنوان"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11192 msgstr "مستوى العنوان:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11196 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11199 #, fuzzy
11200 msgid "BlueItem"
11201 msgstr "بند مزدوج"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Blue item:"
11206 msgstr "بند مزدوج:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11209 msgid "BlueItemInset"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11213 msgid "Blue subitems"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11217 msgid "BigItem"
11218 msgstr "عنصر كبير"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11221 msgid "Big Item:"
11222 msgstr "عنصر كبير:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11225 msgid "EcvItemize"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11229 msgid "MotherTongue"
11230 msgstr "اللغة الأم"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11233 msgid "Mother Tongue:"
11234 msgstr "اللغة الأم:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11237 msgid "LangHeader"
11238 msgstr "رأس اللغة"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11241 msgid "Language Header:"
11242 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11245 msgid "Language:"
11246 msgstr "اللغة:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11249 msgid "Name of the language"
11250 msgstr "اسم اللغة"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11253 msgid "Listening"
11254 msgstr "سماع"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11257 msgid "Level how good you think you can listen"
11258 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11261 msgid "Reading"
11262 msgstr "قراءة"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11265 msgid "Level how good you think you can read"
11266 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11269 msgid "Interaction"
11270 msgstr "المقدمة"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11273 msgid "Level how good you think you can conversate"
11274 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11277 msgid "Production"
11278 msgstr "مقدمة"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11281 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11282 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11285 msgid "LastLanguage"
11286 msgstr "آخر لغة"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11289 msgid "Last Language:"
11290 msgstr "آخر لغة:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11293 msgid "LangFooter"
11294 msgstr "لغة التذييل"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11297 msgid "Language Footer:"
11298 msgstr "لغة التذييل:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11301 msgid "End"
11302 msgstr "نهاية"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11305 msgid "End of CV"
11306 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11309 msgid "Highlight"
11310 msgstr "تظليل"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11313 msgid "Europe CV"
11314 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11317 msgid "Footer name:"
11318 msgstr "اسم التذييل:"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11321 msgid "Mobile"
11322 msgstr "الجوال"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11325 msgid "Size"
11326 msgstr "الحجم"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11329 msgid "Size the photo is resized to"
11330 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11333 msgid "Page"
11334 msgstr "صفحة"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11337 msgid "The title as it appears in the header"
11338 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11341 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11345 msgid "BulletedItem"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11349 msgid "Bulleted Item:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11353 msgid "Begin"
11354 msgstr "بداية"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11357 msgid "Begin of CV"
11358 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11361 msgid "PersonalInfo"
11362 msgstr "معلومات شخصية"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11365 msgid "Personal Info"
11366 msgstr "معلومات شخصية"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11369 msgid "VerticalSpace"
11370 msgstr "مسافة رأسية"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11373 msgid "Vertical space"
11374 msgstr "مسافة رأسية"
11375
11376 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11377 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11378 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11379
11380 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11381 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11382 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11383
11384 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11385 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11387
11388 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11389 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11391
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11393 msgid "Number Figures by Section"
11394 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11395
11396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11397 msgid ""
11398 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11399 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11400 msgstr ""
11401 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11402 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11403
11404 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11405 msgid "Fix cm"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11409 msgid ""
11410 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11411 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11412 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11416 msgid "Fix LaTeX"
11417 msgstr "إصلاح لتيك"
11418
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11420 msgid ""
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11425 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11426 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11427 "newer LaTeX distributions."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:2
11431 msgid "FiXme"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 msgid ""
11436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11447 msgid "Fixme"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:23
11451 msgid "List of FIXMEs"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:37
11455 msgid "[List of FIXMEs]"
11456 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:53
11459 msgid "Fixme Note"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11463 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11464 msgid "Fixme Note Options|s"
11465 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11468 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11469 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:74
11473 msgid "Fixme Warning"
11474 msgstr "تحذير Fixme"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:76
11477 msgid "Warning"
11478 msgstr "تحذير"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:80
11481 msgid "Fixme Error"
11482 msgstr "خطأ Fixme"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11488 msgid "Error"
11489 msgstr "خطأ"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:86
11492 msgid "Fixme Fatal"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:88
11496 msgid "Fatal"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:97
11500 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:99
11504 msgid "Fixme (Targeted)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:109
11508 msgid "Fixme Note|x"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:111
11512 msgid "Insert the FIXME note here"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:116
11516 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:118
11520 msgid "Warning (Targeted)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:122
11524 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:124
11528 msgid "Error (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:128
11532 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:130
11536 msgid "Fatal (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:139
11540 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:141
11544 msgid "Fixme (Multipar)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11548 msgid "Fixme Summary"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11552 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11553 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:159
11556 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:161
11560 msgid "Warning (Multipar)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:165
11564 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:167
11568 msgid "Error (Multipar)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:171
11572 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:173
11576 msgid "Fatal (Multipar)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:182
11580 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:184
11584 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:200
11588 msgid "Annotated Text"
11589 msgstr "نص الشرح"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:202
11592 msgid "Annotated Text|x"
11593 msgstr "نص التعليق|x"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:203
11596 msgid "Insert the text to annotate here"
11597 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:208
11600 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:210
11604 msgid "Warning (MP Targ.)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:214
11608 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:216
11612 msgid "Error (MP Targ.)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:220
11616 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:222
11620 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:232
11624 #, fuzzy
11625 msgid "FxNote"
11626 msgstr "ملاحظة"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:236
11629 #, fuzzy
11630 msgid "FxNote*"
11631 msgstr "ملاحظة*"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:240
11634 #, fuzzy
11635 msgid "FxWarning"
11636 msgstr "تحذير"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:244
11639 #, fuzzy
11640 msgid "FxWarning*"
11641 msgstr "تحذير"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:248
11644 #, fuzzy
11645 msgid "FxError"
11646 msgstr "خطأ"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:252
11649 #, fuzzy
11650 msgid "FxError*"
11651 msgstr "خطأ"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:256
11654 msgid "FxFatal"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:260
11658 msgid "FxFatal*"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/foils.layout:3
11662 msgid "FoilTeX"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/foils.layout:44
11666 msgid "Foilhead"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:64
11670 msgid "ShortFoilhead"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:70
11674 msgid "Rotatefoilhead"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:76
11678 msgid "ShortRotatefoilhead"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:85
11682 msgid "TickList"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:101
11686 msgid "_/"
11687 msgstr "_/"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:105
11690 msgid "CrossList"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:121
11694 msgid "><"
11695 msgstr "><"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:165
11698 msgid "My Logo"
11699 msgstr "شعاري"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:174
11702 msgid "My Logo:"
11703 msgstr "شعاري:"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:183
11706 msgid "Restriction"
11707 msgstr "تقييد"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:187
11710 msgid "Restriction:"
11711 msgstr "التقييد:"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11715 msgid "Theorem #."
11716 msgstr "نظرية #:"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11720 msgid "Lemma #."
11721 msgstr "قضية مساعدة #."
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11725 msgid "Corollary #."
11726 msgstr "لازمة #."
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11729 msgid "Proposition #."
11730 msgstr "اقتراح #."
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11734 msgid "Definition #."
11735 msgstr "تعريف #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11739 msgid "Theorem*"
11740 msgstr "نظرية*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11744 msgid "Lemma*"
11745 msgstr "قضية مساعدة*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11749 msgid "Corollary*"
11750 msgstr "لازمة*"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11754 msgid "Proposition*"
11755 msgstr "اقتراح*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11758 msgid "Proposition."
11759 msgstr "اقتراح."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11763 msgid "Definition*"
11764 msgstr "تعريف*"
11765
11766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11767 msgid "Foot to End"
11768 msgstr "تذييل للنهاية"
11769
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11775 msgstr ""
11776 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11777 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11778
11779 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11780 msgid "French Letter (frletter)"
11781 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11784 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11788 msgid "Letter:"
11789 msgstr "رسالة:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11792 msgid "Street:"
11793 msgstr "الشارع:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11796 msgid "Addition"
11797 msgstr "إضافة"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11800 msgid "Addition:"
11801 msgstr "إضافة:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11804 msgid "Town:"
11805 msgstr "المدينة:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11808 msgid "State:"
11809 msgstr "المحافظة:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11812 msgid "ReturnAddress"
11813 msgstr "عنوان المرسل"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11816 msgid "ReturnAddress:"
11817 msgstr "عنوان المرسل:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11821 msgid "MyRef:"
11822 msgstr "مرجعي:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11826 msgid "YourRef:"
11827 msgstr "مرجعك:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11830 msgid "YourMail:"
11831 msgstr "بريدك:"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11834 msgid "Telefax"
11835 msgstr "تليفاكس"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11838 msgid "Telefax:"
11839 msgstr "تليفاكس:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11842 msgid "Telex"
11843 msgstr "المبرق"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11846 msgid "Telex:"
11847 msgstr "المبرق:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11850 msgid "EMail"
11851 msgstr "البريد الالكتروني"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11854 msgid "EMail:"
11855 msgstr "البريد الالكتروني:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11858 msgid "HTTP"
11859 msgstr "HTTP"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11862 msgid "HTTP:"
11863 msgstr "HTTP:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11866 msgid "Bank"
11867 msgstr "مصرف"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11870 msgid "Bank:"
11871 msgstr "المصرف:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11874 msgid "BankCode"
11875 msgstr "كود المصرف"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11878 msgid "BankCode:"
11879 msgstr "كود المصرف:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11882 msgid "BankAccount"
11883 msgstr "حساب بنكي"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11886 msgid "BankAccount:"
11887 msgstr "حساب بنكي:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11891 msgid "PostalComment"
11892 msgstr "تعليق البريد"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11895 msgid "PostalComment:"
11896 msgstr "تعليق البريد:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11899 msgid "Reference:"
11900 msgstr "المرجع:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11903 msgid "Encl.:"
11904 msgstr "Encl.:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11907 msgid "G-Brief (V. 2)"
11908 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11911 msgid "NameRowA"
11912 msgstr "صف اسم أ"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11915 msgid "NameRowA:"
11916 msgstr "صف اسم أ:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11919 msgid "NameRowB"
11920 msgstr "صف اسم ب"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11923 msgid "NameRowB:"
11924 msgstr "صف اسم ب:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11927 msgid "NameRowC"
11928 msgstr "صف اسم ج"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11931 msgid "NameRowC:"
11932 msgstr "صف اسم ج:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11935 msgid "NameRowD"
11936 msgstr "صف اسم د"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11939 msgid "NameRowD:"
11940 msgstr "صف اسم د:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11943 msgid "NameRowE"
11944 msgstr "صف اسم هـ"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11947 msgid "NameRowE:"
11948 msgstr "صف اسم هـ:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11951 msgid "NameRowF"
11952 msgstr "صف اسم و"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11955 msgid "NameRowF:"
11956 msgstr "صف اسم و:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11959 msgid "NameRowG"
11960 msgstr "صف اسم ز"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11963 msgid "NameRowG:"
11964 msgstr "صف اسم ز:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11967 msgid "AddressRowA"
11968 msgstr "صف عنوان أ"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11971 msgid "AddressRowA:"
11972 msgstr "صف عنوان أ:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11975 msgid "AddressRowB"
11976 msgstr "صف عنوان ب"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11979 msgid "AddressRowB:"
11980 msgstr "صف عنوان ب:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11983 msgid "AddressRowC"
11984 msgstr "صف عنوان ج"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11987 msgid "AddressRowC:"
11988 msgstr "صف عنوان ج:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11991 msgid "AddressRowD"
11992 msgstr "صف عنوان د"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11995 msgid "AddressRowD:"
11996 msgstr "صف عنوان د:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11999 msgid "AddressRowE"
12000 msgstr "صف عنوان هـ"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12003 msgid "AddressRowE:"
12004 msgstr "صف عنوان هـ:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12007 msgid "AddressRowF"
12008 msgstr "صف عنوان و"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12011 msgid "AddressRowF:"
12012 msgstr "صف عنوان و:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12015 msgid "TelephoneRowA"
12016 msgstr "صف هاتف أ"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12019 msgid "TelephoneRowA:"
12020 msgstr "صف هاتف أ:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12023 msgid "TelephoneRowB"
12024 msgstr "صف هاتف ب"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12027 msgid "TelephoneRowB:"
12028 msgstr "صف هاتف ب:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12031 msgid "TelephoneRowC"
12032 msgstr "صف هاتف ج"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12035 msgid "TelephoneRowC:"
12036 msgstr "صف هاتف ج:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12039 msgid "TelephoneRowD"
12040 msgstr "صف هاتف د"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12043 msgid "TelephoneRowD:"
12044 msgstr "صف هاتف د:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12047 msgid "TelephoneRowE"
12048 msgstr "صف هاتف هـ"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12051 msgid "TelephoneRowE:"
12052 msgstr "صف هاتف هـ:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12055 msgid "TelephoneRowF"
12056 msgstr "صف هاتف و"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12059 msgid "TelephoneRowF:"
12060 msgstr "صف هاتف و:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12063 msgid "InternetRowA"
12064 msgstr "صف انترنت أ"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12067 msgid "InternetRowA:"
12068 msgstr "صف انترنت أ:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12071 msgid "InternetRowB"
12072 msgstr "صف انترنت ب"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12075 msgid "InternetRowB:"
12076 msgstr "صف انترنت ب:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12079 msgid "InternetRowC"
12080 msgstr "صف انترنت ج"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12083 msgid "InternetRowC:"
12084 msgstr "صف انترنت ج:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12087 msgid "InternetRowD"
12088 msgstr "صف انترنت د"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12091 msgid "InternetRowD:"
12092 msgstr "صف انترنت د:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12095 msgid "InternetRowE"
12096 msgstr "صف انترنت هـ"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12099 msgid "InternetRowE:"
12100 msgstr "صف انترنت هـ:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12103 msgid "InternetRowF"
12104 msgstr "صف انترنت و"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12107 msgid "InternetRowF:"
12108 msgstr "صف انترنت و:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12111 msgid "BankRowA"
12112 msgstr "صف مصرف أ"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12115 msgid "BankRowA:"
12116 msgstr "صف مصرف أ:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12119 msgid "BankRowB"
12120 msgstr "صف مصرف ب"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12123 msgid "BankRowB:"
12124 msgstr "صف مصرف ب:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12127 msgid "BankRowC"
12128 msgstr "صف مصرف ج"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12131 msgid "BankRowC:"
12132 msgstr "صف مصرف ج:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12135 msgid "BankRowD"
12136 msgstr "صف مصرف د"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12139 msgid "BankRowD:"
12140 msgstr "صف مصرف د:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12143 msgid "BankRowE"
12144 msgstr "صف مصرف هـ"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12147 msgid "BankRowE:"
12148 msgstr "صف مصرف هـ:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12151 msgid "BankRowF"
12152 msgstr "صف مصرف و"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12155 msgid "BankRowF:"
12156 msgstr "صف مصرف و:"
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12159 msgid "GraphicBoxes"
12160 msgstr "صندوق الصورة"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12163 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12164 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12167 msgid "Reflectbox"
12168 msgstr "صندوق منعكس"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12171 msgid "Scalebox"
12172 msgstr "تحجيم الصندوق"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12175 msgid "H-Factor"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12179 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12180 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12183 msgid "V-Factor"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12187 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12191 msgid "Resizebox"
12192 msgstr "تحجيم الصندوق"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12195 msgid "Width of the box"
12196 msgstr "عرض الصندوق"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12199 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12203 msgid "Rotatebox"
12204 msgstr "تدوير الصندوق"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12207 msgid "Origin"
12208 msgstr "الأصل"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12211 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12215 msgid "Angle"
12216 msgstr "الزاوية"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12219 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12220 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12221
12222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12223 msgid "Hanging"
12224 msgstr "تعليق"
12225
12226 #: lib/layouts/hanging.module:6
12227 msgid ""
12228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12230 "are indented."
12231 msgstr ""
12232 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12233 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12234
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12236 msgid "Hebrew Article"
12237 msgstr "مقال عبري"
12238
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12240 msgid "Claim #."
12241 msgstr "المتطلب  #."
12242
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12244 msgid "Remarks"
12245 msgstr "تنبيهات"
12246
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12248 msgid "Remarks #."
12249 msgstr "تنبيه #."
12250
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12253 msgid "Proof:"
12254 msgstr "برهان:"
12255
12256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12257 msgid "Hebrew Letter"
12258 msgstr "حروف عبرية"
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12261 msgid "Hollywood"
12262 msgstr "هوليود"
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12265 msgid "More"
12266 msgstr "المزيد"
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12269 msgid "(MORE)"
12270 msgstr "(المزيد)"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12273 msgid "FADE IN:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12277 msgid "INT."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12281 msgid "EXT."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12285 msgid "Continuing"
12286 msgstr "الإستمرار"
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12289 msgid "(continuing)"
12290 msgstr "(الأستمرار)"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12293 msgid "Transition"
12294 msgstr "إنتقال"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12297 msgid "TITLE OVER:"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12301 msgid "INTERCUT"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12305 msgid "INTERCUT WITH:"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12309 msgid "FADE OUT"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12313 msgid "Scene"
12314 msgstr "مشهد"
12315
12316 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12322 msgid ""
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12329 msgid "H-P number"
12330 msgstr "رقم H-P"
12331
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12333 msgid "H-P statement"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12337 msgid "Statement Text"
12338 msgstr "نص البيان"
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12341 msgid "Text for statements that require some information"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12349 msgid "Author Names"
12350 msgstr "اسم المؤلف"
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12353 msgid "Author names that will appear in the header line"
12354 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12359 msgid "Catchline"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12363 msgid "History"
12364 msgstr "التاريخ"
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12367 msgid "Classification Codes"
12368 msgstr "كود التصنيف"
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12371 msgid "TableCaption"
12372 msgstr "شرح جدول"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12375 msgid "Table caption"
12376 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12379 msgid "Refcite"
12380 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12383 msgid "Cite reference"
12384 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12387 msgid "ItemList"
12388 msgstr "قائمة المواد"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12391 msgid "RomanList"
12392 msgstr "قائمة الروماني"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12395 msgid "Numbering Scheme"
12396 msgstr "مخطط الترقيم"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12399 msgid ""
12400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12401 "items"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12407 msgid "Corollary \\thecorollary."
12408 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12413 msgid "Lemma \\thelemma."
12414 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12419 msgid "Proposition \\theproposition."
12420 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12442 msgid "Question"
12443 msgstr "سؤال"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12448 msgid "Question \\thequestion."
12449 msgstr "سؤال \\thequestion."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12453 msgid "Claim \\theclaim."
12454 msgstr "متطلب \\theclaim."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12460 msgstr "حدس \\theconjecture."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12463 msgid "Prop"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12467 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12468 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12475 msgid "Comby"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/initials.module:2
12479 msgid "Initials"
12480 msgstr "البدايات"
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:6
12483 msgid ""
12484 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12485 "manual for a detailed description."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12489 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12490 #: lib/layouts/initials.module:39
12491 msgid "Initial"
12492 msgstr "ابتدائي"
12493
12494 #: lib/layouts/initials.module:35
12495 msgid "Option(s) for the initial"
12496 msgstr "خيارات البداية"
12497
12498 #: lib/layouts/initials.module:40
12499 msgid "Initial letter(s)"
12500 msgstr "بداية الرسالة"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:44
12503 msgid "Rest of Initial"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:45
12507 msgid "Rest of initial word or text"
12508 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12511 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12515 msgid "Short title that will appear in header line"
12516 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12519 msgid "Review"
12520 msgstr "استعراض"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12523 msgid "Topical"
12524 msgstr "موضوعي"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12528 msgid "Comment"
12529 msgstr "تعليق"
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12532 msgid "Paper"
12533 msgstr "ورقة"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12536 msgid "Prelim"
12537 msgstr "تمهيد"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12540 msgid "Rapid"
12541 msgstr "سريع"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12546 msgid "PACS"
12547 msgstr "PACS"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12550 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12551 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12554 msgid "MSC"
12555 msgstr "MSC"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12558 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12559 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12562 msgid "submitto"
12563 msgstr " قدّم لـ"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12566 msgid "submit to paper:"
12567 msgstr " قدّم للورقة:"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12570 msgid "Bibliography (plain)"
12571 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12574 msgid "Bibliography heading"
12575 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12578 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12582 msgid "ABSTRACT:"
12583 msgstr "خلاصة:"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12586 msgid "KEY WORDS:"
12587 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12590 msgid "Commission"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12598 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12602 msgid "\\thesection."
12603 msgstr "\\القسم."
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12606 msgid "\\thesection"
12607 msgstr "\\القسم"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12610 msgid "\\thesubsection."
12611 msgstr "\\thesubsection."
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12614 msgid "\\thesubsubsection."
12615 msgstr "\\thesubsubsection."
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12618 msgid "Main Author"
12619 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12623 msgid "Affiliation Key"
12624 msgstr "مفتاح الانتماء"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12627 msgid "Affiliation key of the author"
12628 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12632 msgid "Forename"
12633 msgstr "الاسم الاول"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12636 msgid "Co Author"
12637 msgstr "مساعد المؤلف:"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12640 msgid "Co-author"
12641 msgstr "مؤلف مساعد"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12644 msgid "Affiliation key of the co-author"
12645 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12648 msgid "Short Author"
12649 msgstr "مؤلف قصير"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12652 msgid "Short author:"
12653 msgstr "مؤلف قصير:"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12656 msgid "Affiliation key"
12657 msgstr "مفتاح الانتماء"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12660 msgid "Keyword:"
12661 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12664 msgid "Vita"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12668 msgid "Vita:"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12672 #, fuzzy
12673 msgid "PDB reference"
12674 msgstr "تفضيلات"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12677 #, fuzzy
12678 msgid "PDB reference:"
12679 msgstr "تفضيلات"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12682 msgid "Optional name"
12683 msgstr "اسم اختياري"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12686 msgid "NDB reference"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12690 msgid "NDB reference:"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12694 msgid "Synopsis"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12700 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12701
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12703 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12707 msgid "Alternative Affiliation"
12708 msgstr "الانتماء البديل:"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12711 msgid "Affiliation Prefix"
12712 msgstr "بادئة الانتماء"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12715 msgid "A prefix like 'Also at '"
12716 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12719 msgid "PACS numbers:"
12720 msgstr "رقم PACS:"
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12723 msgid "Preprint number"
12724 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12725
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12727 msgid "Preprint number:"
12728 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12731 msgid "Online citation"
12732 msgstr "استشهاد حي"
12733
12734 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12737 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
12738
12739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12741 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12742
12743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12746 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12747
12748 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12751 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12752
12753 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12756 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "عنوان عادي"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "عنوان عادي:"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "عنوان قصير:"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Pkg"
12793 msgstr "الحزمة"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:133
12796 #, fuzzy
12797 msgid "pkg"
12798 msgstr "حزمة"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:156
12801 msgid "Proglang"
12802 msgstr "لغة البرمجة"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:158
12805 msgid "proglang"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12809 msgid "code"
12810 msgstr "كود"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12813 msgid "Code Chunk"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12817 msgid "Code Input"
12818 msgstr "ادخال كود"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12821 msgid "Code Output"
12822 msgstr "كود خرج"
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12825 msgid "Kluwer"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12829 msgid "AddressForOffprints"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12833 msgid "Address for Offprints:"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12837 msgid "RunningTitle"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12841 msgid "Running title:"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12845 msgid "RunningAuthor"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12849 msgid "Running author:"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12853 msgid "Rnw (knitr)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:6
12857 msgid ""
12858 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12859 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12860 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12864 #: lib/layouts/sweave.module:6
12865 msgid "literate"
12866 msgstr "دراسة"
12867
12868 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12869 msgid "Sweave Options"
12870 msgstr "خيارات Sweave"
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12873 msgid "Sweave opts"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12877 msgid "S/R expression"
12878 msgstr "التعبير العادي"
12879
12880 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12881 msgid "S/R expr"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12885 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/letter.layout:3
12889 msgid "Letter (Standard Class)"
12890 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12893 msgid "French Letter (lettre)"
12894 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12897 msgid "NoTelephone"
12898 msgstr "لا هاتف"
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12902 msgid "NoFax"
12903 msgstr "لا فاكس"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12907 msgid "NoPlace"
12908 msgstr "لا عنوان"
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12912 msgid "NoDate"
12913 msgstr "لا تاريخ"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12916 msgid "Post Scriptum"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12920 msgid "EndOfMessage"
12921 msgstr "نهاية الرسالة"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12924 msgid "EndOfFile"
12925 msgstr "نهاية ملف"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12932 msgid "Headings"
12933 msgstr "الرؤوس"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12936 msgid "City:"
12937 msgstr "المدينة:"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12940 msgid "Office:"
12941 msgstr "المكتب:"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12944 msgid "Tel:"
12945 msgstr "الهاتف:"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12948 msgid "NoTel"
12949 msgstr "لا هاتف"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12952 msgid "EndOfMessage."
12953 msgstr "نهاية الرسالة."
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12956 msgid "EndOfFile."
12957 msgstr "نهاية ملف"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12960 msgid "P.S.:"
12961 msgstr "P.S.:"
12962
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12964 msgid "LilyPond Book"
12965 msgstr "كتاب LilyPond"
12966
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12968 msgid ""
12969 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12970 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12975 msgid "LilyPond"
12976 msgstr "LilyPond"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12979 msgid "LilyPond Options"
12980 msgstr "خيارات LilyPond"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12983 msgid ""
12984 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12985 "options)."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12989 msgid "Linguistics"
12990 msgstr "لغوي"
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12993 msgid ""
12994 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12995 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12996 "examples."
12997 msgstr ""
12998 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12999 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13002 #, fuzzy
13003 msgid "(\\arabic{example})"
13004 msgstr "\\arabic{chapter}"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13007 #, fuzzy
13008 msgid "(\\arabic{examplei})"
13009 msgstr "\\arabic{enumi}."
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13012 #, fuzzy
13013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13014 msgstr "مثال //المثال"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13017 #, fuzzy
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13019 msgstr "مثال //المثال"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Tableaux"
13024 msgstr "جدول"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13043 msgid "Subexample"
13044 msgstr "مثال فرعي"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13047 msgid "Glosse"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13052 msgstr "الترجمة"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13056 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13063 msgid "Tri-Glosse"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13071 msgid "Tree"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13075 msgid "Expression"
13076 msgstr "التعبير"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13079 msgid "expr."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13083 msgid "Concepts"
13084 msgstr "فكرة"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13087 msgid "concept"
13088 msgstr "فكرة"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Meaning"
13093 msgstr "المعنى"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 msgid "meaning"
13097 msgstr "المعنى"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13100 msgid "GroupGlossedWords"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13104 msgid "Group"
13105 msgstr "المجموعة"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13108 msgid "Tableau"
13109 msgstr "جدول"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13112 msgid "List of Tableaux"
13113 msgstr "قائمة الجداول"
13114
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13116 msgid "Chunk ##"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13120 msgid "Literate programming"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13124 msgid "Chunk"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13132 msgid "Running LaTeX Title"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13136 msgid "TOC Title"
13137 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgid "TOC Title:"
13141 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13144 msgid "Author Running"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13148 msgid "Author Running:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13152 msgid "TOC Author"
13153 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13156 msgid "TOC Author:"
13157 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13160 msgid "Case #."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgid "Claim."
13166 msgstr "متطلب."
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13169 msgid "Conjecture #."
13170 msgstr "حدس #."
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgid "Example #."
13174 msgstr "مثال #:"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13177 msgid "Exercise #."
13178 msgstr "تمرين #."
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13181 msgid "Note #."
13182 msgstr "ملاحظة #."
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgid "Problem #."
13186 msgstr "مشكلة #:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 msgid "Property"
13192 msgstr "خاصية"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13195 msgid "Property #."
13196 msgstr "خاصية #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13199 msgid "Question #."
13200 msgstr "سؤال #."
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgid "Remark #."
13204 msgstr "تنبيه #."
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13207 msgid "Solution #."
13208 msgstr "حل #."
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "ترميز منطقي"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgid ""
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13217 "code."
13218 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 msgid "charstyles"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13225 msgid "Noun"
13226 msgstr "اسم نحويا"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13229 msgid "noun"
13230 msgstr "اسم نحويا"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13233 msgid "emph"
13234 msgstr "مائل"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13237 msgid "Strong"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13241 msgid "strong"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13245 msgid "TUGboat"
13246 msgstr "TUGboat"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13249 msgid "Memoir"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13257 msgid "Short Title (TOC)|S"
13258 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13268 msgid "Short Title (Header)"
13269 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13272 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13273 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13276 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13280 msgid "The section as it appears in the running headers"
13281 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13288 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13292 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13300 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13304 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13308 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13316 msgid "Chapterprecis"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13320 msgid "Epigraph"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13324 msgid "Epigraph Source|S"
13325 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13328 msgid "Source"
13329 msgstr "المصدر"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13332 msgid "The source/author of this epigraph"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13336 msgid "Poemtitle"
13337 msgstr "عنوان القصيدة"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13340 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13344 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13345 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgid "Poemtitle*"
13349 msgstr "عنوان القصيدة*"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13352 msgid "Legend"
13353 msgstr "أسطورة"
13354
13355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13356 msgid "Minimalistic"
13357 msgstr "Minimalistic"
13358
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13361 msgstr ""
13362 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13365 msgid "Modern CV"
13366 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13369 msgid "CVStyle"
13370 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13373 msgid "CV Style:"
13374 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13377 msgid "Style Options"
13378 msgstr "خيارات الاسلوب"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13381 msgid "Options for the CV style"
13382 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13385 msgid "CVColor"
13386 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13389 msgid "CV Color Scheme:"
13390 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13393 msgid "CVIcons"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13397 msgid "CV Icon Set:"
13398 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13401 msgid "CVColumnWidth"
13402 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13405 msgid "Column Width:"
13406 msgstr "عرض العمود:"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13409 msgid "PDF Page Mode"
13410 msgstr "نظام صفحات PDF"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13413 msgid "PDF Page Mode:"
13414 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13417 msgid "First name"
13418 msgstr "الأسم الأول"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13421 msgid "FamilyName"
13422 msgstr "اسم العائلة"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13425 msgid "Family Name:"
13426 msgstr "اسم العائلة:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13429 msgid "Line 1"
13430 msgstr "سطر 1"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13433 msgid "Optional address line"
13434 msgstr "خيار سطر العنوان"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13437 msgid "Line 2"
13438 msgstr "سطر 2"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13441 msgid "Phone Type"
13442 msgstr "نوع الهاتف"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13445 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13449 msgid "Social"
13450 msgstr "إجتماعي"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13453 msgid "Social:"
13454 msgstr "مجتمع:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13457 msgid "Name of the social network"
13458 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13461 msgid "ExtraInfo"
13462 msgstr "معلومات متقدمة"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13465 msgid "Extra Info:"
13466 msgstr "معلومات متقدمة:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13469 msgid "Photo:"
13470 msgstr "الصورة:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13473 msgid "Height the photo is resized to"
13474 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13477 msgid "Thickness"
13478 msgstr "السمك"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13481 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13482 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13485 msgid "EmptySection"
13486 msgstr "قسم فارغ"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13489 msgid "Empty Section"
13490 msgstr "قسم فارغ"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13493 msgid "CloseSection"
13494 msgstr "اغلاق الجلسة"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13497 msgid "Columns:"
13498 msgstr "الأعمدة:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13501 msgid "Optional width"
13502 msgstr "عرض مخصص"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13505 msgid "Header content"
13506 msgstr "محتوى الرأس"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13509 msgid "Entry"
13510 msgstr "مدخل"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13513 msgid "Time"
13514 msgstr "الوقت"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13517 msgid "What?"
13518 msgstr "ماذا؟"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13521 msgid "Entry:"
13522 msgstr "مدخل:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13525 msgid "ItemWithComment"
13526 msgstr "مادة مع تعليق"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13529 msgid "Item with Comment:"
13530 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13533 msgid "Text"
13534 msgstr "نص"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13537 msgid "ListItem"
13538 msgstr "قائمة المواد"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13541 msgid "List Item:"
13542 msgstr "قائمة المواد:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13545 msgid "DoubleItem"
13546 msgstr "بند مزدوج"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13549 msgid "Double Item:"
13550 msgstr "بند مزدوج:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13553 msgid "Left Summary"
13554 msgstr "موجز أيسر"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13557 msgid "Left summary"
13558 msgstr "موجز أيسر"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13561 msgid "Left Text"
13562 msgstr "نص ايسر"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13565 msgid "Left text"
13566 msgstr "نص ايسر"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13569 msgid "Right Summary"
13570 msgstr "موجز أيمن"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13573 msgid "Right summary"
13574 msgstr "موجز أيمن"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13577 msgid "DoubleListItem"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13581 msgid "Double List Item:"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13585 msgid "First Item"
13586 msgstr "المادة الأولى"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13589 msgid "First item"
13590 msgstr "المادة الاولى"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13593 msgid "Computer"
13594 msgstr "الحاسب"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13597 msgid "MakeCVtitle"
13598 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13601 msgid "Make CV Title"
13602 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13605 msgid "MakeLetterTitle"
13606 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13609 msgid "Make Letter Title"
13610 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13613 msgid "MakeLetterClosing"
13614 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13617 msgid "Close Letter"
13618 msgstr "إغلاق الرسالة"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13621 msgid "Recipient"
13622 msgstr "المستلم"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13625 msgid "Company Name"
13626 msgstr "اسم الشركة"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13629 msgid "Company name"
13630 msgstr "اسم الشركة"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Enclosing"
13635 msgstr "إغلاق"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13638 msgid "Alternative Name"
13639 msgstr "اسم بديل"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Enclosing:"
13648 msgstr "إغلاق:"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "أعمدة متعددة"
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13655 msgid ""
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:19
13662 msgid "Number of Columns"
13663 msgstr "عدد الأعمدة"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:20
13666 msgid "Insert the number of columns here"
13667 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13671 msgid "Preface"
13672 msgstr "مقدمة"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:27
13675 #, fuzzy
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "مساحة اضافية"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13684 msgid ""
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 "this page"
13687 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13688
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13692
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13696
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 msgid "Natbibapa"
13703 msgstr "Natbibapa"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 msgid ""
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/noweb.module:2
13713 msgid "Noweb"
13714 msgstr "Noweb"
13715
13716 #: lib/layouts/noweb.module:5
13717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13721 msgid "\\arabic{section}"
13722 msgstr "\\arabic{section}"
13723
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13725 msgid "\\arabic{chapter}"
13726 msgstr "\\arabic{chapter}"
13727
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13729 msgid "\\Alph{chapter}"
13730 msgstr "\\Alph{chapter}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13733 msgid "\\arabic{footnote}"
13734 msgstr "\\arabic{footnote}"
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13737 msgid "\\Roman{section}."
13738 msgstr "\\Roman{section}."
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13742 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13745 msgid "\\Alph{subsection}."
13746 msgstr "\\Alph{subsection}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13749 msgid "\\arabic{subsection}."
13750 msgstr "\\arabic{subsection}."
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13754 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13757 msgid "\\alph{subsubsection}."
13758 msgstr "\\alph{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13761 msgid "\\alph{paragraph}."
13762 msgstr "\\alph{paragraph}."
13763
13764 #: lib/layouts/paper.layout:3
13765 msgid "Paper (Standard Class)"
13766 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13767
13768 #: lib/layouts/paper.layout:151
13769 msgid "SubTitle"
13770 msgstr "عنوان فرعي"
13771
13772 #: lib/layouts/paralist.module:2
13773 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13774 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:9
13777 msgid ""
13778 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13779 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13780 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13781 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13782 "extended to use a similar optional argument."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13786 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13787 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13788 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13789 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13790 #: lib/layouts/paralist.module:133
13791 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13792 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:47
13795 msgid "AsParagraphItem"
13796 msgstr "كعنصر فقرة"
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:51
13799 #, fuzzy
13800 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13801 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:56
13804 msgid "InParagraphItem"
13805 msgstr "في عنصر فقرة"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:60
13808 #, fuzzy
13809 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13810 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:65
13813 msgid "CompactItem"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Compact Itemize Options"
13819 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:77
13822 #, fuzzy
13823 msgid "AsParagraphEnum"
13824 msgstr "فقرة"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:81
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13831 #, fuzzy
13832 msgid "InParagraphEnum"
13833 msgstr "فقرة"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13836 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:95
13840 msgid "CompactEnum"
13841 msgstr "التعداد المدمج"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:102
13844 msgid "Compact Enumerate Options"
13845 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:107
13848 #, fuzzy
13849 msgid "AsParagraphDescr"
13850 msgstr "فقرة"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:111
13853 msgid "As Paragraph Description Options"
13854 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:116
13857 #, fuzzy
13858 msgid "InParagraphDescr"
13859 msgstr "فقرة"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:120
13862 msgid "In Paragraph Description Options"
13863 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:125
13866 msgid "CompactDescr"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:132
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Compact Description Options"
13872 msgstr "خيارات الوصف"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13875 msgid "PDF Comments"
13876 msgstr "تعليق PDF"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13879 msgid ""
13880 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13881 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13882 "and the package documentation for details."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13886 msgid "Define Avatar"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13890 msgid "PDF-comment"
13891 msgstr "تعليق-PDF"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13894 msgid "PDF-comment avatar:"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13898 msgid "Name of the Avatar"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13902 msgid "Define PDF-Comment Style"
13903 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13906 msgid "PDF-comment style:"
13907 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13910 msgid "Name of the style"
13911 msgstr "اسم الأسلوب"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13914 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13918 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13919 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13922 msgid "Name of the list style"
13923 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13926 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13930 msgid "PDF-comment list style:"
13931 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13934 msgid "PDF-Comment-Setup"
13935 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13938 msgid "PDF (Setup)"
13939 msgstr "PDF (إعداد)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13942 msgid "PDF-Comment setup options"
13943 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13947 msgid "Opts"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13951 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13952 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13955 msgid "PDF-Annotation"
13956 msgstr "حاشية-PDF"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13959 msgid "PDF"
13960 msgstr "PDF"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13963 msgid "PDFComment Options"
13964 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13968 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13971 msgid "PDF-Margin"
13972 msgstr "هامش-PDF"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13975 msgid "PDF (Margin)"
13976 msgstr "PDF (هامش)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13979 msgid "PDF-Markup"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13988 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13991 msgid "PDF-Freetext"
13992 msgstr "PDF-نص حر"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13995 msgid "PDF (Freetext)"
13996 msgstr "PDF (نص حر)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13999 msgid "PDF-Square"
14000 msgstr "PDF-مربع"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14003 msgid "PDF (Square)"
14004 msgstr "PDF (مربع)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14007 msgid "PDF-Circle"
14008 msgstr "PDF-دائرة"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14011 msgid "PDF (Circle)"
14012 msgstr "PDF (دائرة)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14015 msgid "PDF-Line"
14016 msgstr "PDF-خطي"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14019 msgid "PDF (Line)"
14020 msgstr "PDF (خطي)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14023 msgid "PDF-Sideline"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14027 msgid "PDF (Sideline)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14031 msgid "Insert the comment here"
14032 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14035 msgid "PDF-Reply"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14039 msgid "PDF (Reply)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14043 msgid "PDF-Tooltip"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (Tooltip)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14051 msgid "Tooltip Text"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14055 msgid "Tooltip"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14059 msgid "Insert the tooltip text here"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14063 msgid "List of PDF Comments"
14064 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14067 msgid "[List of PDF Comments]"
14068 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14071 msgid "List Options|s"
14072 msgstr "خيارات القائمة|s"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14076 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14079 msgid "PDF Form"
14080 msgstr "نموذج PDF"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14083 msgid ""
14084 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14085 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14086 "documentation of hyperref for details."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14090 msgid "Begin PDF Form"
14091 msgstr "بداية نموذج PDF"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14094 msgid "PDF form"
14095 msgstr "نموذج PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14098 msgid "PDF Form Parameters"
14099 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14102 msgid "Params"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14106 msgid "Insert PDF form parameters here"
14107 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14110 msgid "End PDF Form"
14111 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14114 msgid "PDF Link Setup"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14118 msgid "PDF link setup"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14122 msgid "TextField"
14123 msgstr "حقل النص"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14126 msgid "CheckBox"
14127 msgstr "CheckBox"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14130 msgid "ChoiceMenu"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14134 msgid "Label"
14135 msgstr "ملصق"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14138 msgid "Insert the label here"
14139 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14142 msgid "PushButton"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14146 msgid "SubmitButton"
14147 msgstr "زرSubmit"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14150 msgid "ResetButton"
14151 msgstr "زر مسح"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14154 msgid "PDFAction"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14158 msgid "The name of the PDF action"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14162 msgid "Text Field Style"
14163 msgstr "أسلوب حقل النص"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14166 msgid "Default text field style"
14167 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14170 msgid "Submit Button Style"
14171 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14174 msgid "Default submit button style"
14175 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14178 msgid "Push Button Style"
14179 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14182 msgid "Default push button style"
14183 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14186 msgid "Check Box Style"
14187 msgstr "أسلوب Box Style"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14190 msgid "Default check box style"
14191 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14194 msgid "Reset Button Style"
14195 msgstr "أسلوب زر المسح"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14198 msgid "Default reset button style"
14199 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14202 msgid "List Box Style"
14203 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14206 msgid "Default list box style"
14207 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14210 msgid "Combo Box Style"
14211 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14214 msgid "Default combo box style"
14215 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14218 msgid "Popdown Box Style"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14222 msgid "Default popdown box style"
14223 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14226 msgid "Radio Box Style"
14227 msgstr "أسلوب Box Style"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14230 msgid "Default radio box style"
14231 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14234 msgid "Powerdot"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14239 msgid "TitleSlide"
14240 msgstr "شريحة العنوان"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14244 #: lib/layouts/slides.layout:3
14245 msgid "Slides"
14246 msgstr "شرائح"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14249 msgid "Slide Option"
14250 msgstr "خيارات الشريحة"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14253 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14257 msgid "EndSlide"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14261 msgid "~=~"
14262 msgstr "~=~"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14265 msgid "WideSlide"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14269 msgid "EmptySlide"
14270 msgstr "شريحة فارغة"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14273 msgid "Empty slide:"
14274 msgstr "شريحة فارغة:"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14277 msgid "Section Option"
14278 msgstr "خيارات القسم"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14281 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14285 msgid "Itemize Type"
14286 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14289 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14290 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14293 msgid "ItemizeType1"
14294 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14297 msgid "Enumerate Type"
14298 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14301 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14302 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14305 msgid "EnumerateType1"
14306 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14309 msgid "Twocolumn"
14310 msgstr "عمودين"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14313 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14314 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14317 msgid "Left Column"
14318 msgstr "عمود ايسر"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14321 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14322 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14325 msgid "Onslide"
14326 msgstr "على الشريحة"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14329 msgid "On Slides"
14330 msgstr "على الشرائح"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14333 msgid "Overlay Specification|S"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14337 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14341 msgid "Onslide+"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14345 msgid "Onslide*"
14346 msgstr "على الشريحة*"
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14349 msgid "Recipe Book"
14350 msgstr "كتاب وصفات"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14353 msgid "\\thechapter"
14354 msgstr "\\thechapter"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14357 msgid "Recipe"
14358 msgstr "وصفة"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14361 msgid "Recipe:"
14362 msgstr "وصفة:"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14365 msgid "Ingredients"
14366 msgstr "المكونات"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14369 msgid "Ingredients Header"
14370 msgstr "رأس المكونات"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14373 msgid "Specify an optional ingredients header"
14374 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14377 msgid "Ingredients:"
14378 msgstr "المكونات:"
14379
14380 #: lib/layouts/report.layout:3
14381 msgid "Report (Standard Class)"
14382 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14385 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14389 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14390 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14393 msgid "Affiliation (alternate)"
14394 msgstr "الانتماء (البديل)"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14397 msgid "Affiliation (alternate):"
14398 msgstr "الانتماء (البديل)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14401 msgid "Alternate Affiliation Option"
14402 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14409 msgid "Affiliation (none)"
14410 msgstr "الانتماء (بدون)"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14413 msgid "No affiliation"
14414 msgstr "لا انتماء"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14417 msgid "Electronic Address:"
14418 msgstr "عنوان الكتروني:"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14421 msgid "Electronic Address Option|s"
14422 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14425 msgid "Optional argument to the email command"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14429 msgid "Author URL Option"
14430 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14433 msgid "Optional argument to the homepage command"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14437 msgid "Collaboration"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14441 msgid "Collaboration:"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14445 msgid "Preprint"
14446 msgstr "قبل الطباعة"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14449 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14450 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14453 msgid "acknowledgments"
14454 msgstr "إشعارات الاستلام"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14457 msgid "Ruled Table"
14458 msgstr "جدول Ruled"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14462 msgid "Specials"
14463 msgstr "خاص"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14466 msgid "Turn Page"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14470 msgid "Wide Text"
14471 msgstr "نص عريض"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14474 msgid "Video"
14475 msgstr "فيديو"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14478 msgid "List of Videos"
14479 msgstr "قائمة الفيديوات"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14482 msgid "Float Link"
14483 msgstr "رابط عئم"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14486 msgid "Float link"
14487 msgstr "رابط عائم"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14490 msgid "lowercase text"
14491 msgstr "حروف صغيرة"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14494 msgid "Online cite"
14495 msgstr "استشهاد حي"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14498 msgid "online cite"
14499 msgstr "استشهاد حي"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14502 msgid "Text behind"
14503 msgstr "خلف النص"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14506 msgid "text behind the cite"
14507 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14514 msgid "AltAffiliation"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14518 msgid "PACS number:"
14519 msgstr "رقم PACS:"
14520
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14522 msgid "Risk and Safety Statements"
14523 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14524
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14526 msgid ""
14527 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14528 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14529 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14533 msgid "R-S number"
14534 msgstr "رقم R-S"
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14537 msgid "R-S phrase"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14541 msgid "Safety phrase"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14545 msgid "Phrase Text"
14546 msgstr "نص عبارة"
14547
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14549 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14553 msgid "S phrase:"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14557 msgid "SciPoster"
14558 msgstr "بوستر علمي"
14559
14560 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14561 msgid "Conference"
14562 msgstr "مؤتمر"
14563
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14565 msgid "LeftLogo"
14566 msgstr "الشعار اليسار"
14567
14568 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14569 msgid "Left logo:"
14570 msgstr "الشعار اليسار:"
14571
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14573 msgid "Logo Size"
14574 msgstr "حجم الشعار"
14575
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14577 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14578 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14579
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14581 msgid "RightLogo"
14582 msgstr "الشعار اليمين"
14583
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14585 msgid "Right logo:"
14586 msgstr "الشعار اليمين:"
14587
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14589 msgid "Caption Width"
14590 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14591
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14593 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14594 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14595
14596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14597 msgid "KOMA-Script Article"
14598 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14599
14600 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14601 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14605 msgid "KOMA-Script Book"
14606 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14607
14608 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14609 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14610 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14613 msgid "\\alph{enumii})"
14614 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14617 msgid "Addpart"
14618 msgstr "أضف جزء"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14621 msgid "Addchap"
14622 msgstr "إضافة فصل"
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14626 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14627 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14630 msgid "Addsec"
14631 msgstr "إضافة قسم"
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14634 msgid "Addchap*"
14635 msgstr "إضافة فصل*"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14638 msgid "Addsec*"
14639 msgstr "إضافة قسم*"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14642 msgid "Minisec"
14643 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14646 msgid "Publishers"
14647 msgstr "النشرون"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14651 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14652 msgid "Dedication"
14653 msgstr "الإهداء"
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14656 msgid "Titlehead"
14657 msgstr "رأس عنوان"
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14660 msgid "Uppertitleback"
14661 msgstr "عنوان علوي"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14664 msgid "Lowertitleback"
14665 msgstr "عنوان سفلي"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14668 msgid "Extratitle"
14669 msgstr "عنوان اكسترا"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14672 msgid "Above"
14673 msgstr "فوق"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14676 msgid "above"
14677 msgstr "فوق"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14680 msgid "Below"
14681 msgstr "تحت"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14684 msgid "below"
14685 msgstr "تحت"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14688 msgid "Dictum"
14689 msgstr "قول مأثور"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14692 msgid "Dictum Author"
14693 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14696 msgid "The author of this dictum"
14697 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14698
14699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14704 msgid "L"
14705 msgstr "L"
14706
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14708 msgid "O"
14709 msgstr "O"
14710
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14712 msgid "Encl"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14716 msgid "Place:"
14717 msgstr "المكان:"
14718
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14720 msgid "Specialmail"
14721 msgstr "البريد الخاص"
14722
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14724 msgid "Specialmail:"
14725 msgstr "البريد الخاص:"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14728 msgid "Title:"
14729 msgstr "العنوان:"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14732 msgid "Yourref"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14736 msgid "Yourmail"
14737 msgstr "بريدك"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14740 msgid "Your letter of:"
14741 msgstr "رسالتك لـ:"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14744 msgid "Myref"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14748 msgid "Customer"
14749 msgstr "زبون"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14752 msgid "Customer no.:"
14753 msgstr "رقم الزبون.:"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14756 msgid "Invoice"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14760 msgid "Invoice no.:"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14765 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14768 msgid "NextAddress"
14769 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14772 msgid "Next Address:"
14773 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14776 msgid "Sender Name:"
14777 msgstr "اسم المرسل:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14780 msgid "Sender Phone:"
14781 msgstr "هاتف المرسل:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14784 msgid "Sender Fax:"
14785 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14788 msgid "Sender E-Mail:"
14789 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14792 msgid "Sender URL:"
14793 msgstr "رابط المرسل:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14796 msgid "Logo"
14797 msgstr "الشعار"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14800 msgid "Logo:"
14801 msgstr "الشعار:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14804 msgid "EndLetter"
14805 msgstr "نهاية رسالة"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14808 msgid "End of letter"
14809 msgstr "نهاية الخطاب"
14810
14811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Report"
14813 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14816 msgid "Section Boxes"
14817 msgstr "صندوق القسم"
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14820 msgid ""
14821 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14825 msgid "SectionBox"
14826 msgstr "صندوق القسم"
14827
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14829 msgid "Section Box"
14830 msgstr "صندوق القسم"
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14833 msgid "Section Box Width|S"
14834 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14835
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14837 msgid "Width of the section Box"
14838 msgstr "عرض صندوق القسم"
14839
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14841 msgid "Heading"
14842 msgstr "الرأس"
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14845 msgid "Section Box Heading"
14846 msgstr "رأس صندوق القسم"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14849 msgid "Insert the section box header here"
14850 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14853 msgid "SubsectionBox"
14854 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14857 msgid "Subsection Box"
14858 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14861 msgid "SubsubsectionBox"
14862 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14865 msgid "Subsubsection Box"
14866 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14867
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14869 msgid "Seminar"
14870 msgstr "ندوة"
14871
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14873 msgid "LandscapeSlide"
14874 msgstr "شريحة افقية"
14875
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14877 msgid "Landscape Slide"
14878 msgstr "شريحة أفقية"
14879
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14881 msgid "PortraitSlide"
14882 msgstr "شريحة رأسية"
14883
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14885 msgid "Portrait Slide"
14886 msgstr "شريحة رأسية"
14887
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14889 msgid "SlideHeading"
14890 msgstr "رأس الشريحة"
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14893 msgid "SlideSubHeading"
14894 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14897 msgid "ListOfSlides"
14898 msgstr "قائمة الشرائح"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14901 msgid "List of Slides"
14902 msgstr "قائمة الشرائح"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14905 msgid "SlideContents"
14906 msgstr "محتوى الشريحة"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14909 msgid "Slide Contents"
14910 msgstr "محتويات الشريحة"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14913 msgid "ProgressContents"
14914 msgstr "معالجة المحتويات"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14917 msgid "Progress Contents"
14918 msgstr "معالجة المحتويات"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14921 msgid "Landscape Slide:"
14922 msgstr "شريحة أفقية:"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14925 msgid "Portrait Slide:"
14926 msgstr "شريحة رأسية:"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14929 msgid "Slide*"
14930 msgstr "شريحة*"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14933 #, fuzzy
14934 msgid "List/TOC"
14935 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14938 msgid "[List Of Slides]"
14939 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14942 msgid "[Slide Contents]"
14943 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14946 msgid "[Progress Contents]"
14947 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14948
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14950 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14951 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14954 msgid ""
14955 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14956 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14957 "standard Paragraph Shapes'."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14961 msgid "CD label"
14962 msgstr "CD ملصق"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14965 msgid "ShapedParagraphs"
14966 msgstr "شكل الفقرة"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14969 msgid "Circle"
14970 msgstr "دائرة"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 msgid "Diamond"
14974 msgstr "جوهرة"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 msgid "Heart"
14978 msgstr "قلب"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 msgid "Hexagon"
14982 msgstr "مسدس"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 msgid "Nut"
14986 msgstr "صامولة"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14989 msgid "Square"
14990 msgstr "مربع"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 msgid "Star"
14994 msgstr "نجمة"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 msgid "Candle"
14998 msgstr "شمعة"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15001 msgid "Drop down"
15002 msgstr "قطرة"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15005 msgid "Drop up"
15006 msgstr "قطرة مقلوبة"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15009 msgid "TeX"
15010 msgstr "تيك"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15013 msgid "Triangle up"
15014 msgstr "مثلث أعلى"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15017 msgid "Triangle down"
15018 msgstr "مثلث اسفل"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15021 msgid "Triangle left"
15022 msgstr "مثلث يسار"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15025 msgid "Triangle right"
15026 msgstr "مثلث يمين"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 msgid "shapepar"
15030 msgstr "shapepar"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15033 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15034 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15037 msgid "Shape specification"
15038 msgstr "مواصفات الشكل"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15041 msgid "Specification of the shape"
15042 msgstr "مواصفات الشكل"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 msgid "Shapepar"
15046 msgstr "Shapepar"
15047
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15049 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15054 msgid "Conjecture*"
15055 msgstr "حدس*"
15056
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15061 msgid "Algorithm*"
15062 msgstr "الخوارزم*"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15065 msgid "AMS"
15066 msgstr "AMS"
15067
15068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15069 msgid "The title as it appears in the running headers"
15070 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15071
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15073 msgid "AMS subject classifications:"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15077 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15081 msgid "Name of the conference"
15082 msgstr "اسم المؤتمر"
15083
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15085 msgid "Conference:"
15086 msgstr "المؤتمر:"
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15089 msgid "CopyrightYear"
15090 msgstr "عام حقوق النشر"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15093 msgid "Copyright year:"
15094 msgstr "عام حقوق النشر:"
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15097 msgid "Copyrightdata"
15098 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15101 msgid "Copyright data:"
15102 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15105 msgid "TitleBanner"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15109 msgid "Title banner:"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15113 msgid "PreprintFooter"
15114 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15117 msgid "Preprint footer:"
15118 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15121 msgid "Digital Object Identifier:"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15126 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15129 msgid "Terms:"
15130 msgstr "شروط:"
15131
15132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15133 msgid "Simple CV"
15134 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15135
15136 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15137 msgid "Topic"
15138 msgstr "موضوع"
15139
15140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/slides.layout:107
15149 msgid "New Slide:"
15150 msgstr "شريحة جديدة:"
15151
15152 #: lib/layouts/slides.layout:129
15153 msgid "Overlay"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/slides.layout:144
15157 msgid "New Overlay:"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:184
15161 msgid "New Note:"
15162 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:209
15165 msgid "InvisibleText"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:216
15169 msgid "<Invisible Text Follows>"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/slides.layout:233
15173 msgid "VisibleText"
15174 msgstr "نص مرئي"
15175
15176 #: lib/layouts/slides.layout:240
15177 msgid "<Visible Text Follows>"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/spie.layout:3
15181 msgid "SPIE Proceedings"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/spie.layout:56
15185 msgid "Authorinfo"
15186 msgstr "معلومات المؤلف"
15187
15188 #: lib/layouts/spie.layout:68
15189 msgid "Authorinfo:"
15190 msgstr "معلومات المؤلف:"
15191
15192 #: lib/layouts/spie.layout:96
15193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15197 msgid "UNDEFINED"
15198 msgstr "غير معرف"
15199
15200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15201 msgid "pp."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15205 msgid "ed."
