]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
497 #: src/Buffer.cpp:3664
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
536 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 msgid "Default"
592 msgstr "افتراضي"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "شعري"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "صغير جداً"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "اصغر"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "صغير"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "عادي"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "كبير"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "أكبر"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "كبير جداً"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "ضخم"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "عملاق"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&اختيار نقطة:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&المستوى:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "تغيير:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&التغيير السابق"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "التغيير التالي"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "اعتماد التغيير"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "اعتماد"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "رفض هذا التغيير"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "رفض"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "عائلة الخط"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "العائلة:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "شكل الخط"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "الشكل:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "سلسلة الخط"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "اللغة"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "لون الخط"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "اللغة:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "السلسلة:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "اللون:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "لاتثبت أبداً"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "حجم الخط"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "ثبت دائماً"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "متفرقات :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "كل"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&تطبيق"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "اغلاق"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "مقتبسات متاحة:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "مقتبسات محددة:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&اسفل"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&استعادة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "تطبيق"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "تهيئة"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "نص قبل:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "النص قبل الاقتباس"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "نص بعد:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "النص بعد الاقتباس"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "البحث الاقتباس"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "حقل البحث:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "خطأ في البحث"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "حقل البحث:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "كل الحقول"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "التعبير العاديه"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "نوع المدخل:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "كل انواع المدخلات"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&بحث حسب النوع"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "لون الخط"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "النص الرئيسي"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "انقر للفصل"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "افتراضي"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "اعادة ضبط"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "اقتباس"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "تغيير:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "الخلفية"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "الصفحة:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "مراجعة"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "مراجعة"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&بين الصفوف:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "&جديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "مستند جديد"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "مستند فرعي....|م"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "استعراض..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "اعدادات المستند"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "مستند جديد"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "مستند فرعي....|م"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "كود تيك:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "الحجم:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "ادراج الفواصل"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "ادراج"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "عرض"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "انهار"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "فتح"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&الأخطاء:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "وصف:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "&ملف"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "اسم الملف"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&ملف:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "تحديد ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&مسودة"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&قالب"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "قوالب متاحة"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "خيارات لتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "&خيارات:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "&الهيئة:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "&اظهار في ليك"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "الحجم والتدوير"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "تدوير"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "مصدر الدوران"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "الزاوية:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "المقياس"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "قص"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&اسفل اليسار:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "س"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&اعلى اليمين:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "&ايجاد من ملف"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "ص"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1320 msgid "Basi&c"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&بحث:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "&استبدال بـ:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "&بحث التالي"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1356 #, fuzzy
1357 msgid "W&hole words"
1358 msgstr "كلمات مفتاحية."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1361 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1368 msgid "&Replace"
1369 msgstr "&استبدال"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Replace all occurences at once"
1379 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "&استبدال الكل"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "&متقدم"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current paragraph"
1403 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &paragraph"
1408 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "طباعة مستند"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "مستند رئيسي"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "فتح مستند"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "فتح مستند"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&إلى الهيئة:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "ماكرو رياضيات"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "من"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "نوع المعلومات:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&اعلى الصفحة"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "&هنا بالتحديد"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&هنا لو امكن"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&صفحة تعويم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&اسفل الصفحة"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&مدى الاعمدة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&تدوير جانبي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1533 #, fuzzy
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "&ترميز TeX:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&الروماني:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "&المقباس (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "&مقياس (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr ""
1588 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1589 "أوالكورية (CJK) "
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&الصور"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "تحديد ملف صورة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "حجم المخرج"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "&ضبط العرض:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "تدوير الصورة"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "اسم ملف الصورة"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "&قص"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "ص:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "س:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "&خيارات لتيك:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1705 "(راجع التفضيلات)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "اظهار في ليك"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "مجموعات الصور"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "نظام مسودة"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&نظام مسودة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&التباعد:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&القيمة:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1786 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&املئ قالب:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&أحمي:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "رابط"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&الهدف:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&الاسم:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "نوع الرابط"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "ويب"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&بريد الكتروني"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "رابط للملف"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&ملف"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "&عنوان فرعي:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&العنوان:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "معطيات أخرى"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&اظهار المستعرض"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&نوع التضمين:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "تضمين"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "ادخل"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "حرفياً"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "قائمة البرنامج"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "تحرير الملف"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&تحرير"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&فراغ"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 #, fuzzy
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&إعادة تسمية"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "نوع المعلومات:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "اسم المعلومات:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "&تطبيق فوري"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "فتح برواز|ف"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&نوع المستند"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&نسق محلي..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "خيارات التصنيف"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 msgid ""
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "select/deselect."
2057 msgstr ""
2058 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2059 "تحديد)."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cus&tom:"
2064 msgstr "&اختياري"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&محرك الصور:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&الرئيسي:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 msgid "Encoding"
2096 msgstr "الترميز"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "&أخرى:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 msgid "Offset:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Width:"
2121 msgstr "&العرض:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2124 msgid "Value of the line width."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2128 msgid "Thickness:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2132 msgid "Value of the line thickness."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Input here the listings parameters"
2138 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2142 msgid "Feedback window"
2143 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2147 msgid "Listing"
2148 msgstr "عمل قوائم"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgid "Placement"
2156 msgstr "الوضع"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgid "&Float"
2172 msgstr "&عائم"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgid "&Placement:"
2176 msgstr "&الوضع:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "ترقيم الاسطر"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 msgid "&Side:"
2188 msgstr "&جانب:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 msgid "S&tep:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgid "Font si&ze:"
2204 msgstr "&حجم الخط:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2212 msgid "Style"
2213 msgstr "النسق"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgid "F&ont size:"
2217 msgstr "&حجم الخط:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "عائلة الخط:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "&مباعدة كرمز"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "&جدولة الحجم:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 msgid "Lan&guage:"
2269 msgstr "&اللغة:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "حدد لغة البيان"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 msgid "&Dialect:"
2277 msgstr "&اللهجة:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 msgid "Range"
2285 msgstr "المدى"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "&السطر الاول:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2296 msgid "&Last line:"
2297 msgstr "&السطر الأخير:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "معطيات أخرى"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "معلومات عامة"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Validate"
2328 msgstr "&القيمة:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "تحديث العرض"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&تحديث"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "نسخ للحافظة"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "اذهب!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "&التحذير التالي"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "&الخطأ التالي"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&اعلى:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&اسفل:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "&داخل:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "&خارج:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&الغاء التذييل:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "مستند رئيسي"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "ملف مضمن"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "عدد الصفوف"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&الصفوف:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "عدد الاعمدة"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&الاعمدة:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "محاذاة رأسية"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&رأسي:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&أفقي:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Decoration"
2491 msgstr "&تزيين:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "النوع"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2528 "للصيغ الرياضية"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2531 msgid "&Use AMS math package automatically"
2532 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2535 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2539 msgid "Use AMS &math package"
2540 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2548 "الرياضية"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "Use esint package &automatically"
2552 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2555 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2556 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2559 msgid "Use &esint package"
2560 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2566 "into formulas"
2567 msgstr ""
2568 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2569 "الرياضية"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use math&dots package automatically"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2579 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use math&dots package"
2584 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2593 "الرياضية"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&المتاح:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "&اضف"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&احذف"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "&المحدد:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Nomenclature"
2631 msgstr "مصطلح|ص"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgid "Sort &as:"
2635 msgstr "&صنف حسب:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2638 msgid "&Description:"
2639 msgstr "&وصف:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 msgid "&Symbol:"
2643 msgstr "&الرمز:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 msgid "Type"
2647 msgstr "النوع"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2650 msgid "LyX internal only"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgid "LyX &Note"
2655 msgstr "ملحوظة LyX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2658 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 msgid "&Comment"
2663 msgstr "&تعليق"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2666 msgid "Print as grey text"
2667 msgstr "طباعة رمادية"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgid "&Greyed out"
2671 msgstr "&اقتباس"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2674 msgid "&List in Table of Contents"
2675 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgid "&Numbering"
2679 msgstr "&ترقيم"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Output Format"
2684 msgstr "مخرج فارغ"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2689 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&fault Output Format:"
2695 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2698 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2702 msgid "Use &XeTeX"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2706 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "زبون"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "مقدمة LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "خيارات الرياضيات"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "خيارات الرياضيات"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "رياضيات|ر"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "الصفحات"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "لتيك"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "خيارات الرياضيات"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "&عام"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2789 msgid "Automatically fi&ll header"
2790 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2793 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2794 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2797 msgid "Load in &fullscreen mode"
2798 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2801 msgid "Header Information"
2802 msgstr "معلومات الرأس"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2805 msgid "&Title:"
2806 msgstr "&العنوان:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2809 msgid "&Author:"
2810 msgstr "&المؤلف:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2813 msgid "&Subject:"
2814 msgstr "&الموضوع:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2817 msgid "&Keywords:"
2818 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2821 msgid "H&yperlinks"
2822 msgstr "&وصلات"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2825 msgid "Allows link text to break across lines."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2829 msgid "B&reak links over lines"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2833 msgid "No &frames around links"
2834 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2837 msgid "C&olor links"
2838 msgstr "&رابط اللون"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2841 msgid "Bibliographical backreferences"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2845 msgid "B&ackreferences:"
2846 msgstr "&المراجع:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2849 msgid "&Bookmarks"
2850 msgstr "&العلامات"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2853 msgid "G&enerate Bookmarks"
2854 msgstr "&انتاج العلامات"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2857 msgid "&Numbered bookmarks"
2858 msgstr "&ترقيم العلامات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2861 msgid "Number of levels"
2862 msgstr "رقم المستوى"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2865 msgid "&Open bookmarks"
2866 msgstr "&فتح علامة"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2869 msgid "Additional o&ptions"
2870 msgstr "&خيارات اضافية"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2873 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2877 msgid "Paper Format"
2878 msgstr "هيئة الورق"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2883 msgid "&Format:"
2884 msgstr "&الهيئة:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2887 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2891 msgid "&Orientation:"
2892 msgstr "&الاتجاه:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2895 msgid "&Portrait"
2896 msgstr "&رأسية"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 msgid "&Landscape"
2900 msgstr "&افقية"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2904 msgid "Page Layout"
2905 msgstr "نسق الصفحة"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2908 msgid "Headings &style:"
2909 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2912 msgid "Style used for the page header and footer"
2913 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2916 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2917 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2920 msgid "&Two-sided document"
2921 msgstr "&مستند بوجهين"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2924 msgid "Label Width"
2925 msgstr "عرض العنوان"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2929 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2930 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2933 msgid "Lo&ngest label"
2934 msgstr "&عنوان اطول"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2937 msgid "Line &spacing"
2938 msgstr "&تباعد الاسطر"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2942 msgid "Single"
2943 msgstr "مفرد"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 msgid "1.5"
2947 msgstr "1.5"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2951 msgid "Double"
2952 msgstr "مزدوج"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "اختياري"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "&تمدد"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "&يسار"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "&توسيط"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "&يمين"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 msgid "&Phantom"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vert. Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgid "A&lter..."
3024 msgstr "&تغيير..."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Use system colors"
3029 msgstr "لا مسار للنظام"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgid "In Math"
3033 msgstr "في الرياضيات"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&بدء آلي"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "في النص"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "&مؤشر السهم"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3092 msgid "General"
3093 msgstr "عام"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3112 "القافزة اذا كان متاحاً."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3137 msgid "C&onverter:"
3138 msgstr "&المحول:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3141 msgid "E&xtra flag:"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3145 msgid "&From format:"
3146 msgstr "&من الهيئة:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3149 msgid "&To format:"
3150 msgstr "&إلى الهيئة:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3154 msgid "&Modify"
3155 msgstr "&تعديل"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3160 msgid "Remo&ve"
3161 msgstr "&حذف"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3164 msgid "Converter Defi&nitions"
3165 msgstr "&تعريفات المحول"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3168 msgid "Converter File Cache"
3169 msgstr "محول ملفات الكاش"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3172 msgid "&Enabled"
3173 msgstr "&مفعل"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3176 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3177 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3180 msgid "Display &Graphics"
3181 msgstr "&عرض الصور"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3184 msgid "Instant &Preview:"
3185 msgstr "&العرض المبدئي:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3189 msgid "Off"
3190 msgstr "ايقاف"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3193 msgid "No math"
3194 msgstr "بدون رياضيات"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3197 msgid "On"
3198 msgstr "تشغيل"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3201 msgid "Preview Si&ze:"
3202 msgstr "&حجم العرض:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3205 msgid "Factor for the preview size"
3206 msgstr "معامل حجم العرض"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3209 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3210 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3213 msgid "&Mark end of paragraphs"
3214 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3217 msgid "Editing"
3218 msgstr "تحرير"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3221 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3222 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Scroll &below end of document"
3227 msgstr "لم يقرأ المستند"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3230 msgid "Sort &environments alphabetically"
3231 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3234 msgid "&Group environments by their category"
3235 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3238 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3242 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3246 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3250 msgid "Fullscreen"
3251 msgstr "كامل الشاشة"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3254 msgid "&Hide toolbars"
3255 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3258 msgid "Hide scr&ollbar"
3259 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3262 msgid "Hide &tabbar"
3263 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&تحديد عرض النص"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&جديد..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "&ازالة"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&هيئة المستند"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&الاسم القصير:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgid "E&xtension:"
3300 msgstr "&اللاحقة:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "&الاختصار:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "&المحرر"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "&العارض:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3315 msgid "Co&pier:"
3316 msgstr "&الناسخ:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3321 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "صيغة التاريخ"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "اسمك"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "البريد الالكتروني"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "لوحة المفاتيح"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "&الاول:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&استعراض..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "الثاني:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3368 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "الفارة"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3385 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "&مفعل"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3397 msgid "Ctrl"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 msgid "Shift"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Alt"
3407 msgstr "تحذير"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3410 msgid "User &interface language:"
3411 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3414 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3415 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3418 msgid "Language pac&kage:"
3419 msgstr "مجموعة اللغة:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3422 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3423 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3426 msgid "Command s&tart:"
3427 msgstr "بداية الامر:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3430 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3431 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3434 msgid "Command e&nd:"
3435 msgstr "&نهاية الامر:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3438 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3439 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Default Decimal &Point:"
3444 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3448 msgid "X; "
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3452 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3453 msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3456 msgid "&Use babel"
3457 msgstr "&استخدم babel"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3460 msgid ""
3461 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3462 "the language package)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3466 msgid "&Global"
3467 msgstr "&شامل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3470 msgid ""
3471 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3472 "command"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3476 msgid "Auto &begin"
3477 msgstr "&بدء آلي"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3482 "switch command"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3486 msgid "Auto &end"
3487 msgstr "&انهاء آلي"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3491 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3498 msgid "Right-to-left language support"
3499 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3502 msgid ""
3503 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3504 msgstr ""
3505 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3508 msgid "Enable RTL su&pport"
3509 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3512 msgid "Cursor movement:"
3513 msgstr "تحريك المؤشر:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3516 msgid "&Logical"
3517 msgstr "&منطقي"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3520 msgid "&Visual"
3521 msgstr "&بصري"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3524 msgid ""
3525 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3531 msgstr "&ترميز TeX:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3534 msgid "Default paper si&ze:"
3535 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3539 msgid "US letter"
3540 msgstr "US letter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3544 msgid "US legal"
3545 msgstr "US legal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3549 msgid "US executive"
3550 msgstr "US executive"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3554 msgid "A3"
3555 msgstr "A3"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3559 msgid "A4"
3560 msgstr "A4"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3564 msgid "A5"
3565 msgstr "A5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3569 msgid "B5"
3570 msgstr "B5"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3574 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3577 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3581 msgid "BibTeX command and options"
3582 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3586 msgid "Processor for &Japanese:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3590 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 msgid "Pr&ocessor:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Op&tions:"
3601 msgstr "خيارات:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3604 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3608 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3612 msgid "&Nomenclature command:"
3613 msgstr "&أمر مصطلح:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3620 msgid "Chec&kTeX command:"
3621 msgstr "&امر CheckTeX:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3624 msgid "CheckTeX start options and flags"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3628 msgid ""
3629 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3630 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3631 "rather than the Cygwin teTeX."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3635 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3639 msgid "Set class options to default on class change"
3640 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3643 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3647 msgid "Output &line length:"
3648 msgstr "طول سطر الخرج"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3651 msgid ""
3652 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3653 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3654 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 msgstr ""
3656 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3657 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3658 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3661 msgid "&Date format:"
3662 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3665 msgid "Date format for strftime output"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Overwrite on export:"
3671 msgstr "استبدال المستند؟"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3674 msgid "Ask permission"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3678 msgid "Main file only"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3682 #, fuzzy
3683 msgid "All files"
3684 msgstr "كل الملفات"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3687 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3691 msgid "Forward search"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3695 #, fuzzy
3696 msgid "DV&I command:"
3697 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&PDF command:"
3702 msgstr "&أمر roff:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3705 msgid "&PATH prefix:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgid "Browse..."