15206 msgstr "ed."
15207
15208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15209 msgid "eds."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15213 msgid "vol."
15214 msgstr "vol."
15215
15216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15217 msgid "no."
15218 msgstr "no."
15219
15220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15221 msgid "in"
15222 msgstr "انش"
15223
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15225 msgid "\\Roman{part}"
15226 msgstr "\\Roman{part}"
15227
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15229 msgid "Part \\Roman{part}"
15230 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15231
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15233 msgid "Chapter ##"
15234 msgstr "الفصل ##"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 msgid "Section ##"
15239 msgstr "القسم ##"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15242 msgid "Paragraph ##"
15243 msgstr "الفقرة ##"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15246 msgid "\\arabic{enumi}."
15247 msgstr "\\arabic{enumi}."
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15254 msgid "\\Alph{enumiv}."
15255 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15258 msgid "Equation ##"
15259 msgstr "المعادلة ##"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15262 msgid "Footnote ##"
15263 msgstr "تذييل ##"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15266 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Algorithms"
15272 msgstr "الخوارزم"
15273
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Margin Figures"
15277 msgstr "صورة هامشية"
15278
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Margin Tables"
15282 msgstr "جدول هامشي"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15285 msgid "Marginal notes"
15286 msgstr "ملاحظة هامشية"
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15289 msgid "Footnotes"
15290 msgstr "تذييل"
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15293 msgid "Notes"
15294 msgstr "ملاحظات"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15297 msgid "Branches"
15298 msgstr "فروع"
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15301 msgid "Index Entries"
15302 msgstr "مدخل فهرس"
15303
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15305 msgid "Listings"
15306 msgstr "نتائج"
15307
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15309 msgid "margin"
15310 msgstr "هامش"
15311
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15313 msgid "foot"
15314 msgstr "تذييل"
15315
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15317 msgid "Greyedout"
15318 msgstr "ملاحظة مظللة"
15319
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15321 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15322 msgid "ERT"
15323 msgstr "ERT"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15326 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15327 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15331 msgid "List of Listings"
15332 msgstr "قائمة القوائم"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15335 msgid "Listings[[inset]]"
15336 msgstr "قوائم[[inset]]"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15339 msgid "Idx"
15340 msgstr "فهرس"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15343 msgid "Argument"
15344 msgstr "برهان"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15347 msgid "unlabelled"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15351 msgid "Preview"
15352 msgstr "استعراض"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15355 msgid "see equation[[nomencl]]"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15359 msgid "page[[nomencl]]"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15363 msgid "Nomenclature[[output]]"
15364 msgstr "المصطلح"
15365
15366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15367 msgid "Verbatim*"
15368 msgstr "حرفي*"
15369
15370 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15371 msgid "Part \\thepart"
15372 msgstr "جزء \\thepart"
15373
15374 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15375 msgid "Chapter \\thechapter"
15376 msgstr "فصل \\thechapter"
15377
15378 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15379 msgid "Appendix \\thechapter"
15380 msgstr "ملحق \\thechapter"
15381
15382 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15383 #: lib/layouts/subequations.module:13
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Subequations"
15386 msgstr "المعادلات"
15387
15388 #: lib/layouts/subequations.module:5
15389 msgid ""
15390 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15391 "subequations.lyx example file."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15395 msgid "Front Matter"
15396 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15399 msgid "--- Front Matter ---"
15400 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15403 msgid "Main Matter"
15404 msgstr "مادة رئيسية"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15407 msgid "--- Main Matter ---"
15408 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15411 msgid "Back Matter"
15412 msgstr "المادة الخلفية"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15415 msgid "--- Back Matter ---"
15416 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15419 msgid "PartBacktext"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15423 msgid "Part Title"
15424 msgstr "عنوان الجزء"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15427 msgid "Title of this part"
15428 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15431 msgid "ChapSubtitle"
15432 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15435 msgid "ChapAuthor"
15436 msgstr "مؤلف الفصل"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15439 msgid "ChapMotto"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15443 msgid "Run-in headings"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15447 msgid "Sub-run-in headings"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15451 msgid "Extrachap"
15452 msgstr "فصل إضافي"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15455 msgid "extrachap"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15459 msgid "Author data:"
15460 msgstr "بيانات المؤلف:"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15463 msgid "TOC title:"
15464 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15467 msgid "TOC author:"
15468 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15471 msgid "Running Title"
15472 msgstr "تنفيذ العنوان"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15475 msgid "Running Author"
15476 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15479 msgid "Running Chapter"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15483 msgid "Running chapter:"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15487 msgid "Running Section"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15491 msgid "Running section:"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15495 msgid "Abstract*"
15496 msgstr "خلاصة*"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15499 msgid "Abstract* (not printed)"
15500 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15503 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15504 msgid "Foreword"
15505 msgstr "التالي"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15508 msgid "Alternative name"
15509 msgstr "الاسم البديل"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15512 msgid "Longest Description Label"
15513 msgstr "ملصق وصف طويل"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15516 msgid "Longest description label"
15517 msgstr "ملصق وصف طويل"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15520 msgid "Petit"
15521 msgstr "فرعي"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15524 msgid "Svgraybox"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15528 msgid "Proof(QED)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15532 msgid "Proof(smartQED)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15536 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15541 msgid "Headnote"
15542 msgstr "رؤوس أقلام"
15543
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15546 msgid "Headnote (optional):"
15547 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15548
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15550 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15552 msgid "thanks"
15553 msgstr "الشكر"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15557 msgid "Inst"
15558 msgstr "ادراج"
15559
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15562 msgid "Institute #"
15563 msgstr "استهلال#"
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15567 msgid "Corr Author:"
15568 msgstr "المؤلف المصحح:"
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15572 msgid "Offprints"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15576 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15577 msgid "Offprints:"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15581 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15585 msgid "Subclass"
15586 msgstr "نوع فرعي"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15589 msgid "Mathematics Subject Classification"
15590 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15593 msgid "CRSC"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15597 msgid "CR Subject Classification"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15601 msgid "Solution \\thesolution"
15602 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15603
15604 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15605 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15609 msgid "Springer SV Mono"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15613 msgid "Springer SV Mult"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15617 msgid "Title*"
15618 msgstr "العنوان*"
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Title*:"
15623 msgstr "العنوان*:"
15624
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15626 msgid "Contributors"
15627 msgstr "المساهمين"
15628
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15630 msgid "List of Contributors"
15631 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15632
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15634 msgid "Contributor List"
15635 msgstr "قائمة المساهمين"
15636
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15644 msgid "For editors"
15645 msgstr "للمحررين"
15646
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15648 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15652 msgid "Sweave"
15653 msgstr "Sweave"
15654
15655 #: lib/layouts/sweave.module:6
15656 msgid ""
15657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15662 msgid "Sweave Input File"
15663 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15664
15665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15666 msgid "Number Tables by Section"
15667 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15668
15669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15670 msgid ""
15671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15673 msgstr ""
15674 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15675 "'جدول 2.1'."
15676
15677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15681
15682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15685 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15688 msgid "Fancy Colored Boxes"
15689 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15692 msgid ""
15693 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15694 "the tcolorbox documentation for details."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15698 msgid "Color Box"
15699 msgstr "صندوق الالوان"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15702 msgid "Color Box Options"
15703 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15706 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15707 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15710 msgid "Dynamic Color Box"
15711 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15714 msgid "Color Box (Dynamic)"
15715 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15718 msgid "Fit Color Box"
15719 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15722 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15723 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15726 msgid "Raster Color Box"
15727 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15730 msgid "Subtitle Options"
15731 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15734 msgid "Insert the options here"
15735 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15738 msgid "Color Box Separator"
15739 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15742 msgid "Color Boxes"
15743 msgstr "صندوق الألوان"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15746 msgid "-----"
15747 msgstr "-----"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15750 msgid "Color Box Line"
15751 msgstr "خط صندوق الألوان"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15754 msgid "Color Box Setup"
15755 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15758 msgid "New Color Box Type"
15759 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15762 msgid "New Box Options"
15763 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15766 msgid "Options for the new box type (optional)"
15767 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15770 msgid "Name of the new box type"
15771 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15774 msgid "Arguments"
15775 msgstr "براهين"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15778 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15782 msgid "Default Value"
15783 msgstr "القيمة الافتراضية"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15786 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15790 msgid "Custom Color Box 1"
15791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15794 msgid "More Color Box Options"
15795 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15798 msgid "Insert more color box options here"
15799 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15802 msgid "Custom Color Box 2"
15803 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15806 msgid "Custom Color Box 3"
15807 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15810 msgid "Custom Color Box 4"
15811 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15814 msgid "Custom Color Box 5"
15815 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15819 msgid "Fact \\thefact."
15820 msgstr "حادثة \\thefact."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15824 msgid "Definition \\thedefinition."
15825 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15829 msgid "Example \\theexample."
15830 msgstr "مثال \\theexample."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15834 msgid "Problem \\theproblem."
15835 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15839 msgid "Exercise \\theexercise."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15843 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15844 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15847 msgid ""
15848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15850 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15853 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15854 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15855 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15856 msgstr ""
15857 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15858 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15859 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15860 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15861 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15862 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15863 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15868 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15873 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15878 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15883 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15888 msgstr "حدس \\theconjecture."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15893 msgstr "حادثة \\thefact."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15898 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15903 msgstr "مثال \\theexample."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15908 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15913 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15918 msgstr "حل \\thesolution."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15923 msgstr "تنبيه \\theremark."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15928 msgstr "متطلب \\theclaim."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15933 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15940 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15941 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15942 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15943 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15944 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15945 msgstr ""
15946 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15947 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15948 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15949 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15950 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15951 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15952 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15955 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15956 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15959 msgid ""
15960 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15961 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15962 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15963 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15964 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15965 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15966 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15967 msgstr ""
15968 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15969 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15970 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15971 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15972 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15973 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15976 msgid "Criterion \\thecriterion."
15977 msgstr "معيار \\thecriterion."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15982 msgid "Criterion*"
15983 msgstr "معيار*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15988 msgid "Criterion."
15989 msgstr "معيار."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15992 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15993 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15998 msgid "Algorithm."
15999 msgstr "الخوارزم."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16002 msgid "Axiom \\theaxiom."
16003 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16008 msgid "Axiom*"
16009 msgstr " مُسَلَّمة*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16014 msgid "Axiom."
16015 msgstr " مُسَلَّمة."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16018 msgid "Condition \\thecondition."
16019 msgstr "شرط \\thecondition."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16024 msgid "Condition*"
16025 msgstr "شرط*"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16030 msgid "Condition."
16031 msgstr "شرط."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16035 msgid "Note \\thenote."
16036 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16041 msgid "Note*"
16042 msgstr "ملاحظة*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16047 msgid "Note."
16048 msgstr "ملاحظة."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16051 msgid "Notation \\thenotation."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16057 msgid "Notation*"
16058 msgstr "ترقيم*"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16063 msgid "Notation."
16064 msgstr "ترقيم."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16067 msgid "Summary \\thesummary."
16068 msgstr "موجز \\thesummary."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16073 msgid "Summary*"
16074 msgstr "موجز*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16079 msgid "Summary."
16080 msgstr "موجز."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16083 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16084 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16089 msgid "Acknowledgement*"
16090 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16093 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16094 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16099 msgid "Conclusion*"
16100 msgstr "استنتاج*"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16105 msgid "Conclusion."
16106 msgstr "استنتاج."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16123 msgid "Assumption"
16124 msgstr "فرضية"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16127 msgid "Assumption \\theassumption."
16128 msgstr "فرضية \\theassumption."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16133 msgid "Assumption*"
16134 msgstr "فرضية*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16139 msgid "Assumption."
16140 msgstr "فرضية."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16145 msgid "Question*"
16146 msgstr "سؤال*"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16151 msgid "Question."
16152 msgstr "سؤال."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16157 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16160 #, fuzzy
16161 msgid ""
16162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16165 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16166 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16167 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16168 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16169 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16170 msgstr ""
16171 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16172 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16173 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16174 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16175 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16176 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16181 msgstr "معيار \\thecriterion."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16186 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16191 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16196 msgstr "شرط \\thecondition."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16201 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16206 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16211 msgstr "موجز \\thesummary."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16216 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16221 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16226 msgstr "فرضية \\theassumption."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16231 msgstr "سؤال \\thequestion."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16235 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16238 msgid ""
16239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16242 "in both numbered and non-numbered forms."
16243 msgstr ""
16244 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16245 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16246 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16251 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16252 msgid "theorems"
16253 msgstr "النظريات"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16256 msgid "Criterion \\thetheorem."
16257 msgstr "معيار \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16261 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16264 msgid "Axiom \\thetheorem."
16265 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16268 msgid "Condition \\thetheorem."
16269 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16272 msgid "Note \\thetheorem."
16273 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16276 msgid "Notation \\thetheorem."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16280 msgid "Summary \\thetheorem."
16281 msgstr "موجز \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16284 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16289 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16292 msgid "Assumption \\thetheorem."
16293 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16296 msgid "Question \\thetheorem."
16297 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16300 msgid "Fact \\thetheorem."
16301 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16304 msgid "Problem \\thetheorem."
16305 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16308 msgid "Exercise \\thetheorem."
16309 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16312 msgid "Solution \\thetheorem."
16313 msgstr "حل \\thesolution."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16316 msgid "Remark \\thetheorem."
16317 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16320 msgid "Claim \\thetheorem."
16321 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16324 msgid "Theorems (AMS)"
16325 msgstr "نظريات (AMS)"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16328 msgid ""
16329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16331 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16332 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16333 msgstr ""
16334 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16335 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16336 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16339 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16340 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16343 msgid ""
16344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16351 msgstr ""
16352 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16353 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16354 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16355 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16356 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16357 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16358 "الترتيب."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16361 msgid "Case \\arabic{casei}."
16362 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16365 msgid "Case \\roman{caseii}."
16366 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16369 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16370 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16373 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16374 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16378 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16381 msgid ""
16382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16387 msgstr ""
16388 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16389 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16390 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16391 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16392 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16395 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16396 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16399 msgid ""
16400 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16401 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16402 "chapter environment."
16403 msgstr ""
16404 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16405 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16408 msgid "Named Theorems"
16409 msgstr "تسمية النظرية"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16412 msgid ""
16413 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16414 "'Additional Theorem Text' argument."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16418 msgid "Named Theorem"
16419 msgstr "تسمية النظرية"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16422 msgid "Named Theorem."
16423 msgstr "تسمية النظرية."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16426 msgid "Example*"
16427 msgstr "مثال*"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16430 msgid "Problem*"
16431 msgstr "مشكلة*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16434 msgid "Exercise*"
16435 msgstr "تمرين*"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16438 msgid "Solution*"
16439 msgstr "حل*"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16442 msgid "Remark*"
16443 msgstr "تنبيه*"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16446 msgid "Claim*"
16447 msgstr "متطلب*"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16450 msgid "Alternative proof string"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16455 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16458 msgid ""
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16464 msgstr ""
16465 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16466 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16467 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16468 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16469 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16473 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16476 msgid ""
16477 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16478 "section start)."
16479 msgstr ""
16480 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16483 msgid "Conjecture."
16484 msgstr "حدس."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16487 msgid "Fact*"
16488 msgstr "حقيقة*"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16491 msgid "Problem."
16492 msgstr "مشكلة."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16495 msgid "Exercise."
16496 msgstr "تمرين*"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16499 msgid "Solution."
16500 msgstr "حل."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16503 msgid "Remark."
16504 msgstr "تنبيه."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16511 msgid ""
16512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16513 "using the extended AMS machinery."
16514 msgstr ""
16515 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16516 "الممتدة."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16519 msgid "Theorems"
16520 msgstr "نظريات"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16527 msgstr ""
16528 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16529 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16530 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16533 msgid "Name/Title"
16534 msgstr "الاسم/العنوان"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16537 msgid "Alternative optional name or title"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16541 msgid "Prop \\theprop."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16545 msgid "Prob"
16546 msgstr "Prob"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16549 msgid "\\theprob."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16553 msgid "Sol"
16554 msgstr "Sol"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16557 msgid "# [number of Prob]"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16561 msgid "Label of Problem"
16562 msgstr "ملصق المشكلة"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16565 msgid "Label of the corresponding problem"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16569 msgid "Property \\theproperty."
16570 msgstr "جزء \\theproperty."
16571
16572 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16573 msgid "TODO Notes"
16574 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16575
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16577 msgid ""
16578 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16579 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16580 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16581 "suppresses the output of TODO notes."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16585 msgid "TODO"
16586 msgstr "للتنفيذ"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16589 msgid "List of TODOs"
16590 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16591
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16593 msgid "[List of TODOs]"
16594 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16597 msgid "List of TODOs Heading|s"
16598 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16601 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16602 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16605 msgid "TODO Note (Margin)"
16606 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16609 msgid "TODO (Margin)"
16610 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16613 msgid "TODO Note Options|s"
16614 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16617 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16621 msgid "TODO Note (inline)"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16625 msgid "TODO (Inline)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16629 msgid "Missing Figure"
16630 msgstr "صورة مفقودة"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16633 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16634 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16637 msgid "Todo[Inline]"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16641 msgid "Todo[margin]"
16642 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16645 msgid "MissingFigure"
16646 msgstr "شكل مفقود"
16647
16648 #: lib/layouts/treport.layout:3
16649 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16650 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16651
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16653 msgid "Tufte Book"
16654 msgstr "كتاب Tufte"
16655
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16657 msgid "Sidenote"
16658 msgstr "ملاحظة جانبية"
16659
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16661 msgid "sidenote"
16662 msgstr "ملاحظة جانبية"
16663
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16665 msgid "Marginnote"
16666 msgstr "ملاحظة هامشية"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16669 msgid "marginnote"
16670 msgstr "ملاحظة هامشية"
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16673 msgid "NewThought"
16674 msgstr "فكرة جديدة"
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16677 msgid "new thought"
16678 msgstr "فكرة جديدة"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16681 msgid "AllCaps"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16685 msgid "allcaps"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16689 msgid "SmallCaps"
16690 msgstr "حروف صغيرة"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16693 msgid "smallcaps"
16694 msgstr "smallcaps"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16697 msgid "Full Width"
16698 msgstr "عرض كامل"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16701 msgid "MarginTable"
16702 msgstr "جدول هامشي"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16705 msgid "MarginFigure"
16706 msgstr "صورة هامشية"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16709 msgid "Tufte Handout"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16713 msgid "Handouts"
16714 msgstr "بيان"
16715
16716 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16717 msgid "Variable-width Minipages"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16721 msgid ""
16722 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16723 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16724 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16725 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16726 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16730 msgid "Minipage (Var. Width)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16734 msgid "Minipage (var.)"
16735 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16736
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16746 msgid "Max. Width"
16747 msgstr "أكبر عرض"
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16750 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16754 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16755 msgid "Ignore"
16756 msgstr "تجاهل"
16757
16758 #: lib/languages:119
16759 msgid "Afrikaans"
16760 msgstr "الافريكانية"
16761
16762 #: lib/languages:127
16763 msgid "Albanian"
16764 msgstr "الالبانية"
16765
16766 #: lib/languages:136
16767 msgid "English (USA)"
16768 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16769
16770 #: lib/languages:147
16771 msgid "Amharic"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/languages:156
16775 msgid "Greek (ancient)"
16776 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16777
16778 #: lib/languages:173
16779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16780 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16781
16782 #: lib/languages:184
16783 msgid "Arabic (Arabi)"
16784 msgstr "العربية (عربي)"
16785
16786 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16787 msgid "Armenian"
16788 msgstr "الارمينية"
16789
16790 #: lib/languages:206
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Asturian"
16793 msgstr "Austrian"
16794
16795 #: lib/languages:214
16796 msgid "English (Australia)"
16797 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16798
16799 #: lib/languages:226
16800 msgid "German (Austria, old spelling)"
16801 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16802
16803 #: lib/languages:238
16804 msgid "German (Austria)"
16805 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16806
16807 #: lib/languages:248
16808 msgid "Indonesian"
16809 msgstr "الأندونيسية"
16810
16811 #: lib/languages:258
16812 msgid "Malay"
16813 msgstr "المالاوية"
16814
16815 #: lib/languages:267
16816 msgid "Basque"
16817 msgstr "Basque"
16818
16819 #: lib/languages:281
16820 msgid "Belarusian"
16821 msgstr "البيلاروسية"
16822
16823 #: lib/languages:291
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Bosnian"
16826 msgstr "الأستونية"
16827
16828 #: lib/languages:299
16829 msgid "Portuguese (Brazil)"
16830 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16831
16832 #: lib/languages:309
16833 msgid "Breton"
16834 msgstr "Breton"
16835
16836 #: lib/languages:318
16837 msgid "English (UK)"
16838 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16839
16840 #: lib/languages:328
16841 msgid "Bulgarian"
16842 msgstr "البلغارية"
16843
16844 #: lib/languages:339
16845 msgid "English (Canada)"
16846 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16847
16848 #: lib/languages:352
16849 msgid "French (Canada)"
16850 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16851
16852 #: lib/languages:362
16853 msgid "Catalan"
16854 msgstr "Catalan"
16855
16856 #: lib/languages:374
16857 msgid "Chinese (simplified)"
16858 msgstr "الصينية (بسيط)"
16859
16860 #: lib/languages:384
16861 msgid "Chinese (traditional)"
16862 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16863
16864 #: lib/languages:394
16865 msgid "Coptic"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/languages:401
16869 msgid "Croatian"
16870 msgstr "الكرواتية"
16871
16872 #: lib/languages:410
16873 msgid "Czech"
16874 msgstr "التشيكية"
16875
16876 #: lib/languages:420
16877 msgid "Danish"
16878 msgstr "الدانماركية"
16879
16880 #: lib/languages:431
16881 msgid "Divehi (Maldivian)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/languages:438
16885 msgid "Dutch"
16886 msgstr "الهولندية"
16887
16888 #: lib/languages:449
16889 msgid "English"
16890 msgstr "الانجليزية"
16891
16892 #: lib/languages:462
16893 msgid "Esperanto"
16894 msgstr "الاسبرانتو"
16895
16896 #: lib/languages:471
16897 msgid "Estonian"
16898 msgstr "الأستونية"
16899
16900 #: lib/languages:485
16901 msgid "Farsi"
16902 msgstr "الفارسية"
16903
16904 #: lib/languages:500
16905 msgid "Finnish"
16906 msgstr "الفنلندية"
16907
16908 #: lib/languages:511
16909 msgid "French"
16910 msgstr "الفرنسية"
16911
16912 #: lib/languages:527
16913 msgid "Friulian"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/languages:537
16917 msgid "Galician"
16918 msgstr "Galician"
16919
16920 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16921 msgid "Georgian"
16922 msgstr "جورجيا"
16923
16924 #: lib/languages:560
16925 msgid "German (old spelling)"
16926 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16927
16928 #: lib/languages:571
16929 msgid "German"
16930 msgstr "الألمانية"
16931
16932 #: lib/languages:586
16933 msgid "German (Switzerland)"
16934 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16935
16936 #: lib/languages:599
16937 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16938 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16939
16940 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16942 msgid "Greek"
16943 msgstr "اليونانية"
16944
16945 #: lib/languages:622
16946 msgid "Greek (polytonic)"
16947 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16948
16949 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16950 msgid "Hebrew"
16951 msgstr "العبرية"
16952
16953 #: lib/languages:650
16954 msgid "Hindi"
16955 msgstr "الهندية"
16956
16957 #: lib/languages:669
16958 msgid "Icelandic"
16959 msgstr "الآيسلندية"
16960
16961 #: lib/languages:680
16962 msgid "Interlingua"
16963 msgstr "Interlingua"
16964
16965 #: lib/languages:690
16966 msgid "Irish"
16967 msgstr "الإيرلندية"
16968
16969 #: lib/languages:699
16970 msgid "Italian"
16971 msgstr "الإيطالية"
16972
16973 #: lib/languages:714
16974 msgid "Japanese"
16975 msgstr "اليابانية"
16976
16977 #: lib/languages:728
16978 msgid "Japanese (CJK)"
16979 msgstr "اليابانية (CJK)"
16980
16981 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16982 msgid "Kannada"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/languages:746
16986 msgid "Kazakh"
16987 msgstr "الكازاخستانية"
16988
16989 #: lib/languages:757
16990 msgid "Khmer"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/languages:764
16994 msgid "Korean"
16995 msgstr "الكورية"
16996
16997 #: lib/languages:773
16998 msgid "Kurmanji"
16999 msgstr "كورمنجي"
17000
17001 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17002 msgid "Lao"
17003 msgstr "Lao"
17004
17005 #: lib/languages:801
17006 msgid "Latvian"
17007 msgstr "اللاتيفية"
17008
17009 #: lib/languages:814
17010 msgid "Lithuanian"
17011 msgstr "الليتوانية"
17012
17013 #: lib/languages:825
17014 msgid "Lower Sorbian"
17015 msgstr "صربيا الدنيا"
17016
17017 #: lib/languages:834
17018 msgid "Hungarian"
17019 msgstr "الهنغارية"
17020
17021 #: lib/languages:845
17022 msgid "Macedonian"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/languages:855
17026 msgid "Marathi"
17027 msgstr "المراثاوية"
17028
17029 #: lib/languages:865
17030 msgid "Mongolian"
17031 msgstr "المنغولية"
17032
17033 #: lib/languages:874
17034 msgid "English (New Zealand)"
17035 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17036
17037 #: lib/languages:884
17038 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/languages:894
17042 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/languages:905
17046 msgid "Occitan"
17047 msgstr "Occitan"
17048
17049 #: lib/languages:926
17050 msgid "Piedmontese"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/languages:936
17054 msgid "Polish"
17055 msgstr "البولندية"
17056
17057 #: lib/languages:947
17058 msgid "Portuguese"
17059 msgstr "البرتغالية"
17060
17061 #: lib/languages:957
17062 msgid "Romanian"
17063 msgstr "الرومانية"
17064
17065 #: lib/languages:967
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Romansh"
17068 msgstr "روماني"
17069
17070 #: lib/languages:977
17071 msgid "Russian"
17072 msgstr "الروسية"
17073
17074 #: lib/languages:988
17075 msgid "North Sami"
17076 msgstr "السموائية الشمالية"
17077
17078 #: lib/languages:997
17079 msgid "Sanskrit"
17080 msgstr "السنسكريتية"
17081
17082 #: lib/languages:1004
17083 msgid "Scottish"
17084 msgstr "الإسكتلندية"
17085
17086 #: lib/languages:1015
17087 msgid "Serbian"
17088 msgstr "الصربية"
17089
17090 #: lib/languages:1030
17091 msgid "Serbian (Latin)"
17092 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17093
17094 #: lib/languages:1040
17095 msgid "Slovak"
17096 msgstr "السلوفاكية"
17097
17098 #: lib/languages:1050
17099 msgid "Slovene"
17100 msgstr "السلوفينية"
17101
17102 #: lib/languages:1059
17103 msgid "Spanish"
17104 msgstr "الاسبانية"
17105
17106 #: lib/languages:1073
17107 msgid "Spanish (Mexico)"
17108 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17109
17110 #: lib/languages:1085
17111 msgid "Swedish"
17112 msgstr "السويدية"
17113
17114 #: lib/languages:1096
17115 msgid "Syriac"
17116 msgstr "السريانية"
17117
17118 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17119 msgid "Tamil"
17120 msgstr "التأميلية"
17121
17122 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17123 msgid "Telugu"
17124 msgstr "Telugu"
17125
17126 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17127 msgid "Thai"
17128 msgstr "التايلاندية"
17129
17130 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17131 msgid "Tibetan"
17132 msgstr "التيبتية"
17133
17134 #: lib/languages:1141
17135 msgid "Turkish"
17136 msgstr "التركية"
17137
17138 #: lib/languages:1156
17139 msgid "Turkmen"
17140 msgstr "التركمانية"
17141
17142 #: lib/languages:1166
17143 msgid "Ukrainian"
17144 msgstr "الاكرانية"
17145
17146 #: lib/languages:1177
17147 msgid "Upper Sorbian"
17148 msgstr "صربيا العليا"
17149
17150 #: lib/languages:1187
17151 msgid "Urdu"
17152 msgstr "الأوردو"
17153
17154 #: lib/languages:1195
17155 msgid "Vietnamese"
17156 msgstr "الفيتنامية"
17157
17158 #: lib/languages:1204
17159 msgid "Welsh"
17160 msgstr "الويلزية"
17161
17162 #: lib/latexfonts:82
17163 msgid "AE (Almost European)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Bera Serif"
17169 msgstr "Bera Sans"
17170
17171 #: lib/latexfonts:104
17172 msgid "Bookman"
17173 msgstr "الكتبي"
17174
17175 #: lib/latexfonts:110
17176 msgid "Concrete Roman"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:116
17180 msgid "Zapf Chancery"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:122
17184 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:128
17188 msgid "Crimson (Cochineal)"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:136
17192 msgid "Crimson"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:142
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17200 msgid "URW Garamond"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17204 msgid "Libertine"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17208 msgid "Latin Modern Roman"
17209 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17210
17211 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17224 msgid "Minion Pro"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:287
17228 msgid "New Century Schoolbook"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Noto Serif"
17234 msgstr "Bera Sans"
17235
17236 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17237 #: lib/latexfonts:339
17238 msgid "Palatino"
17239 msgstr "البلاطينية"
17240
17241 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17242 msgid "Times Roman"
17243 msgstr "Times Roman"
17244
17245 #: lib/latexfonts:373
17246 msgid "TeX Gyre Bonum"
17247 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17248
17249 #: lib/latexfonts:379
17250 msgid "TeX Gyre Chorus"
17251 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17252
17253 #: lib/latexfonts:385
17254 msgid "TeX Gyre Pagella"
17255 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17256
17257 #: lib/latexfonts:391
17258 msgid "TeX Gyre Schola"
17259 msgstr "TeX Gyre Schola"
17260
17261 #: lib/latexfonts:397
17262 msgid "TeX Gyre Termes"
17263 msgstr "TeX Gyre Termes"
17264
17265 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17266 msgid "Utopia (Fourier)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:440
17270 msgid "Avant Garde"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:446
17274 msgid "Bera Sans"
17275 msgstr "Bera Sans"
17276
17277 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17278 msgid "Biolinum"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:472
17282 msgid "CM Bright"
17283 msgstr "CM Bright "
17284
17285 #: lib/latexfonts:479
17286 msgid "Computer Modern Sans"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:485
17290 msgid "Helvetica"
17291 msgstr "السويسرية"
17292
17293 #: lib/latexfonts:493
17294 msgid "Iwona"
17295 msgstr "Iwona"
17296
17297 #: lib/latexfonts:500
17298 msgid "Iwona (Light)"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:507
17302 msgid "Iwona (Condensed)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:514
17306 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/latexfonts:521
17310 msgid "Kurier"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/latexfonts:528
17314 msgid "Kurier (Light)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/latexfonts:535
17318 msgid "Kurier (Condensed)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/latexfonts:542
17322 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/latexfonts:549
17326 msgid "Latin Modern Sans"
17327 msgstr "Latin Modern Sans"
17328
17329 #: lib/latexfonts:556
17330 msgid "Noto Sans"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:563
17334 msgid "TeX Gyre Adventor"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/latexfonts:569
17338 msgid "TeX Gyre Heros"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/latexfonts:575
17342 msgid "URW Classico (Optima)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/latexfonts:587
17346 msgid "Bera Mono"
17347 msgstr "Bera Mono "
17348
17349 #: lib/latexfonts:595
17350 msgid "CM Typewriter Light"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/latexfonts:602
17354 msgid "Computer Modern Typewriter"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/latexfonts:608
17358 msgid "Courier"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/latexfonts:615
17362 msgid "Libertine Mono"
17363 msgstr "Libertine Mono"
17364
17365 #: lib/latexfonts:622
17366 msgid "Latin Modern Typewriter"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/latexfonts:629
17370 msgid "LuxiMono"
17371 msgstr "LuxiMono "
17372
17373 #: lib/latexfonts:636
17374 msgid "Noto Mono"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/latexfonts:643
17378 msgid "TeX Gyre Cursor"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/latexfonts:649
17382 msgid "TX Typewriter"
17383 msgstr "TX Typewriter"
17384
17385 #: lib/latexfonts:661
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Crimson (New TX)"
17388 msgstr "Times Roman (New TX)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:669
17391 msgid "Euler VM"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:675
17395 msgid "URW Garamond (New TX)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:683
17399 msgid "Iwona (Math)"
17400 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:696
17403 msgid "Kurier (Math)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:709
17407 msgid "Libertine (New TX)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:717
17411 msgid "Minion Pro (New TX)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/latexfonts:726
17415 msgid "Times Roman (New TX)"
17416 msgstr "Times Roman (New TX)"
17417
17418 #: lib/encodings:50
17419 msgid "Unicode (utf8)"
17420 msgstr "ترميز (utf8)"
17421
17422 #: lib/encodings:55
17423 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17424 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17425
17426 #: lib/encodings:59
17427 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17428 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17429
17430 #: lib/encodings:62
17431 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17432 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17433
17434 #: lib/encodings:65
17435 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17436 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17437
17438 #: lib/encodings:68
17439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17440 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17441
17442 #: lib/encodings:71
17443 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17444 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17445
17446 #: lib/encodings:75
17447 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17448 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17449
17450 #: lib/encodings:79
17451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17452 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17453
17454 #: lib/encodings:83
17455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17456 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17457
17458 #: lib/encodings:86
17459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17460 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17461
17462 #: lib/encodings:89
17463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17464 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17465
17466 #: lib/encodings:92
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17468 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17469
17470 #: lib/encodings:95
17471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17472 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17473
17474 #: lib/encodings:98
17475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17476 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17477
17478 #: lib/encodings:101
17479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17481
17482 #: lib/encodings:104
17483 msgid "DOS (CP 437)"
17484 msgstr "DOS (CP 437)"
17485
17486 #: lib/encodings:108
17487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17489
17490 #: lib/encodings:111
17491 msgid "Western European (CP 850)"
17492 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17493
17494 #: lib/encodings:114
17495 msgid "Central European (CP 852)"
17496 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17497
17498 #: lib/encodings:118
17499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17500 msgstr "السريالية (CP 855)"
17501
17502 #: lib/encodings:123
17503 msgid "Western European (CP 858)"
17504 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17505
17506 #: lib/encodings:126
17507 msgid "Hebrew (CP 862)"
17508 msgstr "العبرية (CP 862)"
17509
17510 #: lib/encodings:129
17511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17512 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17513
17514 #: lib/encodings:133
17515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17516 msgstr "السريالية (CP 866)"
17517
17518 #: lib/encodings:136
17519 msgid "Central European (CP 1250)"
17520 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17521
17522 #: lib/encodings:140
17523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17524 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17525
17526 #: lib/encodings:144
17527 msgid "Western European (CP 1252)"
17528 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17529
17530 #: lib/encodings:147
17531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17532 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17533
17534 #: lib/encodings:151
17535 msgid "Arabic (CP 1256)"
17536 msgstr "العربية (CP 1256)"
17537
17538 #: lib/encodings:154
17539 msgid "Baltic (CP 1257)"
17540 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17541
17542 #: lib/encodings:158
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17544 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17545
17546 #: lib/encodings:162
17547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17548 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17549
17550 #: lib/encodings:166
17551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17552 msgstr "السريالية (pt 154)"
17553
17554 #: lib/encodings:177
17555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17556 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17557
17558 #: lib/encodings:187
17559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:194
17563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17564 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17565
17566 #: lib/encodings:198
17567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17568 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17569
17570 #: lib/encodings:202
17571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17572 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17573
17574 #: lib/encodings:206
17575 msgid "Korean (EUC-KR)"
17576 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17577
17578 #: lib/encodings:210
17579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17581
17582 #: lib/encodings:214
17583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17584 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17585
17586 #: lib/encodings:218
17587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17588 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17589
17590 #: lib/encodings:225
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17593
17594 #: lib/encodings:227
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17596 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:229
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17600 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17601
17602 #: lib/encodings:231
17603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17604 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17605
17606 #: lib/encodings:238
17607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17608 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17609
17610 #: lib/encodings:243
17611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17613
17614 #: lib/encodings:247
17615 msgid "ASCII"
17616 msgstr "ASCII"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17619 msgid "Array Environment|y"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17623 msgid "Cases Environment|C"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17627 msgid "Aligned Environment|l"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17631 msgid "AlignedAt Environment|v"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17635 msgid "Gathered Environment|h"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17639 msgid "Split Environment|S"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17643 msgid "Delimiters...|r"
17644 msgstr "الأقواس...|r"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17647 msgid "Matrix...|x"
17648 msgstr "مصفوفة...|x"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17651 msgid "Macro|o"
17652 msgstr "ماكرو|o"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17655 msgid "AMS align Environment|a"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17659 msgid "AMS alignat Environment|t"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17663 msgid "AMS flalign Environment|f"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17667 msgid "AMS gather Environment|g"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17671 msgid "AMS multline Environment|m"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17675 msgid "Inline Formula|I"
17676 msgstr "معادلة داخلية|I"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17679 msgid "Displayed Formula|D"
17680 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17683 msgid "Eqnarray Environment|E"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17687 msgid "AMS Environment|A"
17688 msgstr "محاذاة|A"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number Whole Formula|N"
17692 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17695 msgid "Number This Line|u"
17696 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17699 msgid "Equation Label|L"
17700 msgstr "ملصق معادلة|L"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17703 msgid "Copy as Reference|R"
17704 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17707 msgid "Split Cell|C"
17708 msgstr "تقسيم خلية|C"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17711 msgid "Insert|s"
17712 msgstr "إدراج|s"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17715 msgid "Add Line Above|o"
17716 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17719 msgid "Add Line Below|B"
17720 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17723 msgid "Delete Line Above|v"