3717 msgstr "استعراض..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3720 #, fuzzy
3721 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3722 msgstr "موسوعات"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3725 msgid "&Temporary directory:"
3726 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3729 msgid "Ly&XServer pipe:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3733 msgid "&Backup directory:"
3734 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3737 msgid "&Example files:"
3738 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3741 msgid "&Document templates:"
3742 msgstr "&قالب المستند:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3745 msgid "&Working directory:"
3746 msgstr "&مسار العمل:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Hunspell dictionaries:"
3751 msgstr "المسار الشخصي:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3754 msgid "Printer Command Options"
3755 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3758 msgid "Extension to be used when printing to file."
3759 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3762 msgid "File ex&tension:"
3763 msgstr "&امتداد الملف:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3766 msgid "Option used to print to a file."
3767 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3770 msgid "Print to &file:"
3771 msgstr "طباعة لملف:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3774 msgid "Option used to print to non-default printer."
3775 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "الطابعة المعينة:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Spool co&mmand:"
3799 msgstr "اوامر الطابعة:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3802 msgid "Option used to reverse page order."
3803 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3806 msgid "Re&verse pages:"
3807 msgstr "عكس الصفحات:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3810 msgid "Lan&dscape:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3814 msgid "&Number of copies:"
3815 msgstr "&عدد النسخ:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3818 msgid "Option used to set number of copies."
3819 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3822 msgid "Option used to print a range of pages."
3823 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3826 msgid "Co&llated:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3830 msgid "Pa&ge range:"
3831 msgstr "مدى الصفحة:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3834 msgid "Option used to collate multiple copies."
3835 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3838 msgid "&Odd pages:"
3839 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3842 msgid "&Even pages:"
3843 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "&نوع الورق:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&حجم الورق:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3854 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3858 msgid "E&xtra options:"
3859 msgstr "&خيارات إضافية:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3866 msgid ""
3867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3869 "printers."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3873 msgid "Adapt &output to printer"
3874 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3877 msgid "Name of the default printer"
3878 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3881 msgid "Default &printer:"
3882 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3885 msgid "Printer co&mmand:"
3886 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3889 msgid "Sans Seri&f:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3897 msgid "R&oman:"
3898 msgstr "&الروماني:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 msgid "&Zoom %:"
3902 msgstr "&التكبير %:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3905 msgid "Font Sizes"
3906 msgstr "حجم الخط"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 msgid "&Large:"
3910 msgstr "&كبير:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3913 msgid "&Larger:"
3914 msgstr "&أكبر:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3917 msgid "&Largest:"
3918 msgstr "&كبير جداً:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 msgid "&Huge:"
3922 msgstr "&ضخم:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3925 msgid "&Hugest:"
3926 msgstr "&عملاق:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3929 msgid "S&mallest:"
3930 msgstr "&صغير جداً:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3933 msgid "S&maller:"
3934 msgstr "&أصغر"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 msgid "S&mall:"
3938 msgstr "&صغير:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 msgid "&Normal:"
3942 msgstr "&عادي:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3945 msgid "&Tiny:"
3946 msgstr "&بالغ الصغر:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3949 msgid ""
3950 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3951 "of fonts"
3952 msgstr ""
3953 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3954 "على الشاشة-"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3957 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3958 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 msgid "&New"
3962 msgstr "&جديد"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3965 msgid "&Bind file:"
3966 msgstr "&اربطالملف:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3977 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Spellchecker engine:"
3983 msgstr "مدقق املائي"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3987 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3990 msgid "Accept compound &words"
3991 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3994 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3998 msgid "S&pellcheck continuously"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4004 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4007 msgid "&Escape characters:"
4008 msgstr "&محارف الهروب:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4012 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4015 msgid "Al&ternative language:"
4016 msgstr "&اللغة البديلة:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4019 msgid "&User interface file:"
4020 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "مساعدة آلية"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4027 msgid ""
4028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr ""
4031 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4032 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4039 msgid "Session"
4040 msgstr "جلسة"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4048 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4051 msgid "Restore cursor &positions"
4052 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4055 msgid "&Load opened files from last session"
4056 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4063 msgid "Documents"
4064 msgstr "مستندات"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4067 msgid "Backup original documents when saving"
4068 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4071 msgid "&Backup documents, every"
4072 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4075 msgid "minutes"
4076 msgstr "دقيقة"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4092 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4093 msgstr ""
4094 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "&Single close-tab button"
4098 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4102 msgid "&Save"
4103 msgstr "حفظ"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4106 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&List Indentation:"
4117 msgstr "&فراغ"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Custom &Width:"
4122 msgstr "عرض العمود"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4125 msgid ""
4126 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4127 "Custom&quot;."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4131 msgid "Pages"
4132 msgstr "الصفحات"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4135 msgid "Page number to print from"
4136 msgstr "طباعة من صفحة"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4139 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4143 msgid "Page number to print to"
4144 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4147 msgid "Print all pages"
4148 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4151 msgid "Fro&m"
4152 msgstr "من"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4156 msgid "&All"
4157 msgstr "الكل"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4160 msgid "Print &odd-numbered pages"
4161 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4164 msgid "Print &even-numbered pages"
4165 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4168 msgid "Print in reverse order"
4169 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4172 msgid "Re&verse order"
4173 msgstr "&اعكس الترتيب"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4176 msgid "Copie&s"
4177 msgstr "النسخ"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4180 msgid "Number of copies"
4181 msgstr "عدد النسخ"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4184 msgid "Collate copies"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 msgid "&Collate"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4192 msgid "&Print"
4193 msgstr "طباعة"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4196 msgid "Print Destination"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4200 msgid "Send output to the printer"
4201 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 msgid "P&rinter:"
4205 msgstr "الطابعة:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4208 msgid "Send output to the given printer"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4212 msgid "Send output to a file"
4213 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4216 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 #, fuzzy
4225 msgid "A&vailable indexes:"
4226 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "مخرج"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "اعدادات"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Debug messages"
4258 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&None"
4268 msgstr "بلا"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4271 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #, fuzzy
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&المحدد:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Display all debug messages"
4282 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4285 msgid "Display statusbar messages?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "&خارج:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&صنف"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "لا مجموعة"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&اذهب للملصق"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "ملصقات في:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<مرجع>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<مرجع>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<صفحة>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "هيئة مرجع"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "كل المراجع"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 msgid "Match w&hole words only"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&هيئة التصدير:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 msgid "&Command:"
4400 msgstr "&الامر:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "تحرير اختصار"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgid "&Delete Key"
4416 msgstr "&زر الحذف"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4424 msgid "C&lear"
4425 msgstr "مسح"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgid "&Shortcut:"
4429 msgstr "الاختصار:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 msgid "&Function:"
4433 msgstr "الدالة:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 msgid ""
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4439 msgstr ""
4440 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4441 "'مسح'"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4444 msgid "DockWidget"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "كلمة مجهولة"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "الكلمة الحالية"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Find Next"
4469 msgstr "&بحث التالي"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4472 msgid "Re&placement:"
4473 msgstr "&البديل:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4476 msgid "Replace with selected word"
4477 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4480 #, fuzzy
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "&اقتراحات:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&تجاهل"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "&تجاهل الكل"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "&عرض الكل"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "&اعدادات الجدول"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Column settings"
4529 msgstr "اعدادات المستند"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4532 msgid "&Horizontal alignment:"
4533 msgstr "&محاذاة افقية:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4536 msgid "Horizontal alignment in column"
4537 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4541 msgid "Justified"
4542 msgstr "تمدد"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4545 #, fuzzy
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "فاصل"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&اعمدة متعددة"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row setting"
4578 msgstr "اعدادات الصندوق"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4585 msgid "M&ultirow"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4589 msgid "optional vertical offset"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "&مباعدة رأسية"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4598 #, fuzzy
4599 msgid "value of the optional vertical offset"
4600 msgstr "&مباعدة رأسية"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "اعدادات المدونة"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4613 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "اعدادات الجدول"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "محاذاة رأسية"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "محاذاة رأسية"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4639 msgid "LaTe&X argument:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4647 msgid "&Borders"
4648 msgstr "&اطارات"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4651 msgid "Set Borders"
4652 msgstr "تعيين الحدود"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4655 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4659 msgid "All Borders"
4660 msgstr "كل الاطارات"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4667 msgid "&Set"
4668 msgstr "تعيين"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4675 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "&افتراضي"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "مساحة اضافية"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&اعلى الصف:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&اسفل الصف:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&بين الصفوف:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4707 msgid "&Longtable"