17724 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17727 msgid "Delete Line Below|w"
17728 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17731 msgid "Add Line to Left"
17732 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17735 msgid "Add Line to Right"
17736 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17739 msgid "Delete Line to Left"
17740 msgstr "حذف سطر لليسار"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17743 msgid "Delete Line to Right"
17744 msgstr "حذف سطر لليمين"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17747 msgid "Show Math Toolbar"
17748 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17752 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17755 msgid "Show Table Toolbar"
17756 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17760 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17763 msgid "Next Cross-Reference|N"
17764 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17767 msgid "Go to Label|G"
17768 msgstr "اذهب للملصق|G"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17771 msgid "<Reference>|R"
17772 msgstr "<مرجع>|R"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17775 msgid "(<Reference>)|e"
17776 msgstr "(<مرجع>)|e"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17779 msgid "<Page>|P"
17780 msgstr "|P<صفحة>"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17783 msgid "On Page <Page>|O"
17784 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17788 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17791 msgid "Formatted Reference|t"
17792 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17795 msgid "Textual Reference|x"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Label Only|L"
17801 msgstr "مقدمة فقط"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17816 msgid "Settings...|S"
17817 msgstr "إعدادات...|S"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17820 msgid "Go Back|G"
17821 msgstr "عودة|G"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17824 msgid "Copy as Reference|C"
17825 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17828 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17829 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17832 msgid "Open Inset|O"
17833 msgstr "فتح إدراج|O"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17836 msgid "Close Inset|C"
17837 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17841 msgid "Dissolve Inset|D"
17842 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17845 msgid "Show Label|L"
17846 msgstr "عرض الملصق|L"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17849 msgid "Frameless|l"
17850 msgstr "بدون إطار|l"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17853 msgid "Simple Frame|F"
17854 msgstr "إطار بسيط|F"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17857 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17858 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17861 msgid "Oval, Thin|a"
17862 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17865 msgid "Oval, Thick|v"
17866 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17869 msgid "Drop Shadow|w"
17870 msgstr "ظل ساقط|w"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17873 msgid "Shaded Background|B"
17874 msgstr "خلفية مظللة|B"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17877 msgid "Double Frame|u"
17878 msgstr "إطار مزدوج|u"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17881 msgid "LyX Note|N"
17882 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17885 msgid "Comment|m"
17886 msgstr "تعليق|m"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17889 msgid "Greyed Out|G"
17890 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17893 msgid "Open All Notes|A"
17894 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17897 msgid "Close All Notes|l"
17898 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17901 msgid "Phantom|P"
17902 msgstr "طيف|P"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17905 msgid "Horizontal Phantom|H"
17906 msgstr "طيف افقي|H"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17909 msgid "Vertical Phantom|V"
17910 msgstr "طيف رأسي|V"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17913 msgid "Interword Space|w"
17914 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17917 msgid "Protected Space|o"
17918 msgstr "مسافة محمية|o"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17921 msgid "Visible Space|a"
17922 msgstr "مسافة مرئية|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17925 msgid "Thin Space|T"
17926 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17929 msgid "Negative Thin Space|N"
17930 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17933 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17934 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17937 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17941 msgid "Quad Space|Q"
17942 msgstr "مسافة كواد|Q"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17945 msgid "Double Quad Space|u"
17946 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17949 msgid "Horizontal Fill|F"
17950 msgstr "ملئ افقي|F"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17953 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17957 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17958 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17961 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17962 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17966 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17970 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17974 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17978 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17981 msgid "Custom Length|C"
17982 msgstr "طول مخصص|C"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17985 msgid "Medium Space|M"
17986 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17989 msgid "Thick Space|h"
17990 msgstr "مسافة سميكة|h"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17993 msgid "Negative Medium Space|u"
17994 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17997 msgid "Negative Thick Space|i"
17998 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18001 msgid "DefSkip|D"
18002 msgstr "رفيع|D"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18005 msgid "SmallSkip|S"
18006 msgstr "صغير|S"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18009 msgid "MedSkip|M"
18010 msgstr "متوسط|M"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18013 msgid "BigSkip|B"
18014 msgstr "كبير|B"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18017 msgid "VFill|F"
18018 msgstr "ملئ رأسي|F"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18021 msgid "Custom|C"
18022 msgstr "مخصص|C"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18025 msgid "Settings...|e"
18026 msgstr "إعدادات...|e"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18029 msgid "Include|c"
18030 msgstr "تضمين|c"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18033 msgid "Input|p"
18034 msgstr "ادخل|p"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18037 msgid "Verbatim|V"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18045 msgid "Listing|L"
18046 msgstr "عمل قائمة|L"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18049 msgid "Edit Included File...|E"
18050 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18053 msgid "New Page|N"
18054 msgstr "صفحة جديدة|N"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18057 msgid "Page Break|a"
18058 msgstr "فاصل صفحة|a"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18061 msgid "Clear Page|C"
18062 msgstr "صفحة فارغة|C"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18065 msgid "Clear Double Page|D"
18066 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18069 msgid "Ragged Line Break|R"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18073 msgid "Justified Line Break|J"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18077 msgid "Plain Separator|P"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18081 msgid "Paragraph Break|B"
18082 msgstr "فاصل فقرة|B"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18085 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18086 msgid "Cut"
18087 msgstr "قص"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18090 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18091 msgid "Copy"
18092 msgstr "نسخ"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18095 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18097 msgid "Paste"
18098 msgstr "لصق"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18101 msgid "Paste Recent|e"
18102 msgstr "آخر لصق"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18106 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18109 msgid "Forward Search|F"
18110 msgstr "بحث السابق|F"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18113 msgid "Move Paragraph Up|o"
18114 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18117 msgid "Move Paragraph Down|v"
18118 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18121 msgid "Promote Section|r"
18122 msgstr "رفع قسم|r"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18125 msgid "Demote Section|m"
18126 msgstr "إنزال قسم|m"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18129 msgid "Move Section Down|D"
18130 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18133 msgid "Move Section Up|U"
18134 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18137 msgid "Insert Regular Expression"
18138 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18141 msgid "Accept Change|c"
18142 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18145 msgid "Reject Change|j"
18146 msgstr "رفض التغيير|j"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18149 msgid "Apply Last Text Style|A"
18150 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18153 msgid "Text Style|x"
18154 msgstr "أسلوب النص|x"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18157 msgid "Paragraph Settings...|P"
18158 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18161 msgid "Fullscreen Mode"
18162 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18165 msgid "Close Current View"
18166 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18169 msgid "Anything|A"
18170 msgstr "كل شئ|A"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18173 msgid "Anything Non-Empty|o"
18174 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18177 msgid "Any Word|W"
18178 msgstr "أي كلمة|W"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18181 msgid "Any Number|N"
18182 msgstr "أي رقم|N"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18185 msgid "User Defined|U"
18186 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18189 msgid "Append Argument"
18190 msgstr "تذييل معطى"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18193 msgid "Remove Last Argument"
18194 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18205 msgid "Insert Optional Argument"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18209 msgid "Remove Optional Argument"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18225 msgid "Reload|R"
18226 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18234 msgid "Top|T"
18235 msgstr "أعلى|T"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18238 msgid "Bottom|B"
18239 msgstr "اسفل|B"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18242 msgid "Left|L"
18243 msgstr "يسار|L"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18246 msgid "Right|R"
18247 msgstr "يمين|R"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18250 msgid "Left|f"
18251 msgstr "يسار|f"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18254 msgid "Center|C"
18255 msgstr "توسيط|C"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18258 msgid "Right|h"
18259 msgstr "يمين|h"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18262 msgid "Decimal"
18263 msgstr "عشري"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18270 msgid "Multirow|w"
18271 msgstr "صفوف متعددة|w"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18274 msgid "Append Row|A"
18275 msgstr "إضافة صف|A"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18278 msgid "Delete Row|D"
18279 msgstr "حذف صف|D"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18282 msgid "Copy Row|o"
18283 msgstr "نسخ صف|o"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18286 msgid "Move Row Up"
18287 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18290 msgid "Move Row Down"
18291 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18294 msgid "Append Column|p"
18295 msgstr "إضافة عمود|p"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18298 msgid "Delete Column|e"
18299 msgstr "حذف عمود|e"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18302 msgid "Copy Column|y"
18303 msgstr "نسخ العمود|y"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18306 msgid "Move Column Right|v"
18307 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18310 msgid "Move Column Left"
18311 msgstr "نقل العمود لليسار"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18314 msgid "Multi-page Table|g"
18315 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18318 msgid "Formal Style|m"
18319 msgstr "نسق رسمي|m"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18322 msgid "Borders|d"
18323 msgstr "&الحدود|d"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18326 msgid "Alignment|i"
18327 msgstr "محاذاة|م"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18330 msgid "Columns/Rows|C"
18331 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18334 msgid "File|F"
18335 msgstr "ملف|F"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18338 msgid "Path|P"
18339 msgstr "المسار|P"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18342 msgid "Class|C"
18343 msgstr "النوع|C"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18346 msgid "File Revision|R"
18347 msgstr "مراجعة ملف|R"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18350 msgid "Tree Revision|T"
18351 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18354 msgid "Revision Author|A"
18355 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18358 msgid "Revision Date|D"
18359 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18362 msgid "Revision Time|i"
18363 msgstr "وقت المراجعة|i"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18366 msgid "LyX Version|X"
18367 msgstr "إصدارة ليك|X"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18370 msgid "Document Info|D"
18371 msgstr "معلومات المستند|D"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18374 msgid "Copy Text|o"
18375 msgstr "نسخ النص|o"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18378 msgid "Activate Branch|A"
18379 msgstr "فرع مفعل|A"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18382 msgid "Deactivate Branch|e"
18383 msgstr "فرع معطل|e"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18386 msgid "Activate Branch in Master|M"
18387 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18390 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18391 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Invert Inset|I"
18396 msgstr "إدراج ملاحظة"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18399 msgid "Add Unknown Branch|w"
18400 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18403 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18404 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18407 msgid "All Indexes|A"
18408 msgstr "كل الفهارس|A"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18411 msgid "Subindex|b"
18412 msgstr "فهرس فرعي|b"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18415 msgid "Reject Change|R"
18416 msgstr "رفض التغيير|R"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18419 msgid "Promote Section|P"
18420 msgstr "رفع قسم|P"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18423 msgid "Demote Section|D"
18424 msgstr "إنزال قسم|D"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18427 msgid "Move Section Down|w"
18428 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18431 msgid "Select Section|S"
18432 msgstr "تحديد قسم|S"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18435 msgid "Wrap by Preview|y"
18436 msgstr "مستعرض ليك|y"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Lock Toolbars|L"
18441 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Small-sized Icons"
18446 msgstr "رموز صغيرة"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Normal-sized Icons"
18451 msgstr "رموز عادية"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Big-sized Icons"
18456 msgstr "رموز كبيرة"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Huge-sized Icons"
18461 msgstr "رمز حجم-كبير"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Giant-sized Icons"
18466 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18469 msgid "Edit|E"
18470 msgstr "تحرير|E"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18473 msgid "View|V"
18474 msgstr "عرض|V"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18477 msgid "Insert|I"
18478 msgstr "إدراج|I"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18481 msgid "Navigate|N"
18482 msgstr "استكشاف|N"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18485 msgid "Document|D"
18486 msgstr "مستند|D"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18489 msgid "Tools|T"
18490 msgstr "أدوات|T"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18493 msgid "Help|H"
18494 msgstr "مساعدة|H"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18497 msgid "New|N"
18498 msgstr "جديد|N"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18501 msgid "New from Template...|m"
18502 msgstr "جديد من قالب...|m"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18505 msgid "Open...|O"
18506 msgstr "فتح...|O"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18509 msgid "Open Recent|t"
18510 msgstr "آخر ملفات|t"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18513 msgid "Close|C"
18514 msgstr "إغلاق|C"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18517 msgid "Close All"
18518 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18521 msgid "Save|S"
18522 msgstr "حفظ|S"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18525 msgid "Save As...|A"
18526 msgstr "حفظ باسم...|A"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18529 msgid "Save All|l"
18530 msgstr "حفظ الكل|l"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18533 msgid "Revert to Saved|R"
18534 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18537 msgid "Version Control|V"
18538 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18541 msgid "Import|I"
18542 msgstr "استيراد|I"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18545 msgid "Export|E"
18546 msgstr "تصدير|E"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18549 msgid "Fax...|F"
18550 msgstr "ناسوخ...|F"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18553 msgid "New Window|W"
18554 msgstr "نافذة جديدة|W"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18557 msgid "Close Window|d"
18558 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18561 msgid "Exit|x"
18562 msgstr "خروج|x"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18565 msgid "Register...|R"
18566 msgstr "تسجيل...|R"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18569 msgid "Check In Changes...|I"
18570 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18573 msgid "Check Out for Edit|O"
18574 msgstr "خروج من التحرير|O"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18577 msgid "Copy|p"
18578 msgstr "نسخ|p"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18581 msgid "Rename|R"
18582 msgstr "تسمية|R"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18585 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18586 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18589 msgid "Revert to Repository Version|v"
18590 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18593 msgid "Undo Last Check In|U"
18594 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18597 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18598 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18601 msgid "Show History...|H"
18602 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18605 msgid "Use Locking Property|L"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18609 msgid "Export As...|s"
18610 msgstr "تصدير باسم...|s"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18613 msgid "More Formats & Options...|r"
18614 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18617 msgid "Undo|U"
18618 msgstr "تراجع|U"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18621 msgid "Redo|R"
18622 msgstr "تكرار|R"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18625 msgid "Paste Special"
18626 msgstr "لصق خاص"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18629 msgid "Select Whole Inset"
18630 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18633 msgid "Select All"
18634 msgstr "تحديد الكل"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18637 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18638 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18641 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18642 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18645 msgid "Text Style|S"
18646 msgstr "أسلوب النص|S"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18649 msgid "Table|T"
18650 msgstr "جدول|T"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18653 msgid "Math|M"
18654 msgstr "رياضيات|M"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18657 msgid "Rows & Columns|C"
18658 msgstr "صفوف واعمدة"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18661 msgid "Increase List Depth|I"
18662 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18665 msgid "Decrease List Depth|D"
18666 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18669 msgid "Dissolve Inset"
18670 msgstr "إلغاء إدراج"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18673 msgid "TeX Code Settings...|C"
18674 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18677 msgid "Float Settings...|a"
18678 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18682 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18685 msgid "Note Settings...|N"
18686 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18689 msgid "Phantom Settings...|h"
18690 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18693 msgid "Branch Settings...|B"
18694 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18697 msgid "Box Settings...|x"
18698 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18701 msgid "Index Entry Settings...|y"
18702 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18705 msgid "Index Settings...|x"
18706 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18709 msgid "Info Settings...|n"
18710 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18713 msgid "Listings Settings...|g"
18714 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18717 msgid "Table Settings...|a"
18718 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18721 msgid "Paste from HTML|H"
18722 msgstr "لصق من HTML|H"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18725 msgid "Paste from LaTeX|L"
18726 msgstr "لصق من لتيك|L"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18729 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18730 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18733 msgid "Paste as PDF"
18734 msgstr "لصق كـ PDF"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18737 msgid "Paste as PNG"
18738 msgstr "لصق كـ PNG"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18741 msgid "Paste as JPEG"
18742 msgstr "لصق كـ JPEG"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18745 msgid "Paste as EMF"
18746 msgstr "لصق كـ EMF"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18749 msgid "Plain Text|T"
18750 msgstr "نص بسيط|T"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18754 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18757 msgid "Selection|S"
18758 msgstr "التحديد|S"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18761 msgid "Selection, Join Lines|i"
18762 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18765 msgid "Dissolve Text Style"
18766 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18769 msgid "Customized...|C"
18770 msgstr "اختيار...|C"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18773 msgid "Capitalize|a"
18774 msgstr "الاول كبير|a"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18777 msgid "Uppercase|U"
18778 msgstr "حروف كبيرة|U"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18781 msgid "Lowercase|L"
18782 msgstr "حروف صغيرة|L"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18785 msgid "Formal Style|F"
18786 msgstr "نسق رسمي|F"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18789 msgid "Multicolumn|M"
18790 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18793 msgid "Multirow|u"
18794 msgstr "صفوف|u"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18797 msgid "Top Line|T"
18798 msgstr "خط أعلى|T"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18801 msgid "Bottom Line|B"
18802 msgstr "خط  اسفل|B"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18805 msgid "Left Line|L"
18806 msgstr "سطر يسار|L"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18809 msgid "Right Line|R"
18810 msgstr "سطر يمين|R"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18813 msgid "Top|p"
18814 msgstr "أعلى|p"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18817 msgid "Middle|i"
18818 msgstr "وسط|i"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18821 msgid "Bottom|o"
18822 msgstr "اسفل|o"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18825 msgid "Middle|M"
18826 msgstr "وسط|M"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18829 msgid "Add Row|A"
18830 msgstr "إضافة صف|A"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18833 msgid "Add Column|u"
18834 msgstr "إضافة عمود|u"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18837 msgid "Copy Column|p"
18838 msgstr "نسخ عمود|p"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18841 msgid "Change Limits Type|L"
18842 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18845 msgid "Macro Definition"
18846 msgstr "تعريف ماكرو"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18849 msgid "Change Formula Type|F"
18850 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18853 msgid "Text Style|T"
18854 msgstr "أسلوب النص|T"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18858 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18861 msgid "Add Line Above|A"
18862 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18865 msgid "Delete Line Above|D"
18866 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18869 msgid "Delete Line Below|e"
18870 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18873 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18874 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18877 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18878 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18881 msgid "Default|t"
18882 msgstr "افتراضي|t"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18885 msgid "Display|D"
18886 msgstr "عرض|D"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18889 msgid "Inline|I"
18890 msgstr "داخلي|I"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18893 msgid "Math Normal Font|N"
18894 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18901 msgid "Math Formal Script Family|o"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18905 msgid "Math Fraktur Family|F"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18909 msgid "Math Roman Family|R"
18910 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18917 msgid "Math Bold Series|B"
18918 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18921 msgid "Text Normal Font|T"
18922 msgstr "خط نص عادي|T"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18925 msgid "Text Roman Family"
18926 msgstr "عائلة نص روماني"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18929 msgid "Text Sans Serif Family"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18933 msgid "Text Typewriter Family"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18937 msgid "Text Bold Series"
18938 msgstr "عائلة نص ثخين"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18941 msgid "Text Medium Series"
18942 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18945 msgid "Text Italic Shape"
18946 msgstr "شكل نص مائل"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18949 msgid "Text Small Caps Shape"
18950 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18953 msgid "Text Slanted Shape"
18954 msgstr "شكل نص منحرف"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18957 msgid "Text Upright Shape"
18958 msgstr "شكل نص مستقيم"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18961 msgid "Octave|O"
18962 msgstr "ثماني|O"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18965 msgid "Maxima|M"
18966 msgstr "حدود عليا|M"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18969 msgid "Mathematica|a"
18970 msgstr "رياضيات|a"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18973 msgid "Maple, Simplify|S"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18977 msgid "Maple, Factor|F"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18981 msgid "Maple, Evalm|E"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18985 msgid "Maple, Evalf|v"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18989 msgid "Open All Insets|O"
18990 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18993 msgid "Close All Insets|C"
18994 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18997 msgid "Unfold Math Macro|n"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19001 msgid "Fold Math Macro|d"
19002 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19005 msgid "Outline Pane|u"
19006 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Code Preview Pane|P"
19011 msgstr "استعراض"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19014 msgid "Messages Pane|g"
19015 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19018 msgid "Toolbars|b"
19019 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19022 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19023 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19026 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19027 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19030 msgid "Close Current View|w"
19031 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19034 msgid "Fullscreen|l"
19035 msgstr "كامل الشاشة|l"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19038 msgid "Math|h"
19039 msgstr "رياضيات|h"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19042 msgid "Special Character|p"
19043 msgstr "محارف خاصة|p"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19046 msgid "Formatting|o"
19047 msgstr "تهيئة|o"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19050 msgid "List / TOC|i"
19051 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19054 msgid "Float|a"
19055 msgstr "تعويم|a"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19058 msgid "Note|N"
19059 msgstr "ملاحظة|N"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19062 msgid "Branch|B"
19063 msgstr "فرع|B"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19066 msgid "Custom Insets"
19067 msgstr "إدراجات مخصصة"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19070 msgid "File|e"
19071 msgstr "ملف|e"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19074 msgid "Box[[Menu]]|x"
19075 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19078 msgid "Citation...|C"
19079 msgstr "استشهاد...|ا"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19082 msgid "Cross-Reference...|R"
19083 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19086 msgid "Label...|L"
19087 msgstr "ملصق...|L"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19091 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19094 msgid "Table...|T"
19095 msgstr "جدول...|T"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19098 msgid "Graphics...|G"
19099 msgstr "صور...|k"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19102 msgid "URL|U"
19103 msgstr "رابط|U"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19106 msgid "Hyperlink...|k"
19107 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19110 msgid "Footnote|F"
19111 msgstr "تذييل|F"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19114 msgid "Marginal Note|M"
19115 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19118 msgid "TeX Code"
19119 msgstr "كود تيك"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19122 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19123 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19126 msgid "Preview|w"
19127 msgstr "استعراض|w"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19130 msgid "Symbols...|b"
19131 msgstr "رموز...|b"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19134 msgid "Ellipsis|i"
19135 msgstr "ثلاث نقط|i"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19138 msgid "End of Sentence|E"
19139 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19144 msgstr "علامة الانتماء"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19149 msgstr "زاوية التدوير"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19152 msgid "Protected Hyphen|y"
19153 msgstr "شرطة واصلة|y"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19156 msgid "Breakable Slash|a"
19157 msgstr "شرطة كسر|a"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19160 msgid "Visible Space|V"
19161 msgstr "مسافة مرئية|V"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19164 msgid "Menu Separator|M"
19165 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19168 msgid "Phonetic Symbols|P"
19169 msgstr "رموز صوتية|P"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19172 msgid "Logos|L"
19173 msgstr "الشعار|L"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19176 msgid "LyX Logo|L"
19177 msgstr "رمز ليك|L"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19180 msgid "TeX Logo|T"
19181 msgstr "رمز تيك|T"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19184 msgid "LaTeX Logo|a"
19185 msgstr "رمز لتيك|a"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19189 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19192 msgid "Superscript|S"
19193 msgstr "نص علوي|S"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19196 msgid "Subscript|u"
19197 msgstr "نص سفلي|u"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19200 msgid "Protected Space|P"
19201 msgstr "مسافة محمية|P"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19204 msgid "Horizontal Space...|o"
19205 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19208 msgid "Horizontal Line...|L"
19209 msgstr "خط  أفقي...|L"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19212 msgid "Vertical Space...|V"
19213 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19216 msgid "Phantom|m"
19217 msgstr "طيف|m"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19220 msgid "Hyphenation Point|H"
19221 msgstr "شرطة|H"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19224 msgid "Ligature Break|k"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Optional Line Break|B"
19230 msgstr "سطر جديد"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19233 msgid "Display Formula|D"
19234 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19237 msgid "Numbered Formula|N"
19238 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19241 msgid "Figure Wrap Float|F"
19242 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19245 msgid "Table Wrap Float|T"
19246 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "Table of Contents|C"
19250 msgstr "جدول المحتويات|C"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19253 msgid "List of Listings|L"
19254 msgstr "قائمة القوائم|L"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19257 msgid "Nomenclature|N"
19258 msgstr "مصطلح|N"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19263 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19266 msgid "LyX Document...|X"
19267 msgstr "مستند ليك...|X"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19270 msgid "Plain Text...|T"
19271 msgstr "نص بسيط...|T"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19275 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19278 msgid "External Material...|M"
19279 msgstr "مادة خارجية...|M"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19282 msgid "Child Document...|d"
19283 msgstr "مستند فرعي...|d"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19286 msgid "Comment|C"
19287 msgstr "تعليق|C"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19290 msgid "Insert New Branch...|I"
19291 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19294 msgid "Change Tracking|C"
19295 msgstr "تتبع المسار|C"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19298 msgid "Build Program|B"
19299 msgstr "بناء البرنامج|B"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19302 msgid "LaTeX Log|L"
19303 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19306 msgid "Start Appendix Here|x"
19307 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19310 msgid "View Master Document|M"
19311 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19314 msgid "Update Master Document|a"
19315 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19318 msgid "Compressed|o"
19319 msgstr "مضغوط|o"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19322 msgid "Disable Editing|E"
19323 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19326 msgid "Track Changes|T"
19327 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19330 msgid "Merge Changes...|M"
19331 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19334 msgid "Accept Change|A"
19335 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19338 msgid "Accept All Changes|c"
19339 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19342 msgid "Reject All Changes|e"
19343 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19346 msgid "Show Changes in Output|S"
19347 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19350 msgid "Bookmarks|B"
19351 msgstr "العلامات|B"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19354 msgid "Next Note|N"
19355 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19358 msgid "Next Change|C"
19359 msgstr "التغيير التالي|ت"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19362 msgid "Next Cross-Reference|R"
19363 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19366 msgid "Go to Label|L"
19367 msgstr "اذهب للملصق|L"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19370 msgid "Save Bookmark 1|S"
19371 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19374 msgid "Save Bookmark 2"
19375 msgstr "حفظ علامة 2"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19378 msgid "Save Bookmark 3"
19379 msgstr "حفظ علامة 3"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19382 msgid "Save Bookmark 4"
19383 msgstr "حفظ علامة 4"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19386 msgid "Save Bookmark 5"
19387 msgstr "حفظ علامة 5"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19390 msgid "Clear Bookmarks|C"
19391 msgstr "مسح العلامات|C"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19394 msgid "Navigate Back|B"
19395 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19398 msgid "Spellchecker...|S"
19399 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19402 msgid "Thesaurus...|T"
19403 msgstr "موسوعات...|T"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19406 msgid "Statistics...|a"
19407 msgstr "احصاءات...|ا"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19410 msgid "Check TeX|h"
19411 msgstr "فحص تيك|h"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19414 msgid "TeX Information|I"
19415 msgstr "معلومات تيك|م"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19418 msgid "Compare...|C"
19419 msgstr "مقارنة...|C"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19422 msgid "Reconfigure|R"
19423 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19426 msgid "Preferences...|P"
19427 msgstr "تفضيلات...|ت"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19430 msgid "Introduction|I"
19431 msgstr "مقدمة|I"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19434 msgid "Tutorial|T"
19435 msgstr "دروس|T"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19438 msgid "User's Guide|U"
19439 msgstr "دليل المستخدم|U"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19442 msgid "Additional Features|F"
19443 msgstr "خصائص إضافية|F"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19446 msgid "Embedded Objects|O"
19447 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19450 msgid "Customization|C"
19451 msgstr "التعديلات|C"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19454 msgid "Shortcuts|S"
19455 msgstr "اختصارات|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19458 msgid "LyX Functions|y"
19459 msgstr "دوال ليك|y"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19462 msgid "LaTeX Configuration|L"
19463 msgstr "ضبط لتيك|L"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19466 msgid "Specific Manuals|p"
19467 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19470 msgid "About LyX|X"
19471 msgstr "حول ليك|X"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19474 msgid "Beamer Presentations|B"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19478 msgid "Braille|a"
19479 msgstr "برايل|a"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19482 msgid "Colored boxes|r"
19483 msgstr "صندوق الألوان|r"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19486 msgid "Feynman-diagram|F"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19490 msgid "Knitr|K"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19494 msgid "LilyPond|P"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19498 msgid "Linguistics|L"
19499 msgstr "لغوي|L"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19502 msgid "Multilingual Captions|C"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19506 msgid "Paralist|t"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19510 msgid "PDF comments|D"
19511 msgstr "تعليق PDF"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19514 msgid "PDF forms|o"
19515 msgstr "نموذج PDF |o"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19523 msgid "Sweave|S"
19524 msgstr "Sweave|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 msgid "XY-pic|X"
19528 msgstr "XY-pic|X"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "مستند جديد"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "فتح مستند"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "حفظ المستند"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "تدقيق إملائي"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19551 msgid "Undo"
19552 msgstr "تراجع"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19555 msgid "Redo"
19556 msgstr "تكرار"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "بحث واستبدال"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19568 msgstr "استكشاف للخلف"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "مائل"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "اسم"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19579 msgid "Apply last"
19580 msgstr "تطبيق الأخير"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "إدراج رياضيات"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "ادراج صورة"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "ادراج جدول"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Toggle review toolbar"
19609 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19612 msgid "View/Update"
19613 msgstr "عرض/تحديث"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19616 msgid "View"
19617 msgstr "عرض"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19620 msgid "Update"
19621 msgstr "تحديث"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19624 msgid "View master document"
19625 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19628 msgid "Update master document"
19629 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19633 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19636 msgid "View other formats"
19637 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19640 msgid "Update other formats"
19641 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19644 msgid "Extra"
19645 msgstr "إضافي"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19648 msgid "Numbered list"
19649 msgstr "قائمة عددية"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19652 msgid "Itemized list"
19653 msgstr "قائمة نقطية"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19656 msgid "Increase depth"
19657 msgstr "زيادة العمق"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19660 msgid "Decrease depth"
19661 msgstr "تقليل العمق"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19664 msgid "Insert figure float"
19665 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19668 msgid "Insert table float"
19669 msgstr "إدراج جدول عائم"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19672 msgid "Insert label"
19673 msgstr "إدراج ملصق"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19676 msgid "Insert cross-reference"
19677 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19680 msgid "Insert citation"
19681 msgstr "إدراج استشهاد"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19684 msgid "Insert index entry"
19685 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19688 msgid "Insert nomenclature entry"
19689 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19692 msgid "Insert footnote"
19693 msgstr "إدراج تذييل"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19696 msgid "Insert margin note"
19697 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19700 msgid "Insert LyX note"
19701 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19704 msgid "Insert box"
19705 msgstr "إدراج صندوق"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19708 msgid "Insert hyperlink"
19709 msgstr "إدراج رابط"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19712 msgid "Insert TeX code"
19713 msgstr "إدراج كود تيك"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19716 msgid "Insert math macro"
19717 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19720 msgid "Include file"
19721 msgstr "ملف مضمن"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19724 msgid "Text style"
19725 msgstr "أسلوب النص"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19728 msgid "Paragraph settings"
19729 msgstr "إعدادات الفقرة"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19732 msgid "Add row"
19733 msgstr "إضافة صف"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19736 msgid "Add column"
19737 msgstr "ادراج عمود"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19740 msgid "Delete row"
19741 msgstr "حذف صف"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19744 msgid "Delete column"
19745 msgstr "حذف عمود"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19748 msgid "Move row up"
19749 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19752 msgid "Move column left"
19753 msgstr "نقل العمود لليسار"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19756 msgid "Move row down"
19757 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19760 msgid "Move column right"
19761 msgstr "نقل العمود لليمين"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19764 msgid "Set top line"
19765 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19768 msgid "Set bottom line"
19769 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19772 msgid "Set left line"
19773 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19776 msgid "Set right line"
19777 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19780 msgid "Set border lines"
19781 msgstr "تعيين الحدود"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19784 msgid "Set all lines"
19785 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19788 msgid "Unset all lines"
19789 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19792 msgid "Align left"
19793 msgstr "محاذاة يسار"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19796 msgid "Align center"
19797 msgstr "محاذاة وسط"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19800 msgid "Align right"
19801 msgstr "محاذاة يمين"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19804 msgid "Align on decimal"
19805 msgstr "محاذاة عشرية"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19808 msgid "Align top"
19809 msgstr "محاذاة للأعلى"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19812 msgid "Align middle"
19813 msgstr "محاذاة وسط"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19816 msgid "Align bottom"
19817 msgstr "محاذاة للأسفل"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19821 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19825 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19828 msgid "Set multi-column"
19829 msgstr "متعدد الاعمدة"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19832 msgid "Set multi-row"
19833 msgstr "تعيين صف متعدد"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19836 msgid "Math"
19837 msgstr "رياضيات"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19840 msgid "Set display mode"
19841 msgstr "عرض النظام"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19844 msgid "Subscript"
19845 msgstr "سفلي"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19848 msgid "Insert square root"
19849 msgstr "ادراج جذر مربع"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19852 msgid "Insert root"
19853 msgstr "ادراج جذر"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19856 msgid "Insert standard fraction"
19857 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19860 msgid "Insert sum"
19861 msgstr "ادراج مجموع"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19864 msgid "Insert integral"
19865 msgstr "ادراج تكامل"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19868 msgid "Insert product"
19869 msgstr "ادراج جداء"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19872 msgid "Insert ( )"
19873 msgstr "ادراج ( )"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19876 msgid "Insert [ ]"
19877 msgstr "ادراج [ ]"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19880 msgid "Insert { }"
19881 msgstr "ادراج { }"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19884 msgid "Insert delimiters"
19885 msgstr "إدراج أقواس"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19888 msgid "Insert matrix"
19889 msgstr "ادراج مصفوفة"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19892 msgid "Insert cases environment"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19896 msgid "Toggle math panels"
19897 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19900 msgid "Math Macros"
19901 msgstr "ماكرو رياضيات"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19904 msgid "Remove last argument"
19905 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19908 msgid "Append argument"
19909 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19920 msgid "Remove optional argument"
19921 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19924 msgid "Insert optional argument"
19925 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19932 msgid "Append argument eating from the right"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19936 msgid "Append optional argument eating from the right"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19940 msgid "Phonetic Symbols"
19941 msgstr "رموز صوتية"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19952 msgid "IPA Vowels"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19956 msgid "IPA Other Symbols"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19960 msgid "IPA Suprasegmentals"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19964 msgid "IPA Diacritics"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19972 msgid "Command Buffer"
19973 msgstr "سطر الاوامر"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19976 msgid "Review[[Toolbar]]"
19977 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19980 msgid "Track changes"
19981 msgstr "مسار التغييرات"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19984 msgid "Show changes in output"
19985 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19988 msgid "Next change"
19989 msgstr "التغيير التالي"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19992 msgid "Accept change inside selection"
19993 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19996 msgid "Reject change inside selection"
19997 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20000 msgid "Merge changes"
20001 msgstr "دمج التغييرات"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20004 msgid "Accept all changes"
20005 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20008 msgid "Reject all changes"
20009 msgstr "رفض كل التغييرات"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20012 msgid "Insert note"
20013 msgstr "إدراج ملاحظة"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20016 msgid "Next note"
20017 msgstr "الملاحظة التالية"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20020 msgid "LyX Documentation Tools"
20021 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20024 msgid "Info"
20025 msgstr "معلومات"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20028 msgid "Menu Separator"
20029 msgstr "فاصلة القوائم"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20032 msgid "LyX Logo"
20033 msgstr "رمز ليك"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20036 msgid "TeX Logo"
20037 msgstr "رمز تيك"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20040 msgid "LaTeX Logo"
20041 msgstr "رمز لتيك"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20044 msgid "LaTeX2e Logo"
20045 msgstr "رمز LaTeX2e"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20048 msgid "View Other Formats"
20049 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20052 msgid "Update Other Formats"
20053 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20056 msgid "Version Control"
20057 msgstr "التحكم بالإصدار"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20060 msgid "Register"
20061 msgstr "التسجيل..."
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20064 msgid "Check-out for edit"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20068 msgid "Check-in changes"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20072 msgid "View revision log"
20073 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20076 msgid "Revert changes"
20077 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20080 msgid "Compare with older revision"
20081 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20084 msgid "Compare with last revision"
20085 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20088 msgid "Insert Version Info"
20089 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20092 msgid "Use SVN file locking property"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20096 msgid "Update local directory from repository"
20097 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20100 msgid "Math Panels"
20101 msgstr "لوحة الرياضيات"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20104 msgid "Math spacings"
20105 msgstr "مسافة رياضيات"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Styles & classes"
20110 msgstr "LaTeX classes"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20113 msgid "Fractions"
20114 msgstr "الكسور"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20118 msgid "Fonts"
20119 msgstr "الخطوط"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20122 msgid "Functions"
20123 msgstr "الدوال"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20126 msgid "Frame decorations"
20127 msgstr "زينات الإطار"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20130 msgid "Big operators"
20131 msgstr "العمليات الكبيرة"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20134 msgid "Miscellaneous"
20135 msgstr "منوعات"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20139 msgid "Arrows"
20140 msgstr "الأسهم"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20143 msgid "Arrows (extended)"
20144 msgstr "سهام (ممتدة)"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20147 msgid "Operators"
20148 msgstr "العمليات الرياضية"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20151 msgid "Operators (extended)"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20155 msgid "Relations"
20156 msgstr "العلاقات"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20159 msgid "Relations (extended)"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20163 msgid "Negative relations (extended)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20167 msgid "Dots"
20168 msgstr "النقاط"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20171 msgid "Delimiters (fixed size)"
20172 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20175 msgid "Miscellaneous (extended)"
20176 msgstr "منوعات (ممدود)"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20179 msgid "arccos"
20180 msgstr "arccos"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20183 msgid "arcsin"
20184 msgstr "arcsin"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20187 msgid "arctan"
20188 msgstr "arctan"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20191 msgid "arg"
20192 msgstr "arg"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20195 msgid "bmod"
20196 msgstr "bmod"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20199 msgid "cos"
20200 msgstr "cos"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20203 msgid "cosh"
20204 msgstr "cosh"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20207 msgid "cot"
20208 msgstr "cot"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20211 msgid "coth"
20212 msgstr "coth"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20215 msgid "csc"
20216 msgstr "csc"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20219 msgid "deg"
20220 msgstr "deg"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20223 msgid "det"
20224 msgstr "det"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20227 msgid "dim"
20228 msgstr "dim"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20231 msgid "exp"
20232 msgstr "exp"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20235 msgid "gcd"
20236 msgstr "gcd"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20239 msgid "hom"
20240 msgstr "hom"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20243 msgid "inf"
20244 msgstr "inf"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20247 msgid "ker"
20248 msgstr "ker"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20251 msgid "lg"
20252 msgstr "lg"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20255 msgid "lim"
20256 msgstr "lim"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20259 msgid "liminf"
20260 msgstr "liminf"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20263 msgid "limsup"
20264 msgstr "limsup"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20267 msgid "ln"
20268 msgstr "ln"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20271 msgid "log"
20272 msgstr "log"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20275 msgid "max"
20276 msgstr "max"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20279 msgid "min"
20280 msgstr "min"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20283 msgid "sec"
20284 msgstr "sec"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20287 msgid "sin"
20288 msgstr "sin"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20291 msgid "sinh"
20292 msgstr "sinh"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20295 msgid "sup"
20296 msgstr "sup"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20299 msgid "tan"
20300 msgstr "tan"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20303 msgid "tanh"
20304 msgstr "tanh"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20307 msgid "Pr"
20308 msgstr "Pr"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20311 msgid "Spacings"
20312 msgstr "المسافات"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20315 msgid "Thin space\t\\,"
20316 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20319 msgid "Medium space\t\\:"
20320 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20323 msgid "Thick space\t\\;"
20324 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20335 msgid "Negative space\t\\!"
20336 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20339 msgid "Phantom\t\\phantom"
20340 msgstr "طيف \\phantom"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20344 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20348 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20351 msgid "Smash\t\\smash"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20355 msgid "Top smash\t\\smasht"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20359 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20363 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20367 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20371 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20375 msgid "Roots"
20376 msgstr "الجذور"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20379 msgid "Square root\t\\sqrt"
20380 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20383 msgid "Other root\t\\root"
20384 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20387 msgid "Styles & Classes"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20392 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20396 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20400 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20404 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20407 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20411 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20415 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20419 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20423 msgid "Standard\t\\frac"
20424 msgstr "قياسي\t\\frac"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20428 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20431 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20432 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20435 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20436 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20440 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20443 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20444 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20447 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20448 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20451 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20452 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20455 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20456 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20460 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20463 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20464 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20467 msgid "Binomial\t\\binom"
20468 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20472 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20479 msgid "Roman\t\\mathrm"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20483 msgid "Bold\t\\mathbf"
20484 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20488 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20495 msgid "Italic\t\\mathit"
20496 msgstr "مائل\t\\mathit"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20515 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20519 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20520 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20523 msgid "ldots"
20524 msgstr "ldots"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20527 msgid "cdots"
20528 msgstr "cdots"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20531 msgid "vdots"
20532 msgstr "vdots"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20535 msgid "ddots"
20536 msgstr "ddots"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20539 msgid "iddots"
20540 msgstr "iddots"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20543 msgid "Frame Decorations"
20544 msgstr "تزيين الأطارات"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20547 msgid "hat"
20548 msgstr "hat"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20551 msgid "tilde"
20552 msgstr "tilde"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20555 msgid "bar"
20556 msgstr "bar"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20559 msgid "grave"
20560 msgstr "grave"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20563 msgid "dot"
20564 msgstr "dot"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20567 msgid "check"
20568 msgstr "check"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20571 msgid "widehat"
20572 msgstr "widehat"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20575 msgid "widetilde"
20576 msgstr "widetilde"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20579 msgid "utilde"
20580 msgstr "utilde"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20583 msgid "vec"
20584 msgstr "vec"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20587 msgid "acute"
20588 msgstr "acute"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20591 msgid "ddot"
20592 msgstr "ddot"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20595 msgid "dddot"
20596 msgstr "dddot"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20599 msgid "ddddot"
20600 msgstr "ddddot"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20603 msgid "breve"
20604 msgstr "breve"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20607 msgid "mathring"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20611 msgid "overline"
20612 msgstr "overline"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20615 msgid "overbrace"
20616 msgstr "overbrace"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20619 msgid "overleftarrow"
20620 msgstr "overleftarrow"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20623 msgid "overrightarrow"
20624 msgstr "overrightarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20627 msgid "overleftrightarrow"
20628 msgstr "overleftrightarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20631 msgid "underline"
20632 msgstr "خط سفلي"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20635 msgid "underbrace"
20636 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20639 msgid "underleftarrow"
20640 msgstr "سهم اسفل يسار"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20643 msgid "underrightarrow"
20644 msgstr "سهم اسفل يمين"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20647 msgid "underleftrightarrow"
20648 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20651 msgid "cancel"
20652 msgstr "cancel"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20655 msgid "bcancel"
20656 msgstr "bcancel"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20659 msgid "xcancel"
20660 msgstr "xcancel"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20663 msgid "cancelto"
20664 msgstr "cancelto"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20667 msgid "Insert left/right side scripts"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20671 msgid "Insert right side scripts"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20675 msgid "Insert left side scripts"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20679 msgid "Insert side scripts"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20683 msgid "overset"
20684 msgstr "overset"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20687 msgid "underset"
20688 msgstr "underset"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20691 msgid "stackrel"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20695 msgid "stackrelthree"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20699 msgid "leftarrow"
20700 msgstr "سهم يسار"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20703 msgid "rightarrow"
20704 msgstr "سهم يمين"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20707 msgid "downarrow"
20708 msgstr "سهم سفلي"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20711 msgid "uparrow"
20712 msgstr "سهم علوي"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20715 msgid "updownarrow"
20716 msgstr "سهم سفلي علوي"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20719 msgid "leftrightarrow"
20720 msgstr "سهم يمين يسار"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20723 msgid "Leftarrow"
20724 msgstr "سهم يسار"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20727 msgid "Rightarrow"
20728 msgstr "سهم يمين"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20731 msgid "Downarrow"
20732 msgstr "سهم سفلي"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20735 msgid "Uparrow"
20736 msgstr "سهم علوي"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20739 msgid "Updownarrow"
20740 msgstr "سهم سفلي علوي"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20743 msgid "Leftrightarrow"
20744 msgstr "سهم يمين يسار"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20747 msgid "Longleftrightarrow"
20748 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20751 msgid "Longleftarrow"
20752 msgstr "سهم يسار طويل"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20755 msgid "Longrightarrow"
20756 msgstr "سهم يمين طويل"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20759 msgid "longleftrightarrow"
20760 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20763 msgid "longleftarrow"
20764 msgstr "سهم يسار طويل"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20767 msgid "longrightarrow"
20768 msgstr "سهم يمين طويل"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20771 msgid "leftharpoondown"
20772 msgstr "leftharpoondown"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20775 msgid "rightharpoondown"
20776 msgstr "rightharpoondown"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20779 msgid "mapsto"
20780 msgstr "mapsto"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20783 msgid "longmapsto"
20784 msgstr "longmapsto"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20787 msgid "nwarrow"
20788 msgstr "nwarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20791 msgid "nearrow"
20792 msgstr "nearrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20795 msgid "leftharpoonup"
20796 msgstr "leftharpoonup"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20799 msgid "rightharpoonup"
20800 msgstr "rightharpoonup"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20803 msgid "hookleftarrow"
20804 msgstr "hookleftarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20807 msgid "hookrightarrow"
20808 msgstr "hookrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20811 msgid "swarrow"
20812 msgstr "swarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20815 msgid "searrow"
20816 msgstr "searrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20819 msgid "rightleftharpoons"
20820 msgstr "rightleftharpoons"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20823 msgid "pm"
20824 msgstr "pm"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20827 msgid "cap"
20828 msgstr "cap "
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20831 msgid "diamond"
20832 msgstr "جوهرة"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20835 msgid "oplus"
20836 msgstr "oplus"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20839 msgid "mp"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20843 msgid "cup"
20844 msgstr "cup"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20847 msgid "bigtriangleup"
20848 msgstr "مثلث كبير علوي"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20851 msgid "ominus"
20852 msgstr "ominus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20855 msgid "times"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20859 msgid "uplus"
20860 msgstr "uplus"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20863 msgid "bigtriangledown"
20864 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20867 msgid "otimes"
20868 msgstr "otimes"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20871 msgid "div"
20872 msgstr "قسمة"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20875 msgid "sqcap"
20876 msgstr "sqcap"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20879 msgid "triangleright"
20880 msgstr "مثلث يمين"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20883 msgid "oslash"
20884 msgstr "oslash"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20887 msgid "cdot"
20888 msgstr "cdot"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20891 msgid "sqcup"
20892 msgstr "sqcup"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20895 msgid "triangleleft"
20896 msgstr "مثلث يسار"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20899 msgid "odot"
20900 msgstr "odot"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20903 msgid "star"
20904 msgstr "نجم"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20907 msgid "ast"
20908 msgstr "ast"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20911 msgid "vee"
20912 msgstr "vee"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20915 msgid "amalg"
20916 msgstr "amalg"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20919 msgid "bigcirc"
20920 msgstr "دائرة كبيرة"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20923 msgid "setminus"
20924 msgstr "setminus"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20927 msgid "wedge"
20928 msgstr "وتد"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20931 msgid "dagger"
20932 msgstr "خنجر"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20935 msgid "circ"
20936 msgstr "دائرة"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20939 msgid "bullet"
20940 msgstr "نقطة"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20943 msgid "wr"
20944 msgstr "wr"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20947 msgid "ddagger"
20948 msgstr "ddagger"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20951 msgid "smallint"
20952 msgstr "smallint"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20955 msgid "leq"
20956 msgstr "leq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20959 msgid "geq"
20960 msgstr "geq"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20963 msgid "equiv"
20964 msgstr "equiv"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20967 msgid "models"
20968 msgstr "models"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20971 msgid "prec"
20972 msgstr "prec"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20975 msgid "succ"
20976 msgstr "succ"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20979 msgid "sim"
20980 msgstr "sim"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20983 msgid "perp"
20984 msgstr "perp"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20987 msgid "preceq"
20988 msgstr "preceq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20991 msgid "succeq"
20992 msgstr "succeq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20995 msgid "simeq"
20996 msgstr "simeq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20999 msgid "mid"
21000 msgstr "mid"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21003 msgid "ll"
21004 msgstr "ll"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21007 msgid "gg"
21008 msgstr "gg"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21011 msgid "asymp"
21012 msgstr "asymp"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21015 msgid "parallel"
21016 msgstr "parallel"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21019 msgid "subset"
21020 msgstr "subset"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21023 msgid "supset"
21024 msgstr "supset"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21027 msgid "approx"
21028 msgstr "approx"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21031 msgid "smile"
21032 msgstr "smile"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21035 msgid "subseteq"
21036 msgstr "subseteq"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21039 msgid "supseteq"
21040 msgstr "supseteq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21043 msgid "cong"
21044 msgstr "cong"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21047 msgid "frown"
21048 msgstr "frown"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21051 msgid "sqsubseteq"
21052 msgstr "sqsubseteq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21055 msgid "sqsupseteq"
21056 msgstr "sqsupseteq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21059 msgid "doteq"
21060 msgstr "doteq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21063 msgid "neq"
21064 msgstr "neq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21067 msgid "in[[math relation]]"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21071 msgid "ni"
21072 msgstr "ni"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21075 msgid "propto"
21076 msgstr "propto"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21079 msgid "notin"
21080 msgstr "notin"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21083 msgid "vdash"
21084 msgstr "vdash"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21087 msgid "dashv"
21088 msgstr "dashv"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21091 msgid "bowtie"
21092 msgstr "bowtie"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21095 msgid "iff"
21096 msgstr "iff"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21099 msgid "not"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21103 msgid "land"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21107 msgid "lor"
21108 msgstr "lor"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21111 msgid "lnot"
21112 msgstr "lnot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21115 msgid "alpha"
21116 msgstr "الفا"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21119 msgid "beta"
21120 msgstr "بيتا"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21123 msgid "gamma"
21124 msgstr "جاما"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21127 msgid "delta"
21128 msgstr "دلتا"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21131 msgid "epsilon"
21132 msgstr "ابسلون"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21135 msgid "varepsilon"
21136 msgstr "varepsilon"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21139 msgid "zeta"
21140 msgstr "زيتا"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21143 msgid "eta"
21144 msgstr "eta"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21147 msgid "theta"
21148 msgstr "ثيتا"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21151 msgid "vartheta"
21152 msgstr "vartheta"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21155 msgid "iota"
21156 msgstr "iota"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21159 msgid "kappa"
21160 msgstr "kappa"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21163 msgid "lambda"
21164 msgstr "لمدا"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21167 msgid "mu"
21168 msgstr "mu"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21171 msgid "nu"
21172 msgstr "nu"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21175 msgid "xi"
21176 msgstr "xi"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21179 msgid "pi"
21180 msgstr "باي"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21183 msgid "varpi"
21184 msgstr "varpi"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21187 msgid "rho"
21188 msgstr "رو"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21191 msgid "varrho"
21192 msgstr "varrho"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21195 msgid "sigma"
21196 msgstr "سجما"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21199 msgid "varsigma"
21200 msgstr "varsigma"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21203 msgid "tau"
21204 msgstr "تاو"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21207 msgid "upsilon"
21208 msgstr "ابسلون"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21211 msgid "phi"
21212 msgstr "phi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21215 msgid "varphi"
21216 msgstr "varphi"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21219 msgid "chi"
21220 msgstr "chi"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21223 msgid "psi"
21224 msgstr "psi "
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21227 msgid "omega"
21228 msgstr "اوميغا"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21231 msgid "Gamma"
21232 msgstr "جاما"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21235 msgid "Delta"
21236 msgstr "دلتا"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21239 msgid "Theta"
21240 msgstr "ثيتا"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21243 msgid "Lambda"
21244 msgstr "لمدا"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21247 msgid "Xi"
21248 msgstr "Xi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21251 msgid "Pi"
21252 msgstr "باي"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21255 msgid "Sigma"
21256 msgstr "سجما"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21259 msgid "Upsilon"
21260 msgstr "ابسلون"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21263 msgid "Phi"
21264 msgstr "Phi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21267 msgid "Psi"
21268 msgstr "Psi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21271 msgid "Omega"
21272 msgstr "اوميغا"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21275 msgid "varGamma"
21276 msgstr "متغير جاما"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21279 msgid "varDelta"
21280 msgstr "متغير دلتا"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21283 msgid "varTheta"
21284 msgstr "متغير ثيتا"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21287 msgid "varLambda"
21288 msgstr "متغير لمدا"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21291 msgid "varXi"
21292 msgstr "متغير ساي"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21295 msgid "varPi"
21296 msgstr "متغير باي"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21299 msgid "varSigma"
21300 msgstr "متغير سجما"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21303 msgid "varUpsilon"
21304 msgstr "متغير ابسلون"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21307 msgid "varPhi"
21308 msgstr "متغير فاي"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21311 msgid "varPsi"
21312 msgstr "متغير بساي"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21315 msgid "varOmega"
21316 msgstr "متغير اوميجا"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21319 msgid "nabla"
21320 msgstr "nabla"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21323 msgid "partial"
21324 msgstr "partial"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21327 msgid "infty"
21328 msgstr "infty"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21331 msgid "prime"
21332 msgstr "prime"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21335 msgid "ell"
21336 msgstr "ell"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21339 msgid "emptyset"
21340 msgstr "emptyset"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21343 msgid "exists"
21344 msgstr "exists"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21347 msgid "forall"
21348 msgstr "forall"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21351 msgid "imath"
21352 msgstr "imath"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21355 msgid "jmath"
21356 msgstr "jmath"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21359 msgid "Re"
21360 msgstr "Re"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21363 msgid "Im"
21364 msgstr "Im"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21367 msgid "aleph"
21368 msgstr "aleph"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21371 msgid "wp"
21372 msgstr "wp"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21375 msgid "hbar"
21376 msgstr "hbar"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21379 msgid "angle"
21380 msgstr "angle"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21383 msgid "top"
21384 msgstr "اعلى"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21387 msgid "bot"
21388 msgstr "bot"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21391 msgid "Vert"
21392 msgstr "Vert"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21395 msgid "neg"
21396 msgstr "neg"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21399 msgid "flat"
21400 msgstr "flat"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21403 msgid "natural"
21404 msgstr "natural"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21407 msgid "sharp"
21408 msgstr "sharp"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21411 msgid "surd"
21412 msgstr "surd"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21415 msgid "lhook"
21416 msgstr "lhook"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21419 msgid "rhook"
21420 msgstr "rhook"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21423 msgid "triangle"
21424 msgstr "مثلث"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21427 msgid "diamondsuit"
21428 msgstr "diamondsuit"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21431 msgid "heartsuit"
21432 msgstr "heartsuit"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21435 msgid "clubsuit"
21436 msgstr "clubsuit"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21439 msgid "spadesuit"
21440 msgstr "spadesuit"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21443 msgid "textrm \\AA"
21444 msgstr "textrm \\AA"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21447 msgid "textrm \\O"
21448 msgstr "textrm \\O"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21451 msgid "mathcircumflex"
21452 msgstr "mathcircumflex"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21455 msgid "_"
21456 msgstr "_"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21459 msgid "textdegree"
21460 msgstr "درجة النص"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21463 msgid "mathdollar"
21464 msgstr "دولار رياضي"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21467 msgid "mathparagraph"
21468 msgstr "فقرة رياضية"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21471 msgid "mathsection"
21472 msgstr "فسم رياضيات"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21475 msgid "mathrm T"
21476 msgstr "mathrm T"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21479 msgid "mathbb N"
21480 msgstr "mathbb N"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21483 msgid "mathbb Z"
21484 msgstr "mathbb Z"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21487 msgid "mathbb Q"
21488 msgstr "mathbb Q"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21491 msgid "mathbb R"
21492 msgstr "mathbb R"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21495 msgid "mathbb C"
21496 msgstr "mathbb C"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21499 msgid "mathbb H"
21500 msgstr "mathbb H"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21503 msgid "mathcal F"
21504 msgstr "mathcal F"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21507 msgid "mathcal L"
21508 msgstr "mathcal L"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21511 msgid "mathcal H"
21512 msgstr "mathcal H"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21515 msgid "mathcal O"
21516 msgstr "mathcal O"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21519 msgid "Big Operators"
21520 msgstr "معاملات كبيرة"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21523 msgid "intop"
21524 msgstr "intop"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21527 msgid "int"
21528 msgstr "int"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21531 msgid "iint"
21532 msgstr "iint"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21535 msgid "iintop"
21536 msgstr "iintop"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21539 msgid "iiint"
21540 msgstr "iiint"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21543 msgid "iiintop"
21544 msgstr "iiintop"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21547 msgid "iiiint"
21548 msgstr "iiiint"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21551 msgid "iiiintop"
21552 msgstr "iiiintop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21555 msgid "dotsint"
21556 msgstr "dotsint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21559 msgid "dotsintop"
21560 msgstr "dotsintop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21563 msgid "idotsint"
21564 msgstr "idotsint"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21567 msgid "oint"
21568 msgstr "oint"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21571 msgid "ointop"
21572 msgstr "ointop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21575 msgid "oiint"
21576 msgstr "oiint"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21579 msgid "oiintop"
21580 msgstr "oiintop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21583 msgid "ointctrclockwiseop"
21584 msgstr "ointctrclockwiseop"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21587 msgid "ointctrclockwise"
21588 msgstr "ointctrclockwise"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21591 msgid "ointclockwiseop"
21592 msgstr "ointclockwiseop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21595 msgid "ointclockwise"
21596 msgstr "ointclockwise"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21599 msgid "sqint"
21600 msgstr "sqint"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21603 msgid "sqintop"
21604 msgstr "sqintop"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21607 msgid "sqiint"
21608 msgstr "sqiint"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21611 msgid "sqiintop"
21612 msgstr "sqiintop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21615 msgid "fint"
21616 msgstr "fint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21619 msgid "fintop"
21620 msgstr "fintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21623 msgid "landupint"
21624 msgstr "landupint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21627 msgid "landupintop"
21628 msgstr "landupintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21631 msgid "landdownint"
21632 msgstr "landdownint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21635 msgid "landdownintop"
21636 msgstr "landdownintop"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21639 msgid "varint"
21640 msgstr "varint"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21643 msgid "varoint"
21644 msgstr "varoint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21647 msgid "varoiint"
21648 msgstr "varoiint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21651 msgid "varoiintop"
21652 msgstr "varoiintop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21655 msgid "varointclockwise"
21656 msgstr "varointclockwise"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21659 msgid "varointclockwiseop"
21660 msgstr "varointclockwiseop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21663 msgid "varointctrclockwise"
21664 msgstr "varointctrclockwise"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21667 msgid "varointctrclockwiseop"
21668 msgstr "varointctrclockwiseop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21671 msgid "sum"
21672 msgstr "sum"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21675 msgid "prod"
21676 msgstr "prod"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21679 msgid "coprod"
21680 msgstr "coprod"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21683 msgid "bigsqcup"
21684 msgstr "bigsqcup"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21687 msgid "bigotimes"
21688 msgstr "bigotimes"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21691 msgid "bigodot"
21692 msgstr "bigodot"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21695 msgid "bigoplus"
21696 msgstr "bigoplus"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21699 msgid "bigcap"
21700 msgstr "bigcap"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21703 msgid "bigcup"
21704 msgstr "bigcup"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21707 msgid "biguplus"
21708 msgstr "biguplus"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21711 msgid "bigvee"
21712 msgstr "bigvee"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21715 msgid "bigwedge"
21716 msgstr "bigwedge"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21719 msgid "digamma"
21720 msgstr "digamma"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21723 msgid "varkappa"
21724 msgstr "varkappa"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21727 msgid "beth"
21728 msgstr "beth"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21731 msgid "daleth"
21732 msgstr "daleth"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21735 msgid "gimel"
21736 msgstr "gimel"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21739 msgid "ulcorner"
21740 msgstr "ulcorner"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21743 msgid "urcorner"
21744 msgstr "urcorner"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21747 msgid "llcorner"
21748 msgstr "llcorner"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21751 msgid "lrcorner"
21752 msgstr "lrcorner"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21755 msgid "hslash"
21756 msgstr "hslash"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21759 msgid "vartriangle"
21760 msgstr "vartriangle"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21763 msgid "triangledown"
21764 msgstr "triangledown"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21767 msgid "square"
21768 msgstr "مربع"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21771 msgid "CheckedBox"
21772 msgstr "CheckedBox"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21775 msgid "XBox"
21776 msgstr "XBox"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21779 msgid "lozenge"
21780 msgstr "lozenge"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21783 msgid "wasylozenge"
21784 msgstr "wasylozenge"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21787 msgid "circledR"
21788 msgstr "circledR"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21791 msgid "circledS"
21792 msgstr "circledS"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21795 msgid "measuredangle"
21796 msgstr "measuredangle"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21799 msgid "varangle"
21800 msgstr "varangle"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21803 msgid "nexists"
21804 msgstr "nexists"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21807 msgid "mho"
21808 msgstr "mho"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21811 msgid "Finv"
21812 msgstr "Finv"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21815 msgid "Game"
21816 msgstr "لعبة"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21819 msgid "Bbbk"
21820 msgstr "Bbbk"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21823 msgid "backprime"
21824 msgstr "backprime"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21827 msgid "varnothing"
21828 msgstr "varnothing"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21831 msgid "blacktriangle"
21832 msgstr "blacktriangle"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21835 msgid "blacktriangledown"
21836 msgstr "blacktriangledown"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21839 msgid "blacksquare"
21840 msgstr "مربع اسود"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21843 msgid "blacklozenge"
21844 msgstr "blacklozenge"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21847 msgid "bigstar"
21848 msgstr "نجم كبير"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21851 msgid "sphericalangle"
21852 msgstr "sphericalangle"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21855 msgid "complement"
21856 msgstr "complement"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21859 msgid "eth"
21860 msgstr "eth"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21863 msgid "diagup"
21864 msgstr "diagup"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21867 msgid "diagdown"
21868 msgstr "diagdown"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21871 msgid "lightning"
21872 msgstr "lightning"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21875 msgid "varcopyright"
21876 msgstr "varcopyright"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21879 msgid "Bowtie"
21880 msgstr "Bowtie"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21883 msgid "diameter"
21884 msgstr "قطر الدائرة"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21887 msgid "invdiameter"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21891 msgid "bell"
21892 msgstr "جرس"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21895 msgid "hexagon"
21896 msgstr "hexagon"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21899 msgid "varhexagon"
21900 msgstr "varhexagon"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21903 msgid "pentagon"
21904 msgstr "pentagon"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21907 msgid "octagon"
21908 msgstr "octagon"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21911 msgid "smiley"
21912 msgstr "ابتسامة"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21915 msgid "blacksmiley"
21916 msgstr "ابتسامة سوداء"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21919 msgid "frownie"
21920 msgstr "frownie"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21923 msgid "sun"
21924 msgstr "شمس"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21927 msgid "leadsto"
21928 msgstr "leadsto"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21931 msgid "Leftcircle"
21932 msgstr "Leftcircle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21935 msgid "Rightcircle"
21936 msgstr "Rightcircle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21939 msgid "CIRCLE"
21940 msgstr "CIRCLE"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21943 msgid "LEFTCIRCLE"
21944 msgstr "LEFTCIRCLE"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21947 msgid "RIGHTCIRCLE"
21948 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21951 msgid "LEFTcircle"
21952 msgstr "LEFTcircle"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21955 msgid "RIGHTcircle"
21956 msgstr "دائرة يمين"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21959 msgid "leftturn"
21960 msgstr "leftturn"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21963 msgid "rightturn"
21964 msgstr "rightturn"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21967 msgid "AC"
21968 msgstr "AC"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21971 msgid "HF"
21972 msgstr "HF"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21975 msgid "VHF"
21976 msgstr "VHF"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21979 msgid "photon"
21980 msgstr "فوتون"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21983 msgid "gluon"
21984 msgstr "gluon"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21987 msgid "permil"
21988 msgstr "permil"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21991 msgid "cent"
21992 msgstr "cent"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21995 msgid "yen"
21996 msgstr "yen"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21999 msgid "hexstar"
22000 msgstr "hexstar"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22003 msgid "varhexstar"
22004 msgstr "varhexstar"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22007 msgid "davidsstar"
22008 msgstr "davidsstar"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22011 msgid "maltese"
22012 msgstr "maltese"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22015 msgid "kreuz"
22016 msgstr "kreuz"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22019 msgid "ataribox"
22020 msgstr "ataribox"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22023 msgid "checked"
22024 msgstr "checked"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22027 msgid "checkmark"
22028 msgstr "checkmark"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22031 msgid "eighthnote"
22032 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22035 msgid "quarternote"
22036 msgstr "ملاحظة رُبع"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22039 msgid "halfnote"
22040 msgstr "ملاحظة نصف"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22043 msgid "fullnote"
22044 msgstr "ملاحظة كاملة"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22047 msgid "twonotes"
22048 msgstr "ملاحظتين"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22051 msgid "female"
22052 msgstr "أنثى"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22055 msgid "male"
22056 msgstr "ذكر"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22059 msgid "vernal"
22060 msgstr "ربيعي"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22063 msgid "ascnode"
22064 msgstr "ascnode"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22067 msgid "descnode"
22068 msgstr "descnode"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22071 msgid "fullmoon"
22072 msgstr "بدر"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22075 msgid "newmoon"
22076 msgstr "هلال"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22079 msgid "leftmoon"
22080 msgstr "قمر أيسر"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22083 msgid "rightmoon"
22084 msgstr "قمر أيمن"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22087 msgid "astrosun"
22088 msgstr "نجم الشمس"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22091 msgid "mercury"
22092 msgstr "عطارد"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22095 msgid "venus"
22096 msgstr "الزهرة"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22099 msgid "earth"
22100 msgstr "الارض"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22103 msgid "mars"
22104 msgstr "المريخ"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22107 msgid "jupiter"
22108 msgstr "المشتري"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22111 msgid "saturn"
22112 msgstr "زحل"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22115 msgid "uranus"
22116 msgstr "اورانوس"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22119 msgid "neptune"
22120 msgstr "نبتون"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22123 msgid "pluto"
22124 msgstr "بلوتو"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22127 msgid "aries"
22128 msgstr "الحمل"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22131 msgid "taurus"
22132 msgstr "الثور"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22135 msgid "gemini"
22136 msgstr "gemini"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22139 msgid "cancer"
22140 msgstr "السرطان"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22143 msgid "leo"
22144 msgstr "الأسد"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22147 msgid "virgo"
22148 msgstr "العذراء"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22151 msgid "libra"
22152 msgstr "الميزان"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22155 msgid "scorpio"
22156 msgstr "العقرب"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22159 msgid "sagittarius"
22160 msgstr "القوس"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22163 msgid "capricornus"
22164 msgstr "الجدي"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22167 msgid "aquarius"
22168 msgstr "الدلو"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22171 msgid "pisces"
22172 msgstr "pisces"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22175 msgid "APLbox"
22176 msgstr "APLbox"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22179 msgid "APLcomment"
22180 msgstr "APLcomment"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22183 msgid "APLdown"
22184 msgstr "APLdown"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22187 msgid "APLdownarrowbox"
22188 msgstr "APLdownarrowbox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22191 msgid "APLinput"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22195 msgid "APLinv"
22196 msgstr "APLinv"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22199 msgid "APLleftarrowbox"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22203 msgid "APLlog"
22204 msgstr "APLlog"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22207 msgid "APLrightarrowbox"
22208 msgstr "APLrightarrowbox"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22211 msgid "APLstar"
22212 msgstr "APLstar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22215 msgid "APLup"
22216 msgstr "APLup"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22219 msgid "APLuparrowbox"
22220 msgstr "APLuparrowbox"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22223 msgid "dashleftarrow"
22224 msgstr "dashleftarrow"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22227 msgid "dashrightarrow"
22228 msgstr "dashrightarrow"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22231 msgid "leftleftarrows"
22232 msgstr "leftleftarrows"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22235 msgid "leftrightarrows"
22236 msgstr "leftrightarrows"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22239 msgid "rightrightarrows"
22240 msgstr "rightrightarrows"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22243 msgid "rightleftarrows"
22244 msgstr "rightleftarrows"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22247 msgid "Lleftarrow"
22248 msgstr "Lleftarrow"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22251 msgid "Rrightarrow"
22252 msgstr "Rrightarrow"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22255 msgid "twoheadleftarrow"
22256 msgstr "twoheadleftarrow"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22259 msgid "twoheadrightarrow"
22260 msgstr "twoheadrightarrow"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22263 msgid "leftarrowtail"
22264 msgstr "leftarrowtail"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22267 msgid "rightarrowtail"
22268 msgstr "rightarrowtail"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22271 msgid "looparrowleft"
22272 msgstr "looparrowleft"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22275 msgid "looparrowright"
22276 msgstr "looparrowright"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22279 msgid "curvearrowleft"
22280 msgstr "curvearrowleft"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22283 msgid "curvearrowright"
22284 msgstr "curvearrowright"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22287 msgid "circlearrowleft"
22288 msgstr "circlearrowleft"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22291 msgid "circlearrowright"
22292 msgstr "circlearrowright"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22295 msgid "Lsh"
22296 msgstr "Lsh"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22299 msgid "Rsh"
22300 msgstr "Rsh "
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22303 msgid "upuparrows"
22304 msgstr "upuparrows"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22307 msgid "downdownarrows"
22308 msgstr "downdownarrows"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22311 msgid "upharpoonleft"
22312 msgstr "upharpoonleft"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22315 msgid "upharpoonright"
22316 msgstr "upharpoonright"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22319 msgid "downharpoonleft"
22320 msgstr "downharpoonleft"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22323 msgid "downharpoonright"
22324 msgstr "downharpoonright"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22327 msgid "leftrightharpoons"
22328 msgstr "leftrightharpoons"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22331 msgid "rightsquigarrow"
22332 msgstr "rightsquigarrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22335 msgid "leftrightsquigarrow"
22336 msgstr "leftrightsquigarrow"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22339 msgid "nleftarrow"
22340 msgstr "nleftarrow "
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22343 msgid "nrightarrow"
22344 msgstr "nrightarrow "
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22347 msgid "nleftrightarrow"
22348 msgstr "nleftrightarrow "
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22351 msgid "nLeftarrow"
22352 msgstr "nLeftarrow "
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22355 msgid "nRightarrow"
22356 msgstr "nRightarrow "
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22359 msgid "nLeftrightarrow"
22360 msgstr "nLeftrightarrow "
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22363 msgid "multimap"
22364 msgstr "multimap"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22367 msgid "shortleftarrow"
22368 msgstr "سهم يسار قصير"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22371 msgid "shortrightarrow"
22372 msgstr "سهم يمين قصير"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22375 msgid "shortuparrow"
22376 msgstr "سهم أعلى قصير"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22379 msgid "shortdownarrow"
22380 msgstr "سهم أسفل قصير"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22383 msgid "leftrightarroweq"
22384 msgstr "leftrightarroweq"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22387 msgid "curlyveedownarrow"
22388 msgstr "curlyveedownarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22391 msgid "curlyveeuparrow"
22392 msgstr "curlyveeuparrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22395 msgid "nnwarrow"
22396 msgstr "nnwarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22399 msgid "nnearrow"
22400 msgstr "nnearrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22403 msgid "sswarrow"
22404 msgstr "sswarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22407 msgid "ssearrow"
22408 msgstr "ssearrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22411 msgid "curlywedgeuparrow"
22412 msgstr "curlywedgeuparrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22415 msgid "curlywedgedownarrow"
22416 msgstr "curlywedgedownarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22419 msgid "leftrightarrowtriangle"
22420 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22423 msgid "leftarrowtriangle"
22424 msgstr "leftarrowtriangle"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22427 msgid "rightarrowtriangle"
22428 msgstr "rightarrowtriangle"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22431 msgid "Mapsto"
22432 msgstr "Mapsto"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22435 msgid "mapsfrom"
22436 msgstr "mapsfrom"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22439 msgid "Mapsfrom"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22443 msgid "Longmapsto"
22444 msgstr "Longmapsto"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22447 msgid "longmapsfrom"
22448 msgstr "longmapsfrom"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22451 msgid "Longmapsfrom"
22452 msgstr "Longmapsfrom"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22455 msgid "xleftarrow"
22456 msgstr "xleftarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22459 msgid "xrightarrow"
22460 msgstr "xrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22463 msgid "leqq"
22464 msgstr "leqq "
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22467 msgid "geqq"
22468 msgstr "geqq "
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22471 msgid "leqslant"
22472 msgstr "leqslant"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22475 msgid "geqslant"
22476 msgstr "geqslant "
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22479 msgid "eqslantless"
22480 msgstr "eqslantless "
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22483 msgid "eqslantgtr"
22484 msgstr "eqslantgtr "
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22487 msgid "eqsim"
22488 msgstr "eqsim"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22491 msgid "lesssim"
22492 msgstr "lesssim"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22495 msgid "gtrsim"
22496 msgstr "gtrsim"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22499 msgid "apprge"
22500 msgstr "apprge"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22503 msgid "apprle"
22504 msgstr "apprle"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22507 msgid "lessapprox"
22508 msgstr "lessapprox"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22511 msgid "gtrapprox"
22512 msgstr "gtrapprox"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22515 msgid "approxeq"
22516 msgstr "approxeq"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22519 msgid "triangleq"
22520 msgstr "triangleq"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22523 msgid "lessdot"
22524 msgstr "lessdot"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22527 msgid "gtrdot"
22528 msgstr "gtrdot "
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22531 msgid "lll"
22532 msgstr "lll "
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22535 msgid "ggg"
22536 msgstr "ggg "
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22539 msgid "lessgtr"
22540 msgstr "lessgtr "
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22543 msgid "gtrless"
22544 msgstr "gtrless "
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22547 msgid "lesseqgtr"
22548 msgstr "lesseqgtr"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22551 msgid "gtreqless"
22552 msgstr "gtreqless"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22555 msgid "lesseqqgtr"
22556 msgstr "lesseqqgtr"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22559 msgid "gtreqqless"
22560 msgstr "gtreqqless"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22563 msgid "eqcirc"
22564 msgstr "eqcirc"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22567 msgid "circeq"
22568 msgstr "circeq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22571 msgid "thicksim"
22572 msgstr "thicksim"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22575 msgid "thickapprox"
22576 msgstr "thickapprox"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22579 msgid "backsim"
22580 msgstr "backsim"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22583 msgid "backsimeq"
22584 msgstr "backsimeq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22587 msgid "subseteqq"
22588 msgstr "subseteqq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22591 msgid "supseteqq"
22592 msgstr "supseteqq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22595 msgid "Subset"
22596 msgstr "Subset"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22599 msgid "Supset"
22600 msgstr "Supset"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22603 msgid "sqsubset"
22604 msgstr "sqsubset"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22607 msgid "sqsupset"
22608 msgstr "sqsupset"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22611 msgid "preccurlyeq"
22612 msgstr "preccurlyeq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22615 msgid "succcurlyeq"
22616 msgstr "succcurlyeq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22619 msgid "curlyeqprec"
22620 msgstr "curlyeqprec"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22623 msgid "curlyeqsucc"
22624 msgstr "curlyeqsucc"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22627 msgid "precsim"
22628 msgstr "precsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22631 msgid "succsim"
22632 msgstr "succsim"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22635 msgid "precapprox"
22636 msgstr "precapprox"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22639 msgid "succapprox"
22640 msgstr "succapprox"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22643 msgid "vartriangleleft"
22644 msgstr "vartriangleleft"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22647 msgid "vartriangleright"
22648 msgstr "vartriangleright"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22651 msgid "trianglelefteq"
22652 msgstr "trianglelefteq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22655 msgid "trianglerighteq"
22656 msgstr "trianglerighteq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22659 msgid "bumpeq"
22660 msgstr "bumpeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22663 msgid "Bumpeq"
22664 msgstr "Bumpeq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22667 msgid "doteqdot"
22668 msgstr "doteqdot"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22671 msgid "risingdotseq"
22672 msgstr "risingdotseq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22675 msgid "fallingdotseq"
22676 msgstr "fallingdotseq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22679 msgid "vDash"
22680 msgstr "vDash"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22683 msgid "Vvdash"
22684 msgstr "Vvdash"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22687 msgid "Vdash"
22688 msgstr "Vdash"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22691 msgid "shortmid"
22692 msgstr "shortmid"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22695 msgid "shortparallel"
22696 msgstr "shortparallel"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22699 msgid "smallsmile"
22700 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22703 msgid "smallfrown"
22704 msgstr "smallfrown"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22707 msgid "blacktriangleleft"
22708 msgstr "blacktriangleleft"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22711 msgid "blacktriangleright"
22712 msgstr "blacktriangleright"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22715 msgid "because"
22716 msgstr "بما أن"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22719 msgid "therefore"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22723 msgid "wasytherefore"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22727 msgid "backepsilon"
22728 msgstr "backepsilon"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22731 msgid "varpropto"
22732 msgstr "varpropto"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22735 msgid "between"
22736 msgstr "بين"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22739 msgid "pitchfork"
22740 msgstr "pitchfork"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22743 msgid "trianglelefteqslant"
22744 msgstr "trianglelefteqslant"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22747 msgid "trianglerighteqslant"
22748 msgstr "trianglerighteqslant"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22751 msgid "inplus"
22752 msgstr "inplus"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22755 msgid "niplus"
22756 msgstr "niplus"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22759 msgid "subsetplus"
22760 msgstr "subsetplus"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22763 msgid "supsetplus"
22764 msgstr "supsetplus"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22767 msgid "subsetpluseq"
22768 msgstr "subsetpluseq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22771 msgid "supsetpluseq"
22772 msgstr "supsetpluseq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22775 msgid "minuso"
22776 msgstr "minuso"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22779 msgid "baro"
22780 msgstr "baro"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22783 msgid "sslash"
22784 msgstr "sslash"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22787 msgid "bbslash"
22788 msgstr "bbslash"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22791 msgid "moo"
22792 msgstr "moo"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22795 msgid "merge"
22796 msgstr "merge"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22799 msgid "invneg"
22800 msgstr "invneg"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22803 msgid "lbag"
22804 msgstr "lbag"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22807 msgid "rbag"
22808 msgstr "rbag"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22811 msgid "interleave"
22812 msgstr "interleave"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22815 msgid "leftslice"
22816 msgstr "leftslice"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22819 msgid "rightslice"
22820 msgstr "rightslice"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22823 msgid "oblong"
22824 msgstr "oblong"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22827 msgid "talloblong"
22828 msgstr "talloblong"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22831 msgid "fatsemi"
22832 msgstr "fatsemi"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22835 msgid "fatslash"
22836 msgstr "fatslash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22839 msgid "fatbslash"
22840 msgstr "fatbslash"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22843 msgid "ldotp"
22844 msgstr "ldotp"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22847 msgid "cdotp"
22848 msgstr "cdotp"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22851 msgid "colon"
22852 msgstr "colon"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22855 msgid "dblcolon"
22856 msgstr "dblcolon"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22859 msgid "vcentcolon"
22860 msgstr "vcentcolon"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22863 msgid "colonapprox"
22864 msgstr "colonapprox"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22867 msgid "Colonapprox"
22868 msgstr "Colonapprox"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22871 msgid "coloneq"
22872 msgstr "coloneq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22875 msgid "Coloneq"
22876 msgstr "Coloneq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22879 msgid "coloneqq"
22880 msgstr "coloneqq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22883 msgid "Coloneqq"
22884 msgstr "Coloneqq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22887 msgid "colonsim"
22888 msgstr "colonsim"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22891 msgid "Colonsim"
22892 msgstr "Colonsim"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22895 msgid "eqcolon"
22896 msgstr "eqcolon"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22899 msgid "Eqcolon"
22900 msgstr "Eqcolon"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22903 msgid "eqqcolon"
22904 msgstr "eqqcolon"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22907 msgid "Eqqcolon"
22908 msgstr "Eqqcolon"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22911 msgid "wasypropto"
22912 msgstr "wasypropto"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22915 msgid "logof"
22916 msgstr "logof"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22919 msgid "Join"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22923 msgid "Negative Relations (extended)"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22927 msgid "nless"
22928 msgstr "nless"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22931 msgid "ngtr"
22932 msgstr "ngtr"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22935 msgid "nleq"
22936 msgstr "nleq"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22939 msgid "ngeq"
22940 msgstr "ngeq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22943 msgid "nleqslant"
22944 msgstr "nleqslant"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22947 msgid "ngeqslant"
22948 msgstr "ngeqslant"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22951 msgid "nleqq"
22952 msgstr "nleqq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22955 msgid "ngeqq"
22956 msgstr "ngeqq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22959 msgid "lneq"
22960 msgstr "lneq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22963 msgid "gneq"
22964 msgstr "gneq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22967 msgid "lneqq"
22968 msgstr "lneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22971 msgid "gneqq"
22972 msgstr "gneqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22975 msgid "lvertneqq"
22976 msgstr "lvertneqq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22979 msgid "gvertneqq"
22980 msgstr "gvertneqq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22983 msgid "lnsim"
22984 msgstr "lnsim"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22987 msgid "gnsim"
22988 msgstr "gnsim"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22991 msgid "lnapprox"
22992 msgstr "lnapprox"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22995 msgid "gnapprox"
22996 msgstr "gnapprox"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22999 msgid "nprec"
23000 msgstr "nprec"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23003 msgid "nsucc"
23004 msgstr "nsucc"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23007 msgid "npreceq"
23008 msgstr "npreceq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23011 msgid "nsucceq"
23012 msgstr "nsucceq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23015 msgid "precneqq"
23016 msgstr "precneqq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23019 msgid "succneqq"
23020 msgstr "succneqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23023 msgid "precnsim"
23024 msgstr "precnsim"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23027 msgid "succnsim"
23028 msgstr "succnsim"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23031 msgid "precnapprox"
23032 msgstr "precnapprox"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23035 msgid "succnapprox"
23036 msgstr "succnapprox"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23039 msgid "subsetneq"
23040 msgstr "subsetneq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23043 msgid "supsetneq"
23044 msgstr "supsetneq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23047 msgid "subsetneqq"
23048 msgstr "subsetneqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23051 msgid "supsetneqq"
23052 msgstr "supsetneqq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23055 msgid "nsubseteq"
23056 msgstr "nsubseteq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23059 msgid "nsubseteqq"
23060 msgstr "nsubseteqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23063 msgid "nsupseteq"
23064 msgstr "nsupseteq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23067 msgid "nsupseteqq"
23068 msgstr "nsupseteqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23071 msgid "nvdash"
23072 msgstr "nvdash"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23075 msgid "nvDash"
23076 msgstr "nvDash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23079 msgid "nVDash"
23080 msgstr "nVDash"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23083 msgid "nVdash"
23084 msgstr "nVdash"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23087 msgid "varsubsetneq"
23088 msgstr "varsubsetneq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23091 msgid "varsupsetneq"
23092 msgstr "varsupsetneq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23095 msgid "varsubsetneqq"
23096 msgstr "varsubsetneqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23099 msgid "varsupsetneqq"
23100 msgstr "varsupsetneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23103 msgid "ntriangleleft"
23104 msgstr "ntriangleleft"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23107 msgid "ntriangleright"
23108 msgstr "ntriangleright"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23111 msgid "ntrianglelefteq"
23112 msgstr "ntrianglelefteq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23115 msgid "ntrianglerighteq"
23116 msgstr "ntrianglerighteq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23119 msgid "ncong"
23120 msgstr "ncong"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23123 msgid "nsim"
23124 msgstr "nsim"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23127 msgid "nmid"
23128 msgstr "nmid"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23131 msgid "nshortmid"
23132 msgstr "nshortmid"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23135 msgid "nparallel"
23136 msgstr "nparallel"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23139 msgid "nshortparallel"
23140 msgstr "nshortparallel"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23143 msgid "ntrianglelefteqslant"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23147 msgid "ntrianglerighteqslant"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23151 msgid "dotplus"
23152 msgstr "dotplus"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23155 msgid "smallsetminus"
23156 msgstr "smallsetminus"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23159 msgid "Cap"
23160 msgstr "Cap"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23163 msgid "Cup"
23164 msgstr "Cup"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23167 msgid "barwedge"
23168 msgstr "barwedge"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23171 msgid "veebar"
23172 msgstr "veebar"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23175 msgid "doublebarwedge"
23176 msgstr "doublebarwedge"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23179 msgid "boxminus"
23180 msgstr "boxminus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23183 msgid "boxtimes"
23184 msgstr "boxtimes"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23187 msgid "boxdot"
23188 msgstr "boxdot"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23191 msgid "boxplus"
23192 msgstr "boxplus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23195 msgid "boxast"
23196 msgstr "boxast"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23199 msgid "boxbar"
23200 msgstr "boxbar"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23203 msgid "boxslash"
23204 msgstr "boxslash"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23207 msgid "boxbslash"
23208 msgstr "boxbslash"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23211 msgid "boxcircle"
23212 msgstr "boxcircle"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23215 msgid "boxbox"
23216 msgstr "boxbox"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23219 msgid "boxempty"
23220 msgstr "boxempty"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23223 msgid "divideontimes"
23224 msgstr "divideontimes"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23227 msgid "ltimes"
23228 msgstr "ltimes"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23231 msgid "rtimes"
23232 msgstr "rtimes"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23235 msgid "leftthreetimes"
23236 msgstr "leftthreetimes"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23239 msgid "rightthreetimes"
23240 msgstr "rightthreetimes"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23243 msgid "curlywedge"
23244 msgstr "curlywedge"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23247 msgid "curlyvee"
23248 msgstr "curlyvee"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23251 msgid "circleddash"
23252 msgstr "circleddash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23255 msgid "circledast"
23256 msgstr "circledast"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23259 msgid "circledcirc"
23260 msgstr "circledcirc"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23263 msgid "centerdot"
23264 msgstr "centerdot"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23267 msgid "intercal"
23268 msgstr "intercal"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23271 msgid "implies"
23272 msgstr "implies"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23275 msgid "impliedby"
23276 msgstr "impliedby"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23279 msgid "bigcurlyvee"
23280 msgstr "bigcurlyvee"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23283 msgid "bigcurlywedge"
23284 msgstr "bigcurlywedge"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23287 msgid "bigsqcap"
23288 msgstr "bigsqcap"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23291 msgid "bigbox"
23292 msgstr "bigbox"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23295 msgid "bigparallel"
23296 msgstr "bigparallel"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23299 msgid "biginterleave"
23300 msgstr "biginterleave"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23303 msgid "bignplus"
23304 msgstr "bignplus"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23307 msgid "nplus"
23308 msgstr "nplus"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23311 msgid "Yup"
23312 msgstr "Yأعلى"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23315 msgid "Ydown"
23316 msgstr "Yأسفل"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23319 msgid "Yleft"
23320 msgstr "Yيسار"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23323 msgid "Yright"
23324 msgstr "Yيمين"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23327 msgid "obar"
23328 msgstr "obar"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23331 msgid "obslash"
23332 msgstr "obslash"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23335 msgid "ocircle"
23336 msgstr "ocircle"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23339 msgid "olessthan"
23340 msgstr "olessthan"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23343 msgid "ogreaterthan"
23344 msgstr "ogreaterthan"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23347 msgid "ovee"
23348 msgstr "ovee"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23351 msgid "owedge"
23352 msgstr "owedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23355 msgid "varcurlyvee"
23356 msgstr "varcurlyvee"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23359 msgid "varcurlywedge"
23360 msgstr "varcurlywedge"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23363 msgid "vartimes"
23364 msgstr "vartimes"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23367 msgid "varotimes"