4708 msgstr "&جدول طويل"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Row settings"
4721 msgstr "اعدادات الصندوق"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4724 msgid "Status"
4725 msgstr "الحالة"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4728 msgid "Border above"
4729 msgstr "اطار فوق"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4732 msgid "Border below"
4733 msgstr "اطار تحت"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4736 msgid "Contents"
4737 msgstr "المحتويات"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4740 msgid "Header:"
4741 msgstr "رأس:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4745 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4753 msgid "on"
4754 msgstr "تشغيل"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4764 msgid "double"
4765 msgstr "مزدوج"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "الرأس الاول:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4781 msgid "is empty"
4782 msgstr "فارغ"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4785 msgid "Footer:"
4786 msgstr "تذييل:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "آخر تذييل:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4805 msgid "Caption:"
4806 msgstr "تعليق:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4819 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Longtable alignment"
4824 msgstr "&محاذاة افقية:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "الخلية الحالية:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "موقع الصف الحالي"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "موقع العمود التالي"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4839 msgid "Close this dialog"
4840 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4843 msgid "Rebuild the file lists"
4844 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4847 msgid ""
4848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4849 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "&عرض"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "اصناف لتيك"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "اسلوب لتيك"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "اسلوب BibTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "&اظهر المسار"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&فراغ"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "الحجم والتدوير"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4897 msgid "&Vertical space"
4898 msgstr "&مباعدة رأسية"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "&مباعدة رأسية"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 msgid "Spacing"
4907 msgstr "التباعد"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Spacing type"
4916 msgstr "التباعد"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Number of lines"
4921 msgstr "رقم المستوى"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4924 msgid "Format text into two columns"
4925 msgstr "وضع النص في عمودين"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4928 msgid "Two-&column document"
4929 msgstr "&مستند بعمودين"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "لغة التذييل:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 msgid "Index entry"
4938 msgstr "مدخل فهرس"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 msgid "&Keyword:"
4942 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 msgid "L&ookup"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "المدخل المحدد"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 msgid "&Selection:"
4959 msgstr "&التحديد:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4968 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "تذييل:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4985 "الجداول ،وأخرى)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "صنف"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "يُبقي"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "ليك: ادخل النص"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgid "DefSkip"
5047 msgstr "رفيع"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "صغير"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5054 msgid "MedSkip"
5055 msgstr "متوسط"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5058 msgid "BigSkip"
5059 msgstr "كبير"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgid "VFill"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5066 msgid "Complete source"
5067 msgstr "كامل الكود المصدري"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5070 msgid "Automatic update"
5071 msgstr "تحديث آلي"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 msgid "number of needed lines"
5079 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5082 msgid "use number of lines"
5083 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5086 msgid "&Line span:"
5087 msgstr "&اتساع الخط:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5094 msgid "Inner"
5095 msgstr "داخل"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 msgid "use overhang"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5102 msgid "Over&hang:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5106 msgid "Overhang value"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr "&تعويم دائماً"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5122 msgid "ShortTitle"
5123 msgstr "عنوان قصير"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5128 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5129 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5130 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5135 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5154 msgid "FrontMatter"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Month"
5160 msgstr "النشرون"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Month:"
5165 msgstr "النشرون"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Year"
5170 msgstr "النشرون"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "النشرون"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Volume"
5180 msgstr "النشرون"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "النشرون"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Issue"
5190 msgstr "النشرون"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Issue:"
5195 msgstr "النشرون"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5198 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5199 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5204 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5209 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5213 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5215 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5218 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5220 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5225 #: src/output_plaintext.cpp:133
5226 msgid "Abstract"
5227 msgstr "خلاصة"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5230 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5231 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5272 msgid "Theorem"
5273 msgstr "نظرية"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5284 msgid "Algorithm"
5285 msgstr "الخوارزم"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "مسلمة"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5304 msgid "Case"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Case \\thecase."
5310 msgstr "فصل //الفصل"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 msgid "Claim"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "استنتاج"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 msgid "Condition"
5345 msgstr "شرط"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 msgid "Conjecture"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5375 msgid "Corollary"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5385 msgid "Criterion"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5401 msgid "Definition"
5402 msgstr "تعريف"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5417 msgid "Example"
5418 msgstr "مثال"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5430 msgid "Exercise"
5431 msgstr "تمرين"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5446 msgid "Lemma"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5458 msgid "Notation"
5459 msgstr "تدوين"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5472 msgid "Problem"
5473 msgstr "مشكلة"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5476 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5487 msgid "Proposition"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5501 msgid "Remark"
5502 msgstr "ملاحظة"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5507 msgid "Remark \\theremark."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5512 msgid "Solution"
5513 msgstr "حل"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Solution \\thesolution."
5518 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "موجز"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5531 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5532 msgid "Caption"
5533 msgstr "تعليق"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5546 msgid "MainText"
5547 msgstr "النص الرئيسي"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Caption: "
5552 msgstr "تعليق:"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5556 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5563 msgid "Proof"
5564 msgstr "برهان"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5572 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5573 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5585 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5588 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5590 msgid "Standard"
5591 msgstr "اساسي"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5594 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5597 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5601 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5603 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5608 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5612 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5617 msgid "Title"
5618 msgstr "العنوان"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5621 msgid "IEEE membership"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Lowercase"
5627 msgstr "حروف صغيرة"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5630 #, fuzzy
5631 msgid "lowercase"
5632 msgstr "حروف صغيرة"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5635 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5641 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5643 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5655 msgid "Author"
5656 msgstr "المؤلف"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Special Paper Notice"
5661 msgstr "محارف خاصة|م"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5664 msgid "After Title Text"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Page headings"
5670 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5673 msgid "MarkBoth"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Publication ID"
5679 msgstr "النشرون"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5682 msgid "Abstract---"
5683 msgstr "خلاصة---"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5696 msgid "Keywords"
5697 msgstr "كلمات مفتاحية"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5700 msgid "Index Terms---"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5704 msgid "Appendices"
5705 msgstr "ملاحق"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5718 msgid "BackMatter"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5725 #: src/rowpainter.cpp:485
5726 msgid "Appendix"
5727 msgstr "ملحق"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5730 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5733 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5738 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5739 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5740 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5743 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5744 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5751 msgid "Bibliography"
5752 msgstr "بابلوغرافيا"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5758 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5764 msgid "References"
5765 msgstr "مراجع"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5768 msgid "Biography"
5769 msgstr "سيرة"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Biography without photo"
5774 msgstr "سيرة بلا صور"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5777 #, fuzzy
5778 msgid "BiographyNoPhoto"
5779 msgstr "سيرة"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5782 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5786 msgid "Proof."
5787 msgstr "إثبات."
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5793 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5805 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5814 msgid "Section"
5815 msgstr "قسم"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5821 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5834 msgid "Subsection"
5835 msgstr "قسم ثانوي"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5841 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5845 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5851 msgid "Subsubsection"
5852 msgstr "قسم فرعي"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5860 msgid "Itemize"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5868 msgid "Enumerate"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5873 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5874 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5878 msgid "Description"
5879 msgstr "وصف"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5884 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5889 msgid "List"
5890 msgstr "القائمة"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5898 msgid "Subtitle"
5899 msgstr "العنوان الجانبي"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5913 msgid "Address"
5914 msgstr "العنوان"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5918 msgid "Offprint"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5923 msgid "Mail"
5924 msgstr "البريد"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5930 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5931 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5941 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5942 #: lib/external_templates:306
5943 msgid "Date"
5944 msgstr "التاريخ"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5947 msgid "Offprint Requests to:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:187
5951 msgid "Correspondence to:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5956 msgid "Acknowledgements."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:295
5960 msgid "institutemark"
5961 msgstr "علامة أستهلالية"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:299
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "علامة أستهلالية"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:363
5968 msgid "Key words."
5969 msgstr "كلمات مفتاحية."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:385
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Flex:Institute"
5974 msgstr "إستهلال"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5979 msgid "Institute"
5980 msgstr "إستهلال"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:395
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Flex:E-Mail"
5985 msgstr "البريد الالكتروني"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5988 msgid "E-Mail"
5989 msgstr "البريد الالكتروني"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6000 msgid "Email"
6001 msgstr "بريد الكتروني"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6004 msgid "email"
6005 msgstr "البريد الالكتروني"
6006
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6009 msgid "Thesaurus"
6010 msgstr "موسوعات"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6014 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6022 msgid "Paragraph"
6023 msgstr "فقرة"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6026 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6029 msgid "Affiliation"
6030 msgstr "منتسب"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6033 msgid "And"
6034 msgstr "و"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6037 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6042 msgid "Acknowledgements"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6046 msgid "PlaceFigure"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6050 msgid "PlaceTable"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6054 msgid "TableComments"
6055 msgstr "اوامر الجدول"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6058 msgid "TableRefs"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6062 msgid "MathLetters"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6066 msgid "NoteToEditor"
6067 msgstr "مدونة للتحرير"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6070 msgid "Facility"
6071 msgstr "تسهيل"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6074 msgid "Objectname"
6075 msgstr "اسم كائن"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6078 msgid "Dataset"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Altaffilation"
6084 msgstr "منتسب"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "منتسب متناوب:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6095 #, fuzzy
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "منتسب"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6111 msgid "and"
6112 msgstr "و"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[ملحق]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "مدونة للتحرير:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "مراجع.---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "مدونة.---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 msgid "Table note"
6140 msgstr "ملاحظة الجدول"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6143 msgid "Table note:"
6144 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6147 #, fuzzy
6148 msgid "tablenotemark"
6149 msgstr "خط الجدول"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6152 msgid "tablenote mark"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6156 msgid "FigCaption"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6160 msgid "Fig. ---"
6161 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6164 msgid "Facility:"
6165 msgstr "تسهيل:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6168 msgid "Obj:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6172 msgid "Dataset:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6176 msgid "Scheme"
6177 msgstr "مخطط"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6180 msgid "List of Schemes"
6181 msgstr "قائمة التصميمات"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6184 msgid "scheme"
6185 msgstr "مخطط"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6188 msgid "Chart"
6189 msgstr "جدول بياني"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6192 msgid "List of Charts"
6193 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6196 msgid "chart"
6197 msgstr "جدول بياني"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6200 msgid "Graph"
6201 msgstr "رسم بياني"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6204 msgid "List of Graphs"
6205 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6208 msgid "graph"
6209 msgstr "رسم بياني"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Bibnote"
6214 msgstr "مدونة"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6217 #, fuzzy
6218 msgid "bibnote"
6219 msgstr "مدونة"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6222 msgid "Chemistry"
6223 msgstr "كيمياء"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6226 msgid "chemistry"
6227 msgstr "كيمياء"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Teaser"
6232 msgstr "رأس"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Teaser image:"
6237 msgstr "صفحة فارغة"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6240 #, fuzzy
6241 msgid "CRcat"
6242 msgstr "hat"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6245 msgid "CR category"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6253 msgid "Computing Review Categories"
6254 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6261 msgid "Acknowledgments"
6262 msgstr "اعترافات بالجميل"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Authors"
6267 msgstr "المؤلف"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Affiliation Mark"
6272 msgstr "منتسب"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Author affiliation"
6277 msgstr "منتسب"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Author affiliation:"
6282 msgstr "منتسب:"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6289 msgid "Abstract."
6290 msgstr "خلاصة."
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Acknowledgments."
6295 msgstr "اعترافات بالجميل"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6301 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6303 msgid "Section*"
6304 msgstr "قسم*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6307 msgid "SpecialSection"
6308 msgstr "قسم مخصص:"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6311 msgid "SpecialSection*"
6312 msgstr "قسم مخصص*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6321 msgid "Unnumbered"
6322 msgstr "غير مرقم"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6328 msgid "Subsection*"
6329 msgstr "قسم ثانوي*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6334 msgid "Subsubsection*"
6335 msgstr "قسم فرعي*"
6336
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6338 msgid "Chapter Exercises"
6339 msgstr "تمارين على الفصل"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:51
6342 msgid "RightHeader"
6343 msgstr "رأس أيمن"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:60
6346 msgid "Right header:"
6347 msgstr "رأس أيمن:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:83
6350 msgid "Abstract:"
6351 msgstr "خلاصة:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:100
6354 msgid "Short title:"
6355 msgstr "عنوان قصير:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:129
6358 msgid "TwoAuthors"
6359 msgstr "مؤلفان"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:136
6362 msgid "ThreeAuthors"
6363 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:143
6366 msgid "FourAuthors"
6367 msgstr "اربعة مؤلفين"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6371 msgid "Affiliation:"
6372 msgstr "منتسب:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:171
6375 msgid "TwoAffiliations"
6376 msgstr "منتسبان:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:178
6379 msgid "ThreeAffiliations"
6380 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:185
6383 msgid "FourAffiliations"
6384 msgstr "اربعة منتسبين"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6387 msgid "Journal"
6388 msgstr "صحيفة"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:206
6391 msgid "CopNum"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6404 msgid "Note"
6405 msgstr "ملاحظة"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:234
6408 msgid "Acknowledgements:"
6409 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:248
6412 msgid "ThickLine"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:258
6416 msgid "CenteredCaption"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6421 msgid "Senseless!"
6422 msgstr "بلامعنى!"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:278
6425 msgid "FitFigure"
6426 msgstr "ملائمة الشكل"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:284
6429 msgid "FitBitmap"
6430 msgstr "ملائمة الصورة"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6437 msgid "Subparagraph"
6438 msgstr "فقرة ثانوية"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6441 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6443 msgid "*"
6444 msgstr "*"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:397
6447 msgid "Seriate"
6448 msgstr "سَلسٍل"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6452 msgid "(\\alph{enumii})"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6456 msgid "LatinOn"
6457 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6460 msgid "Latin on"
6461 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6464 msgid "LatinOff"
6465 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6468 msgid "Latin off"
6469 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6470
6471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6472 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6473 msgid "BeginFrame"
6474 msgstr "إبدا إطار"
6475
6476 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6478 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6482 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6484 msgid "Part"
6485 msgstr "جزء"
6486
6487 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6489 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6491 msgid "Part*"
6492 msgstr "جزء*"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6495 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6496 msgid "MM"
6497 msgstr "MM"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6500 msgid "Section \\arabic{section}"
6501 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6504 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6505 msgid "\\Alph{section}"
6506 msgstr "\\Alph{section}"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6509 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6513 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6519 msgid "Frames"
6520 msgstr "الاطارات"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6523 msgid "Frame"
6524 msgstr "اطار"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6527 msgid "BeginPlainFrame"
6528 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6531 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6532 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6535 msgid "AgainFrame"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6539 msgid "Again frame with label"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6543 msgid "EndFrame"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6547 msgid "________________________________"
6548 msgstr "________________________________"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6551 msgid "FrameSubtitle"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6555 msgid "Column"
6556 msgstr "عمود"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6561 msgid "Columns"
6562 msgstr "اعمدة"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6565 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6569 msgid "ColumnsCenterAligned"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6573 msgid "Columns (center aligned)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6577 msgid "ColumnsTopAligned"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6581 msgid "Columns (top aligned)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6585 msgid "Pause"
6586 msgstr "انتظار"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6591 msgid "Overlays"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6595 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6596 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6599 msgid "Overprint"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6603 msgid "OverlayArea"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6607 msgid "Overlayarea"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6611 msgid "Uncover"
6612 msgstr "إكشف"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6615 msgid "Uncovered on slides"
6616 msgstr "إكشف الشرائح"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6619 msgid "Only"
6620 msgstr "فقط"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6623 msgid "Only on slides"
6624 msgstr "على الشرائح فقط"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6627 msgid "Block"
6628 msgstr "حزمة"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6632 msgid "Blocks"
6633 msgstr "حزم"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Block:"
6638 msgstr "حزمة"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6641 msgid "ExampleBlock"
6642 msgstr "أمثلة الحزمة"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Example Block:"
6647 msgstr "أمثلة الحزمة"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6650 msgid "AlertBlock"
6651 msgstr "حزمة التحذير"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "حزمة التحذير"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "عنونة"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6669 msgid "InstituteMark"
6670 msgstr "علامة إستهلال"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6673 msgid "Institute mark"
6674 msgstr "علامة إستهلال"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6679 msgid "Quotation"
6680 msgstr "أدراج أقواس"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 msgid "Quote"
6685 msgstr "أدرج أقواس"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6689 msgid "Verse"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6693 msgid "TitleGraphic"
6694 msgstr "صورة عنوان"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6697 msgid "Theorems"
6698 msgstr "نظريات"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 msgid "Corollary."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6707 msgid "Definition."
6708 msgstr "تعريف."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6711 msgid "Definitions"
6712 msgstr "تعريفات"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6715 msgid "Definitions."
6716 msgstr "تعريفات."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6719 msgid "Example."