23368 msgstr "varotimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23371 msgid "varoast"
23372 msgstr "varoast"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23375 msgid "varobar"
23376 msgstr "varobar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23379 msgid "varodot"
23380 msgstr "varodot"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23383 msgid "varoslash"
23384 msgstr "varoslash"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23387 msgid "varobslash"
23388 msgstr "varobslash"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23391 msgid "varocircle"
23392 msgstr "varocircle"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23395 msgid "varoplus"
23396 msgstr "varoplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23399 msgid "varominus"
23400 msgstr "varominus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23403 msgid "varovee"
23404 msgstr "varovee"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23407 msgid "varowedge"
23408 msgstr "varowedge"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23411 msgid "varolessthan"
23412 msgstr "varolessthan"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23415 msgid "varogreaterthan"
23416 msgstr "varogreaterthan"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23419 msgid "varbigcirc"
23420 msgstr "varbigcirc"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23423 #, fuzzy
23424 msgid "brokenvert"
23425 msgstr "المحولات"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23428 msgid "lfloor"
23429 msgstr "lfloor"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23432 msgid "rfloor"
23433 msgstr "rfloor"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23436 msgid "lceil"
23437 msgstr "lceil"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23440 msgid "rceil"
23441 msgstr "rceil"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23444 msgid "llbracket"
23445 msgstr "llbracket"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23448 msgid "rrbracket"
23449 msgstr "rrbracket"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23452 msgid "llfloor"
23453 msgstr "llfloor"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23456 msgid "rrfloor"
23457 msgstr "rrfloor"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23460 msgid "llceil"
23461 msgstr "llceil"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23464 msgid "rrceil"
23465 msgstr "rrceil"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23468 msgid "Lbag"
23469 msgstr "Lbag"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23472 msgid "Rbag"
23473 msgstr "Rbag"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23476 msgid "llparenthesis"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23480 msgid "rrparenthesis"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23484 msgid "binampersand"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23488 msgid "bindnasrepma"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23492 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23496 msgid "Voiced bilabial plosive"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23500 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23504 msgid "Voiced alveolar plosive"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23508 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23512 msgid "Voiced retroflex plosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23516 msgid "Voiceless palatal plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23520 msgid "Voiced palatal plosive"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23524 msgid "Voiceless velar plosive"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23528 msgid "Voiced velar plosive"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23532 msgid "Voiceless uvular plosive"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23536 msgid "Voiced uvular plosive"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23540 msgid "Glottal plosive"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23544 msgid "Voiced bilabial nasal"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23548 msgid "Voiced labiodental nasal"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23552 msgid "Voiced alveolar nasal"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23556 msgid "Voiced retroflex nasal"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23560 msgid "Voiced palatal nasal"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23564 msgid "Voiced velar nasal"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23568 msgid "Voiced uvular nasal"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23572 msgid "Voiced bilabial trill"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23576 msgid "Voiced alveolar trill"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23580 msgid "Voiced uvular trill"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23584 msgid "Voiced alveolar tap"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23588 msgid "Voiced retroflex flap"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23592 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23596 msgid "Voiced bilabial fricative"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23600 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23604 msgid "Voiced labiodental fricative"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23608 msgid "Voiceless dental fricative"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23612 msgid "Voiced dental fricative"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23616 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23620 msgid "Voiced alveolar fricative"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23624 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23628 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23632 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23636 msgid "Voiced retroflex fricative"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23640 msgid "Voiceless palatal fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23644 msgid "Voiced palatal fricative"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23648 msgid "Voiceless velar fricative"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23652 msgid "Voiced velar fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23656 msgid "Voiceless uvular fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23660 msgid "Voiced uvular fricative"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23664 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23668 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23672 msgid "Voiceless glottal fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23676 msgid "Voiced glottal fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23680 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23684 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23688 msgid "Voiced labiodental approximant"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23692 msgid "Voiced alveolar approximant"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23696 msgid "Voiced retroflex approximant"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23700 msgid "Voiced palatal approximant"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23704 msgid "Voiced velar approximant"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23708 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23712 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23716 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23720 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23724 msgid "Bilabial click"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23728 msgid "Dental click"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23732 msgid "(Post)alveolar click"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23736 msgid "Palatoalveolar click"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23740 msgid "Alveolar lateral click"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23744 msgid "Voiced bilabial implosive"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23748 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23752 msgid "Voiced palatal implosive"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23756 msgid "Voiced velar implosive"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23760 msgid "Voiced uvular implosive"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23764 msgid "Ejective mark"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23768 msgid "Close front unrounded vowel"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23772 msgid "Close front rounded vowel"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23776 msgid "Close central unrounded vowel"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23780 msgid "Close central rounded vowel"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23784 msgid "Close back unrounded vowel"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23788 msgid "Close back rounded vowel"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23792 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23796 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23800 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23804 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23808 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23812 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23816 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23820 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23824 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23828 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23832 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23836 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23840 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23844 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23848 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23852 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23856 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23860 msgid "Near-open vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23864 msgid "Open front unrounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23868 msgid "Open front rounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23872 msgid "Open back unrounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23876 msgid "Open back rounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23880 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23884 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23888 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23892 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23896 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23900 msgid "Epiglottal plosive"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23904 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23908 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23912 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23916 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23920 msgid "Top tie bar"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23924 msgid "Bottom tie bar"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23928 msgid "Long"
23929 msgstr "طول"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23932 msgid "Half-long"
23933 msgstr "نصف-طول"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23936 msgid "Extra short"
23937 msgstr "قصير جدا"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23940 msgid "Primary stress"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23944 msgid "Secondary stress"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23948 msgid "Minor (foot) group"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23952 msgid "Major (intonation) group"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23956 msgid "Syllable break"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23960 msgid "Linking (absence of a break)"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23964 msgid "Voiceless"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23968 msgid "Voiceless (above)"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23972 msgid "Voiced"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23976 msgid "Breathy voiced"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23980 msgid "Creaky voiced"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23984 msgid "Linguolabial"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23988 msgid "Dental"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23992 msgid "Apical"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23996 msgid "Laminal"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24000 msgid "Aspirated"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24004 msgid "More rounded"
24005 msgstr "أكثر استدارة"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24008 msgid "Less rounded"
24009 msgstr "أقل استدارة"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24012 msgid "Advanced"
24013 msgstr "متقدم"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24016 msgid "Retracted"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24020 msgid "Centralized"
24021 msgstr "مركزي"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24024 msgid "Mid-centralized"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24028 msgid "Syllabic"
24029 msgstr "مقطع لفظي"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24032 msgid "Non-syllabic"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24036 msgid "Rhoticity"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24040 msgid "Labialized"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24044 msgid "Palatized"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24048 msgid "Velarized"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24052 msgid "Pharyngialized"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24056 msgid "Velarized or pharyngialized"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24060 msgid "Raised"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24064 msgid "Lowered"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24068 msgid "Advanced tongue root"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24072 msgid "Retracted tongue root"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24076 msgid "Nasalized"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24080 msgid "Nasal release"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24084 msgid "Lateral release"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24088 msgid "No audible release"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24092 msgid "Extra high (accent)"
24093 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24096 msgid "Extra high (tone letter)"
24097 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24100 msgid "High (accent)"
24101 msgstr "عالية (النبرة)"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24104 msgid "High (tone letter)"
24105 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24108 msgid "Mid (accent)"
24109 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24112 msgid "Mid (tone letter)"
24113 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24116 msgid "Low (accent)"
24117 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24120 msgid "Low (tone letter)"
24121 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24124 msgid "Extra low (accent)"
24125 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24128 msgid "Extra low (tone letter)"
24129 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24132 msgid "Downstep"
24133 msgstr "خطوة للأسفل"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24136 msgid "Upstep"
24137 msgstr "خطوة للأعلى"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24140 msgid "Rising (accent)"
24141 msgstr "صعود (النبرة)"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24144 msgid "Rising (tone letter)"
24145 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24148 msgid "Falling (accent)"
24149 msgstr "هبوط (النبرة)"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24152 msgid "Falling (tone letter)"
24153 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24156 msgid "High rising (accent)"
24157 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24160 msgid "High rising (tone letter)"
24161 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24164 msgid "Low rising (accent)"
24165 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24168 msgid "Low rising (tone letter)"
24169 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24172 msgid "Rising-falling (accent)"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24176 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24180 msgid "Global rise"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24184 msgid "Global fall"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24188 msgid "ChessDiagram"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24192 msgid "Chess diagram"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24196 msgid ""
24197 "A chess position diagram.\n"
24198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24200 "the position that you want to display.\n"
24201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24202 "and remember to type in a relative path\n"
24203 "to the LyX document location.\n"
24204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24205 "to enable general editing of the board.\n"
24206 "You might also check out the\n"
24207 "'Options->Test legality' option, and\n"
24208 "remember to middle and right click to\n"
24209 "insert new material in the board.\n"
24210 "In order for this to work, you have to\n"
24211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24212 "that TeX will find it, and you will need\n"
24213 "to install the skak package from CTAN.\n"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24217 msgid "Dia"
24218 msgstr "Dia"
24219
24220 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24221 msgid "Dia diagram"
24222 msgstr "Dia diagram"
24223
24224 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24225 msgid "Dia diagram.\n"
24226 msgstr "Dia diagram.\n"
24227
24228 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24229 msgid "GnumericSpreadsheet"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24233 msgid "Spreadsheet"
24234 msgstr "جدول ممتد"
24235
24236 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24237 msgid ""
24238 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24239 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24240 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24241 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24242 "both for gnumeric and excel files.\n"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Inkscape"
24248 msgstr "&افقية"
24249
24250 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Inkscape figure"
24253 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24254
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24256 msgid ""
24257 "An Inkscape figure.\n"
24258 "Note that using this template automatically uses the \n"
24259 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24263 msgid "Lilypond typeset music"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24267 msgid ""
24268 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24269 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24270 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24271 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24275 msgid "PDFPages"
24276 msgstr "صفحات PDF"
24277
24278 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24279 msgid "PDF pages"
24280 msgstr "صفحات PDF"
24281
24282 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24283 msgid ""
24284 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24285 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24286 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24287 "Examples:\n"
24288 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24289 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24290 "* pages=- (to include all pages)\n"
24291 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24292 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24293 "inserted in their original size.\n"
24294 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24295 "for further options and details.\n"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24299 msgid "RasterImage"
24300 msgstr "صورة نقطية"
24301
24302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24303 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24304 msgid "Raster image"
24305 msgstr "صورة نقطية"
24306
24307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24308 msgid ""
24309 "A bitmap file.\n"
24310 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24314 msgid "VectorGraphics"
24315 msgstr "الصور المتجهية"
24316
24317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24319 msgid "Vector graphics"
24320 msgstr "صور متجهية"
24321
24322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24323 msgid ""
24324 "A vector graphics file.\n"
24325 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24326 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24327 "the final output.\n"
24328 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24329 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24330 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24334 msgid "XFig"
24335 msgstr "XFig"
24336
24337 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24338 msgid "Xfig figure"
24339 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24340
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24342 msgid "An Xfig figure.\n"
24343 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24344
24345 #: lib/configure.py:598
24346 msgid "tgo"
24347 msgstr "tgo"
24348
24349 #: lib/configure.py:598
24350 msgid "tgo|Tgif"
24351 msgstr "tgo|Tgif"
24352
24353 #: lib/configure.py:601
24354 msgid "FIG"
24355 msgstr "FIG"
24356
24357 #: lib/configure.py:604
24358 msgid "DIA"
24359 msgstr "DIA"
24360
24361 #: lib/configure.py:607
24362 msgid "sxd"
24363 msgstr "sxd"
24364
24365 #: lib/configure.py:607
24366 msgid "sxd|OpenDocument"
24367 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24368
24369 #: lib/configure.py:610
24370 msgid "Grace"
24371 msgstr "Grace"
24372
24373 #: lib/configure.py:613
24374 msgid "FEN"
24375 msgstr "FEN"
24376
24377 #: lib/configure.py:616
24378 msgid "SVG"
24379 msgstr "SVG"
24380
24381 #: lib/configure.py:617
24382 #, fuzzy
24383 msgid "SVG (compressed)"
24384 msgstr "مضغوط|o"
24385
24386 #: lib/configure.py:620
24387 msgid "BMP"
24388 msgstr "BMP"
24389
24390 #: lib/configure.py:621
24391 msgid "GIF"
24392 msgstr "GIF"
24393
24394 #: lib/configure.py:622
24395 msgid "jpeg"
24396 msgstr "jpeg"
24397
24398 #: lib/configure.py:622
24399 msgid "jpeg|JPEG"
24400 msgstr "jpeg|JPEG"
24401
24402 #: lib/configure.py:623
24403 msgid "PBM"
24404 msgstr "PBM"
24405
24406 #: lib/configure.py:624
24407 msgid "PGM"
24408 msgstr "PGM"
24409
24410 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24411 msgid "PNG"
24412 msgstr "PNG"
24413
24414 #: lib/configure.py:626
24415 msgid "PPM"
24416 msgstr "PPM"
24417
24418 #: lib/configure.py:627
24419 msgid "TIFF"
24420 msgstr "TIFF"
24421
24422 #: lib/configure.py:628
24423 msgid "XBM"
24424 msgstr "XBM"
24425
24426 #: lib/configure.py:629
24427 msgid "XPM"
24428 msgstr "XPM"
24429
24430 #: lib/configure.py:642
24431 msgid "Plain text (chess output)"
24432 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24433
24434 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24436 msgid "DocBook"
24437 msgstr "DocBook"
24438
24439 #: lib/configure.py:643
24440 msgid "DocBook|B"
24441 msgstr "DocBook|B"
24442
24443 #: lib/configure.py:644
24444 msgid "DocBook (XML)"
24445 msgstr "DocBook (XML)"
24446
24447 #: lib/configure.py:645
24448 msgid "Graphviz Dot"
24449 msgstr "Graphviz Dot"
24450
24451 #: lib/configure.py:646
24452 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24453 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24454
24455 #: lib/configure.py:647
24456 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24457 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24458
24459 #: lib/configure.py:648
24460 msgid "NoWeb"
24461 msgstr "NoWeb"
24462
24463 #: lib/configure.py:648
24464 msgid "NoWeb|N"
24465 msgstr "NoWeb|N"
24466
24467 #: lib/configure.py:650
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Sweave (Japanese)"
24470 msgstr "خيارات Sweave"
24471
24472 #: lib/configure.py:650
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24475 msgstr "حفظ|ح"
24476
24477 #: lib/configure.py:651
24478 msgid "R/S code"
24479 msgstr "كود R/S"
24480
24481 #: lib/configure.py:653
24482 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/configure.py:654
24486 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24487 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24488
24489 #: lib/configure.py:655
24490 #, fuzzy
24491 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24492 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24493
24494 #: lib/configure.py:656
24495 msgid "LaTeX (plain)"
24496 msgstr "لتيك (بسيط)"
24497
24498 #: lib/configure.py:656
24499 msgid "LaTeX (plain)|L"
24500 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24501
24502 #: lib/configure.py:657
24503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24504 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24505
24506 #: lib/configure.py:658
24507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24509
24510 #: lib/configure.py:659
24511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24512 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24513
24514 #: lib/configure.py:660
24515 msgid "LaTeX (clipboard)"
24516 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24517
24518 #: lib/configure.py:661
24519 msgid "Plain text"
24520 msgstr "نص بسيط"
24521
24522 #: lib/configure.py:661
24523 msgid "Plain text|a"
24524 msgstr "نص بسيط|a"
24525
24526 #: lib/configure.py:662
24527 msgid "Plain text (pstotext)"
24528 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24529
24530 #: lib/configure.py:663
24531 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24532 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24533
24534 #: lib/configure.py:664
24535 msgid "Plain text (catdvi)"
24536 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24537
24538 #: lib/configure.py:665
24539 msgid "Plain Text, Join Lines"
24540 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24541
24542 #: lib/configure.py:666
24543 msgid "Info (Beamer)"
24544 msgstr "معلومات (Beamer)"
24545
24546 #: lib/configure.py:671
24547 msgid "LilyPond music"
24548 msgstr "LilyPond music"
24549
24550 #: lib/configure.py:674
24551 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24552 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24553
24554 #: lib/configure.py:675
24555 msgid "Excel spreadsheet"
24556 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24557
24558 #: lib/configure.py:676
24559 msgid "MS Excel Office Open XML"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/configure.py:677
24563 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/configure.py:678
24567 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24568 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24569
24570 #: lib/configure.py:681
24571 msgid "LyXHTML"
24572 msgstr "LyXHTML"
24573
24574 #: lib/configure.py:681
24575 msgid "LyXHTML|y"
24576 msgstr "LyXHTML|y"
24577
24578 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24580 msgid "BibTeX"
24581 msgstr "BibTeX"
24582
24583 #: lib/configure.py:697
24584 msgid "EPS"
24585 msgstr "EPS"
24586
24587 #: lib/configure.py:698
24588 msgid "EPS (uncropped)"
24589 msgstr "EPS (uncropped)"
24590
24591 #: lib/configure.py:699
24592 msgid "EPS (cropped)"
24593 msgstr "EPS (cropped)"
24594
24595 #: lib/configure.py:700
24596 msgid "Postscript"
24597 msgstr "بوستكربت"
24598
24599 #: lib/configure.py:700
24600 msgid "Postscript|t"
24601 msgstr "بوستكربت"
24602
24603 #: lib/configure.py:709
24604 msgid "PDF (ps2pdf)"
24605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24606
24607 #: lib/configure.py:709
24608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24609 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24610
24611 #: lib/configure.py:710
24612 msgid "PDF (pdflatex)"
24613 msgstr "PDF (pdflatex)"
24614
24615 #: lib/configure.py:710
24616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24617 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24618
24619 #: lib/configure.py:711
24620 msgid "PDF (dvipdfm)"
24621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24622
24623 #: lib/configure.py:711
24624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24625 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24626
24627 #: lib/configure.py:712
24628 msgid "PDF (XeTeX)"
24629 msgstr "PDF (XeTeX)"
24630
24631 #: lib/configure.py:712
24632 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24633 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24634
24635 #: lib/configure.py:713
24636 msgid "PDF (LuaTeX)"
24637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24638
24639 #: lib/configure.py:713
24640 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24641 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24642
24643 #: lib/configure.py:714
24644 msgid "PDF (graphics)"
24645 msgstr "PDF (graphics)"
24646
24647 #: lib/configure.py:715
24648 msgid "PDF (cropped)"
24649 msgstr "PDF (cropped)"
24650
24651 #: lib/configure.py:716
24652 msgid "PDF (lower resolution)"
24653 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24654
24655 #: lib/configure.py:721
24656 msgid "DVI"
24657 msgstr "DVI"
24658
24659 #: lib/configure.py:721
24660 msgid "DVI|D"
24661 msgstr "DVI|D"
24662
24663 #: lib/configure.py:722
24664 msgid "DVI (LuaTeX)"
24665 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24666
24667 #: lib/configure.py:722
24668 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24669 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24670
24671 #: lib/configure.py:725
24672 msgid "DraftDVI"
24673 msgstr "مسودةDVI"
24674
24675 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24676 msgid "htm"
24677 msgstr "htm"
24678
24679 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24680 msgid "htm|HTML"
24681 msgstr "htm|HTML"
24682
24683 #: lib/configure.py:731
24684 msgid "Noteedit"
24685 msgstr "تحرير ملاحظة"
24686
24687 #: lib/configure.py:734
24688 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24689 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24690
24691 #: lib/configure.py:735
24692 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24693 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24694
24695 #: lib/configure.py:736
24696 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24697 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24698
24699 #: lib/configure.py:737
24700 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24701 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24702
24703 #: lib/configure.py:740
24704 msgid "Rich Text Format"
24705 msgstr "هيئة النص الغني"
24706
24707 #: lib/configure.py:741
24708 msgid "MS Word"
24709 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24710
24711 #: lib/configure.py:741
24712 msgid "MS Word|W"
24713 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24714
24715 #: lib/configure.py:742
24716 msgid "MS Word Office Open XML"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/configure.py:742
24720 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/configure.py:745
24724 msgid "Table (CSV)"
24725 msgstr "جدول (CSV)"
24726
24727 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24729 msgid "LyX"
24730 msgstr "ليك"
24731
24732 #: lib/configure.py:748
24733 msgid "LyX 1.3.x"
24734 msgstr "ليك 1.3.x"
24735
24736 #: lib/configure.py:749
24737 msgid "LyX 1.4.x"
24738 msgstr "ليك 1.4.x"
24739
24740 #: lib/configure.py:750
24741 msgid "LyX 1.5.x"
24742 msgstr "ليك 1.5.x"
24743
24744 #: lib/configure.py:751
24745 msgid "LyX 1.6.x"
24746 msgstr "ليك 1.6.x"
24747
24748 #: lib/configure.py:752
24749 msgid "LyX 2.0.x"
24750 msgstr "ليك 2.0.x"
24751
24752 #: lib/configure.py:753
24753 msgid "LyX 2.1.x"
24754 msgstr "LyX 2.1.x"
24755
24756 #: lib/configure.py:754
24757 #, fuzzy
24758 msgid "LyX 2.2.x"
24759 msgstr "ليك 2.0.x"
24760
24761 #: lib/configure.py:755
24762 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24764
24765 #: lib/configure.py:756
24766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24768
24769 #: lib/configure.py:757
24770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24772
24773 #: lib/configure.py:758
24774 msgid "LyX Preview"
24775 msgstr "مستعرض ليك"
24776
24777 #: lib/configure.py:759
24778 msgid "pdf_tex"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/configure.py:759
24782 #, fuzzy
24783 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24784 msgstr "PDFTEX"
24785
24786 #: lib/configure.py:760
24787 msgid "Program"
24788 msgstr "برنامج"
24789
24790 #: lib/configure.py:761
24791 msgid "ps_tex"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/configure.py:761
24795 msgid "ps_tex|PSTEX"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24799 msgid "Windows Metafile"
24800 msgstr "Windows Metafile"
24801
24802 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24803 msgid "Enhanced Metafile"
24804 msgstr "Enhanced Metafile"
24805
24806 #: lib/configure.py:883
24807 msgid "LyXBlogger"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/configure.py:1089
24811 msgid "gnuplot"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/configure.py:1089
24815 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/configure.py:1162
24819 msgid "LyX Archive (zip)"
24820 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24821
24822 #: lib/configure.py:1165
24823 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24824 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24825
24826 #: src/Author.cpp:57
24827 #, fuzzy, c-format
24828 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24829 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24830
24831 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24832 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24833 msgid "ERROR!"
24834 msgstr "خطأ!"
24835
24836 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24837 msgid "No year"
24838 msgstr "بدون عام"
24839
24840 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24841 msgid "Bibliography entry not found!"
24842 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:420
24845 msgid "Disk Error: "
24846 msgstr "خطأ في القرص: "
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:421
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24852 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:549
24855 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24856 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Save failed! Document is lost."
24861 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:555
24864 msgid "Attempting to close changed document!"
24865 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:564
24868 #, c-format
24869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24870 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24873 #, c-format
24874 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24875 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24878 msgid "Document header error"
24879 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:980
24882 msgid "\\begin_header is missing"
24883 msgstr "\\begin_header مفقود"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:1004
24886 msgid "\\begin_document is missing"
24887 msgstr "\\begin_document مفقود"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24890 #: src/Buffer.cpp:2880
24891 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24892 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24895 msgid ""
24896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24897 "xcolor/ulem are installed.\n"
24898 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24899 "LaTeX preamble."
24900 msgstr ""
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24903 msgid ""
24904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24905 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24907 "LaTeX preamble."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24912 msgid "Index"
24913 msgstr "فهرس"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1164
24916 msgid "File Not Found"
24917 msgstr "ملف غير موجود"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1165
24920 #, c-format
24921 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24922 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24925 msgid "Document format failure"
24926 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1194
24929 #, c-format
24930 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1263
24934 #, c-format
24935 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24936 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:1290
24939 msgid "Conversion failed"
24940 msgstr "فشل التحويل"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1291
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24946 "it could not be created."
24947 msgstr ""
24948 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24949 "اللازم لعملية تحويله."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1301
24952 msgid "Conversion script not found"
24953 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1302
24956 #, c-format
24957 msgid ""
24958 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24959 "could not be found."
24960 msgstr ""
24961 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24962 "التحويلlyx2lyx."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24965 msgid "Conversion script failed"
24966 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1326
24969 #, fuzzy, c-format
24970 msgid ""
24971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24972 "convert it."
24973 msgstr ""
24974 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24975 "تحويله."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1333
24978 #, fuzzy, c-format
24979 msgid ""
24980 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24981 "it."
24982 msgstr ""
24983 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24984 "تحويله."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24987 msgid "File is read-only"
24988 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1390
24991 #, c-format
24992 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24993 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1399
24996 #, c-format
24997 msgid ""
24998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24999 "overwrite this file?"
25000 msgstr ""
25001 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1401
25004 msgid "Overwrite modified file?"
25005 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25010 msgid "&Overwrite"
25011 msgstr "&استبدال"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1464
25014 msgid "Backup failure"
25015 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1465
25018 #, fuzzy, c-format
25019 msgid ""
25020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25021 "Please check whether the directory exists and is writable."
25022 msgstr ""
25023 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
25024 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25027 msgid "Write failure"
25028 msgstr "فشل الكتابة"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1502
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "The file has successfully been saved as:\n"
25034 "  %1$s.\n"
25035 "But LyX could not move it to:\n"
25036 "  %2$s.\n"
25037 "Your original file has been backed up to:\n"
25038 "  %3$s"
25039 msgstr ""
25040 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25041 "  %1$s.\n"
25042 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25043 "  %2$s.\n"
25044 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25045 "  %3$s"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1513
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "Cannot move saved file to:\n"
25051 "  %1$s.\n"
25052 "But the file has successfully been saved as:\n"
25053 "  %2$s."
25054 msgstr ""
25055 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25056 "  %1$s.\n"
25057 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25058 "  %2$s."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1529
25061 #, c-format
25062 msgid "Saving document %1$s..."
25063 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1544
25066 msgid " could not write file!"
25067 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1552
25070 msgid " done."
25071 msgstr " تم."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1567
25074 #, c-format
25075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25076 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25079 #, c-format
25080 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25081 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1580
25084 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25085 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1594
25088 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25089 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1699
25092 msgid "Iconv software exception Detected"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1699
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25099 "installed"
25100 msgstr ""
25101 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1726
25104 #, c-format
25105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25106 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1729
25109 msgid ""
25110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25111 "chosen encoding.\n"
25112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25113 msgstr ""
25114 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25115 "المختار.\n"
25116 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1736
25119 msgid "iconv conversion failed"
25120 msgstr "فشل التحويل iconv"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1741
25123 msgid "conversion failed"
25124 msgstr "فشل التحويل"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1857
25127 msgid "Uncodable character in file path"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1859
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "The path of your document\n"
25134 "(%1$s)\n"
25135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25139 "\n"
25140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25141 "(such as utf8) or change the file path name."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1926
25145 #, c-format
25146 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1927
25150 #, c-format
25151 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1937
25155 #, c-format
25156 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25157 msgstr ""
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1938
25160 #, c-format
25161 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1944
25165 msgid "Incompatible Languages!"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1946
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25172 "because they require conflicting language packages:\n"
25173 "%1$s%2$s"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:2256
25177 msgid "Running chktex..."
25178 msgstr "تشغيل chktex..."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:2270
25181 msgid "chktex failure"
25182 msgstr "فشل chktex"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:2271
25185 msgid "Could not run chktex successfully."
25186 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:2566
25189 #, c-format
25190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25191 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:2672
25194 #, c-format
25195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25196 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2681
25199 msgid "Error generating literate programming code."
25200 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2761
25203 #, c-format
25204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25205 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:2796
25208 #, c-format
25209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25210 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2853
25213 msgid "Error viewing the output file."
25214 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25219 msgid "Invalid filename"
25220 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25224 msgid ""
25225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25226 "through LaTeX: "
25227 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25231 msgid "Problematic filename for DVI"
25232 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25236 msgid ""
25237 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25238 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25239 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25242 msgid "Export Warning!"
25243 msgstr "تحذير تصدير"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:3233
25246 msgid ""
25247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25248 "BibTeX will be unable to find them."
25249 msgstr ""
25250 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25251 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:3865
25254 #, c-format
25255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25256 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:3869
25259 #, c-format
25260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25261 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:3921
25264 msgid "Preview source code"
25265 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:3923
25268 msgid "Preview preamble"
25269 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3925
25272 msgid "Preview body"
25273 msgstr "معاينة الجسم"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:3940
25276 msgid "Plain text does not have a preamble."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:4045
25280 #, c-format
25281 msgid "Auto-saving %1$s"
25282 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:4101
25285 msgid "Autosave failed!"
25286 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:4162
25289 msgid "Autosaving current document..."
25290 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:4287
25293 msgid "Couldn't export file"
25294 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:4288
25297 #, c-format
25298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25299 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25302 msgid "File name error"
25303 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:4350
25306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25307 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25310 msgid "Document export cancelled."
25311 msgstr "الغي تصدير المستند."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4467
25314 #, c-format
25315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25316 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4474
25319 #, c-format
25320 msgid "Document exported as %1$s"
25321 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:4543
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25327 "\n"
25328 "Recover emergency save?"
25329 msgstr ""
25330 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25331 "\n"
25332 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4546
25335 msgid "Load emergency save?"
25336 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4547
25339 msgid "&Recover"
25340 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:4547
25343 msgid "&Load Original"
25344 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:4558
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4565
25354 msgid "Document was successfully recovered."
25355 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4567
25358 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25359 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4568
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "Remove emergency file now?\n"
25365 "(%1$s)"
25366 msgstr ""
25367 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25368 "(%1$s)"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25371 msgid "Delete emergency file?"
25372 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25375 msgid "&Keep"
25376 msgstr "ابق&اء"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4577
25379 msgid "Emergency file deleted"
25380 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4578
25383 msgid "Do not forget to save your file now!"
25384 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4585
25387 msgid "Remove emergency file now?"
25388 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4608
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25394 "\n"
25395 "Load the backup instead?"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4610
25399 msgid "Load backup?"
25400 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4611
25403 msgid "&Load backup"
25404 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4611
25407 msgid "Load &original"
25408 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4621
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25414 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25418 msgid "Senseless!!! "
25419 msgstr "بلا معنى!!!"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:5176
25422 #, c-format
25423 msgid "Document %1$s reloaded."
25424 msgstr "المستند %1$s حمل"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:5179
25427 #, c-format
25428 msgid "Could not reload document %1$s."
25429 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25430
25431 #: src/BufferParams.cpp:508
25432 msgid ""
25433 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25434 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25435 msgstr ""
25436 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25437 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:510
25440 msgid ""
25441 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25442 "are inserted into formulas"
25443 msgstr ""
25444 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25445 "AMS  داخل المعادلات"
25446
25447 #: src/BufferParams.cpp:512
25448 msgid ""
25449 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25450 "formulas"
25451 msgstr ""
25452 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25453 "المعادلات الرياضية"
25454
25455 #: src/BufferParams.cpp:514
25456 msgid ""
25457 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25458 "inserted into formulas"
25459 msgstr ""
25460 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25461 "الرياضية"
25462
25463 #: src/BufferParams.cpp:516
25464 msgid ""
25465 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25466 "into formulas"
25467 msgstr ""
25468 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25469 "المعادلات"
25470
25471 #: src/BufferParams.cpp:518
25472 msgid ""
25473 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25474 "inserted into formulas"
25475 msgstr ""
25476 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25477 "مدرجة في المعادلات"
25478
25479 #: src/BufferParams.cpp:520
25480 msgid ""
25481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25482 "inserted into formulas"
25483 msgstr ""
25484 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25485 "معادلة"
25486
25487 #: src/BufferParams.cpp:522
25488 msgid ""
25489 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25490 "subscript is inserted into formulas"
25491 msgstr ""
25492 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25493
25494 #: src/BufferParams.cpp:524
25495 msgid ""
25496 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25497 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/BufferParams.cpp:526
25501 msgid ""
25502 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25503 "decoration 'utilde'"
25504 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:731
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The selected document class\n"
25510 "\t%1$s\n"
25511 "requires external files that are not available.\n"
25512 "The document class can still be used, but the\n"
25513 "document cannot be compiled until the following\n"
25514 "prerequisites are installed:\n"
25515 "\t%2$s\n"
25516 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25517 "User's Guide for more information."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:740
25521 msgid "Document class not available"
25522 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25523
25524 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25525 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25526 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25527 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25528 msgid "LyX Warning: "
25529 msgstr "تحذير ليك:"
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25532 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25533 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25534 msgid "uncodable character"
25535 msgstr "محارف غير مرمزة"
25536
25537 #: src/BufferParams.cpp:2171
25538 msgid "Uncodable character in user preamble"
25539 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:2173
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25545 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25546 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25547 "output.\n"
25548 "\n"
25549 "Please select an appropriate document encoding\n"
25550 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:2438
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "The layout file:\n"
25557 "%1$s\n"
25558 "could not be found. A default textclass with default\n"
25559 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25560 "correct output."
25561 msgstr ""
25562 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25563 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25564 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:2444
25567 msgid "Document class not found"
25568 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25569
25570 #: src/BufferParams.cpp:2451
25571 #, fuzzy, c-format
25572 msgid ""
25573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25574 "%1$s\n"
25575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25577 "correct output."
25578 msgstr ""
25579 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25580 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25581 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25584 msgid "Could not load class"
25585 msgstr "لم يحمل النوع"
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:2510
25588 msgid "Error reading internal layout information"
25589 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25592 msgid "Read Error"
25593 msgstr "خطأ في القراءة"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:192
25596 msgid "No more insets"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:769
25600 msgid "Save bookmark"
25601 msgstr "حفظ علامة"
25602
25603 #: src/BufferView.cpp:994
25604 msgid "Converting document to new document class..."
25605 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25606
25607 #: src/BufferView.cpp:1039
25608 msgid "Document is read-only"
25609 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25610
25611 #: src/BufferView.cpp:1041
25612 msgid "Document has been modified externally"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: src/BufferView.cpp:1050
25616 msgid "This portion of the document is deleted."
25617 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25618
25619 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25621 msgid "Absolute filename expected."
25622 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25623
25624 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25625 #, c-format
25626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25627 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25628
25629 #: src/BufferView.cpp:1364
25630 msgid "No further undo information"
25631 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:1374
25634 msgid "No further redo information"
25635 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:1595
25638 msgid "Mark off"
25639 msgstr "إيقاف علامة"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:1601
25642 msgid "Mark on"
25643 msgstr "تفعيل علامة"
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:1608
25646 msgid "Mark removed"
25647 msgstr "علامة محذوفة"
25648
25649 #: src/BufferView.cpp:1611
25650 msgid "Mark set"
25651 msgstr "تعيين علامة"
25652
25653 #: src/BufferView.cpp:1667
25654 msgid "Statistics for the selection:"
25655 msgstr "احصاءات المحدد:"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:1669
25658 msgid "Statistics for the document:"
25659 msgstr "احصاءات المستند:"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:1672
25662 #, c-format
25663 msgid "%1$d words"
25664 msgstr "%1$d كلمة"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:1674
25667 msgid "One word"
25668 msgstr "كلمة واحدة"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:1677
25671 #, c-format
25672 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25673 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:1680
25676 msgid "One character (including blanks)"
25677 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:1683
25680 #, c-format
25681 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25682 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25683
25684 #: src/BufferView.cpp:1686
25685 msgid "One character (excluding blanks)"
25686 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25687
25688 #: src/BufferView.cpp:1688
25689 msgid "Statistics"
25690 msgstr "احصاءات"
25691
25692 #: src/BufferView.cpp:1883
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1885
25699 #, c-format
25700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1893
25704 msgid "Branch name"
25705 msgstr "اسم الفرع"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25708 msgid "Branch already exists"
25709 msgstr "فرع موجود حاليا"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:2752
25712 #, c-format
25713 msgid "Inserting document %1$s..."
25714 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:2763
25717 #, c-format
25718 msgid "Document %1$s inserted."
25719 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:2765
25722 #, c-format
25723 msgid "Could not insert document %1$s"
25724 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:3169
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Could not read the specified document\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "due to the error: %2$s"
25732 msgstr ""
25733 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25734 "%1$s\n"
25735 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:3171
25738 msgid "Could not read file"
25739 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:3178
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "%1$s\n"
25745 " is not readable."
25746 msgstr ""
25747 "%1$s\n"
25748 "لايمكن قراءته"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25751 msgid "Could not open file"
25752 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:3186
25755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25756 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:3187
25759 msgid ""
25760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25762 "If this does not give the correct result\n"
25763 "then please change the encoding of the file\n"
25764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25765 msgstr ""
25766 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25767 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25768 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25769 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25770 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25771
25772 #: src/Changes.cpp:370
25773 msgid "Uncodable character in author name"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/Changes.cpp:371
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "The author name '%1$s',\n"
25780 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25781 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25782 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25783 "\n"
25784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25785 "or change the spelling of the author name."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: src/Chktex.cpp:59
25789 #, c-format
25790 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25795 msgid "none"
25796 msgstr "بلا"
25797
25798 #: src/Color.cpp:204
25799 msgid "black"
25800 msgstr "اسود"
25801
25802 #: src/Color.cpp:205
25803 msgid "white"
25804 msgstr "ابيض"
25805
25806 #: src/Color.cpp:206
25807 msgid "blue"
25808 msgstr "ازرق"
25809
25810 #: src/Color.cpp:207
25811 msgid "brown"
25812 msgstr "بني"
25813
25814 #: src/Color.cpp:208
25815 msgid "cyan"
25816 msgstr "نيلي"
25817
25818 #: src/Color.cpp:209
25819 msgid "darkgray"
25820 msgstr "رمادي داكن"
25821
25822 #: src/Color.cpp:210
25823 msgid "gray"
25824 msgstr "رمادي"
25825
25826 #: src/Color.cpp:211
25827 msgid "green"
25828 msgstr "اخضر"
25829
25830 #: src/Color.cpp:212
25831 msgid "lightgray"
25832 msgstr "رمادي فاتح"
25833
25834 #: src/Color.cpp:213
25835 msgid "lime"
25836 msgstr "ليموني"
25837
25838 #: src/Color.cpp:214
25839 msgid "magenta"
25840 msgstr "ارجواني"
25841
25842 #: src/Color.cpp:215
25843 msgid "olive"
25844 msgstr "زيتون"
25845
25846 #: src/Color.cpp:216
25847 msgid "orange"
25848 msgstr "برتقال"
25849
25850 #: src/Color.cpp:217
25851 msgid "pink"
25852 msgstr "وردي"
25853
25854 #: src/Color.cpp:218
25855 msgid "purple"
25856 msgstr "قرنفلي"
25857
25858 #: src/Color.cpp:219
25859 msgid "red"
25860 msgstr "احمر"
25861
25862 #: src/Color.cpp:220
25863 msgid "teal"
25864 msgstr "بط teal"
25865
25866 #: src/Color.cpp:221
25867 msgid "violet"
25868 msgstr "بنفسجي"
25869
25870 #: src/Color.cpp:222
25871 msgid "yellow"
25872 msgstr "اصفر"
25873
25874 #: src/Color.cpp:223
25875 msgid "cursor"
25876 msgstr "المؤشر"
25877
25878 #: src/Color.cpp:224
25879 msgid "background"
25880 msgstr "الخلفية"
25881
25882 #: src/Color.cpp:225
25883 msgid "text"
25884 msgstr "نص"
25885
25886 #: src/Color.cpp:226
25887 msgid "selection"
25888 msgstr "التحديد"
25889
25890 #: src/Color.cpp:227
25891 msgid "selected text"
25892 msgstr "نص محدد"
25893
25894 #: src/Color.cpp:229
25895 msgid "LaTeX text"
25896 msgstr "نص لتيك"
25897
25898 #: src/Color.cpp:230
25899 msgid "inline completion"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/Color.cpp:232
25903 msgid "non-unique inline completion"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/Color.cpp:234
25907 msgid "previewed snippet"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/Color.cpp:235
25911 msgid "note label"
25912 msgstr "ملصق ملاحظة"
25913
25914 #: src/Color.cpp:236
25915 msgid "note background"
25916 msgstr "خلفية الملاحظة"
25917
25918 #: src/Color.cpp:237
25919 msgid "comment label"
25920 msgstr "ملصق تعليق"
25921
25922 #: src/Color.cpp:238
25923 msgid "comment background"
25924 msgstr "خلفية التعليق"
25925
25926 #: src/Color.cpp:239
25927 msgid "greyedout inset label"
25928 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25929
25930 #: src/Color.cpp:240
25931 msgid "greyedout inset text"
25932 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25933
25934 #: src/Color.cpp:241
25935 msgid "greyedout inset background"
25936 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25937
25938 #: src/Color.cpp:242
25939 msgid "phantom inset text"
25940 msgstr "نص طيفي"
25941
25942 #: src/Color.cpp:243
25943 msgid "shaded box"
25944 msgstr "تظليل الصندوق"
25945
25946 #: src/Color.cpp:244
25947 msgid "listings background"
25948 msgstr "خلفية القائمة"
25949
25950 #: src/Color.cpp:245
25951 msgid "branch label"
25952 msgstr "ملصق فرع"
25953
25954 #: src/Color.cpp:246
25955 msgid "footnote label"
25956 msgstr "ملصق تذييل"
25957
25958 #: src/Color.cpp:247
25959 msgid "index label"
25960 msgstr "ملصق فهرس"
25961
25962 #: src/Color.cpp:248
25963 msgid "margin note label"
25964 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25965
25966 #: src/Color.cpp:249
25967 msgid "URL label"
25968 msgstr "ملصق رابط"
25969
25970 #: src/Color.cpp:250
25971 msgid "URL text"
25972 msgstr "نص رابط"
25973
25974 #: src/Color.cpp:251
25975 msgid "depth bar"
25976 msgstr "شريط عمق"
25977
25978 #: src/Color.cpp:252
25979 #, fuzzy
25980 msgid "scroll indicator"
25981 msgstr "&مؤشر السهم"
25982
25983 #: src/Color.cpp:253
25984 msgid "language"
25985 msgstr "اللغة"
25986
25987 #: src/Color.cpp:254
25988 msgid "command inset"
25989 msgstr "امر البرواز"
25990
25991 #: src/Color.cpp:255
25992 msgid "command inset background"
25993 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25994
25995 #: src/Color.cpp:256
25996 msgid "command inset frame"
25997 msgstr "أمر إدراج إطار"
25998
25999 #: src/Color.cpp:257
26000 msgid "special character"
26001 msgstr "محارف خاصة"
26002
26003 #: src/Color.cpp:258
26004 msgid "math"
26005 msgstr "رياضيات"
26006
26007 #: src/Color.cpp:259
26008 msgid "math background"
26009 msgstr "خلفية الرياضيات"
26010
26011 #: src/Color.cpp:260
26012 msgid "graphics background"
26013 msgstr "خلفية الصور"
26014
26015 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26016 msgid "math macro background"
26017 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26018
26019 #: src/Color.cpp:262
26020 msgid "math frame"
26021 msgstr "إطار رياضيات"
26022
26023 #: src/Color.cpp:263
26024 msgid "math corners"
26025 msgstr "زوايا الرياضيات"
26026
26027 #: src/Color.cpp:264
26028 msgid "math line"
26029 msgstr "سطر الرياضيات"
26030
26031 #: src/Color.cpp:266
26032 #, fuzzy
26033 msgid "math macro hovered background"
26034 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26035
26036 #: src/Color.cpp:267
26037 msgid "math macro label"
26038 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26039
26040 #: src/Color.cpp:268
26041 msgid "math macro frame"
26042 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26043
26044 #: src/Color.cpp:269
26045 #, fuzzy
26046 msgid "math macro blended out"
26047 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26048
26049 #: src/Color.cpp:270
26050 msgid "math macro old parameter"
26051 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26052
26053 #: src/Color.cpp:271
26054 msgid "math macro new parameter"
26055 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26056
26057 #: src/Color.cpp:272
26058 msgid "collapsible inset text"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/Color.cpp:273
26062 #, fuzzy
26063 msgid "collapsible inset frame"
26064 msgstr "أمر اطار البرواز"
26065
26066 #: src/Color.cpp:274
26067 msgid "inset background"
26068 msgstr "ادراج خلفية"
26069
26070 #: src/Color.cpp:275
26071 msgid "inset frame"
26072 msgstr "إدراج إطار"
26073
26074 #: src/Color.cpp:276
26075 msgid "LaTeX error"
26076 msgstr "خطأ لتيك"
26077
26078 #: src/Color.cpp:277
26079 msgid "end-of-line marker"
26080 msgstr "علامة نهاية السطر"
26081
26082 #: src/Color.cpp:278
26083 msgid "appendix marker"
26084 msgstr "علامة الملحق"
26085
26086 #: src/Color.cpp:279
26087 msgid "change bar"
26088 msgstr "شريط التغيير"
26089
26090 #: src/Color.cpp:280
26091 msgid "deleted text"
26092 msgstr "نص محذوف"
26093
26094 #: src/Color.cpp:281
26095 msgid "added text"
26096 msgstr "نص مضاف"
26097
26098 #: src/Color.cpp:282
26099 msgid "changed text 1st author"
26100 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26101
26102 #: src/Color.cpp:283
26103 msgid "changed text 2nd author"
26104 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26105
26106 #: src/Color.cpp:284
26107 msgid "changed text 3rd author"
26108 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26109
26110 #: src/Color.cpp:285
26111 msgid "changed text 4th author"
26112 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26113
26114 #: src/Color.cpp:286
26115 msgid "changed text 5th author"
26116 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26117
26118 #: src/Color.cpp:287
26119 msgid "deleted text modifier"
26120 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26121
26122 #: src/Color.cpp:288
26123 msgid "added space markers"
26124 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26125
26126 #: src/Color.cpp:289
26127 msgid "table line"
26128 msgstr "خط الجدول"
26129
26130 #: src/Color.cpp:290
26131 msgid "table on/off line"
26132 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26133
26134 #: src/Color.cpp:292
26135 msgid "bottom area"
26136 msgstr "منطقة سفلية"
26137
26138 #: src/Color.cpp:293
26139 msgid "new page"
26140 msgstr "صفحة جديدة"
26141
26142 #: src/Color.cpp:294
26143 msgid "page break / line break"
26144 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26145
26146 #: src/Color.cpp:295
26147 #, fuzzy
26148 msgid "button frame"
26149 msgstr "بدون إطار"
26150
26151 #: src/Color.cpp:296
26152 msgid "button background"
26153 msgstr "زر الخلفية"
26154
26155 #: src/Color.cpp:297
26156 msgid "button background under focus"
26157 msgstr "زر الخلفية"
26158
26159 #: src/Color.cpp:298
26160 msgid "paragraph marker"
26161 msgstr "علامة فقرة"
26162
26163 #: src/Color.cpp:299
26164 msgid "preview frame"
26165 msgstr "إطار العرض"
26166
26167 #: src/Color.cpp:300
26168 msgid "inherit"
26169 msgstr "ارث"
26170
26171 #: src/Color.cpp:301
26172 msgid "regexp frame"
26173 msgstr "اطار regexp"
26174
26175 #: src/Color.cpp:302
26176 msgid "ignore"
26177 msgstr "تجاهل"
26178
26179 #: src/Converter.cpp:294
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26183 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26184 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26185 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26186 "actually need it, instead.</p>"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Converter.cpp:303
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Security Warning"
26192 msgstr "&التحذير التالي"
26193
26194 #: src/Converter.cpp:316
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26198 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26199 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26200 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: src/Converter.cpp:323
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26207 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26208 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26209 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Converter.cpp:333
26213 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Converter.cpp:335
26217 msgid ""
26218 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26219 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26220 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26221 "i>.)"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Converter.cpp:344
26225 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/Converter.cpp:345
26229 msgid "An external converter requires your authorization"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Converter.cpp:348
26233 msgid ""
26234 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26235 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: src/Converter.cpp:351
26239 msgid ""
26240 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26241 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Converter.cpp:355
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Do &not allow"
26247 msgstr "بدون تحميل"
26248
26249 #: src/Converter.cpp:355
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Do &not run"
26252 msgstr "بدون تحميل"
26253
26254 #: src/Converter.cpp:356
26255 #, fuzzy
26256 msgid "A&llow"
26257 msgstr "اصفر"
26258
26259 #: src/Converter.cpp:356
26260 msgid "&Run"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/Converter.cpp:358
26264 #, fuzzy
26265 msgid "&Always allow for this document"
26266 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26267
26268 #: src/Converter.cpp:359
26269 #, fuzzy
26270 msgid "&Always run for this document"
26271 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26272
26273 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26274 #: src/Converter.cpp:748
26275 msgid "Cannot convert file"
26276 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26277
26278 #: src/Converter.cpp:438
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26282 "Define a converter in the preferences."