6720 msgstr "مثال."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6723 msgid "Examples"
6724 msgstr "امثلة"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6727 msgid "Examples."
6728 msgstr "امثلة."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6737 msgid "Fact"
6738 msgstr "حقيقة"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6741 msgid "Fact."
6742 msgstr "حقيقة."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6746 msgid "Theorem."
6747 msgstr "نظرية."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6750 msgid "Separator"
6751 msgstr "فاصل"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6754 msgid "___"
6755 msgstr "___"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 msgid "LyX-Code"
6760 msgstr "كود-ليك"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6763 msgid "NoteItem"
6764 msgstr "ملاحظة"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6767 msgid "Note:"
6768 msgstr "المدونة:"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Flex:Alert"
6773 msgstr "تحذير"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6776 msgid "Alert"
6777 msgstr "تحذير"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Flex:Structure"
6782 msgstr "بنية"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "بنية"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Flex:ArticleMode"
6793 msgstr "مقال"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6796 #, fuzzy
6797 msgid "ArticleMode"
6798 msgstr "مقال"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6801 msgid "Article"
6802 msgstr "مقال"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Flex:PresentationMode"
6807 msgstr "عرض تقديمي"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "عرض تقديمي"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "عرض تقديمي"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 msgid "Table"
6822 msgstr "جدول"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "قائمة الجداول"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6832 msgid "Figure"
6833 msgstr "صورة توضيحية"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgid "Dialogue"
6843 msgstr "محاثة"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgid "Narrative"
6847 msgstr "رواية"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 msgid "ACT"
6851 msgstr "ACT"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 msgid "SCENE"
6859 msgstr "SCENE"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 msgid "SCENE*"
6867 msgstr "SCENE*"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgid "AT RISE:"
6871 msgstr "AT RISE:"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 msgid "Speaker"
6875 msgstr "متحدث"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 msgid "("
6883 msgstr "("
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 msgid ")"
6887 msgstr ")"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 msgid "CURTAIN"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "عنوان صحيح"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgid "Mainline"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgid "Mainline:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 msgid "Variation"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 msgid "Variation:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgid "HideMoves"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6980 msgid "HighLight"
6981 msgstr "تظليل:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgid "Highlights:"
6985 msgstr "التظليل:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 msgid "Arrow"
6989 msgstr "سهم"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 msgid "Arrow:"
6993 msgstr "السهم:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgid "KnightMove"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgid "KnightMove:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 msgid "DinBrief"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "ارسال للعنوان"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7019 msgid "Address:"
7020 msgstr "العنوان:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgid "My Address"
7026 msgstr "عنواني"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "عنوان المرسل:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "العنوان الحالي:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "تعليق"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7048 msgid "Postal Remark:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7052 msgid "Handling"
7053 msgstr "المعالجة"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7056 msgid "Handling:"
7057 msgstr "معالجة:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7062 msgid "YourRef"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7073 msgid "MyRef"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7078 msgid "Our ref.:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7082 msgid "Writer"
7083 msgstr "محرر"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 msgid "Writer:"
7087 msgstr "محرر:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7094 msgid "Signature"
7095 msgstr "التوقيع"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7101 msgid "Signature:"
7102 msgstr "التوقيع:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7105 msgid "Bottomtext"
7106 msgstr "اسفل النص"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7109 msgid "Bottom text:"
7110 msgstr "اسفل النص:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7113 msgid "Area code"
7114 msgstr "كود منطقة"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7117 msgid "Area Code:"
7118 msgstr "كود منطقة:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7123 msgid "Telephone"
7124 msgstr "الهاتف"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7128 msgid "Telephone:"
7129 msgstr "الهاتف:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7134 msgid "Location"
7135 msgstr "موقع"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7139 msgid "Location:"
7140 msgstr "الموقع:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7147 msgid "Date:"
7148 msgstr "التاريخ:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7153 msgid "Subject"
7154 msgstr "الموضوع"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7158 msgid "Subject:"
7159 msgstr "الموضوع:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7166 msgid "Opening"
7167 msgstr "فتح"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7172 msgid "Opening:"
7173 msgstr "فتح:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7180 msgid "Closing"
7181 msgstr "إغلاق"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 msgid "Closing:"
7187 msgstr "إغلاق:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 msgid "encl"
7192 msgstr "encl"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7197 msgid "encl:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7203 msgid "cc"
7204 msgstr "cc"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 msgid "cc:"
7211 msgstr "cc:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7215 msgid "PS"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7223 msgid "SenderAddress"
7224 msgstr "عنوان المرسل"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7228 msgid "Backaddress"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7232 msgid "RetourAdresse"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 msgid "Adresse"
7237 msgstr "العنوان"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7240 msgid "Postvermerk"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7244 msgid "Zusatz"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7248 msgid "IhrZeichen"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7253 msgid "YourMail"
7254 msgstr "بريدك"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7257 msgid "IhrSchreiben"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7261 msgid "MeinZeichen"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7265 msgid "Unterschrift"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 msgid "Phone"
7270 msgstr "الهاتف"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 msgid "Telefon"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "مكان"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Stadt"
7285 msgstr "المحافظة"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7288 msgid "Town"
7289 msgstr "المدينة"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7292 msgid "Ort"
7293 msgstr "Ort"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7296 msgid "Datum"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7301 msgid "Reference"
7302 msgstr "مرجع"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7305 msgid "Betreff"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7309 msgid "Anrede"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7315 msgid "Letter"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7319 msgid "Brieftext"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7323 msgid "Gruss"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7327 msgid "ps"
7328 msgstr "ps"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7332 msgid "Encl."
7333 msgstr "Encl."
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7336 msgid "Anlagen"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7341 msgid "CC"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7345 msgid "Verteiler"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7349 #, fuzzy
7350 msgid "RunTitle"
7351 msgstr "العنوان"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Running Title:"
7356 msgstr "تشغيل BibTeX."
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7359 #, fuzzy
7360 msgid "RunAuthor"
7361 msgstr "المؤلف"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Running Author:"
7366 msgstr "المؤلف:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7369 msgid "E-mail:"
7370 msgstr "البريد الالكتروني:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Web Address"
7375 msgstr "العنوان"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Web address:"
7380 msgstr "العنوان التالي:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "المؤلف"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Authors Block:"
7390 msgstr "المؤلف"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7395 msgid "Keyword"
7396 msgstr "كلمة مفتاحية"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7401 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7404 msgid "Keywords:"
7405 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Thanks Text"
7410 msgstr "الشكر"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7413 msgid "Thanks \\theThanks:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Emphasize"
7419 msgstr "نسق داكن|ن"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Thanks Reference"
7424 msgstr "مرجع"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Thanks Ref"
7429 msgstr "الشكر"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Internet Address Reference"
7434 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7437 msgid "Internet Addess Ref"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7441 msgid "Corresponding Author"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Name (First Name)"
7447 msgstr "الاسم الاول"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7450 #, fuzzy
7451 msgid "First Name"
7452 msgstr "الاسم الاول"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Name (Surname)"
7457 msgstr "عنصر:لقب"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7462 msgid "Surname"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7466 msgid "By Same Author (bib)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7470 #, fuzzy
7471 msgid "bysame"
7472 msgstr "الاسم"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7475 msgid "00.00.0000"
7476 msgstr "00.00.0000"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:274
7479 msgid "LaTeX Title"
7480 msgstr "عنوان لتيك"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:308
7483 msgid "Author:"
7484 msgstr "المؤلف:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:317
7487 msgid "Affil"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:330
7491 msgid "Affilation:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:352
7495 msgid "Journal:"
7496 msgstr "صحيفة:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:361
7499 msgid "msnumber"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:375
7503 msgid "MS_number:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:385
7507 msgid "FirstAuthor"
7508 msgstr "المؤلف الاول"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:398
7511 msgid "1st_author_surname:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7516 msgid "Received"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7521 msgid "Received:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7526 msgid "Accepted"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7531 msgid "Accepted:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:451
7535 msgid "Offsets"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:464
7539 msgid "reprint_reqs_to:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7543 msgid "Author Address"
7544 msgstr "عنوان المؤلف"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7547 msgid "Author Email"
7548 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7552 msgid "Email:"
7553 msgstr "البريد الالكتروني:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7556 msgid "Author URL"
7557 msgstr "رابط المؤلف"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7561 msgid "URL:"
7562 msgstr "الربط:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7566 msgid "Thanks"
7567 msgstr "الشكر"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7570 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7574 msgid "PROOF."
7575 msgstr "برهان."
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7578 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7582 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7590 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7594 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7598 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7602 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7606 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7610 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7626 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7630 msgid "Case \\arabic{case}"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Titlenotemark"
7636 msgstr "حاشية"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Titlenote mark"
7641 msgstr "حاشية"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7644 msgid "Title footnote"
7645 msgstr "عنوان الهامش"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7648 msgid "Title footnote:"
7649 msgstr "عنوان الهامش:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Authormark"
7654 msgstr "المؤلف"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Author mark"
7659 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7662 msgid "Author footnote"
7663 msgstr "معلومات المؤلف"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7666 msgid "Author footnote:"
7667 msgstr "معلومات المؤلف:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7670 #, fuzzy
7671 msgid "CorAuthormark"
7672 msgstr "اربعة مؤلفين"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7675 #, fuzzy
7676 msgid "CorAuthor mark"
7677 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7680 msgid "Corresponding author"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7684 msgid "Corresponding author text:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7689 msgid "Key words:"
7690 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7693 msgid "Item"
7694 msgstr "مادة"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7697 msgid "Item:"
7698 msgstr "المادة:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7701 msgid "BulletedItem"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7705 msgid "Bulleted Item:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7709 msgid "Begin"
7710 msgstr "بداية"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7713 msgid "Begin of CV"
7714 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7717 msgid "PersonalInfo"
7718 msgstr "معلومات شخصية"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7721 msgid "Personal Info"
7722 msgstr "معلومات شخصية"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7725 msgid "MotherTongue"
7726 msgstr "اللغة الأم"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7729 msgid "Mother Tongue:"
7730 msgstr "اللغة الأم:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:42
7733 msgid "Foilhead"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:61
7737 msgid "ShortFoilhead"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:67
7741 msgid "Rotatefoilhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:73
7745 msgid "ShortRotatefoilhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 msgid "TickList"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:97
7753 msgid "_/"
7754 msgstr "_/"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:101
7757 msgid "CrossList"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:116
7761 msgid "><"
7762 msgstr "><"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:160
7765 msgid "My Logo"
7766 msgstr "شعاري"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:168
7769 msgid "My Logo:"
7770 msgstr "شعاري:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 msgid "Restriction"
7774 msgstr "تقييد"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:181
7777 msgid "Restriction:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7782 msgid "Left Header"
7783 msgstr "رأس ايسر"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "الرأس الايسر:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7792 msgid "Right Header"
7793 msgstr "رأس ايمن"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7797 msgid "Right Header:"
7798 msgstr "الرأس الايمن:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7801 msgid "Right Footer"
7802 msgstr "التذييل الايمن"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7805 msgid "Right Footer:"
7806 msgstr "التذييل الايمن:"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7810 msgid "Theorem #."
7811 msgstr "نظرية #:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7815 msgid "Lemma #."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7820 msgid "Corollary #."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7825 msgid "Proposition #."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7830 msgid "Definition #."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 msgid "Theorem*"
7836 msgstr "نظرية*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 msgid "Lemma*"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 msgid "Lemma."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7849 msgid "Corollary*"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7854 msgid "Proposition*"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7858 msgid "Proposition."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7863 msgid "Definition*"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 msgid "Letter:"
7868 msgstr "رسالة:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7874 msgid "Name"
7875 msgstr "الاسم"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 msgid "Name:"
7880 msgstr "الاسم:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7884 msgid "Street"
7885 msgstr "الشارع"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7888 msgid "Street:"
7889 msgstr "الشارع:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7892 msgid "Addition"
7893 msgstr "إضافة"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 msgid "Addition:"
7897 msgstr "إضافة:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7900 msgid "Town:"
7901 msgstr "المدينة:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7905 msgid "State"
7906 msgstr "المحافظة"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7909 msgid "State:"
7910 msgstr "المحافظة:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7913 msgid "ReturnAddress"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7917 msgid "ReturnAddress:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7922 msgid "MyRef:"
7923 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7927 msgid "YourRef:"
7928 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7931 msgid "YourMail:"
7932 msgstr "بريدك:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7935 msgid "Phone:"
7936 msgstr "الهاتف:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7939 msgid "Telefax"
7940 msgstr "تليفاكس"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7943 msgid "Telefax:"
7944 msgstr "تليفاكس:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7947 msgid "Telex"
7948 msgstr "المبرق"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7951 msgid "Telex:"
7952 msgstr "المبرق:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7955 msgid "EMail"
7956 msgstr "البريد الالكتروني"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7959 msgid "EMail:"
7960 msgstr "البريد الالكتروني:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7963 msgid "HTTP"
7964 msgstr "HTTP"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7967 msgid "HTTP:"
7968 msgstr "HTTP:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7971 msgid "Bank"
7972 msgstr "مصرف"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7975 msgid "Bank:"
7976 msgstr "المصرف:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7979 msgid "BankCode"
7980 msgstr "كود المصرف"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7983 msgid "BankCode:"
7984 msgstr "كود المصرف:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7987 msgid "BankAccount"
7988 msgstr "حساب بنكي"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7991 msgid "BankAccount:"
7992 msgstr "حساب بنكي:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7995 msgid "PostalComment"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7999 msgid "PostalComment:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8003 msgid "Reference:"
8004 msgstr "المرجع:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8007 msgid "Encl.:"
8008 msgstr "Encl.:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8011 msgid "NameRowA"
8012 msgstr "صف اسم أ"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8015 msgid "NameRowA:"
8016 msgstr "صف اسم أ:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8019 msgid "NameRowB"
8020 msgstr "صف اسم ب"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8023 msgid "NameRowB:"
8024 msgstr "صف اسم ب:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8027 msgid "NameRowC"
8028 msgstr "صف اسم ج"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8031 msgid "NameRowC:"
8032 msgstr "صف اسم ج:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8035 msgid "NameRowD"
8036 msgstr "صف اسم د"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8039 msgid "NameRowD:"
8040 msgstr "صف اسم د:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8043 msgid "NameRowE"
8044 msgstr "صف اسم هـ"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8047 msgid "NameRowE:"
8048 msgstr "صف اسم هـ:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8051 msgid "NameRowF"
8052 msgstr "صف اسم و"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8055 msgid "NameRowF:"
8056 msgstr "صف اسم و:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8059 msgid "NameRowG"
8060 msgstr "صف اسم ز"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8063 msgid "NameRowG:"
8064 msgstr "صف اسم ز:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8067 msgid "AddressRowA"
8068 msgstr "صف عنوان أ"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8071 msgid "AddressRowA:"
8072 msgstr "صف عنوان أ:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8075 msgid "AddressRowB"
8076 msgstr "صف عنوان ب"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8079 msgid "AddressRowB:"
8080 msgstr "صف عنوان ب:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8083 msgid "AddressRowC"
8084 msgstr "صف عنوان ج"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8087 msgid "AddressRowC:"
8088 msgstr "صف عنوان ج:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8091 msgid "AddressRowD"
8092 msgstr "صف عنوان د"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8095 msgid "AddressRowD:"
8096 msgstr "صف عنوان د:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8099 msgid "AddressRowE"
8100 msgstr "صف عنوان هـ"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8103 msgid "AddressRowE:"
8104 msgstr "صف عنوان هـ:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8107 msgid "AddressRowF"
8108 msgstr "صف عنوان و"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8111 msgid "AddressRowF:"
8112 msgstr "صف عنوان و:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8115 msgid "TelephoneRowA"
8116 msgstr "صف هاتف أ"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8119 msgid "TelephoneRowA:"
8120 msgstr "صف هاتف أ:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8123 msgid "TelephoneRowB"
8124 msgstr "صف هاتف ب"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8127 msgid "TelephoneRowB:"
8128 msgstr "صف هاتف ب:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8131 msgid "TelephoneRowC"
8132 msgstr "صف هاتف ج"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8135 msgid "TelephoneRowC:"
8136 msgstr "صف هاتف ج:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8139 msgid "TelephoneRowD"
8140 msgstr "صف هاتف د"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8143 msgid "TelephoneRowD:"
8144 msgstr "صف هاتف د:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8147 msgid "TelephoneRowE"
8148 msgstr "صف هاتف هـ"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8151 msgid "TelephoneRowE:"
8152 msgstr "صف هاتف هـ:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8155 msgid "TelephoneRowF"
8156 msgstr "صف هاتف و"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8159 msgid "TelephoneRowF:"
8160 msgstr "صف هاتف و:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8163 msgid "InternetRowA"
8164 msgstr "صف انترنت أ"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8167 msgid "InternetRowA:"
8168 msgstr "صف انترنت أ:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8171 msgid "InternetRowB"
8172 msgstr "صف انترنت ب"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8175 msgid "InternetRowB:"
8176 msgstr "صف انترنت ب:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8179 msgid "InternetRowC"
8180 msgstr "صف انترنت ج"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8183 msgid "InternetRowC:"
8184 msgstr "صف انترنت ج:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8187 msgid "InternetRowD"
8188 msgstr "صف انترنت د"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8191 msgid "InternetRowD:"
8192 msgstr "صف انترنت د:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8195 msgid "InternetRowE"
8196 msgstr "صف انترنت هـ"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8199 msgid "InternetRowE:"
8200 msgstr "صف انترنت هـ:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8203 msgid "InternetRowF"
8204 msgstr "صف انترنت و"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8207 msgid "InternetRowF:"
8208 msgstr "صف انترنت و:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8211 msgid "BankRowA"
8212 msgstr "صف مصرف أ"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8215 msgid "BankRowA:"
8216 msgstr "صف مصرف أ:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8219 msgid "BankRowB"
8220 msgstr "صف مصرف ب"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8223 msgid "BankRowB:"
8224 msgstr "صف مصرف ب:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8227 msgid "BankRowC"
8228 msgstr "صف مصرف ج"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8231 msgid "BankRowC:"
8232 msgstr "صف مصرف ج:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8235 msgid "BankRowD"
8236 msgstr "صف مصرف د"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8239 msgid "BankRowD:"
8240 msgstr "صف مصرف د:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8243 msgid "BankRowE"
8244 msgstr "صف مصرف هـ"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8247 msgid "BankRowE:"
8248 msgstr "صف مصرف هـ:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8251 msgid "BankRowF"
8252 msgstr "صف مصرف و"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8255 msgid "BankRowF:"
8256 msgstr "صف مصرف و:"
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8259 msgid "Claim #."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8263 msgid "Remarks"
8264 msgstr "ملاحظات"
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8267 msgid "Remarks #."