26283 msgstr ""
26284 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26285 "حدد المحول من التفضيلات."
26286
26287 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26288 msgid "Pygments driver command not found!"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26292 msgid ""
26293 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26294 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26295 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26296 "is named differently, to add the following line to the\n"
26297 "document preamble:\n"
26298 "\n"
26299 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26300 "\n"
26301 "where 'driver' is name of the driver command."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26305 msgid "Executing command: "
26306 msgstr "تنفيذ امر:"
26307
26308 #: src/Converter.cpp:677
26309 msgid "Build errors"
26310 msgstr "خطأ بناء"
26311
26312 #: src/Converter.cpp:678
26313 msgid "There were errors during the build process."
26314 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26315
26316 #: src/Converter.cpp:683
26317 #, fuzzy, c-format
26318 msgid ""
26319 "An error occurred while running:\n"
26320 "%1$s"
26321 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26322
26323 #: src/Converter.cpp:706
26324 #, c-format
26325 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26326 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26327
26328 #: src/Converter.cpp:750
26329 #, c-format
26330 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26331 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26332
26333 #: src/Converter.cpp:751
26334 #, c-format
26335 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26336 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26337
26338 #: src/Converter.cpp:793
26339 msgid "Running LaTeX..."
26340 msgstr "تشغيل لتيك..."
26341
26342 #: src/Converter.cpp:819
26343 #, c-format
26344 msgid ""
26345 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26346 "log %1$s."
26347 msgstr ""
26348
26349 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26350 msgid "LaTeX failed"
26351 msgstr "فشل لتيك"
26352
26353 #: src/Converter.cpp:825
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The external program\n"
26357 "%1$s\n"
26358 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26359 "program's error (check the logs). "
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/Converter.cpp:831
26363 msgid "Output is empty"
26364 msgstr "الخرج فارغ"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:832
26367 msgid "No output file was generated."
26368 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26369
26370 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26371 msgid ", Inset: "
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/Cursor.cpp:1076
26375 msgid ", Cell: "
26376 msgstr ", الخلية: "
26377
26378 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26379 msgid ", Position: "
26380 msgstr ", الموقع: "
26381
26382 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26383 #, fuzzy, c-format
26384 msgid ""
26385 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26386 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26387 msgstr ""
26388 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26389 "\n"
26390 "هل تريد حفظ المستند؟"
26391
26392 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26393 msgid "Unknown branch"
26394 msgstr "فرع مجهول"
26395
26396 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26397 msgid "&Don't Add"
26398 msgstr "عدم الإض&افة"
26399
26400 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26401 #, c-format
26402 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26403 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26404
26405 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26406 msgid "Layout Not Found"
26407 msgstr "النسق غير موجود"
26408
26409 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26410 #, c-format
26411 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26418 "%3$s'."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26422 msgid "Undefined flex inset"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: src/Exporter.cpp:45
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "The file %1$s already exists.\n"
26429 "\n"
26430 "Do you want to overwrite that file?"
26431 msgstr ""
26432 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26433 "\n"
26434 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26435
26436 #: src/Exporter.cpp:48
26437 msgid "Overwrite file?"
26438 msgstr "استبدال الملف؟"
26439
26440 #: src/Exporter.cpp:50
26441 msgid "&Keep file"
26442 msgstr "&ابق الملف"
26443
26444 #: src/Exporter.cpp:51
26445 msgid "Overwrite &all"
26446 msgstr "استبدال &الكل"
26447
26448 #: src/Exporter.cpp:51
26449 msgid "&Cancel export"
26450 msgstr "الغاء التصدير"
26451
26452 #: src/Exporter.cpp:97
26453 msgid "Couldn't copy file"
26454 msgstr "عدم نسخ الملف"
26455
26456 #: src/Exporter.cpp:98
26457 #, c-format
26458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26459 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26460
26461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26463 msgid "Roman"
26464 msgstr "روماني"
26465
26466 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26468 msgid "Sans Serif"
26469 msgstr "Sans Serif"
26470
26471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Typewriter"
26475 msgstr "محرر"
26476
26477 #: src/Font.cpp:60
26478 msgid "Symbol"
26479 msgstr "رمز"
26480
26481 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26482 #: src/Font.cpp:77
26483 msgid "Inherit"
26484 msgstr "ارث"
26485
26486 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26487 msgid "Medium"
26488 msgstr "وسط"
26489
26490 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26491 msgid "Upright"
26492 msgstr "أعلى اليمين"
26493
26494 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26495 msgid "Italic"
26496 msgstr "مائل"
26497
26498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26499 msgid "Slanted"
26500 msgstr "منحرف"
26501
26502 #: src/Font.cpp:68
26503 msgid "Smallcaps"
26504 msgstr "حروف صغيرة"
26505
26506 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26507 msgid "Increase"
26508 msgstr "زيادة"
26509
26510 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26511 msgid "Decrease"
26512 msgstr "نقص"
26513
26514 #: src/Font.cpp:77
26515 msgid "Toggle"
26516 msgstr "ثبت"
26517
26518 #: src/Font.cpp:163
26519 #, c-format
26520 msgid "Emphasis %1$s, "
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/Font.cpp:166
26524 #, c-format
26525 msgid "Underline %1$s, "
26526 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26527
26528 #: src/Font.cpp:169
26529 #, fuzzy, c-format
26530 msgid "Strike out %1$s, "
26531 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26532
26533 #: src/Font.cpp:172
26534 #, fuzzy, c-format
26535 msgid "Cross out %1$s, "
26536 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26537
26538 #: src/Font.cpp:175
26539 #, c-format
26540 msgid "Double underline %1$s, "
26541 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26542
26543 #: src/Font.cpp:178
26544 #, c-format
26545 msgid "Wavy underline %1$s, "
26546 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26547
26548 #: src/Font.cpp:181
26549 #, c-format
26550 msgid "Noun %1$s, "
26551 msgstr "الاسم %1$s, "
26552
26553 #: src/Font.cpp:195
26554 #, c-format
26555 msgid "Language: %1$s, "
26556 msgstr "اللغة: %1$s, "
26557
26558 #: src/Font.cpp:198
26559 #, c-format
26560 msgid "Number %1$s"
26561 msgstr "رقم %1$s"
26562
26563 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26564 msgid "Cannot view file"
26565 msgstr "فشل عرض ملف"
26566
26567 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26568 #, c-format
26569 msgid "File does not exist: %1$s"
26570 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26571
26572 #: src/Format.cpp:682
26573 #, c-format
26574 msgid "No information for viewing %1$s"
26575 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26576
26577 #: src/Format.cpp:692
26578 #, c-format
26579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26580 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26581
26582 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26583 msgid "Cannot edit file"
26584 msgstr "لم يحرر الملف"
26585
26586 #: src/Format.cpp:751
26587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/Format.cpp:764
26591 #, c-format
26592 msgid "No information for editing %1$s"
26593 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26594
26595 #: src/Format.cpp:775
26596 #, c-format
26597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26598 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26599
26600 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26601 msgid "Could not find bind file"
26602 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26603
26604 #: src/KeyMap.cpp:230
26605 #, fuzzy, c-format
26606 msgid ""
26607 "Unable to find the bind file\n"
26608 "%1$s.\n"
26609 "Please check your installation."
26610 msgstr ""
26611 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26612 "%1$s.\n"
26613 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26614
26615 #: src/KeyMap.cpp:237
26616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26617 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26618
26619 #: src/KeyMap.cpp:238
26620 #, fuzzy
26621 msgid ""
26622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26623 "Please check your installation."
26624 msgstr ""
26625 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26626 "%1$s.\n"
26627 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26628
26629 #: src/KeyMap.cpp:245
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Unable to find the bind file\n"
26633 "%1$s.\n"
26634 "Falling back to default."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/KeySequence.cpp:181
26638 msgid "   options: "
26639 msgstr "الخيارات:"
26640
26641 #: src/LaTeX.cpp:58
26642 #, c-format
26643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26644 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26645
26646 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26647 msgid "Running Index Processor."
26648 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26649
26650 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26651 msgid "Running BibTeX."
26652 msgstr "تشغيل BibTeX."
26653
26654 #: src/LaTeX.cpp:481
26655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26656 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26657
26658 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26659 msgid "BibTeX error: "
26660 msgstr "BibTeX خطأ: "
26661
26662 #: src/LaTeX.cpp:1370
26663 msgid "Biber error: "
26664 msgstr "خطأ Biber :"
26665
26666 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26667 msgid "Font not available"
26668 msgstr "خط غير متاح"
26669
26670 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26674 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26675 msgstr ""
26676 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26677 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26678
26679 #: src/LyX.cpp:148
26680 msgid "Could not read configuration file"
26681 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:149
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "Error while reading the configuration file\n"
26687 "%1$s.\n"
26688 "Please check your installation."
26689 msgstr ""
26690 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26691 "%1$s.\n"
26692 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26693
26694 #: src/LyX.cpp:402
26695 msgid "The following files could not be loaded:"
26696 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26697
26698 #: src/LyX.cpp:443
26699 #, c-format
26700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26701 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26702
26703 #: src/LyX.cpp:445
26704 msgid "Cannot remove temporary directory"
26705 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26706
26707 #: src/LyX.cpp:450
26708 #, c-format
26709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26710 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26711
26712 #: src/LyX.cpp:479
26713 #, c-format
26714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26715 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26716
26717 #: src/LyX.cpp:497
26718 msgid "Missing filename for this operation."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/LyX.cpp:546
26722 #, c-format
26723 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/LyX.cpp:593
26727 msgid "No textclass is found"
26728 msgstr "نوع النص غير موجود"
26729
26730 #: src/LyX.cpp:594
26731 msgid ""
26732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26735 msgstr ""
26736 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26737 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26738 "الاستمرار على أي حال."
26739
26740 #: src/LyX.cpp:598
26741 msgid "&Reconfigure"
26742 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26743
26744 #: src/LyX.cpp:599
26745 msgid "&Without LaTeX"
26746 msgstr "بدون لتيك&"
26747
26748 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26749 msgid "&Continue"
26750 msgstr "اس&تمرار"
26751
26752 #: src/LyX.cpp:703
26753 msgid ""
26754 "SIGHUP signal caught!\n"
26755 "Bye."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/LyX.cpp:707
26759 msgid ""
26760 "SIGFPE signal caught!\n"
26761 "Bye."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: src/LyX.cpp:710
26765 msgid ""
26766 "SIGSEGV signal caught!\n"
26767 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26768 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26769 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26770 "Bye."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/LyX.cpp:726
26774 msgid "LyX crashed!"
26775 msgstr "انهيار ليك!"
26776
26777 #: src/LyX.cpp:760
26778 msgid "LyX: "
26779 msgstr "ليك:"
26780
26781 #: src/LyX.cpp:1009
26782 msgid "Could not create temporary directory"
26783 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26784
26785 #: src/LyX.cpp:1010
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "Could not create a temporary directory in\n"
26789 "\"%1$s\"\n"
26790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26791 msgstr ""
26792 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26793 "\"%1$s\"\n"
26794 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26795
26796 #: src/LyX.cpp:1074
26797 msgid "Missing user LyX directory"
26798 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26799
26800 #: src/LyX.cpp:1075
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26804 "It is needed to keep your own configuration."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/LyX.cpp:1080
26808 msgid "&Create directory"
26809 msgstr "انشاء مسار"
26810
26811 #: src/LyX.cpp:1081
26812 msgid "&Exit LyX"
26813 msgstr "خروج"
26814
26815 #: src/LyX.cpp:1082
26816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26817 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26818
26819 #: src/LyX.cpp:1086
26820 #, c-format
26821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26822 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26823
26824 #: src/LyX.cpp:1091
26825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26826 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26827
26828 #: src/LyX.cpp:1164
26829 msgid "List of supported debug flags:"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: src/LyX.cpp:1168
26833 #, c-format
26834 msgid "Setting debug level to %1$s"
26835 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:1179
26838 msgid ""
26839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26840 "Command line switches (case sensitive):\n"
26841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26846 "                  select the features to debug.\n"
26847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26848 "\t-x [--execute] command\n"
26849 "                  where command is a lyx command.\n"
26850 "\t-e [--export] fmt\n"
26851 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26852 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26853 "Name\n"
26854 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26855 "name\n"
26856 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26857 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26858 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26859 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26860 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26861 "                  and filename is the destination filename.\n"
26862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26863 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26864 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26866 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26867 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26868 "files,\n"
26869 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26870 "export.\n"
26871 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26872 "consumed.\n"
26873 "\t--ignore-error-message which\n"
26874 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26875 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26876 "values:\n"
26877 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26878 "\t-n [--no-remote]\n"
26879 "                  open documents in a new instance\n"
26880 "\t-r [--remote]\n"
26881 "                  open documents in an already running instance\n"
26882 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26883 "\t-v [--verbose]\n"
26884 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26885 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26886 "\t-version  summarize version and build info\n"
26887 "Check the LyX man page for more details."
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26891 msgid "  Git commit hash "
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26895 msgid "No system directory"
26896 msgstr "لا مسار للنظام"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1244
26899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/LyX.cpp:1255
26903 msgid "No user directory"
26904 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1256
26907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1267
26911 msgid "Incomplete command"
26912 msgstr "أمر غير مكتمل"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1268
26915 msgid "Missing command string after --execute switch"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1279
26919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1284
26923 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/LyX.cpp:1297
26927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/LyX.cpp:1310
26931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/LyX.cpp:1315
26935 msgid "Missing filename for --import"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3071
26939 msgid ""
26940 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26941 "legal words?"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3075
26945 msgid ""
26946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26947 "document."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3083
26951 msgid ""
26952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26953 "automatically by what you type."
26954 msgstr ""
26955 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3087
26958 msgid ""
26959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26960 "class change."
26961 msgstr ""
26962 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26963 "تغيير النوع."
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3091
26966 msgid ""
26967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26968 msgstr ""
26969 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26970 "الحفظ الآلي."
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3098
26973 msgid ""
26974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26975 "the backup file in the same directory as the original file."
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3102
26979 msgid ""
26980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26982 msgstr ""
26983 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26984 "bibulus)."
26985
26986 #: src/LyXRC.cpp:3106
26987 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26988 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3110
26991 msgid ""
26992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26993 "its global and local bind/ directories."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3114
26997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26998 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3118
27001 msgid ""
27002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3125
27007 msgid ""
27008 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27009 "undesired effects."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3129
27013 msgid ""
27014 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27015 "prevent undesired effects."
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/LyXRC.cpp:3136
27019 msgid ""
27020 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27021 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3144
27025 msgid ""
27026 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27027 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27028 "the top of the screen"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3148
27032 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3152
27036 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3156
27040 msgid ""
27041 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27042 "inside."
27043 msgstr ""
27044 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3161
27047 #, no-c-format
27048 msgid ""
27049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3165
27054 msgid ""
27055 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27056 "look in its global and local commands/ directories."
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3169
27060 msgid ""
27061 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3173
27065 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:3177
27069 msgid ""
27070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27071 "shown after the change has been made.)"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3181
27075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27076 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3185
27079 msgid ""
27080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27081 "LyX was started from."
27082 msgstr ""
27083 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:3189
27086 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27087 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27088
27089 #: src/LyXRC.cpp:3193
27090 msgid ""
27091 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27092 "value selects the directory LyX was started from."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3197
27096 msgid ""
27097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27098 "recommended for non-English languages."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3204
27102 msgid ""
27103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27104 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27105 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3208
27109 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27110 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3212
27113 msgid ""
27114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27115 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27116 msgstr ""
27117 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27118 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3216
27121 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3225
27125 msgid ""
27126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27128 msgstr ""
27129 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27130 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3229
27133 msgid ""
27134 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27135 "document."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3233
27139 msgid ""
27140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3237
27144 msgid ""
27145 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27146 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27147 "name of the second language."
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3241
27151 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27152 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3245
27155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27156 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3249
27159 #, fuzzy
27160 msgid ""
27161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27162 "\\documentclass."
27163 msgstr ""
27164 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27165 "تغيير التصنيف."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3253
27168 msgid ""
27169 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27170 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27171 msgstr ""
27172 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27173 "\"\\usepackage{omega}\"."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3257
27176 #, fuzzy
27177 msgid ""
27178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27179 "document is the default language."
27180 msgstr ""
27181 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27182 "تغيير التصنيف."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3261
27185 #, fuzzy
27186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27187 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3265
27190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3269
27194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27195 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3273
27198 msgid ""
27199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27200 "of the document."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3277
27204 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27205 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3281
27208 #, fuzzy
27209 msgid "The completion popup delay."
27210 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3285
27213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3289
27217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3293
27221 msgid ""
27222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3297
27226 #, fuzzy
27227 msgid ""
27228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27229 "available."
27230 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3301
27233 #, fuzzy
27234 msgid "The inline completion delay."
27235 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3305
27238 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3309
27242 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3313
27246 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3317
27250 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3321
27254 #, c-format
27255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27256 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3326
27259 msgid ""
27260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27261 "variable.\n"
27262 "Use the OS native format."
27263 msgstr ""
27264 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27265 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3332
27268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3336
27272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3340
27276 msgid "Scale the preview size to suit."
27277 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3344
27280 msgid "The option to print out in landscape."
27281 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3348
27284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27285 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3352
27288 msgid "The option to specify paper type."
27289 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3356
27292 msgid ""
27293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3360
27297 msgid ""
27298 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27299 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27300 msgstr ""
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3364
27303 msgid ""
27304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27305 "wrong, override the setting here."
27306 msgstr ""
27307 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27308 "يمكنك ضبطها من هنا."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3370
27311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27312 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3379
27315 msgid ""
27316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3383
27322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27323 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3388
27326 #, no-c-format
27327 msgid ""
27328 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27329 "roughly the same size as on paper."
27330 msgstr ""
27331 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27332 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3392
27335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27336 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3396
27339 msgid ""
27340 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27341 "\".out\". Only for advanced users."
27342 msgstr ""
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3403
27345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27346 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3407
27349 msgid ""
27350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27351 "when you quit LyX."
27352 msgstr ""
27353 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27354 "الخروج من LyX."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3411
27357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27358 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3415
27361 #, fuzzy
27362 msgid ""
27363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27364 "value selects the directory LyX was started from."
27365 msgstr ""
27366 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3425
27369 #, fuzzy
27370 msgid ""
27371 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27372 "environment variable.\n"
27373 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27374 msgstr ""
27375 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27376 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3432
27379 msgid ""
27380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27381 "will look in its global and local ui/ directories."
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3442
27385 msgid ""
27386 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27387 "selection."
27388 msgstr ""
27389 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3446
27392 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27393 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3450
27396 msgid ""
27397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27398 msgstr ""
27399 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3454
27402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27403 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27404
27405 #: src/LyXVC.cpp:49
27406 #, fuzzy, c-format
27407 msgid "%1$s lock"
27408 msgstr "ملفات %1$s"
27409
27410 #: src/LyXVC.cpp:111
27411 #, c-format
27412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27413 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27414
27415 #: src/LyXVC.cpp:113
27416 msgid "Retrieve from version control?"
27417 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27418
27419 #: src/LyXVC.cpp:114
27420 msgid "&Retrieve"
27421 msgstr "&استرجاع"
27422
27423 #: src/LyXVC.cpp:148
27424 msgid "Document not saved"
27425 msgstr "لم يحفظ المستند"
27426
27427 #: src/LyXVC.cpp:149
27428 msgid "You must save the document before it can be registered."
27429 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27430
27431 #: src/LyXVC.cpp:185
27432 msgid "LyX VC: Initial description"
27433 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27434
27435 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27436 msgid "(no initial description)"
27437 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27438
27439 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27440 msgid "LyX VC: Log message"
27441 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27442
27443 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27444 #: src/LyXVC.cpp:242
27445 msgid "(no log message)"
27446 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27447
27448 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27449 msgid "LyX VC: Log Message"
27450 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27451
27452 #: src/LyXVC.cpp:298
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27456 "changes.\n"
27457 "\n"
27458 "Do you want to revert to the older version?"
27459 msgstr ""
27460 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27461 "\n"
27462 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:303
27465 msgid "Revert to stored version of document?"
27466 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27467
27468 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27469 msgid "&Revert"
27470 msgstr "عودة"
27471
27472 #: src/Paragraph.cpp:2040
27473 msgid "Senseless with this layout!"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/Paragraph.cpp:2101
27477 msgid "Alignment not permitted"
27478 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27479
27480 #: src/Paragraph.cpp:2102
27481 msgid ""
27482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27483 "Setting to default."
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/Text.cpp:420
27487 msgid "Unknown Inset"
27488 msgstr "إدراج مجهول"
27489
27490 #: src/Text.cpp:533
27491 msgid "Change tracking author index missing"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/Text.cpp:534
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27498 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27499 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27500 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/Text.cpp:550
27504 msgid "Unknown token"
27505 msgstr "متحدث مجهول"
27506
27507 #: src/Text.cpp:921
27508 msgid ""
27509 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27510 "Tutorial."
27511 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27512
27513 #: src/Text.cpp:930
27514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27515 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27516
27517 #: src/Text.cpp:944
27518 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/Text.cpp:1907
27522 msgid "[Change Tracking] "
27523 msgstr "[تحويل المسار] "
27524
27525 #: src/Text.cpp:1915
27526 #, c-format
27527 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27531 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27532 #, c-format
27533 msgid "Font: %1$s"
27534 msgstr "الخط: %1$s"
27535
27536 #: src/Text.cpp:1930
27537 #, c-format
27538 msgid ", Depth: %1$d"
27539 msgstr ", العمق: %1$d"
27540
27541 #: src/Text.cpp:1936
27542 msgid ", Spacing: "
27543 msgstr ", التباعد: "
27544
27545 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27546 msgid "OneHalf"
27547 msgstr "واحد ونصف"
27548
27549 #: src/Text.cpp:1948
27550 msgid "Other ("
27551 msgstr "أخرى ("
27552
27553 #: src/Text.cpp:1958
27554 msgid ", Paragraph: "
27555 msgstr ", الفقرة: "
27556
27557 #: src/Text.cpp:1959
27558 msgid ", Id: "
27559 msgstr ", المعرف: "
27560
27561 #: src/Text.cpp:1966
27562 msgid ", Char: 0x"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Text.cpp:1968
27566 msgid ", Boundary: "
27567 msgstr ", الحدود: "
27568
27569 #: src/Text2.cpp:409
27570 msgid "No font change defined."
27571 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27572
27573 #: src/Text2.cpp:449
27574 msgid "Nothing to index!"
27575 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27576
27577 #: src/Text2.cpp:451
27578 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27579 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27580
27581 #: src/Text3.cpp:194
27582 msgid "Math editor mode"
27583 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27584
27585 #: src/Text3.cpp:196
27586 msgid "No valid math formula"
27587 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27588
27589 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27590 msgid "Already in regular expression mode"
27591 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27592
27593 #: src/Text3.cpp:217
27594 msgid "Regexp editor mode"
27595 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27596
27597 #: src/Text3.cpp:1443
27598 msgid "Layout "
27599 msgstr "نسق"
27600
27601 #: src/Text3.cpp:1444
27602 msgid " not known"
27603 msgstr "مجهول"
27604
27605 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27606 msgid "Missing argument"
27607 msgstr "فقد المحاذاة"
27608
27609 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27610 msgid "Character set"
27611 msgstr "تعيين المحارف"
27612
27613 #: src/Text3.cpp:2394
27614 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27615 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27616
27617 #: src/Text3.cpp:2395
27618 msgid ""
27619 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27620 "The thesaurus is not functional.\n"
27621 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27622 "instructions."
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27626 msgid "Paragraph layout set"
27627 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27628
27629 #: src/TextClass.cpp:141
27630 msgid "Plain Layout"
27631 msgstr "أسلوب بسيط"
27632
27633 #: src/TextClass.cpp:892
27634 msgid "Missing File"
27635 msgstr "ملف مفقود"
27636
27637 #: src/TextClass.cpp:893
27638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/TextClass.cpp:896
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Corrupt File"
27644 msgstr "اغلاق الملف"
27645
27646 #: src/TextClass.cpp:897
27647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/TextClass.cpp:1680
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "The module %1$s has been requested by\n"
27654 "this document but has not been found in the list of\n"
27655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/TextClass.cpp:1685
27660 msgid "Module not available"
27661 msgstr "نموذج غير متاح"
27662
27663 #: src/TextClass.cpp:1691
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27667 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27668 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27669 "Missing prerequisites:\n"
27670 "\t%2$s\n"
27671 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27675 msgid "Package not available"
27676 msgstr "حزم غير متاحة"
27677
27678 #: src/TextClass.cpp:1703
27679 #, c-format
27680 msgid "Error reading module %1$s\n"
27681 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27682
27683 #: src/TextClass.cpp:1715
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27687 "this document but has not been found in the list of\n"
27688 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27689 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/TextClass.cpp:1720
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Cite Engine not available"
27695 msgstr "خط غير متاح"
27696
27697 #: src/TextClass.cpp:1726
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27701 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27702 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27703 "Missing prerequisites:\n"
27704 "\t%2$s\n"
27705 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/TextClass.cpp:1738
27709 #, fuzzy, c-format
27710 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27711 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27712
27713 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27715 msgid "unknown type!"
27716 msgstr "نوع مجهول!"
27717
27718 #: src/TocBackend.cpp:263
27719 #, c-format
27720 msgid "Index Entries (%1$s)"
27721 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27722
27723 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27724 msgid "Table of Contents"
27725 msgstr "جدول المحتويات"
27726
27727 #: src/TocBackend.cpp:280
27728 msgid "Changes"
27729 msgstr "تغييرات"
27730
27731 #: src/TocBackend.cpp:281
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Senseless"
27734 msgstr "بلامعنى!"
27735
27736 #: src/TocBackend.cpp:282
27737 msgid "Citations"
27738 msgstr "الاستشهادات"
27739
27740 #: src/TocBackend.cpp:283
27741 msgid "Labels and References"
27742 msgstr "الملصقات والمراجع"
27743
27744 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27745 msgid "Child Documents"
27746 msgstr "مستند فرعي"
27747
27748 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27749 msgid "Graphics"
27750 msgstr "الصور"
27751
27752 #: src/TocBackend.cpp:287
27753 msgid "Equations"
27754 msgstr "المعادلات"
27755
27756 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27757 msgid "External Material"
27758 msgstr "مادة خارجية"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:290
27761 msgid "Nomenclature Entries"
27762 msgstr "مدخل المصطلحات"
27763
27764 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27765 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27766 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27767 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27769 msgid "Revision control error."
27770 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27771
27772 #: src/VCBackend.cpp:64
27773 #, fuzzy, c-format
27774 msgid ""
27775 "Some problem occurred while running the command:\n"
27776 "'%1$s'."
27777 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27778
27779 #: src/VCBackend.cpp:636
27780 msgid "Up-to-date"
27781 msgstr "محدث"
27782
27783 #: src/VCBackend.cpp:638
27784 msgid "Locally Modified"
27785 msgstr "تعديل محلي"
27786
27787 #: src/VCBackend.cpp:640
27788 msgid "Locally Added"
27789 msgstr "إضافة محلية"
27790
27791 #: src/VCBackend.cpp:642
27792 msgid "Needs Merge"
27793 msgstr "يحتاج دمج"
27794
27795 #: src/VCBackend.cpp:644
27796 msgid "Needs Checkout"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/VCBackend.cpp:646
27800 msgid "No CVS file"
27801 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27802
27803 #: src/VCBackend.cpp:648
27804 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/VCBackend.cpp:874
27808 msgid ""
27809 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27810 "You have to update from repository first or revert your changes."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:879
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Bad status when checking in changes.\n"
27817 "\n"
27818 "'%1$s'\n"
27819 "\n"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27823 #, fuzzy, c-format
27824 msgid ""
27825 "Error when updating from repository.\n"
27826 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27827 "'%1$s'.\n"
27828 "\n"
27829 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27830 msgstr ""
27831 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27832 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27833 "'%1$s'.\n"
27834 "\n"
27835 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27836
27837 #: src/VCBackend.cpp:962
27838 #, fuzzy, c-format
27839 msgid ""
27840 "There were detected changes in the working directory:\n"
27841 "%1$s\n"
27842 "\n"
27843 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27844 "revert back to the repository version."
27845 msgstr ""
27846 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27847 "%1$s\n"
27848 "\n"
27849 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27850 "\n"
27851 "استمرار؟"
27852
27853 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27854 #: src/VCBackend.cpp:1531
27855 msgid "Changes detected"
27856 msgstr "تم رصد تغييرات"
27857
27858 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27859 msgid "&Abort"
27860 msgstr "إحباط&"
27861
27862 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27863 msgid "View &Log ..."
27864 msgstr "عرض سج&ل ..."
27865
27866 #: src/VCBackend.cpp:987
27867 #, fuzzy, c-format
27868 msgid ""
27869 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27871 "'%2$s'.\n"
27872 "\n"
27873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27874 msgstr ""
27875 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27876 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27877 "'%1$s'.\n"
27878 "\n"
27879 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:1046
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The document %1$s is not in repository.\n"
27885 "You have to check in the first revision before you can revert."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/VCBackend.cpp:1054
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27892 "The status '%2$s' is unexpected."
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27896 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27897 msgid "Error: Could not generate logfile."
27898 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27899
27900 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27901 #, fuzzy
27902 msgid ""
27903 "Error when committing to repository.\n"
27904 "You have to manually resolve the problem.\n"
27905 "LyX will reopen the document after you press OK."
27906 msgstr ""
27907 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27908 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27909 "'%1$s'.\n"
27910 "\n"
27911 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:1457
27914 msgid ""
27915 "Error while acquiring write lock.\n"
27916 "Another user is most probably editing\n"
27917 "the current document now!\n"
27918 "Also check the access to the repository."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/VCBackend.cpp:1463
27922 msgid ""
27923 "Error while releasing write lock.\n"
27924 "Check the access to the repository."
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:1522
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "There were detected changes in the working directory:\n"
27931 "%1$s\n"
27932 "\n"
27933 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27934 "preferred.\n"
27935 "\n"
27936 "Continue?"
27937 msgstr ""
27938 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27939 "%1$s\n"
27940 "\n"
27941 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27942 "\n"
27943 "استمرار؟"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27947 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27948 msgid "&Yes"
27949 msgstr "&نعم"
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27953 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27954 msgid "&No"
27955 msgstr "&لا"
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:1591
27958 msgid "SVN File Locking"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27962 msgid "Locking property unset."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27966 msgid "Locking property set."
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:1593
27970 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/VSpace.cpp:162
27974 msgid "Default skip"
27975 msgstr "انتقال افتراضي"
27976
27977 #: src/VSpace.cpp:165
27978 msgid "Small skip"
27979 msgstr "انتقال صغير"
27980
27981 #: src/VSpace.cpp:168
27982 msgid "Medium skip"
27983 msgstr "انتقال متوسط"
27984
27985 #: src/VSpace.cpp:171
27986 msgid "Big skip"
27987 msgstr "انتقال كبير"
27988
27989 #: src/VSpace.cpp:174
27990 msgid "Vertical fill"
27991 msgstr "حشو عمودي"
27992
27993 #: src/VSpace.cpp:181
27994 msgid "protected"
27995 msgstr "محمي"
27996
27997 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28002 msgstr ""
28003 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28004 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28005
28006 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28007 msgid "Reload saved document?"
28008 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28009
28010 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28011 msgid "Yes, &Reload"
28012 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28013
28014 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28015 msgid "No, &Keep Changes"
28016 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28017
28018 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28019 #, c-format
28020 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28021 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28022
28023 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28024 msgid "File not readable!"
28025 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28026
28027 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28031 "\n"
28032 "Do you want to create a new document?"
28033 msgstr ""
28034 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28035 "\n"
28036 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28037
28038 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28039 msgid "Create new document?"
28040 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28041
28042 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28043 msgid "&Create"
28044 msgstr "انشاء"
28045
28046 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The specified document template\n"
28050 "%1$s\n"
28051 "could not be read."
28052 msgstr ""
28053 "قالب المستند المحدد \n"
28054 "%1$s\n"
28055 "لا يمكن قراءته"
28056
28057 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28058 msgid "Could not read template"
28059 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28062 msgid "Standard[[Bullets]]"
28063 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28066 msgid "Maths"
28067 msgstr "رياضيات"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28070 msgid "Dings 1"
28071 msgstr "Dings 1"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28074 msgid "Dings 2"
28075 msgstr "Dings 2"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28078 msgid "Dings 3"
28079 msgstr "Dings 3"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28082 msgid "Dings 4"
28083 msgstr "Dings 4"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28086 msgid "Unavailable:"
28087 msgstr "غير متاح:"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28090 #, c-format
28091 msgid "Unavailable: %1$s"
28092 msgstr "غير متاح: %1$s"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28095 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28096 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28097 msgid "Uncategorized"
28098 msgstr "غير مصنف"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28101 msgid "Directories"
28102 msgstr "المسارات"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28105 msgid "File"
28106 msgstr "ملف"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28109 msgid "Master document"
28110 msgstr "المستند الرئيسي"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28113 msgid "Open files"
28114 msgstr "الملفات المفتوحة"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28117 msgid "Manuals"
28118 msgstr "الكتيبات"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28124 "Continue searching from the beginning?"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28131 "Continue searching from the end?"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28135 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28139 msgid "Advanced search cancelled by user"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28143 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28144 msgid "Wrap search?"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28148 msgid "Nothing to search"
28149 msgstr "لا شئ لبحثه"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28152 msgid "No open document(s) in which to search"
28153 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28156 msgid "Advanced Find and Replace"
28157 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Float Settings"
28162 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28165 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28169 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28173 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28174 msgstr ""
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28177 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28185 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28189 msgid "for this version of LyX."
28190 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28200 "1995--%1$s LyX Team"
28201 msgstr ""
28202 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28203 "1995--%1$s فريق ليك"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28206 msgid ""
28207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28210 "any later version."
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28214 msgid ""
28215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28225 msgid "not released yet"
28226 msgstr "لم يصدر حاليا"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "LyX Version %1$s\n"
28232 "(%2$s)"
28233 msgstr ""
28234 "اصدار ليك%1$s\n"
28235 "(%2$s)"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28238 msgid "Built from git commit hash "
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28242 msgid "Library directory: "
28243 msgstr "مسار المكتبة:"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28246 msgid "User directory: "
28247 msgstr "مسار المستخدم:"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28250 #, c-format
28251 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28252 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28255 #, c-format
28256 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28257 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28260 msgid "About LyX"
28261 msgstr "حول ليك"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28266 #, c-format
28267 msgid "LyX: %1$s"
28268 msgstr "ليك: %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28271 msgid "About %1"
28272 msgstr "حول %1"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28275 msgid "Preferences"
28276 msgstr "تفضيلات"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28279 msgid "Reconfigure"
28280 msgstr "اعادة الضبط"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28283 msgid "Quit %1"
28284 msgstr "إغلاق  %1"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28287 msgid "Nothing to do"
28288 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28291 msgid "Unknown action"
28292 msgstr "فعل مجهول"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Command not handled"
28297 msgstr "تعطيل أمر"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28300 msgid "Command disabled"
28301 msgstr "تعطيل الأمر"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28304 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28305 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28308 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28312 msgid "Running configure..."
28313 msgstr "بدء الاعداد"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28316 msgid "Reloading configuration..."
28317 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28320 msgid "System reconfiguration failed"
28321 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28324 msgid ""
28325 "The system reconfiguration has failed.\n"
28326 "Default textclass is used but LyX may\n"
28327 "not be able to work properly.\n"
28328 "Please reconfigure again if needed."
28329 msgstr ""
28330 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28331 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28332 "بكفاءة.\n"
28333 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28336 msgid "System reconfigured"
28337 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28340 msgid ""
28341 "The system has been reconfigured.\n"
28342 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28343 "updated document class specifications."
28344 msgstr ""
28345 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28346 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28347 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28350 msgid "Exiting."
28351 msgstr "خروج."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28354 #, c-format
28355 msgid "Opening help file %1$s..."
28356 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28363 #, c-format
28364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28368 #, fuzzy, c-format
28369 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28370 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28373 #, c-format
28374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28378 #, c-format
28379 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28380 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28383 msgid "Unable to save document defaults"
28384 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28388 msgid "Unknown function."
28389 msgstr "دالة مجهولة."
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28392 msgid "The current document was closed."
28393 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28396 msgid ""
28397 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28398 "documents and exit.\n"
28399 "\n"
28400 "Exception: "
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28405 msgid "Software exception Detected"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28409 msgid ""
28410 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28411 "unsaved documents and exit."
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28416 msgid "Could not find UI definition file"
28417 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "Error while reading the included file\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "Please check your installation."
28425 msgstr ""
28426 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28427 "%1$s\n"
28428 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28431 msgid "Could not find default UI file"
28432 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28435 msgid ""
28436 "LyX could not find the default UI file!\n"
28437 "Please check your installation."
28438 msgstr ""
28439 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28440 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Error while reading the configuration file\n"
28446 "%1$s\n"
28447 "Falling back to default.\n"
28448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28449 "check which User Interface file you are using."
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Bibliography Item Settings"
28455 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28458 msgid "BibTeX Bibliography"
28459 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28462 msgid ""
28463 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28464 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28465 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28466 "this is the place you should store it."
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Biblatex Bibliography"
28472 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28475 #, fuzzy
28476 msgid "all reference units"
28477 msgstr "كل المراجع"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28486 msgid "Documents|#o#O"
28487 msgstr "المستندات|#o#O"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28491 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28494 msgid "Select a BibTeX database to add"
28495 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28498 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28499 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28502 msgid "Select a BibTeX style"
28503 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28506 msgid "No frame"
28507 msgstr "بدون إطار"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28510 msgid "Simple rectangular frame"
28511 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28514 msgid "Oval frame, thin"
28515 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28518 msgid "Oval frame, thick"
28519 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28522 msgid "Drop shadow"
28523 msgstr "ظل ساقط"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28526 msgid "Shaded background"
28527 msgstr "تظليل الخلفية"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28530 msgid "Double rectangular frame"
28531 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28534 msgid "Depth"
28535 msgstr "العمق"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28538 msgid "Total Height"
28539 msgstr "الارتفاع الكلي"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28542 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28543 msgid "Makebox"
28544 msgstr "إنشاء صندوق"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Box Settings"
28549 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28552 msgid "Branch Settings"
28553 msgstr "اعدادات الفرع"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28556 msgid "Branch"
28557 msgstr "فرع"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28560 msgid "Activated"
28561 msgstr "مفعل"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28564 msgid "Filename Suffix"
28565 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28573 msgid "Yes"
28574 msgstr "نعم"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28583 msgid "No"
28584 msgstr "لا"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28587 msgid "Enter new branch name"
28588 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28595 msgstr ""
28596 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28597 "\n"
28598 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28601 msgid "&Merge"
28602 msgstr "دمج&"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28605 msgid "Renaming failed"
28606 msgstr "فشل التسمية"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28609 msgid "The branch could not be renamed."
28610 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28613 msgid "Merge Changes"
28614 msgstr "دمج التغييرات"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28617 #, fuzzy
28618 msgid ""
28619 "Changed by %1\n"
28620 "\n"
28621 msgstr ""
28622 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28623 "\n"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Change made on %1\n"
28628 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28635 msgid "No change"
28636 msgstr "لا تغيير"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28639 msgid "Small Caps"
28640 msgstr "حروف صغيرة"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28647 msgid "Reset"
28648 msgstr "اعادة ضبط"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28651 msgid "Underbar"
28652 msgstr "تحته خط"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28655 msgid "Double underbar"
28656 msgstr "تحته خط مزدوج"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28659 msgid "Wavy underbar"
28660 msgstr "تحته خط موجي"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Strike out"
28665 msgstr "وسطه خط"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28668 msgid "Cross out"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28672 msgid "No color"
28673 msgstr "بدون الوان"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28676 msgid "Text Style"
28677 msgstr "أسلوب النص"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28680 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28681 msgid "Clear text"
28682 msgstr "مسح النص"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28685 #, fuzzy
28686 msgid "All avail. citations"
28687 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28690 msgid "Regular e&xpression"
28691 msgstr "تعابير &عادية"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28694 msgid "Case se&nsitive"
28695 msgstr "ح&الة الأحرف"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28698 msgid "Search as you &type"
28699 msgstr "بحث بالنوع&"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28702 #, fuzzy
28703 msgid "General text befo&re:"
28704 msgstr "نص قبل:"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28707 #, fuzzy
28708 msgid "General &text after:"
28709 msgstr "&نص بعد:"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28712 msgid ""
28713 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28714 "individual items, double-click on the respective entry above."
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28718 msgid ""
28719 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28720 "items, double-click on the respective entry above."
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28724 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28728 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28732 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28736 msgid "Keys"
28737 msgstr "مفاتيح"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28740 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28746 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28751 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28754 #, fuzzy
28755 msgid ""
28756 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28757 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Text before"
28762 msgstr "نص قبل:"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28765 msgid "Cite key"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Text after"
28771 msgstr "&نص بعد:"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28774 msgid "LinkBack PDF"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28778 msgid "JPEG"
28779 msgstr "JPEG"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28782 msgid "pasted"
28783 msgstr "لصق"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28786 #, c-format
28787 msgid "%1$s Files"
28788 msgstr "ملفات %1$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28792 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28798 msgid "Canceled."
28799 msgstr "الغي."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28802 msgid "Overwrite external file?"
28803 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28806 #, c-format
28807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28808 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28811 msgid "List of previous commands"
28812 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28815 msgid "Next command"
28816 msgstr "الامر التالي"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28819 msgid "Compare LyX files"
28820 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28823 msgid "Select document"
28824 msgstr "تحديد مستند"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28830 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28833 msgid "Error while comparing documents."
28834 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28837 msgid "Aborted"
28838 msgstr "إجهاض"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28841 msgid "Finished"
28842 msgstr "انتهى"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28845 msgid "Aborting process..."
28846 msgstr "إجهاض العملية..."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28849 msgid "differences"
28850 msgstr "الاختلافات"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28853 msgid "Compare different revisions"
28854 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28857 msgid "big[[delimiter size]]"
28858 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28861 msgid "Big[[delimiter size]]"
28862 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28866 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28870 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28873 msgid "Math Delimiter"
28874 msgstr "قوس رياضي"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28880 msgid "(None)"
28881 msgstr "(بدون)"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28884 msgid "Variable"
28885 msgstr "متغير"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28888 msgid "Module not found!"
28889 msgstr "النموذج غير موجود"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28892 msgid "Press button to check validity..."
28893 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28896 msgid "Layout is valid!"
28897 msgstr "النسق فعّال!"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28900 msgid "Layout is invalid!"
28901 msgstr "النسق غير فعّال!"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Conversion to current format impossible!"
28906 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28911 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28914 msgid "Convert to current format"
28915 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28918 msgid "Document Settings"
28919 msgstr "إعدادات المستند"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28923 msgid "Child Document"
28924 msgstr "مستند فرعي"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28927 msgid "Include to Output"
28928 msgstr "إدراج في الخرج"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28931 msgid "10"
28932 msgstr "10"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28935 msgid "11"
28936 msgstr "11"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28939 msgid "12"
28940 msgstr "12"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28943 msgid "None (no fontenc)"
28944 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28947 msgid ""
28948 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28949 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28953 msgid "empty"
28954 msgstr "فارغ"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28957 msgid "plain"
28958 msgstr "بسيط"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28961 msgid "headings"
28962 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28965 msgid "fancy"
28966 msgstr "مزخرف"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28969 msgid "US letter"
28970 msgstr "US letter"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28973 msgid "US legal"
28974 msgstr "US legal"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28977 msgid "US executive"
28978 msgstr "US executive"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28981 msgid "A0"
28982 msgstr "A0"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28985 msgid "A1"
28986 msgstr "A1"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28989 msgid "A2"
28990 msgstr "A2"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28993 msgid "A3"
28994 msgstr "A3"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28997 msgid "A4"
28998 msgstr "A4"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29001 msgid "A5"
29002 msgstr "A5"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29005 msgid "A6"
29006 msgstr "A6"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29009 msgid "B0"
29010 msgstr "B0"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29013 msgid "B1"
29014 msgstr "B1"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29017 msgid "B2"
29018 msgstr "B2"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29021 msgid "B3"
29022 msgstr "B3"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29025 msgid "B4"
29026 msgstr "B4"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29029 msgid "B5"
29030 msgstr "B5"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29033 msgid "B6"
29034 msgstr "B6"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29037 msgid "C0"
29038 msgstr "C0"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29041 msgid "C1"
29042 msgstr "C1"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29045 msgid "C2"
29046 msgstr "C2"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29049 msgid "C3"
29050 msgstr "C3"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29053 msgid "C4"
29054 msgstr "C4"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29057 msgid "C5"
29058 msgstr "C5"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29061 msgid "C6"
29062 msgstr "C6"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29065 msgid "JIS B0"
29066 msgstr "JIS B0"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29069 msgid "JIS B1"
29070 msgstr "JIS B1"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29073 msgid "JIS B2"
29074 msgstr "JIS B2"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29077 msgid "JIS B3"
29078 msgstr "JIS B3"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29081 msgid "JIS B4"
29082 msgstr "JIS B4"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29085 msgid "JIS B5"
29086 msgstr "JIS B5"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29089 msgid "JIS B6"
29090 msgstr "JIS B6"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29093 msgid "Language Default (no inputenc)"
29094 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29097 msgid "Numbered"
29098 msgstr "مرقم"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29101 msgid "Appears in TOC"
29102 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29105 msgid "Package"
29106 msgstr "الحزمة"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29109 msgid "Load automatically"
29110 msgstr "تحميل آلي"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29113 msgid "Load always"
29114 msgstr "تحميل دائما"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29117 msgid "Do not load"
29118 msgstr "بدون تحميل"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29121 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29122 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29125 #, c-format
29126 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29127 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29130 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29131 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29134 #, c-format
29135 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29136 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29140 #, c-format
29141 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29142 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29148 "all required packages (%2$s) installed."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29154 msgstr ""
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29157 msgid "Document Class"
29158 msgstr "نوع المستند"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29161 msgid "Modules"
29162 msgstr "نماذج"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29165 msgid "Local Layout"
29166 msgstr "نسق محلي"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29169 msgid "Text Layout"
29170 msgstr "نسق النص"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29173 msgid "Page Margins"
29174 msgstr "هوامش الصفحة"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29177 msgid "Colors"
29178 msgstr "الالوان"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29181 msgid "Numbering & TOC"
29182 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29185 msgid "Indexes"
29186 msgstr "فهارس"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29189 msgid "PDF Properties"
29190 msgstr "تفضيلات PDF"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29193 msgid "Math Options"
29194 msgstr "خيارات الرياضيات"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29197 msgid "Float Placement"
29198 msgstr "وضع عائم"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29201 msgid "Bullets"
29202 msgstr "نقاط"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29205 msgid "Formats[[output]]"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29209 msgid "LaTeX Preamble"
29210 msgstr "مقدمة لتيك"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29214 msgid "&Default..."
29215 msgstr "افت&راضي..."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29222 msgid " (not installed)"
29223 msgstr " (غير مثبت)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29226 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29227 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29230 msgid " (not available)"
29231 msgstr " (غير متاح)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29234 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29235 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29239 msgid "Class Default"
29240 msgstr "النوع الافتراضي"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29243 msgid "Layouts|#o#O"
29244 msgstr "أنساق|#o#O"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29247 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29248 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29252 msgid "Local layout file"
29253 msgstr "ملف النسق المحلي"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29256 #, fuzzy
29257 msgid ""
29258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29259 "file, not one in the system or user directory.\n"
29260 "Your document will not work with this layout if you\n"
29261 "move the layout file to a different directory."
29262 msgstr ""
29263 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29264 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29265 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29266 "ملف النسق في مجلد المستند."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29269 msgid "&Set Layout"
29270 msgstr "تعيين نسق&"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29273 msgid "Unable to read local layout file."
29274 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29277 msgid "This is a local layout file."
29278 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29281 msgid "Select master document"
29282 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29286 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29291 msgid "Unapplied changes"
29292 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29297 msgid ""
29298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29305 msgid "&Dismiss"
29306 msgstr "&رفض"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29310 msgid "Unable to set document class."
29311 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Basic numerical"
29316 msgstr "عددي"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29319 msgid "Author-year"
29320 msgstr "مؤلف-عام"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Author-number"
29325 msgstr "مؤلف-عام"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29328 #, c-format
29329 msgid "%1$s and %2$s"
29330 msgstr "%1$s و %2$s"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29333 #, c-format
29334 msgid "%1$s, %2$s"
29335 msgstr "%1$s, %2$s"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29338 #, c-format
29339 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29340 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29343 #, c-format
29344 msgid "%1$s (unavailable)"
29345 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29348 msgid "Module provided by document class."
29349 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29352 #, c-format
29353 msgid "Category: %1$s."
29354 msgstr "الصنف: %1$s."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29357 #, c-format
29358 msgid "Package(s) required: %1$s."
29359 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29362 msgid "or"
29363 msgstr "أو"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29366 #, c-format
29367 msgid "Modules required: %1$s."
29368 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29371 #, c-format
29372 msgid "Modules excluded: %1$s."
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29377 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29380 #, fuzzy
29381 msgid "per part"
29382 msgstr "هيئة الورق"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29385 #, fuzzy
29386 msgid "per chapter"
29387 msgstr "فصل \\thechapter"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29390 #, fuzzy
29391 msgid "per section"
29392 msgstr "\\القسم"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29395 #, fuzzy
29396 msgid "per subsection"
29397 msgstr "\\thesubsection."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29400 #, fuzzy
29401 msgid "per child document"
29402 msgstr "مستند فرعي"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29405 msgid "[No options predefined]"
29406 msgstr "[لا خيار محدد]"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29409 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29410 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29413 msgid "&Use Hyperref Support"
29414 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29417 msgid "Can't set layout!"
29418 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29421 #, c-format
29422 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29423 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29426 msgid "Not Found"
29427 msgstr "غير موجود"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29430 msgid "Assigned master does not include this file"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "You must include this file in the document\n"
29437 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29438 "feature."
29439 msgstr ""
29440 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29443 msgid "Could not load master"
29444 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The master document '%1$s'\n"
29450 "could not be loaded."
29451 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29454 #, fuzzy
29455 msgid "(Module name: %1)"
29456 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29459 #, fuzzy
29460 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29461 msgstr "اعدادات كود تيك"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29464 msgid "Literate"
29465 msgstr "دراسات"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29468 msgid "Error List"
29469 msgstr "قائمة الاخطاء"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29472 #, c-format
29473 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29474 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29477 msgid "Top left"
29478 msgstr "اعلى اليسار"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29481 msgid "Bottom left"
29482 msgstr "اسفل اليسار"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29485 msgid "Baseline left"
29486 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29489 msgid "Top center"
29490 msgstr "اعلى الوسط"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29493 msgid "Bottom center"
29494 msgstr "اسفل الوسط"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29497 msgid "Baseline center"
29498 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29501 msgid "Top right"
29502 msgstr "اعلى اليمين"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29505 msgid "Bottom right"
29506 msgstr "اسفل اليمين"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29509 msgid "Baseline right"
29510 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29513 msgid "Scale%"
29514 msgstr "مقياس%"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29517 msgid "Select external file"
29518 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29521 msgid "automatically"
29522 msgstr "آلي"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29525 msgid "Dissolve previous group?"
29526 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29532 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29533 "because this graphic was its only member.\n"
29534 "How do you want to proceed?"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29538 #, c-format
29539 msgid "Stick with group '%1$s'"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29543 #, c-format
29544 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29545 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29551 "the group will be dissolved,\n"
29552 "because this graphic was its only member.\n"
29553 "How do you want to proceed?"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29557 #, c-format
29558 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29562 msgid "Enter unique group name:"
29563 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29566 msgid "Group already defined!"
29567 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29570 #, c-format
29571 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29575 msgid "Set max. &width:"
29576 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29579 msgid "Set max. &height:"
29580 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29583 msgid "Maximal width of image in output"
29584 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29587 msgid "Maximal height of image in output"
29588 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29591 msgid "bp"
29592 msgstr "bp"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29595 msgid "cm"
29596 msgstr "سم"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29599 msgid "mm"
29600 msgstr "مم"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29603 msgid "in[[unit of measure]]"
29604 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29607 msgid "Select graphics file"
29608 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29611 msgid "Clipart|#C#c"
29612 msgstr "شكل|#C#c"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29616 msgid "Interword Space"
29617 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29621 msgid "Thin Space"
29622 msgstr "مسافة رفيعة"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29625 msgid "Medium Space"
29626 msgstr "مسافة متوسطة"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29629 msgid "Thick Space"
29630 msgstr "مسافة سميكة"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29634 msgid "Negative Thin Space"
29635 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29639 msgid "Negative Medium Space"
29640 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29644 msgid "Negative Thick Space"
29645 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29652 msgid "Quad (1 em)"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29656 msgid "Double Quad (2 em)"
29657 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29661 msgid "Horizontal Fill"
29662 msgstr "ملئ افقي"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29665 msgid "Visible Space"
29666 msgstr "نص مرئي"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29669 msgid ""
29670 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29671 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29672 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29676 msgid "Horizontal Space Settings"
29677 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Hyperlink Settings"
29682 msgstr "رابط تشعبي:"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29687 msgid ""
29688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29692 msgid "Select document to include"
29693 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29696 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29697 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29700 msgid "Index Entry Settings"
29701 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29704 msgid "Label Color"
29705 msgstr "لون الملصق"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29708 msgid "Cannot remove standard index"
29709 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29712 msgid "The default index cannot be removed."
29713 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29716 msgid "Enter new index name"
29717 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29720 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29721 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29724 msgid "unknown"
29725 msgstr "مجهول"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29728 msgid "shortcut"
29729 msgstr "اختصار"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29732 msgid "shortcuts"
29733 msgstr "اختصارات"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29736 msgid "lyxrc"
29737 msgstr "lyxrc"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29740 msgid "package"
29741 msgstr "حزمة"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29744 msgid "textclass"
29745 msgstr "نوع النص"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29748 msgid "menu"
29749 msgstr "قائمة"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29752 msgid "icon"
29753 msgstr "رمز"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29756 msgid "buffer"
29757 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29760 msgid "lyxinfo"
29761 msgstr "معلومات ليك"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Info Inset Settings"
29766 msgstr "إعدادات الفهرس"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29769 msgid "Shift-"
29770 msgstr "Shift-"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29773 msgid "Control-"
29774 msgstr "تحكم-"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29777 msgid "Option-"
29778 msgstr "خيار-"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29781 msgid "Command-"
29782 msgstr "الامر-"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Label Settings"
29787 msgstr "&إعدادات الجدول"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Line Settings"
29792 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29795 msgid "No language"
29796 msgstr "لا لغة"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29799 msgid "Program Listing Settings"
29800 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29803 msgid "No dialect"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29807 msgid "LaTeX Log"
29808 msgstr "سجل لتيك"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29811 msgid "Biber"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29815 msgid "LyX2LyX"
29816 msgstr "LyX2LyX"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29819 msgid "Literate Programming Build Log"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29823 msgid "lyx2lyx Error Log"
29824 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29827 msgid "Version Control Log"
29828 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29831 msgid "Log file not found."
29832 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29835 msgid "No literate programming build log file found."
29836 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29840 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29843 msgid "No version control log file found."
29844 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29847 msgid "[x]"
29848 msgstr "[x]"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29851 msgid "(x)"
29852 msgstr "(x)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29855 msgid "{x}"
29856 msgstr "{x}"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29859 msgid "|x|"
29860 msgstr "|x|"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29863 msgid "||x||"
29864 msgstr "||x||"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29867 msgid "bmatrix"
29868 msgstr "bmatrix"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29871 msgid "pmatrix"
29872 msgstr "pmatrix"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29875 msgid "Bmatrix"
29876 msgstr "Bmatrix"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29879 msgid "vmatrix"
29880 msgstr "vmatrix"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29883 msgid "Vmatrix"
29884 msgstr "Vmatrix"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29887 msgid "Math Matrix"
29888 msgstr "مصفوفة رياضية"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Nomenclature Settings"
29893 msgstr "إعدادات المصطلح"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29896 msgid "Note Settings"
29897 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29900 msgid "Paragraph Settings"
29901 msgstr "إعدادات الفقرة"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29904 msgid ""
29905 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29906 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29907 "\n"
29908 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29909 "the items is used."
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29913 msgid "Phantom Settings"
29914 msgstr "إعدادات الطيف"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29917 msgid "System files|#S#s"
29918 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29921 msgid "User files|#U#u"
29922 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29925 msgid "Look & Feel"
29926 msgstr "المظهر العام"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29929 msgid "Language Settings"
29930 msgstr "إعدادات اللغة"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29933 msgid "File Handling"
29934 msgstr "معالجة الملف"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29937 msgid "Keyboard/Mouse"
29938 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29941 msgid "Input Completion"
29942 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29945 #, fuzzy
29946 msgid "C&ommand:"
29947 msgstr "&الامر:"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29951 msgid "Co&mmand:"
29952 msgstr "الأم&ر:"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29955 msgid "Screen Fonts"
29956 msgstr "خطوط الشاشة"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29959 msgid "Paths"
29960 msgstr "المسارات"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29963 msgid "Select directory for example files"
29964 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29967 msgid "Select a document templates directory"
29968 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29971 msgid "Select a temporary directory"
29972 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29975 msgid "Select a backups directory"
29976 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29979 msgid "Select a document directory"
29980 msgstr "حدد مسار المستند"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29983 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29984 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29987 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29996 msgid "Spellchecker"
29997 msgstr "مدقق املائي"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30000 msgid "Native"
30001 msgstr "Native"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30004 msgid "Aspell"
30005 msgstr "Aspell "
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30008 msgid "Enchant"
30009 msgstr "Enchant"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30012 msgid "Hunspell"
30013 msgstr "Hunspell"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30016 msgid "Converters"
30017 msgstr "المحولات"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30020 msgid "SECURITY WARNING!"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30024 msgid ""
30025 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30026 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30027 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30028 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30032 msgid "File Formats"
30033 msgstr "صيغ الملف"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30036 msgid "Format in use"
30037 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30040 #, fuzzy
30041 msgid ""
30042 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30043 "converter. Please remove the converter first."
30044 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30048 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30051 msgid "LyX needs to be restarted!"
30052 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30055 msgid ""
30056 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30057 "restart."
30058 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30061 msgid "User Interface"
30062 msgstr "واجهة المستخدم"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30065 msgid "Classic"
30066 msgstr "عادي"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30069 msgid "Oxygen"
30070 msgstr "أكسجين"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30073 msgid "Document Handling"
30074 msgstr "معالجة المستند"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30077 msgid "Control"
30078 msgstr "تحكم"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30081 msgid "Shortcuts"
30082 msgstr "اختصارات"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30085 msgid "Function"
30086 msgstr "الوظيفة"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30089 msgid "Shortcut"
30090 msgstr "اختصار"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30093 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30094 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30097 msgid "Mathematical Symbols"
30098 msgstr "رموز رياضية"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30101 msgid "Document and Window"
30102 msgstr "المستند والنافذة"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30105 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30106 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30109 msgid "System and Miscellaneous"
30110 msgstr "النظام ومنوعات"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30113 msgid "Res&tore"
30114 msgstr "استعادة"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30118 msgid "Failed to create shortcut"
30119 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30123 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30126 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30130 msgid "Invalid or empty key sequence"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30134 #, fuzzy, c-format
30135 msgid ""
30136 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30137 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30138 msgstr ""
30139 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30140 "%2$s\n"
30141 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30144 msgid "Redefine shortcut?"
30145 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30148 msgid "&Redefine"
30149 msgstr "&إعادة تعيين"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30152 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30153 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30156 msgid "Identity"
30157 msgstr "الهوية"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30160 msgid "Choose bind file"
30161 msgstr "اختر ملف قيد"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30164 #, fuzzy
30165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30166 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30169 msgid "Choose UI file"
30170 msgstr "اختر ملف UI"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30173 #, fuzzy
30174 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30175 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30178 msgid "Choose keyboard map"
30179 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30182 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30183 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30186 msgid "Longest label width"
30187 msgstr "عرض ملصق طويل"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30190 msgid "Index Settings"
30191 msgstr "إعدادات الفهرس"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30194 msgid "<All indexes>"
30195 msgstr "<كل الفهارس>"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30198 msgid "Progress/Debug Messages"
30199 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30202 msgid "Debug Level"
30203 msgstr "مستوى التنقيح"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30206 msgid "Set"
30207 msgstr "تعيين"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30210 msgid "Cross-reference"
30211 msgstr "اشارة مرجعية"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30214 #, fuzzy
30215 msgid "All available labels"
30216 msgstr "قوالب متاحة"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30221 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30224 #, fuzzy
30225 msgid "By Occurrence"
30226 msgstr "تفضيلات"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30229 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30233 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30237 msgid "&Go Back"
30238 msgstr "&عودة للخلف"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30241 msgid "Jump back to the original cursor location"
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30245 msgid "<No prefix>"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30249 msgid "Find and Replace"
30250 msgstr "بحث واستبدال"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30253 msgid "Export or Send Document"
30254 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30257 msgid "Show File"
30258 msgstr "اظهار ملف"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30261 msgid "Error -> Cannot load file!"
30262 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30265 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30266 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30269 msgid ""
30270 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30271 "beginning?"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30275 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30276 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30279 msgid "Basic Latin"
30280 msgstr "لاتيني بسيط"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30283 msgid "Latin-1 Supplement"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30287 msgid "Latin Extended-A"
30288 msgstr "لاتيني محسن-A"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30291 msgid "Latin Extended-B"
30292 msgstr "لاتيني محسن-B"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30295 msgid "IPA Extensions"
30296 msgstr "امتدادات IPA"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30299 msgid "Spacing Modifier Letters"
30300 msgstr "تباعد الاحرف"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30303 msgid "Combining Diacritical Marks"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30307 msgid "Cyrillic"
30308 msgstr "سريالي"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30311 msgid "Arabic"
30312 msgstr "عربي"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30315 msgid "Devanagari"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30319 msgid "Bengali"
30320 msgstr "بنغالي"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30323 msgid "Gurmukhi"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30327 msgid "Gujarati"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30331 msgid "Oriya"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30335 msgid "Malayalam"
30336 msgstr "Malayalam"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30339 msgid "Hangul Jamo"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30343 msgid "Phonetic Extensions"
30344 msgstr "امتدادات صوتية"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30347 msgid "Latin Extended Additional"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30351 msgid "Greek Extended"
30352 msgstr "إغريقي محسن"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30355 msgid "General Punctuation"
30356 msgstr "ترقيم عام"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30359 msgid "Superscripts and Subscripts"
30360 msgstr "علوي وسفلي"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30363 msgid "Currency Symbols"
30364 msgstr "رموز دارجة"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30367 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30371 msgid "Letterlike Symbols"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30375 msgid "Number Forms"
30376 msgstr "أشكال عددية"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30379 msgid "Mathematical Operators"
30380 msgstr "معاملات رياضية"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30383 msgid "Miscellaneous Technical"
30384 msgstr "تقني منوع"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30387 msgid "Control Pictures"
30388 msgstr "تحكم صورة"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30391 msgid "Optical Character Recognition"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30395 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30399 msgid "Box Drawing"
30400 msgstr "رسم صندوق"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30403 msgid "Block Elements"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30407 msgid "Geometric Shapes"
30408 msgstr "أشكال هندسية"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30411 msgid "Miscellaneous Symbols"
30412 msgstr "رموز منوعة"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30415 msgid "Dingbats"
30416 msgstr "Dingbats"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30419 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30420 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30423 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30424 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30427 msgid "Hiragana"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30431 msgid "Katakana"
30432 msgstr "Katakana"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30435 msgid "Bopomofo"
30436 msgstr "Bopomofo"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30439 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30443 msgid "Kanbun"
30444 msgstr "Kanbun"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30447 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30451 msgid "CJK Compatibility"
30452 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30455 msgid "CJK Unified Ideographs"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30459 msgid "Hangul Syllables"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30463 msgid "High Surrogates"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30467 msgid "Private Use High Surrogates"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30471 msgid "Low Surrogates"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30475 msgid "Private Use Area"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30479 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30483 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30487 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30488 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30491 msgid "Combining Half Marks"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30495 msgid "CJK Compatibility Forms"
30496 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30499 msgid "Small Form Variants"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30503 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30504 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30507 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30511 msgid "Linear B Syllabary"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30515 msgid "Linear B Ideograms"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30519 msgid "Aegean Numbers"
30520 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30523 msgid "Ancient Greek Numbers"
30524 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30527 msgid "Old Italic"
30528 msgstr "ايطالي قديم"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30531 msgid "Gothic"
30532 msgstr "قوطي"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30535 msgid "Ugaritic"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30539 msgid "Old Persian"
30540 msgstr "فارسي قديم"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30543 msgid "Deseret"
30544 msgstr "تحلية"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30547 msgid "Shavian"
30548 msgstr "برناردشوي"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30551 msgid "Osmanya"
30552 msgstr "عثماني"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30555 msgid "Cypriot Syllabary"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30559 msgid "Kharoshthi"
30560 msgstr "Kharoshthi"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30563 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30564 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30567 msgid "Musical Symbols"
30568 msgstr "رموز موسيقية"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30571 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30575 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30576 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30579 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30580 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30583 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30587 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30591 msgid "Tags"
30592 msgstr "الوسوم"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30595 msgid "Variation Selectors Supplement"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30607 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30611 msgid "Symbols"
30612 msgstr "رموز"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Tabular Settings"
30617 msgstr "&إعدادات الجدول"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30620 msgid "Insert Table"
30621 msgstr "ادراج جدول"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30624 msgid "TeX Information"
30625 msgstr "معلومات تيك"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30628 msgid "No thesaurus available for this language!"
30629 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30632 msgid "Outline"
30633 msgstr "الخلاصة"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30636 msgid "auto"
30637 msgstr "آلي"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30641 msgid "off"
30642 msgstr "ايقاف"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30645 #, c-format
30646 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30650 #, fuzzy
30651 msgid "movable"
30652 msgstr "جدول"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30655 msgid "immovable"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30659 #, fuzzy
30660 msgid "Vertical Space Settings"
30661 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30664 msgid "version "
30665 msgstr "الاصدار"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30668 msgid "unknown version"
30669 msgstr "اصدار مجهول"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30672 msgid ""
30673 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30674 "Right click to change."
30675 msgstr ""
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30678 #, c-format
30679 msgid "Successful export to format: %1$s"
30680 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30683 #, c-format
30684 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30685 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30688 #, c-format
30689 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30690 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30693 #, c-format
30694 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30695 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30698 msgid "Exit LyX"
30699 msgstr "إغلاق ليك"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30702 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30703 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30706 #, c-format
30707 msgid "%1$s (modified externally)"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30711 msgid "Welcome to LyX!"
30712 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30715 msgid "Automatic save done."
30716 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30719 msgid "Automatic save failed!"
30720 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30723 msgid "Command not allowed without any document open"
30724 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30727 #, c-format
30728 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30729 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30732 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30736 msgid "Select template file"
30737 msgstr "حدد ملف القالب"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30740 msgid "Templates|#T#t"
30741 msgstr "قوالب|#T#t"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30744 msgid "Document not loaded."
30745 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30748 msgid "Select document to open"
30749 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30753 msgid "Examples|#E#e"
30754 msgstr "أمثلة |#E#e"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "The directory in the given path\n"
30760 "%1$s\n"
30761 "does not exist."
30762 msgstr ""
30763 "المجلد في المسار المعطى\n"
30764 "%1$s\n"
30765 "غير موجود."
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30768 #, c-format
30769 msgid "Opening document %1$s..."
30770 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30773 #, c-format
30774 msgid "Document %1$s opened."
30775 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30778 msgid "Version control detected."
30779 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30782 #, c-format
30783 msgid "Could not open document %1$s"
30784 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30787 msgid "Couldn't import file"
30788 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30791 #, c-format
30792 msgid "No information for importing the format %1$s."
30793 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30796 #, c-format
30797 msgid "Select %1$s file to import"
30798 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30804 "Aborting import."
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "The document %1$s already exists.\n"
30812 "\n"
30813 "Do you want to overwrite that document?"
30814 msgstr ""
30815 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30816 "\n"
30817 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30821 msgid "Overwrite document?"
30822 msgstr "استبدال المستند؟"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30825 #, c-format
30826 msgid "Importing %1$s..."
30827 msgstr "استيراد %1$s..."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30830 msgid "imported."
30831 msgstr "تم استيراد."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30834 msgid "file not imported!"
30835 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30838 msgid "newfile"
30839 msgstr "ملف جديد"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30842 msgid "Select LyX document to insert"
30843 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30846 msgid "Choose a filename to save document as"
30847 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30850 #, c-format
30851 msgid ""
30852 "The file\n"
30853 "%1$s\n"
30854 "is already open in your current session.\n"
30855 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30856 "Do you want to choose a new filename?"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30860 msgid "Chosen File Already Open"
30861 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30866 msgid "&Rename"
30867 msgstr "&إعادة تسمية"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "The document %1$s is already registered.\n"
30873 "\n"
30874 "Do you want to choose a new name?"
30875 msgstr ""
30876 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30877 "\n"
30878 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30881 msgid "Rename document?"
30882 msgstr "تسمية المستند؟"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30885 msgid "Copy document?"
30886 msgstr "نسخ المستند؟"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30889 msgid "&Copy"
30890 msgstr "نسخ&"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30893 msgid "Choose a filename to export the document as"
30894 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30897 msgid "Guess from extension (*.*)"
30898 msgstr ""
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "The document %1$s could not be saved.\n"
30904 "\n"
30905 "Do you want to rename the document and try again?"
30906 msgstr ""
30907 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30908 "\n"
30909 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30912 msgid "Rename and save?"
30913 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30916 msgid "&Retry"
30917 msgstr "&إعادة المحاولة"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30920 #, c-format
30921 msgid ""
30922 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30923 "Would you like to close or hide the document?\n"
30924 "\n"
30925 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30926 "the menu: View->Hidden->...\n"
30927 "\n"
30928 "To remove this question, set your preference in:\n"
30929 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30930 msgstr ""
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30933 msgid "Close or hide document?"
30934 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30937 msgid "&Hide"
30938 msgstr "اخفاء&"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30941 msgid "Close document"
30942 msgstr "إغلاق المستند"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30945 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30946 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30952 "\n"
30953 "Do you want to save the document?"
30954 msgstr ""
30955 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30956 "\n"
30957 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30960 msgid "Save new document?"
30961 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30967 "\n"
30968 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30969 msgstr ""
30970 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30971 "\n"
30972 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30975 #, fuzzy, c-format
30976 msgid ""
30977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30978 "\n"
30979 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30980 msgstr ""
30981 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30982 "\n"
30983 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30986 msgid "Save changed document?"
30987 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Save document?"
30992 msgstr "حفظ المستند"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30995 msgid "&Discard"
30996 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31002 "\n"
31003 "Do you want to save the document?"
31004 msgstr ""
31005 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31006 "\n"
31007 "هل تريد حفظ المستند؟"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31010 #, fuzzy, c-format
31011 msgid ""
31012 "Document \n"
31013 "%1$s\n"
31014 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31015 msgstr ""
31016 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
31017 "الملف؟"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31020 msgid "Reload externally changed document?"
31021 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31024 msgid "Document could not be checked in."
31025 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31028 msgid "Error when setting the locking property."
31029 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31032 msgid "Directory is not accessible."
31033 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31036 #, c-format
31037 msgid "Opening child document %1$s..."
31038 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31041 #, c-format
31042 msgid "No buffer for file: %1$s."
31043 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31046 msgid "Inverse Search Failed"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31050 msgid ""
31051 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31052 "You may need to update the viewed document."
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31056 msgid "Export Error"
31057 msgstr "خطأ في التصدير"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31060 msgid "Error cloning the Buffer."
31061 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31064 msgid "Exporting ..."
31065 msgstr "تصدير..."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31068 msgid "Previewing ..."
31069 msgstr "استعراض..."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31072 msgid "Document not loaded"
31073 msgstr "لم يحمل المستند"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31076 msgid "Select file to insert"
31077 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31080 msgid "All Files (*)"
31081 msgstr "كل الملفات (*)"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31084 #, fuzzy, c-format
31085 msgid ""
31086 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31087 "on disk of the document %1$s?"
31088 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31094 "version of the document %1$s?"
31095 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Revert to saved document?"
31100 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31103 msgid "Saving all documents..."
31104 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31107 msgid "All documents saved."
31108 msgstr "حفظت كل المستندات."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31111 msgid "Developer mode is now enabled."
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31115 msgid "Developer mode is now disabled."
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31119 msgid "Toolbars unlocked."
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31123 #, fuzzy
31124 msgid "Toolbars locked."
31125 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31128 #, c-format
31129 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31133 #, c-format
31134 msgid "%1$s unknown command!"
31135 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31138 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31142 msgid "Please, preview the document first."
31143 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31146 msgid "Couldn't proceed."
31147 msgstr "لم يتم معالجته."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31150 msgid "Disable Shell Escape"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31155 #, fuzzy
31156 msgid "Code Preview"
31157 msgstr "استعراض"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31160 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31164 msgid "Close File"
31165 msgstr "اغلاق الملف"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31168 msgid "%1 (read only)"
31169 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31172 msgid "%1 (modified externally)"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31176 msgid "Hide tab"
31177 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31180 msgid "Close tab"
31181 msgstr "اغلاق اللسان"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31184 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31188 msgid "Wrap Float Settings"
31189 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31192 msgid "Click to detach"
31193 msgstr "انقر للفصل"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31196 #, c-format
31197 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31198 msgstr ""
31199
31200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31201 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31202 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31203
31204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31205 #, c-format
31206 msgid "%1$s (unknown)"
31207 msgstr "%1$s (مجهول)"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31210 msgid "More...|M"
31211 msgstr "أخرى...|M"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31214 msgid "No Group"
31215 msgstr "لا مجموعة"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31218 msgid "More Spelling Suggestions"
31219 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31222 msgid "Add to personal dictionary|n"
31223 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31226 msgid "Ignore all|I"
31227 msgstr "تجاهل الكل|I"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31230 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31231 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31234 msgid "Language|L"
31235 msgstr "اللغة|L"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31238 msgid "More Languages ...|M"
31239 msgstr "لغات أخرى...|M"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31242 msgid "Hidden|H"
31243 msgstr "مخفي"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31246 msgid "<No Documents Open>"
31247 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31250 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31251 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31254 msgid "View (Other Formats)|F"
31255 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31258 msgid "Update (Other Formats)|p"
31259 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31262 #, c-format
31263 msgid "View [%1$s]|V"
31264 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31267 #, c-format
31268 msgid "Update [%1$s]|U"
31269 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31272 msgid "No Custom Insets Defined!"
31273 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31276 msgid "(No Document Open)"
31277 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31280 msgid "Master Document"
31281 msgstr "مستند رئيسي"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31284 msgid "Other Lists"
31285 msgstr "قوائم أخرى"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31288 msgid "(Empty Table of Contents)"
31289 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31292 msgid "Open Outliner..."
31293 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31296 msgid "Other Toolbars"
31297 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31300 msgid "No Branches Set for Document!"
31301 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31304 msgid "Index List|I"
31305 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31308 msgid "Index Entry|d"
31309 msgstr "مدخل فهرس|d"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31312 #, c-format
31313 msgid "Index: %1$s"
31314 msgstr "الفهرس: %1$s"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31317 #, c-format
31318 msgid "Index Entry (%1$s)"
31319 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31322 msgid "No Citation in Scope!"
31323 msgstr ""
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31327 msgid "No citations selected!"
31328 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31331 #, fuzzy
31332 msgid "All authors|h"
31333 msgstr "المؤلفون"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31336 #, fuzzy
31337 msgid "Force upper case|u"
31338 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31341 #, c-format
31342 msgid "Caption (%1$s)"
31343 msgstr "التعليق (%1$s)"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31346 msgid "No Quote in Scope!"
31347 msgstr ""
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31351 #, fuzzy, c-format
31352 msgid "%1$s (dynamic)"
31353 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31356 #, c-format
31357 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31361 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31365 msgid "static[[Quotes]]"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31369 #, fuzzy, c-format
31370 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31371 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31374 #, c-format
31375 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31379 #, c-format
31380 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Change Style|y"
31386 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31389 #, c-format
31390 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31391 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31394 #, c-format
31395 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31399 #, fuzzy, c-format
31400 msgid "Export [%1$s]|E"
31401 msgstr "تصدير %1$s"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31404 msgid "No Action Defined!"
31405 msgstr "لا اجراء محدد!"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31408 msgid "Search"
31409 msgstr "بحث"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31412 #, c-format
31413 msgid "Export %1$s"
31414 msgstr "تصدير %1$s"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31417 #, c-format
31418 msgid "Import %1$s"
31419 msgstr "استيراد %1$s"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31422 #, c-format
31423 msgid "Update %1$s"
31424 msgstr "تحديث %1$s"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31427 #, c-format
31428 msgid "View %1$s"
31429 msgstr "عرض %1$s"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31432 msgid "space"
31433 msgstr "مسافة"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31436 msgid ""
31437 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31438 "characters:\n"
31439 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31442 msgid "Could not update TeX information"
31443 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31446 #, c-format
31447 msgid "The script `%1$s' failed."
31448 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31451 msgid "All Files "
31452 msgstr "كل الملفات"
31453
31454 #: src/insets/Inset.cpp:89
31455 msgid "Bibliography Entry"
31456 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31457
31458 #: src/insets/Inset.cpp:95
31459 msgid "Float"
31460 msgstr "عائم"
31461
31462 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31463 msgid "Box"
31464 msgstr "صندوق"
31465
31466 #: src/insets/Inset.cpp:115
31467 msgid "Horizontal Space"
31468 msgstr "مسافة أفقية"
31469
31470 #: src/insets/Inset.cpp:164
31471 msgid "Horizontal Math Space"
31472 msgstr "مسافة أفقية"
31473
31474 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31475 msgid "Unknown Argument"
31476 msgstr "برهان مجهول"
31477
31478 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31479 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31483 msgid "Keys must be unique!"
31484 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31485
31486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "The key %1$s already exists,\n"
31490 "it will be changed to %2$s."
31491 msgstr ""
31492 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31493 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31494
31495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31499 "If you proceed, all of them will be opened."
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31503 msgid "Open Databases?"
31504 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31505
31506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31507 msgid "&Proceed"
31508 msgstr "تابع"
31509
31510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31513 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31514
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31517 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31518
31519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31520 msgid "Databases:"
31521 msgstr "قاعدة البيانات:"
31522
31523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31524 msgid "Style File:"
31525 msgstr "ملف الأسلوب:"
31526
31527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31528 msgid "Lists:"
31529 msgstr "القوائم:"
31530
31531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31532 msgid "included in TOC"
31533 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31534
31535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31536 msgid ""
31537 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31538 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31539 "document'"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Options: "
31545 msgstr "خيارات:"
31546
31547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31548 msgid ""
31549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31550 "BibTeX will be unable to find it."
31551 msgstr ""
31552 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31553 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31554
31555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31556 msgid "simple frame"
31557 msgstr "إطار بسيط"
31558
31559 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31560 msgid "frameless"
31561 msgstr "بدون إطار"
31562
31563 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31564 msgid "simple frame, page breaks"
31565 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31566
31567 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31568 msgid "oval, thin"
31569 msgstr "بيضاوي رفيع"
31570
31571 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31572 msgid "oval, thick"
31573 msgstr "بيضاوي سميك"
31574
31575 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31576 msgid "drop shadow"
31577 msgstr "ظل ساقط"
31578
31579 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31580 msgid "shaded background"
31581 msgstr "تظليل الخلفية"
31582
31583 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31584 msgid "double frame"
31585 msgstr "إطار مزدوج"
31586
31587 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31588 #, c-format
31589 msgid "%1$s (%2$s)"
31590 msgstr "%1$s (%2$s)"
31591
31592 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31593 #, c-format
31594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31596
31597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31598 msgid "active"
31599 msgstr "نشط"
31600
31601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31603 msgid "non-active"
31604 msgstr "غير نشط"
31605
31606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31607 #, fuzzy, c-format
31608 msgid "master %1$s, child %2$s"
31609 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31610
31611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31612 #, c-format
31613 msgid ""
31614 "Branch Name: %1$s\n"
31615 "Branch Status: %2$s\n"
31616 "Inset Status: %3$s"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31620 msgid "Branch: "
31621 msgstr "فرع:"
31622
31623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Branch (child): "
31626 msgstr "فرع (غير محدد):"
31627
31628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31629 #, fuzzy
31630 msgid "Branch (master): "
31631 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31632
31633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31634 msgid "Branch (undefined): "
31635 msgstr "فرع (غير محدد):"
31636
31637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31638 msgid "Branch state changes in master document"
31639 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31640
31641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31645 "sure to save the master."
31646 msgstr ""
31647 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31648
31649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31650 #, c-format
31651 msgid "Sub-%1$s"
31652 msgstr "فرع-%1$s"
31653
31654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31655 msgid "No bibliography defined!"
31656 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31657
31658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31659 #, c-format
31660 msgid "+ %1$d more entries."
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31664 msgid "LaTeX Command: "
31665 msgstr "اوامر لتيك:"
31666
31667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31668 msgid "InsetCommand Error: "
31669 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31670
31671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31672 msgid "Incompatible command name."
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31676 msgid "InsetCommandParams Error: "
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31680 msgid "InsetCommandParams: "
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31684 msgid "Unknown parameter name: "
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31688 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
31692 msgid "Uncodable characters"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31696 #, c-format
31697 msgid ""
31698 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31699 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31700 "%2$s."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31704 #, c-format
31705 msgid "External template %1$s is not installed"
31706 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31707
31708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31709 #, c-format
31710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31711 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31712
31713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31714 msgid "float"
31715 msgstr "تعويم"
31716
31717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31718 msgid "float: "
31719 msgstr "تعويم:"
31720
31721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31722 msgid "subfloat: "
31723 msgstr "تعويم فرعي:"
31724
31725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31726 msgid " (sideways)"
31727 msgstr " (جانبي)"
31728
31729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31734 #, c-format
31735 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31736 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31737
31738 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31739 msgid "footnote"
31740 msgstr "تذييل"
31741
31742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "Could not copy the file\n"
31746 "%1$s\n"
31747 "into the temporary directory."
31748 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31749
31750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31751 #, c-format
31752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31756 #, c-format
31757 msgid "Graphics file: %1$s"
31758 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31759
31760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31761 msgid "Hyperlink: "
31762 msgstr "رابط تشعبي:"
31763
31764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31765 msgid "www"
31766 msgstr "www"
31767
31768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31769 msgid "email"
31770 msgstr "البريد الالكتروني"
31771
31772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31773 msgid "file"
31774 msgstr "ملف"
31775
31776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31777 #, c-format
31778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31779 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31780
31781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31782 msgid "Verbatim Input"
31783 msgstr "إدراج حرفي"
31784
31785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31786 msgid "Verbatim Input*"
31787 msgstr "إدراج حرفي*"
31788
31789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31790 msgid "Include (excluded)"
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31794 msgid "Unknown"
31795 msgstr "مجهول"
31796
31797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31799 msgid "Recursive input"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31804 #, c-format
31805 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31809 #, fuzzy, c-format
31810 msgid ""
31811 "Could not load included file\n"
31812 "`%1$s'\n"
31813 "Please, check whether it actually exists."
31814 msgstr ""
31815 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31816 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31820 #, fuzzy
31821 msgid "Error: "
31822 msgstr "خطأ"
31823
31824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31825 #, c-format
31826 msgid ""
31827 "Included file `%1$s'\n"
31828 "has textclass `%2$s'\n"
31829 "while parent file has textclass `%3$s'."
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31833 msgid "Different textclasses"
31834 msgstr "نوع نص مختلف"
31835
31836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "Included file `%1$s'\n"
31840 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31841 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31845 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "Included file `%1$s'\n"
31852 "uses module `%2$s'\n"
31853 "which is not used in parent file."
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31857 msgid "Module not found"
31858 msgstr "نموذج غير موجود"
31859
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31861 #, c-format
31862 msgid ""
31863 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31864 " LaTeX export is probably incomplete."
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31868 msgid "Unsupported Inclusion"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31875 "Offending file:\n"
31876 "%1$s"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31880 msgid "Index sorting failed"
31881 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31882
31883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31884 #, c-format
31885 msgid ""
31886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31889 "explained in the User Guide."
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31893 msgid "Index Entry"
31894 msgstr "مدخل فهرس"
31895
31896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31897 msgid "Unknown index type!"
31898 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31899
31900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31901 msgid "All indexes"
31902 msgstr "كل الفهارس"
31903
31904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31905 msgid "subindex"
31906 msgstr "فهرس فرعي"
31907
31908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31909 #, c-format
31910 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31911 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31912
31913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31919 msgid "undefined"
31920 msgstr "غير محدد"
31921
31922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31923 msgid "yes"
31924 msgstr "نعم"
31925
31926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31927 msgid "no"
31928 msgstr "لا"
31929
31930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31931 msgid "No version control"
31932 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31933
31934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31935 msgid "Label names must be unique!"
31936 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31937
31938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "The label %1$s already exists,\n"
31942 "it will be changed to %2$s."
31943 msgstr ""
31944 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31945 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31946
31947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31948 msgid "DUPLICATE: "
31949 msgstr "مضاعف:"
31950
31951 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31952 msgid "Horizontal line"
31953 msgstr "خط  افقي"
31954
31955 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31956 msgid "no more lstline delimiters available"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31960 msgid "Running out of delimiters"
31961 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31962
31963 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31964 msgid ""
31965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31969 "must investigate!"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "The following characters in one of the program listings are\n"
31980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31981 "%1$s.\n"
31982 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31983 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31984 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31985 "might help."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "The following characters in one of the program listings are\n"
31992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31993 "%1$s."
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31997 msgid "A value is expected."
31998 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31999
32000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32007 msgid "Unbalanced braces!"
32008 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32009
32010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32011 msgid "Please specify true or false."
32012 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32013
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32015 msgid "Only true or false is allowed."
32016 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
32017
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32019 msgid "Please specify an integer value."
32020 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32021
32022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32023 msgid "An integer is expected."
32024 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
32025
32026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32028 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32029
32030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32032 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32033
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32035 #, c-format
32036 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32037 msgstr ""
32038
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32044 #, c-format
32045 msgid "Please specify one of %1$s."
32046 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32047
32048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32049 #, c-format
32050 msgid "Try one of %1$s."
32051 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32052
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32054 #, c-format
32055 msgid "I guess you mean %1$s."
32056 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32059 #, c-format
32060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32061 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32064 #, c-format
32065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32066 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32067
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32069 msgid ""
32070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32071 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32072
32073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32074 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32078 msgid ""
32079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32080 "trblTRBL"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32084 msgid ""
32085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32086 "right, bottom left and top left corner."
32087 msgstr ""
32088 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32089 "أو أعلى يسار الركن."
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32092 msgid "Previously defined color name as a string"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32096 msgid "Enter something like \\color{white}"
32097 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32100 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32105 msgid "auto, last or a number"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32110 msgid ""
32111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32113 "defining a listing inset)"
32114 msgstr ""
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32118 msgid ""
32119 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32121 "a listing inset)"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32125 msgid "default: _minted-<jobname>"
32126 msgstr ""
32127
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32129 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32133 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32137 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32141 msgid "A latex name such as \\small"
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32145 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32146 msgstr ""
32147
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32149 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32153 msgid ""
32154 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32155 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32156 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32160 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32164 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32168 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32172 msgid "For PHP only"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32176 msgid "The style used by Pygments"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32180 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32185 msgid "Enables latex code in comments"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32189 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32193 #, c-format
32194 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32198 #, c-format
32199 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32203 #, c-format
32204 msgid "Parameter %1$s: "
32205 msgstr "معطيات %1$s: "
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32208 #, c-format
32209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32210 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32213 #, fuzzy, c-format
32214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32215 msgstr "معطيات %1$s: "
32216
32217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32218 msgid "New Page"
32219 msgstr "صفحة جديدة"
32220
32221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32222 msgid "Page Break"
32223 msgstr "صفحة جديدة"
32224
32225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32226 msgid "Clear Page"
32227 msgstr "صفحة فارغة"
32228
32229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32230 msgid "Clear Double Page"
32231 msgstr "صفحتين فارغتين"
32232
32233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32234 msgid "Nom: "
32235 msgstr "الاسم:"
32236
32237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32238 msgid "Nomenclature Symbol: "
32239 msgstr "رمز المصطلح:"
32240
32241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32242 msgid "Description: "
32243 msgstr "الوصف:"
32244
32245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32246 msgid "Sorting: "
32247 msgstr "تصنيف:"
32248
32249 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32250 msgid "note"
32251 msgstr "ملاحظة"
32252
32253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32254 msgid "Phantom"
32255 msgstr "طيف"
32256
32257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32258 msgid "HPhantom"
32259 msgstr "طيف أفقي"
32260
32261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32262 msgid "VPhantom"
32263 msgstr "طيف رأسي"
32264
32265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32266 msgid "phantom"
32267 msgstr "طيف"
32268
32269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32270 msgid "hphantom"
32271 msgstr "طيف أفقي"
32272
32273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32274 msgid "vphantom"
32275 msgstr "طيف رأسي"
32276
32277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32278 #, c-format
32279 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32288 #, fuzzy, c-format
32289 msgid "%1$stext"
32290 msgstr "نص"
32291
32292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32293 #, fuzzy, c-format
32294 msgid "text%1$s"
32295 msgstr "نص"
32296
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32298 msgid "BROKEN: "
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32302 msgid "Ref: "
32303 msgstr "مرجع:"
32304
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32306 msgid "Equation"
32307 msgstr "معادلة"
32308
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32310 msgid "EqRef: "
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32314 msgid "Page Number"
32315 msgstr "رقم الصفحة"
32316
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32318 msgid "Page: "
32319 msgstr "الصفحة:"
32320
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32322 msgid "Textual Page Number"
32323 msgstr "رقم صفحة النص"
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32326 msgid "TextPage: "
32327 msgstr "صفحة النص:"
32328
32329 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32330 msgid "Standard+Textual Page"
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32334 msgid "Ref+Text: "
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32338 msgid "Formatted"
32339 msgstr "هيء"
32340
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32342 msgid "Format: "
32343 msgstr "الهيئة:"
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32346 msgid "Reference to Name"
32347 msgstr "اسم المرجع"
32348
32349 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32350 #, fuzzy
32351 msgid "NameRef: "
32352 msgstr "مرجع:"
32353
32354 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32355 #, fuzzy
32356 msgid "Label Only"
32357 msgstr "مقدمة فقط"
32358
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32360 #, fuzzy
32361 msgid "Label: "
32362 msgstr "الملص&ق:"
32363
32364 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32365 msgid "subscript"
32366 msgstr "سفلي"
32367
32368 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32369 msgid "superscript"
32370 msgstr "علوي"
32371
32372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32373 msgid "Protected Space"
32374 msgstr "مسافة محمية"
32375
32376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32377 msgid "Quad Space"
32378 msgstr "مسافة فاصلة"
32379
32380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32381 msgid "Double Quad Space"
32382 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32383
32384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32385 msgid "Enspace"
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32389 msgid "Enskip"
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32393 msgid "Protected Horizontal Fill"
32394 msgstr "ملئ افقي محمي"
32395
32396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32398 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32399
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32402 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32403
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32406 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32407
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32410 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32411
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32418 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32419
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32421 #, c-format
32422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32423 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32424
32425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32426 #, c-format
32427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32428 msgstr ""
32429
32430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32431 msgid "Unknown TOC type"
32432 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32433
32434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32435 msgid "Selections not supported."
32436 msgstr "التحديد غير محدود."
32437
32438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32439 msgid "Multi-column in current or destination column."
32440 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32441
32442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32443 msgid "Multi-row in current or destination row."
32444 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32445
32446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32447 msgid "Selection size should match clipboard content."
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32451 msgid "wrap: "
32452 msgstr "لف:"
32453
32454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32455 msgid "wrap"
32456 msgstr "لف"
32457
32458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32459 msgid "Not shown."
32460 msgstr "غير مرئي."
32461
32462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32463 msgid "Loading..."
32464 msgstr "تحميل..."
32465
32466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32467 msgid "Converting to loadable format..."
32468 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32469
32470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32472 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32473
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32475 msgid "Scaling etc..."
32476 msgstr ""
32477
32478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32479 msgid "Ready to display"
32480 msgstr "جاهز للعرض"
32481
32482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32483 msgid "No file found!"
32484 msgstr "لا يوجد ملف!"
32485
32486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32487 msgid "Error converting to loadable format"
32488 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32489
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32491 msgid "Error loading file into memory"
32492 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32493
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32495 msgid "Error generating the pixmap"
32496 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32497
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32499 msgid "No image"
32500 msgstr "لاتوجد صورة"
32501
32502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32503 msgid "Preview loading"
32504 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32505
32506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32507 msgid "Preview ready"
32508 msgstr "معاينة جاهزة"
32509
32510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32511 msgid "Preview failed"
32512 msgstr "فشل العرض الأولي"
32513
32514 #: src/lengthcommon.cpp:41
32515 msgid "cc[[unit of measure]]"
32516 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32517
32518 #: src/lengthcommon.cpp:41
32519 msgid "dd"
32520 msgstr "dd"
32521
32522 #: src/lengthcommon.cpp:41
32523 msgid "em"
32524 msgstr "عرض الحرف"
32525
32526 #: src/lengthcommon.cpp:42
32527 msgid "ex"
32528 msgstr "ارتفاع الحرف"
32529
32530 #: src/lengthcommon.cpp:42
32531 msgid "mu[[unit of measure]]"
32532 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32533
32534 #: src/lengthcommon.cpp:42
32535 msgid "pc"
32536 msgstr "pc"
32537
32538 #: src/lengthcommon.cpp:43
32539 msgid "pt"
32540 msgstr "pt"
32541
32542 #: src/lengthcommon.cpp:43
32543 msgid "sp"
32544 msgstr "sp"
32545
32546 #: src/lengthcommon.cpp:43
32547 msgid "Text Width %"
32548 msgstr "عرض النص %"
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:44
32551 msgid "Column Width %"
32552 msgstr "عرض العمود %"
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:44
32555 msgid "Page Width %"
32556 msgstr "عرض الصفحة %"
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:44
32559 msgid "Line Width %"
32560 msgstr "عرض السطر %"
32561
32562 #: src/lengthcommon.cpp:45
32563 msgid "Text Height %"
32564 msgstr "ارتفاع النص %"
32565
32566 #: src/lengthcommon.cpp:45
32567 msgid "Page Height %"
32568 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32569
32570 #: src/lengthcommon.cpp:45
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Line Distance %"
32573 msgstr "عرض السطر %"
32574
32575 #: src/lyxfind.cpp:128
32576 msgid "Search error"
32577 msgstr "خطأ في البحث"
32578
32579 #: src/lyxfind.cpp:128
32580 msgid "Search string is empty"
32581 msgstr "حقل البحث فارغ"
32582
32583 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32584 msgid ""
32585 "End of file reached while searching forward.\n"
32586 "Continue searching from the beginning?"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32590 msgid ""
32591 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32592 "Continue searching from the end?"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32596 msgid "String not found."
32597 msgstr "قيمة غير موجودة."
32598
32599 #: src/lyxfind.cpp:400
32600 msgid "String found."
32601 msgstr "قيمة موجودة."
32602
32603 #: src/lyxfind.cpp:402
32604 msgid "String has been replaced."
32605 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32606
32607 #: src/lyxfind.cpp:405
32608 #, c-format
32609 msgid "%1$d strings have been replaced."
32610 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32611
32612 #: src/lyxfind.cpp:1535
32613 msgid "Invalid regular expression!"
32614 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32615
32616 #: src/lyxfind.cpp:1540
32617 msgid "Match not found!"
32618 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32619
32620 #: src/lyxfind.cpp:1544
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Match found!"
32623 msgstr "المطابقة موجودة!"
32624
32625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32627 #, c-format
32628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32629 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32630
32631 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32632 #, c-format
32633 msgid "Box: %1$s"
32634 msgstr "الصندوق: %1$s"
32635
32636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32637 #, fuzzy, c-format
32638 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32639 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32640
32641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32642 #, c-format
32643 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32644 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32645
32646 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32647 #, c-format
32648 msgid "Color: %1$s"
32649 msgstr "اللون: %1$s"
32650
32651 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32652 #, c-format
32653 msgid "Decoration: %1$s"
32654 msgstr "&تزيين: %1$s"
32655
32656 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32657 #, c-format
32658 msgid "Environment: %1$s"
32659 msgstr "البيئة: %1$s"
32660
32661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32662 msgid "Cursor not in table"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32666 msgid "Only one row"
32667 msgstr "صف واحد فقط"
32668
32669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32670 msgid "Only one column"
32671 msgstr "عمود واحد فقط"
32672
32673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32674 msgid "No hline to delete"
32675 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32676
32677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32678 msgid "No vline to delete"
32679 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32682 #, c-format
32683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32684 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32685
32686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32687 #, c-format
32688 msgid "Type: %1$s"
32689 msgstr "النوع: %1$s"
32690
32691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32692 msgid "Bad math environment"
32693 msgstr "إطار رياضي سئ"
32694
32695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32696 msgid ""
32697 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32698 "Change the math formula type and try again."
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32702 msgid "No number"
32703 msgstr "بدون رقم"
32704
32705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32706 #, c-format
32707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32708 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32711 #, c-format
32712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32713 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32716 #, c-format
32717 msgid "Macro: %1$s"
32718 msgstr "ماكرو : %1$s"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32721 msgid "optional"
32722 msgstr "أختياري"
32723
32724 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32725 msgid "math macro"
32726 msgstr "مختصر رياضي"
32727
32728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32729 #, c-format
32730 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32731 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32732
32733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32734 #, c-format
32735 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32736 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32737
32738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32740 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32741 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32742
32743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32744 msgid "create new math text environment ($...$)"
32745 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32746
32747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32748 msgid "entered math text mode (textrm)"
32749 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32750
32751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32752 msgid "Regular expression editor mode"
32753 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32754
32755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32756 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32757 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32758
32759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32760 msgid "Standard[[mathref]]"
32761 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32762
32763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32764 msgid "PrettyRef"
32765 msgstr "PrettyRef"
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32768 msgid "FormatRef: "
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32772 #, c-format
32773 msgid "Size: %1$s"
32774 msgstr "الحجم: %1$s"
32775
32776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32777 #, fuzzy, c-format
32778 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32779 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32780
32781 #: src/output.cpp:37
32782 #, c-format
32783 msgid ""
32784 "Could not open the specified document\n"
32785 "%1$s."
32786 msgstr ""
32787 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32788 "%1$s."
32789
32790 #: src/output_latex.cpp:1368
32791 #, fuzzy
32792 msgid "Error in latexParagraphs"
32793 msgstr "الفقرة الحالية"
32794
32795 #: src/output_latex.cpp:1369
32796 #, c-format
32797 msgid ""
32798 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32799 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/output_plaintext.cpp:144
32803 msgid "Abstract: "
32804 msgstr "خلاصة:"
32805
32806 #: src/output_plaintext.cpp:156
32807 msgid "References: "
32808 msgstr "مراجع:"
32809
32810 #: src/support/Package.cpp:169
32811 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32812 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32813
32814 #: src/support/Package.cpp:173
32815 msgid "Done!"
32816 msgstr "تم!"
32817
32818 #: src/support/Package.cpp:528
32819 msgid "LyX binary not found"
32820 msgstr "LyX binary غير موجود"
32821
32822 #: src/support/Package.cpp:529
32823 #, c-format
32824 msgid ""
32825 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/support/Package.cpp:648
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32832 "\t%1$s\n"
32833 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32834 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32838 msgid "File not found"
32839 msgstr "الملف غير موجود"
32840
32841 #: src/support/Package.cpp:718
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "Invalid %1$s switch.\n"
32845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/support/Package.cpp:745
32849 #, c-format
32850 msgid ""
32851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/support/Package.cpp:769
32856 #, c-format
32857 msgid ""
32858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32859 "%2$s is not a directory."
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/support/Package.cpp:771
32863 msgid "Directory not found"
32864 msgstr "المسار غير موجود"
32865
32866 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32867 #, fuzzy, c-format
32868 msgid ""
32869 "The command\n"
32870 "%1$s\n"
32871 "has not yet completed.\n"
32872 "\n"
32873 "Do you want to stop it?"
32874 msgstr ""
32875 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32876 "\n"
32877 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32878
32879 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32880 msgid "Stop command?"
32881 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32882
32883 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32884 msgid "&Stop it"
32885 msgstr "إيقاف&"
32886
32887 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32888 msgid "Let it &run"
32889 msgstr "اجع&له يعمل"
32890
32891 #: src/support/debug.cpp:41
32892 msgid "No debugging messages"
32893 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32894
32895 #: src/support/debug.cpp:42
32896 msgid "General information"
32897 msgstr "معلومات عامة"
32898
32899 #: src/support/debug.cpp:43
32900 msgid "Program initialisation"
32901 msgstr "تنصيب البرنامج"
32902
32903 #: src/support/debug.cpp:44
32904 msgid "Keyboard events handling"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/support/debug.cpp:45
32908 msgid "GUI handling"
32909 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:46
32912 msgid "Lyxlex grammar parser"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:47
32916 msgid "Configuration files reading"
32917 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:48
32920 msgid "Custom keyboard definition"
32921 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:49
32924 msgid "LaTeX generation/execution"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:50
32928 msgid "Math editor"
32929 msgstr "محرر الرياضيات"
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:51
32932 msgid "Font handling"
32933 msgstr "معالجة خط"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:52
32936 msgid "Textclass files reading"
32937 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:53
32940 msgid "Version control"
32941 msgstr "تحكم الاصدار"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:54
32944 msgid "External control interface"
32945 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:55
32948 msgid "Undo/Redo mechanism"
32949 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:56
32952 msgid "User commands"
32953 msgstr "اوامر المستخدم"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:57
32956 msgid "The LyX Lexer"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:58
32960 msgid "Dependency information"
32961 msgstr "معلومات الملحق"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:59
32964 msgid "LyX Insets"
32965 msgstr "ادراجات ليك"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:60
32968 msgid "Files used by LyX"
32969 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:61
32972 msgid "Workarea events"
32973 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:62
32976 #, fuzzy
32977 msgid "Clipboard handling"
32978 msgstr "معالجة خط"
32979
32980 #: src/support/debug.cpp:63
32981 msgid "Graphics conversion and loading"
32982 msgstr "صور محولة ومحملة"
32983
32984 #: src/support/debug.cpp:64
32985 msgid "Change tracking"
32986 msgstr "تحويل المسار"
32987
32988 #: src/support/debug.cpp:65
32989 msgid "External template/inset messages"
32990 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32991
32992 #: src/support/debug.cpp:66
32993 msgid "RowPainter profiling"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/support/debug.cpp:67
32997 msgid "Scrolling debugging"
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/support/debug.cpp:68
33001 msgid "Math macros"
33002 msgstr "ماكرو رياضيات"
33003
33004 #: src/support/debug.cpp:69
33005 msgid "RTL/Bidi"
33006 msgstr "RTL/Bidi"
33007
33008 #: src/support/debug.cpp:70
33009 msgid "Locale/Internationalisation"
33010 msgstr "محلي/دولي"
33011
33012 #: src/support/debug.cpp:71
33013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33014 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33015
33016 #: src/support/debug.cpp:72
33017 msgid "Find and replace mechanism"
33018 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33019
33020 #: src/support/debug.cpp:73
33021 msgid "Developers' general debug messages"
33022 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33023
33024 #: src/support/debug.cpp:74
33025 msgid "All debugging messages"
33026 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33027
33028 #: src/support/debug.cpp:153
33029 #, c-format
33030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33031 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33032
33033 #: src/support/lassert.cpp:60
33034 #, c-format
33035 msgid ""
33036 "Assertion %1$s violated in\n"
33037 "file: %2$s, line: %3$s"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/support/lassert.cpp:70
33041 msgid ""
33042 "It should be safe to continue, but you\n"
33043 "may wish to save your work and restart LyX."
33044 msgstr ""
33045
33046 #: src/support/lassert.cpp:73
33047 msgid "Warning!"
33048 msgstr "تحذير!"
33049
33050 #: src/support/lassert.cpp:80
33051 msgid ""
33052 "There has been an error with this document.\n"
33053 "LyX will attempt to close it safely."
33054 msgstr ""
33055 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33056 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33057
33058 #: src/support/lassert.cpp:83
33059 msgid "Buffer Error!"
33060 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33061
33062 #: src/support/lassert.cpp:90
33063 msgid ""
33064 "LyX has encountered an application error\n"
33065 "and will now shut down."
33066 msgstr ""
33067 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33068 "وسوف يغلقه الآن."
33069
33070 #: src/support/lassert.cpp:93
33071 msgid "Fatal Exception!"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/support/os_win32.cpp:504
33075 msgid "System file not found"
33076 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33077
33078 #: src/support/os_win32.cpp:505
33079 msgid ""
33080 "Unable to load shfolder.dll\n"
33081 "Please install."
33082 msgstr ""
33083
33084 #: src/support/os_win32.cpp:510
33085 msgid "System function not found"
33086 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33087
33088 #: src/support/os_win32.cpp:511
33089 msgid ""
33090 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33091 "Don't know how to proceed. Sorry."
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/support/userinfo.cpp:45
33095 msgid "Unknown user"
33096 msgstr "مستخدم مجهول"
33097
33098 #~ msgid "Caption: "
33099 #~ msgstr "التعليق:"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Author Note: "
33103 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "ACM Volume: "
33107 #~ msgstr "حجم"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "ACM Number: "
33111 #~ msgstr "رقم PACS:"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "ACM Article: "
33115 #~ msgstr "مقال"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "ACM Month: "
33119 #~ msgstr "شهر"
33120
33121 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33122 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33123
33124 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33125 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33126
33127 #~ msgid "    "
33128 #~ msgstr "    "
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Use &minted"
33132 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Number floats by chapter"
33136 #~ msgstr "رقم الصنف"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Number floats by section"
33140 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33144 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33145
33146 #~ msgid "&Key:"
33147 #~ msgstr "&مفتاح:"
33148
33149 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33150 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33151
33152 #~ msgid "&Default (numerical)"
33153 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33154
33155 #~ msgid ""
33156 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33157 #~ "parameters in document class options."
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33160 #~ "نوع المستند."
33161
33162 #~ msgid "&Natbib"
33163 #~ msgstr "&Natbib"
33164
33165 #~ msgid "Natbib &style:"
33166 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33167
33168 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33169 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33170
33171 #~ msgid "&Jurabib"
33172 #~ msgstr "&Jurabib"
33173
33174 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33175 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33176
33177 #~ msgid "Databa&ses"
33178 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33179
33180 #~ msgid "&Email"
33181 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33182
33183 #~ msgid "&File"
33184 #~ msgstr "&ملف"
33185
33186 #~ msgid "&Description:"
33187 #~ msgstr "&الوصف:"
33188
33189 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33190 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33191
33192 #~ msgid "&Zoom %:"
33193 #~ msgstr "&التكبير %:"
33194
33195 #~ msgid "Default (basic)"
33196 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33197
33198 #~ msgid "Citation engine"
33199 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33200
33201 #~ msgid "Jurabib"
33202 #~ msgstr "Jurabib"
33203
33204 #~ msgid "Examples:"
33205 #~ msgstr "امثلة:"
33206
33207 #~ msgid "Subexample:"
33208 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33209
33210 #~ msgid "Example:"
33211 #~ msgstr "مثال:"
33212
33213 #~ msgid "Natbib"
33214 #~ msgstr "Natbib"
33215
33216 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33217 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33218
33219 #~ msgid "Source Pane|S"
33220 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33221
33222 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33223 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33224
33225 #~ msgid "Single Quote|S"
33226 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33227
33228 #~ msgid "Styles"
33229 #~ msgstr "الأساليب"
33230
33231 #~ msgid ""
33232 #~ "Today's date.\n"
33233 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33236 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33237
33238 #~ msgid "Plain text (image)"
33239 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33240
33241 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33242 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33243
33244 #~ msgid "date (output)"
33245 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33246
33247 #~ msgid "date command"
33248 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33249
33250 #~ msgid "PSTEX"
33251 #~ msgstr "PSTEX"
33252
33253 #~ msgid "Conversion Failed!"
33254 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33255
33256 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33257 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33258
33259 #~ msgid "``text''"
33260 #~ msgstr "``نص''"
33261
33262 #~ msgid "''text''"
33263 #~ msgstr "''نص''"
33264
33265 #~ msgid ",,text``"
33266 #~ msgstr ",,نص``"
33267
33268 #~ msgid ",,text''"
33269 #~ msgstr ",,نص''"
33270
33271 #~ msgid "<<text>>"
33272 #~ msgstr "<<نص>>"
33273
33274 #~ msgid ">>text<<"
33275 #~ msgstr ">>نص<<"
33276
33277 #~ msgid "pLaTeX"
33278 #~ msgstr "pLaTeX"
33279
33280 #~ msgid "Character: "
33281 #~ msgstr "محارف:"
33282
33283 #~ msgid "External material"
33284 #~ msgstr "مادة خارجية"
33285
33286 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33287 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33288
33289 #~ msgid "Missing included file"
33290 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33291
33292 #~ msgid "Export failure"
33293 #~ msgstr "فشل التصدير"
33294
33295 #~ msgid "&Search Citation"
33296 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33297
33298 #~ msgid "Searc&h:"
33299 #~ msgstr "بحث&:"
33300
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33303 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33304
33305 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33306 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33307
33308 #~ msgid "&Search"
33309 #~ msgstr "بحث&"
33310
33311 #~ msgid "Search &field:"
33312 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33313
33314 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33315 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33316
33317 #~ msgid "Text to place before citation"
33318 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33319
33320 #~ msgid "Text to place after citation"
33321 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33322
33323 #~ msgid "List all authors"
33324 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33325
33326 #~ msgid "&Full author list"
33327 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33328
33329 #~ msgid "&Size:"
33330 #~ msgstr "الحجم:"
33331
33332 #~ msgid "La&bels in:"
33333 #~ msgstr "الملصقات في:"
33334
33335 #~ msgid "&References"
33336 #~ msgstr "&المراجع"
33337
33338 #~ msgid "Fil&ter:"
33339 #~ msgstr "المرش&ح:"
33340
33341 #~ msgid "&Sort"
33342 #~ msgstr "&فرز"
33343
33344 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33345 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33346
33347 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33348 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33349
33350 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33351 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33352
33353 #~ msgid "svgz"
33354 #~ msgstr "svgz"
33355
33356 #~ msgid "svgz|SVG"
33357 #~ msgstr "svgz|SVG"
33358
33359 #~ msgid "frame of button"
33360 #~ msgstr "إطار الزر"
33361
33362 #~ msgid "Change: "
33363 #~ msgstr "التغيير:"
33364
33365 #~ msgid " at "
33366 #~ msgstr "عند"
33367
33368 #~ msgid "Jump back"
33369 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33370
33371 #~ msgid "Jump to label"
33372 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33373
33374 #~ msgid "LaTeX Source"
33375 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33376
33377 #~ msgid "DocBook Source"
33378 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33379
33380 #~ msgid " (version control, locking)"
33381 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33382
33383 #~ msgid " (version control)"
33384 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33385
33386 #~ msgid " (changed)"
33387 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33388
33389 #~ msgid " (read only)"
33390 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "DVI-PS Options"
33394 #~ msgstr "خيارات"
33395
33396 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33397 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33398
33399 #~ msgid "Pages"
33400 #~ msgstr "الصفحات"
33401
33402 #~ msgid "Page number to print from"
33403 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33404
33405 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33406 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33407
33408 #~ msgid "Page number to print to"
33409 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33410
33411 #~ msgid "Print all pages"
33412 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33413
33414 #~ msgid "Fro&m"
33415 #~ msgstr "من"
33416
33417 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33418 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33419
33420 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33421 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33422
33423 #~ msgid "Print in reverse order"
33424 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33425
33426 #~ msgid "Re&verse order"
33427 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33428
33429 #~ msgid "Copie&s"
33430 #~ msgstr "النسخ"
33431
33432 #~ msgid "Number of copies"
33433 #~ msgstr "عدد النسخ"
33434
33435 #~ msgid "Collate copies"
33436 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33437
33438 #~ msgid "&Collate"
33439 #~ msgstr "مرتب&"
33440
33441 #~ msgid "Send output to the printer"
33442 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33443
33444 #~ msgid "P&rinter:"
33445 #~ msgstr "الطابعة:"
33446
33447 #~ msgid "Send output to the given printer"
33448 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33449
33450 #~ msgid "Send output to a file"
33451 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33452
33453 #~ msgid "&Longtable"
33454 #~ msgstr "&جدول طويل"
33455
33456 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33457 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33458
33459 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33460 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33461
33462 #~ msgid "Printer Command Options"
33463 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33464
33465 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33466 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33467
33468 #~ msgid "File ex&tension:"
33469 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33470
33471 #~ msgid "Option used to print to a file."
33472 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33473
33474 #~ msgid "Print to &file:"
33475 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33476
33477 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33478 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33479
33480 #~ msgid "Set &printer:"
33481 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33482
33483 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33484 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33485
33486 #~ msgid "Spool &printer:"
33487 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33488
33489 #~ msgid ""
33490 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33491 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33492
33493 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33494 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33495
33496 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33497 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33498
33499 #~ msgid "Re&verse pages:"
33500 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33501
33502 #~ msgid "&Number of copies:"
33503 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33504
33505 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33506 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33507
33508 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33509 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33510
33511 #~ msgid "Co&llated:"
33512 #~ msgstr "الفحص&:"
33513
33514 #~ msgid "Pa&ge range:"
33515 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33516
33517 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33518 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33519
33520 #~ msgid "&Odd pages:"
33521 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33522
33523 #~ msgid "&Even pages:"
33524 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33525
33526 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33527 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33528
33529 #~ msgid "E&xtra options:"
33530 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33531
33532 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33533 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33534
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33537 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33538 #~ "your printers."
33539 #~ msgstr ""
33540 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33541 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33542
33543 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33544 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33545
33546 #~ msgid "Name of the default printer"
33547 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33548
33549 #~ msgid "Default &printer:"
33550 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33551
33552 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33553 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33554
33555 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33556 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33557
33558 #~ msgid "Print...|P"
33559 #~ msgstr "طباعة...|P"
33560
33561 #~ msgid "Top Line|n"
33562 #~ msgstr "خط فوق|n"
33563
33564 #~ msgid "Bottom Line|i"
33565 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33566
33567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33568 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33569
33570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33571 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33572
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33578 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33579
33580 #~ msgid "Print document failed"
33581 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33582
33583 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33588 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33592 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33593
33594 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33595 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33596
33597 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33598 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33599
33600 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33601 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33602
33603 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33604 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33605
33606 #~ msgid ""
33607 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33608 #~ "environment variable PRINTER."
33609 #~ msgstr ""
33610 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33611 #~ "PRINTER."
33612
33613 #~ msgid "The option to print only even pages."
33614 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33615
33616 #~ msgid ""
33617 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33618 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33619 #~ msgstr ""
33620 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33621 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33622
33623 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33624 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33625
33626 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33627 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33628
33629 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33630 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33631
33632 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33633 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33634
33635 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33636 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33637
33638 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33639 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33640
33641 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33642 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33643
33644 #~ msgid "Printer"
33645 #~ msgstr "الطابعة"
33646
33647 #~ msgid "Print Document"
33648 #~ msgstr "طباعة مستند"
33649
33650 #~ msgid "Print to file"
33651 #~ msgstr "طباعة لملف"
33652
33653 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33654 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33655
33656 #~ msgid "Open Navigator..."
33657 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33658
33659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33660 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33661
33662 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33663 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33664
33665 #~ msgid "Document &class"
33666 #~ msgstr "&نوع المستند"
33667
33668 #~ msgid "Forward search"
33669 #~ msgstr "بحث السابق"
33670
33671 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33672 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33673
33674 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33675 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33676
33677 #~ msgid "Lists"
33678 #~ msgstr "القوائم"
33679
33680 #~ msgid "Unknown document class"
33681 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33682
33683 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33684 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Included File Invalid"
33688 #~ msgstr "تضمين ملف"
33689
33690 #~ msgid "Black"
33691 #~ msgstr "اسود"
33692
33693 #~ msgid "White"
33694 #~ msgstr "ابيض"
33695
33696 #~ msgid "Red"
33697 #~ msgstr "احمر"
33698
33699 #~ msgid "Green"
33700 #~ msgstr "اخضر"
33701
33702 #~ msgid "Blue"
33703 #~ msgstr "ازرق"
33704
33705 #~ msgid "Cyan"
33706 #~ msgstr "نيلي"
33707
33708 #~ msgid "Magenta"
33709 #~ msgstr "ارجواني"
33710
33711 #~ msgid "Yellow"
33712 #~ msgstr "اصفر"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Scaling"
33716 #~ msgstr "المقياس"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "&Vertical factor:"
33720 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33724 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Rotation"
33728 #~ msgstr "تدوين"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "&Rotation:"
33732 #~ msgstr "تدوين"
33733
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33736 #~ msgstr ""
33737 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33738
33739 #~ msgid "Enable &RTL support"
33740 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33741
33742 #~ msgid "Separator"
33743 #~ msgstr "فاصل"
33744
33745 #~ msgid "___"
33746 #~ msgstr "___"
33747
33748 #~ msgid "EndOfSlide"
33749 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33750
33751 #~ msgid "--Separator--"
33752 #~ msgstr "--فاصل--"
33753
33754 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33755 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33756
33757 #~ msgid "TeX Code|X"
33758 #~ msgstr "كود تيك|X"
33759
33760 #~ msgid "."
33761 #~ msgstr "."
33762
33763 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33764 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33765
33766 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33767 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33768
33769 #~ msgid "Sco&pe"
33770 #~ msgstr "مكش&اف"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33774 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33775
33776 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33777 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33778
33779 #~ msgid "&Down"
33780 #~ msgstr "&اسفل"
33781
33782 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33783 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33784
33785 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33786 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33790 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Alternative theorem string"
33794 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Key Words."
33798 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "End Multiple Columns"
33802 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33803
33804 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33805 #~ msgstr "ar"
33806
33807 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33808 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33809
33810 #~ msgid "Use AMS &math package"
33811 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33812
33813 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33814 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33815
33816 #~ msgid "Use &esint package"
33817 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33821 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33825 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33829 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33833 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Use mh&chem package"
33837 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33838
33839 #~ msgid "&First:"
33840 #~ msgstr "&الاول:"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33844 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33845
33846 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33847 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33848
33849 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33850 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Table w&idth:"
33854 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33855
33856 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33857 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33858
33859 #~ msgid "institute mark"
33860 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33861
33862 #~ msgid "Fig. ---"
33863 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33864
33865 #~ msgid "LatinOn"
33866 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33867
33868 #~ msgid "Latin on"
33869 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33870
33871 #~ msgid "LatinOff"
33872 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33873
33874 #~ msgid "Latin off"
33875 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33876
33877 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33878 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33879
33880 #~ msgid "________________________________"
33881 #~ msgstr "________________________________"
33882
33883 #~ msgid "Institute mark"
33884 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Maintext"
33888 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33889
33890 #~ msgid "Space"
33891 #~ msgstr "مباعدة"
33892
33893 #~ msgid "Space:"
33894 #~ msgstr "المسافة:"
33895
33896 #~ msgid "Computer:"
33897 #~ msgstr "الحاسب:"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Close Section"
33901 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33902
33903 #~ msgid "Table Caption"
33904 #~ msgstr "جدول التعليق"
33905
33906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33907 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33908
33909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33910 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33911
33912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33913 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Settings...|g"
33917 #~ msgstr "اعدادات..."
33918
33919 #~ msgid "Braille Manual|B"
33920 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33924 #~ msgstr "LilyPond music"
33925
33926 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33927 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33928
33929 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33930 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33931
33932 #~ msgid "Rotate cell"
33933 #~ msgstr "تدوير خلية"
33934
33935 #~ msgid "AMS arrows"
33936 #~ msgstr "اسهم AMS"
33937
33938 #~ msgid "AMS relations"
33939 #~ msgstr "علاقة AMS"
33940
33941 #~ msgid "AMS operators"
33942 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33943
33944 #~ msgid "AMS Arrows"
33945 #~ msgstr "أسهم AMS"
33946
33947 #~ msgid "AMS Relations"
33948 #~ msgstr "علاقات AMS"
33949
33950 #~ msgid "HTML|H"
33951 #~ msgstr "HTML|H"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33955 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33956
33957 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33958 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33959
33960 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33961 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33962
33963 #~ msgid "Specify the default paper size."
33964 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33965
33966 #~ msgid "Memory problem"
33967 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33968
33969 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33970 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33971
33972 #~ msgid "Utopia"
33973 #~ msgstr "Utopia"
33974
33975 #~ msgid " (unknown)"
33976 #~ msgstr " (مجهول)"
33977
33978 #~ msgid "List of Graphics"
33979 #~ msgstr "قائمة الصور"
33980
33981 #~ msgid "List of Equations"
33982 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "List of Index Entries"
33986 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33987
33988 #~ msgid "List of Marginal notes"
33989 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33990
33991 #~ msgid "List of Notes"
33992 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33993
33994 #~ msgid "List of Citations"
33995 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33996
33997 #~ msgid "List of Branches"
33998 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33999
34000 #~ msgid "List of Changes"
34001 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34002
34003 #~ msgid "Automatic help"
34004 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34005
34006 #~ msgid "Session"
34007 #~ msgstr "جلسة"
34008
34009 #~ msgid "Documents"
34010 #~ msgstr "مستندات"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34014 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "&Output Format:"
34018 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34019
34020 #~ msgid "MM"
34021 #~ msgstr "MM"
34022
34023 #~ msgid "MMMMM"
34024 #~ msgstr "MMMMM"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34028 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34032 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34036 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34040 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34044 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Remark \\theremark"
34048 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Case \\thecase"
34052 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Question \\thequestion"
34056 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Note \\thenote"
34060 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34061
34062 #~ msgid "&New:"
34063 #~ msgstr "&جديد:"
34064
34065 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34066 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34067
34068 #~ msgid "Preface:"
34069 #~ msgstr "مقدمة:"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34073 #~ msgstr "حاشية"
34074
34075 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34076 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34077
34078 #~ msgid "branch"
34079 #~ msgstr "فرع"
34080
34081 #~ msgid "--- Appendices ---"
34082 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34083
34084 #~ msgid "Layout|L"
34085 #~ msgstr "النسق|ال"
34086
34087 #~ msgid "Documents|D"
34088 #~ msgstr "مستندات|م"
34089
34090 #~ msgid "New from Template...|T"
34091 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34092
34093 #~ msgid "Revert|R"
34094 #~ msgstr "عودة|ع"
34095
34096 #~ msgid "Custom...|C"
34097 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34098
34099 #~ msgid "Redo|d"
34100 #~ msgstr "تكرار|ت"
34101
34102 #~ msgid "Cut|C"
34103 #~ msgstr "قص|ق"
34104
34105 #~ msgid "Paste|a"
34106 #~ msgstr "لصق|ل"
34107
34108 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34109 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34110
34111 #~ msgid "Tabular|T"
34112 #~ msgstr "جدولة|ج"
34113
34114 #~ msgid "Thesaurus..."
34115 #~ msgstr "موسوعات..."
34116
34117 #~ msgid "Statistics...|i"
34118 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34119
34120 #~ msgid "Change Tracking|g"
34121 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34122
34123 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34124 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34125
34126 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34127 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34128
34129 #~ msgid "Line Bottom|B"
34130 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34131
34132 #~ msgid "Line Left|L"
34133 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34134
34135 #~ msgid "Line Right|R"
34136 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34137
34138 #~ msgid "Delete Row|w"
34139 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34140
34141 #~ msgid "Copy Row"
34142 #~ msgstr "نسخ صف"
34143
34144 #~ msgid "Delete Column|D"
34145 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34146
34147 #~ msgid "Copy Column"
34148 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34149
34150 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34151 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34152
34153 #~ msgid "Alignment|A"
34154 #~ msgstr "محاذاة|م"
34155
34156 #~ msgid "Add Row|R"
34157 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34158
34159 #~ msgid "Add Column|C"
34160 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34161
34162 #~ msgid "Octave"
34163 #~ msgstr "ثماني"
34164
34165 #~ msgid "Maxima"
34166 #~ msgstr "الحدود العليا"
34167
34168 #~ msgid "Mathematica"
34169 #~ msgstr "رياضيات"
34170
34171 #~ msgid "Align Environment|A"
34172 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34173
34174 #~ msgid "Special Character|S"
34175 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34176
34177 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34178 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34179
34180 #~ msgid "Index Entry|I"
34181 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34182
34183 #~ msgid "URL...|U"
34184 #~ msgstr "رابط...|ر"
34185
34186 #~ msgid "TeX Code|T"
34187 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34188
34189 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34190 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34191
34192 #~ msgid "Floats|a"
34193 #~ msgstr "عائم|ع"
34194
34195 #~ msgid "Include File...|d"
34196 #~ msgstr "تضمين ملف"
34197
34198 #~ msgid "Insert File|e"
34199 #~ msgstr "ادراج ملف"
34200
34201 #~ msgid "External Material...|x"
34202 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34203
34204 #~ msgid "Protected Space|r"
34205 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34206
34207 #~ msgid "Vertical Space..."
34208 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34209
34210 #~ msgid "Single Quote|Q"
34211 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34212
34213 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34214 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34215
34216 #~ msgid "Horizontal Line"
34217 #~ msgstr "خط  افقي"
34218
34219 #~ msgid "Font Change|o"
34220 #~ msgstr "تغيير خط"
34221
34222 #~ msgid "Math Normal Font"
34223 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34224
34225 #~ msgid "Text Normal Font"
34226 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34227
34228 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34229 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34230
34231 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34232 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34233
34234 #~ msgid "Character...|C"
34235 #~ msgstr "محارف..."
34236
34237 #~ msgid "Paragraph...|P"
34238 #~ msgstr "فقرة..."
34239
34240 #~ msgid "Document...|D"
34241 #~ msgstr "مستند..."
34242
34243 #~ msgid "Tabular...|T"
34244 #~ msgstr "جدولة..."
34245
34246 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34247 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34248
34249 #~ msgid "Noun Style|N"
34250 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34251
34252 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34253 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34254
34255 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34256 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34257
34258 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34259 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34260
34261 #~ msgid "Update|U"
34262 #~ msgstr "تحديث"
34263
34264 #~ msgid "TeX Information|X"
34265 #~ msgstr "معلومات تيك"
34266
34267 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34268 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34269
34270 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34271 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34272
34273 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34274 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34275
34276 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34277 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34278
34279 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34280 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34281
34282 #~ msgid "Extended Features|E"
34283 #~ msgstr "معالم موسعة"
34284
34285 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34286 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34287
34288 #~ msgid "Preferences..."
34289 #~ msgstr "تفضيلات..."
34290
34291 #~ msgid "Quit LyX"
34292 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34293
34294 #~ msgid "%1$d words checked."
34295 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34296
34297 #~ msgid "One word checked."
34298 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34299
34300 #~ msgid "Spelling check completed"
34301 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Search text is empty!"
34305 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34309 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Open Target...|O"
34313 #~ msgstr "فتح...|ف"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "&Use Defaults"
34317 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34321 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34322
34323 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34324 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34325
34326 #~ msgid "&Use babel"
34327 #~ msgstr "&استخدم babel"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Flex:Institute"
34331 #~ msgstr "إستهلال"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34335 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34336
34337 #~ msgid "scheme"
34338 #~ msgstr "مخطط"
34339
34340 #~ msgid "chart"
34341 #~ msgstr "جدول بياني"
34342
34343 #~ msgid "graph"
34344 #~ msgstr "رسم بياني"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Flex:Alert"
34348 #~ msgstr "تحذير"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Flex:Structure"
34352 #~ msgstr "بنية"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34356 #~ msgstr "مقال"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34360 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Flex:Firstname"
34364 #~ msgstr "الاسم الاول"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Flex:Fname"
34368 #~ msgstr "اسم الملف"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Flex:Surname"
34372 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Flex:Filename"
34376 #~ msgstr "اسم الملف"
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Flex:Literal"
34380 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34384 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Flex:Volume"
34388 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Flex:Day"
34392 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Flex:Month"
34396 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Flex:Year"
34400 #~ msgstr "عنصر:عام"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Flex:ISSN"
34404 #~ msgstr "ISSN"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34408 #~ msgstr "كود-CCC"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Flex:Code"
34412 #~ msgstr "كود"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Flex:Dscr"
34416 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Flex:Keyword"
34420 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Flex:Orgname"
34424 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Flex:Street"
34428 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Flex:City"
34432 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Flex:State"
34436 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Flex:Postcode"
34440 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Flex:Country"
34444 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Flex:Directory"
34448 #~ msgstr "الدليل"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Flex:Email"
34452 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34453
34454 #~ msgid "Note:Note"
34455 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34456
34457 #~ msgid "Box:Shaded"
34458 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34459
34460 #~ msgid "Wrap"
34461 #~ msgstr "لف"
34462
34463 #~ msgid "Info:menu"
34464 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34465
34466 #~ msgid "Info:shortcut"
34467 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34468
34469 #~ msgid "Info:shortcuts"
34470 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Flex:Endnote"
34474 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Flex:Expression"
34478 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Flex:Concepts"
34482 #~ msgstr "مصطلح"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Flex:Meaning"
34486 #~ msgstr "المعنى"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Flex:Noun"
34490 #~ msgstr "اسم"
34491
34492 #~ msgid "Norsk"
34493 #~ msgstr "Norsk"
34494
34495 #~ msgid "Nynorsk"
34496 #~ msgstr "Nynorsk"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "master document[[scope]]"
34500 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Keywordsr"
34504 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "A&vailable indices:"
34508 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "All indices"
34512 #~ msgstr "كل الملفات"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "&Ok"
34516 #~ msgstr "&موافق"
34517
34518 #~ msgid "&Dummy"
34519 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34520
34521 #~ msgid "F&ind:"
34522 #~ msgstr "بحث:"
34523
34524 #~ msgid "The Enter key works, too"
34525 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34526
34527 #~ msgid "The delete key works, too"
34528 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34529
34530 #~ msgid "D&elete"
34531 #~ msgstr "&حذف"
34532
34533 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34534 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34535
34536 #~ msgid "&BibTeX command:"
34537 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34538
34539 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34540 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34541
34542 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34543 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34544
34545 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34546 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34547
34548 #~ msgid "Screen &DPI:"
34549 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34550
34551 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34552 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34553
34554 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34555 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34556
34557 #~ msgid "Merge cells"
34558 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34559
34560 #~ msgid "Land"
34561 #~ msgstr "يهبط"
34562
34563 #~ msgid "BLZ"
34564 #~ msgstr "BLZ"
34565
34566 #~ msgid "Konto"
34567 #~ msgstr "Konto"
34568
34569 #~ msgid "Element:Firstname"
34570 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34571
34572 #~ msgid "Element:Filename"
34573 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34574
34575 #~ msgid "Element:Postcode"
34576 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34577
34578 #~ msgid "Element:Directory"
34579 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34580
34581 #~ msgid "Custom:Endnote"
34582 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34583
34584 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34585 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34586
34587 #~ msgid "Insert|n"
34588 #~ msgstr "ادراج"
34589
34590 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34591 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34592
34593 #~ msgid "View DVI"
34594 #~ msgstr "عرض DVI"
34595
34596 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34597 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34598
34599 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34600 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34601
34602 #~ msgid "View PostScript"
34603 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34604
34605 #~ msgid "Update PostScript"
34606 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34607
34608 #~ msgid "Ch. "
34609 #~ msgstr "فصل."
34610
34611 #~ msgid ""
34612 #~ "The specified document\n"
34613 #~ "%1$s\n"
34614 #~ "could not be read."
34615 #~ msgstr ""
34616 #~ "المستند المحدد \n"
34617 #~ "%1$s\n"
34618 #~ "لايمكن قراءته."
34619
34620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34621 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34622
34623 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34624 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34625
34626 #~ msgid "top/bottom line"
34627 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34628
34629 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34630 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34631
34632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34633 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34637 #~ "You may not have the right languages installed."
34638 #~ msgstr ""
34639 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34640 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34645 #~ msgstr ""
34646 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34647 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34648
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34651 #~ "`%2$s'."
34652 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34653
34654 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34655 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34656
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34659 #~ "encoding `%2$s'."
34660 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34664 #~ "encoding `%2$s'."
34665 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid ""
34669 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34670 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34671
34672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34673 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34674
34675 #~ msgid "Length"
34676 #~ msgstr "الطول"
34677
34678 #~ msgid "Thin space"
34679 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34680
34681 #~ msgid "Medium space"
34682 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34683
34684 #~ msgid "Thick space"
34685 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34686
34687 #~ msgid "Negative thin space"
34688 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34689
34690 #~ msgid "Negative medium space"
34691 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34692
34693 #~ msgid "Negative thick space"
34694 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Inter-word space"
34698 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34699
34700 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34701 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34702
34703 #~ msgid "aspell"
34704 #~ msgstr "aspell "
34705
34706 #~ msgid "hspell"
34707 #~ msgstr "hspell "
34708
34709 #~ msgid "*.pws"
34710 #~ msgstr "*.pws"
34711
34712 #~ msgid "*.ispell"
34713 #~ msgstr "*.ispell"
34714
34715 #~ msgid "Spellchecker error"
34716 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34720 #~ "Maybe it has been killed."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34723 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34724
34725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34726 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34727
34728 #~ msgid "No Table of contents"
34729 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Opened inset"
34733 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Opened Box Inset"
34737 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34741 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34745 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34749 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Opened Float Inset"
34753 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34757 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Unknown buffer info"
34761 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34765 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34769 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Opened Note Inset"
34773 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "QQuad Space"
34777 #~ msgstr "مباعدة"
34778
34779 #~ msgid "Opened table"
34780 #~ msgstr "فتح جدول"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Opened Text Inset"
34784 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34788 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34789
34790 #~ msgid "TheoremTemplate"
34791 #~ msgstr "قالب نظرية"
34792
34793 #~ msgid "Theorem #:"
34794 #~ msgstr "نظرية #:"
34795
34796 #~ msgid "Fact #:"
34797 #~ msgstr "حقيقة #:"
34798
34799 #~ msgid "Axiom #:"
34800 #~ msgstr "مسلمة #:"
34801
34802 #~ msgid "Definition #:"
34803 #~ msgstr "تعريف #:"
34804
34805 #~ msgid "Example #:"
34806 #~ msgstr "مثال #:"
34807
34808 #~ msgid "Condition #:"
34809 #~ msgstr "شرط #:"
34810
34811 #~ msgid "Problem #:"
34812 #~ msgstr "مشكلة #:"
34813
34814 #~ msgid "Exercise #:"
34815 #~ msgstr "تمرين #:"
34816
34817 #~ msgid "Remark #:"
34818 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34819
34820 #~ msgid "Note #:"
34821 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34825 #~ "%2$s"
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34828 #~ "%2$s"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Vorwahl:"
34832 #~ msgstr "عادي:"
34833
34834 #~ msgid "Ort:"
34835 #~ msgstr "Ort:"
34836
34837 #~ msgid "BLZ:"
34838 #~ msgstr "BLZ:"
34839
34840 #~ msgid "Konto:"
34841 #~ msgstr "Konto:"
34842
34843 #~ msgid "Adresse:"
34844 #~ msgstr "العنوان:"
34845
34846 #~ msgid "Latex"
34847 #~ msgstr "لتيك"
34848
34849 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34850 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34851
34852 #~ msgid "No file open!"
34853 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34857 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34858
34859 #~ msgid "B&rowse..."
34860 #~ msgstr "استعراض..."
34861
34862 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34863 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34864
34865 #~ msgid "Ne&w"
34866 #~ msgstr "جديد"
34867
34868 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34869 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Grou&p Name:"
34873 #~ msgstr "الاسم:"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid ""
34877 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34878 #~ "assign the existing one."
34879 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34880
34881 #~ msgid "&Postscript driver:"
34882 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34883
34884 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34885 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34886
34887 #~ msgid "algorithm"
34888 #~ msgstr "الخوارزم"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "tableau"
34892 #~ msgstr "جدول"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "keywords"
34896 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34897
34898 #~ msgid "Table of Contents|a"
34899 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34900
34901 #~ msgid "FAQ|F"
34902 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34903
34904 #~ msgid "LinuxDoc"
34905 #~ msgstr "LinuxDoc"
34906
34907 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34908 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34909
34910 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34911 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34912
34913 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34914 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34915
34916 #~ msgid "British"
34917 #~ msgstr "بريطاني"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Reference\t"
34921 #~ msgstr "مرجع"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34925 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34926
34927 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34928 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34929
34930 #~ msgid "LaTeX default"
34931 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34932
34933 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34934 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34935
34936 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34937 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34938
34939 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34940 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"