8268 msgstr "ملاحظات #."
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8271 msgid "Proof:"
8272 msgstr "برهان:"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8275 msgid "More"
8276 msgstr "المزيد"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8279 msgid "(MORE)"
8280 msgstr "(المزيد)"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8283 msgid "FADE IN:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8287 msgid "INT."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 msgid "EXT."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 msgid "Continuing"
8296 msgstr "الإستمرار"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8299 msgid "(continuing)"
8300 msgstr "(الأستمرار)"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 msgid "Transition"
8304 msgstr "إنتقال"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8307 msgid "TITLE OVER:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8311 msgid "INTERCUT"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8315 msgid "INTERCUT WITH:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8319 msgid "FADE OUT"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8323 msgid "Scene"
8324 msgstr "مشهد"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8327 msgid "Classification Codes"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8332 msgid "Definition \\thedefinition."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8336 msgid "Step"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8340 msgid "Step \\thestep."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8345 msgid "Example \\theexample."
8346 msgstr "مثال //المثال"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8350 msgid "Notation \\thenotation."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8356 msgid "Theorem \\thetheorem."
8357 msgstr "نظرية //النظرية"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8361 msgid "Corollary \\thecorollary."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8366 msgid "Lemma \\thelemma."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8371 msgid "Proposition \\theproposition."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8375 msgid "Prop"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8379 msgid "Prop \\theprop."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8389 msgid "Question"
8390 msgstr "سؤال"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "سؤال //السؤال"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8398 msgid "Claim \\theclaim."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8403 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8407 msgid "Appendices Section"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8411 msgid "--- Appendices ---"
8412 msgstr "--- ملاحق ---"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8416 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8419 msgid "Review"
8420 msgstr "استعراض"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8423 msgid "Topical"
8424 msgstr "موضوعي"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8427 msgid "Comment"
8428 msgstr "تعليق"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8431 msgid "Paper"
8432 msgstr "ورقة"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8435 msgid "Prelim"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8439 msgid "Rapid"
8440 msgstr "سريع"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8444 msgid "PACS"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8448 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8449 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8452 msgid "MSC"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8456 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8457 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8460 msgid "submitto"
8461 msgstr " قدّم لـ"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8464 msgid "submit to paper:"
8465 msgstr " قدّم للمستند:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8468 msgid "Bibliography (plain)"
8469 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8472 msgid "Bibliography heading"
8473 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8476 msgid "ABSTRACT:"
8477 msgstr "خلاصة:"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8480 msgid "KEY WORDS:"
8481 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8484 msgid "Commission"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8488 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8492 msgid "AddressForOffprints"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8496 msgid "Address for Offprints:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8500 msgid "RunningTitle"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8505 msgid "Running title:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8509 msgid "RunningAuthor"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8513 msgid "Running author:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8517 #, fuzzy
8518 msgid "NoTelephone"
8519 msgstr "الهاتف"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8523 msgid "Fax"
8524 msgstr "الناسوخ"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8528 #, fuzzy
8529 msgid "NoFax"
8530 msgstr "الناسوخ"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8534 #, fuzzy
8535 msgid "NoPlace"
8536 msgstr "مكان"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8540 #, fuzzy
8541 msgid "NoDate"
8542 msgstr "التاريخ"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Post Scriptum"
8547 msgstr "بوستكربت"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8550 msgid "EndOfMessage"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8554 #, fuzzy
8555 msgid "EndOfFile"
8556 msgstr "نهاية شريحة"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Headings"
8566 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8569 #, fuzzy
8570 msgid "City:"
8571 msgstr "المدينة"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Office:"
8576 msgstr "ايقاف"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Tel:"
8581 msgstr "المبرق:"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8584 #, fuzzy
8585 msgid "NoTel"
8586 msgstr "بلا"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Fax:"
8591 msgstr "الناسوخ"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Closings"
8597 msgstr "إغلاق"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8600 msgid "EndOfMessage."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8604 #, fuzzy
8605 msgid "EndOfFile."
8606 msgstr "نهاية شريحة"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8609 #, fuzzy
8610 msgid "P.S.:"
8611 msgstr "PS:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8619 msgid "Chapter"
8620 msgstr "فصل"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8623 msgid "Running LaTeX Title"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8627 msgid "TOC Title"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8631 msgid "TOC title:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8635 msgid "Author Running"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8639 msgid "Author Running:"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8643 msgid "TOC Author"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8647 msgid "TOC Author:"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8654 msgid "Case #."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8659 msgid "Claim."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8663 msgid "Conjecture #."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8667 msgid "Example #."
8668 msgstr "مثال #:"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8671 msgid "Exercise #."
8672 msgstr "تمرين #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8675 msgid "Note #."
8676 msgstr "مدونة #:"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8680 msgid "Problem #."
8681 msgstr "مشكلة #:"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8684 msgid "Property"
8685 msgstr "خاصية"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8688 msgid "Property #."
8689 msgstr "خاصية #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8692 msgid "Question #."
8693 msgstr "سؤال #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8696 msgid "Remark #."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8701 msgid "Solution #."
8702 msgstr "حل #."
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8707 msgid "Chapter*"
8708 msgstr "فصل*"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8711 msgid "Chapterprecis"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8715 msgid "Epigraph"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Maintext"
8721 msgstr "النص الرئيسي"
8722
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8724 msgid "Poemtitle"
8725 msgstr "عنوان القصيدة"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8728 msgid "Poemtitle*"
8729 msgstr "عنوان القصيدة*"
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8732 msgid "Legend"
8733 msgstr "أسطورة"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8736 msgid "Entry"
8737 msgstr "مدخل"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8740 msgid "Entry:"
8741 msgstr "مدخل:"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8744 msgid "ListItem"
8745 msgstr "قائمة المواد"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8748 msgid "List Item:"
8749 msgstr "قائمة المواد:"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8752 msgid "DoubleItem"
8753 msgstr "بند مزدوج"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8756 msgid "Double Item:"
8757 msgstr "بند مزدوج:"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8760 msgid "Space"
8761 msgstr "مباعدة"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8764 msgid "Space:"
8765 msgstr "المسافة:"
8766
8767 #: lib/layouts/paper.layout:146
8768 msgid "SubTitle"
8769 msgstr "عنوان فرعي"
8770
8771 #: lib/layouts/paper.layout:158
8772 msgid "Institution"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8776 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8777 msgid "Slide"
8778 msgstr "شريحة"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8781 msgid "    "
8782 msgstr "    "
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8785 msgid "EndSlide"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8789 msgid "~=~"
8790 msgstr "~=~"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8793 msgid "WideSlide"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8797 msgid "EmptySlide"
8798 msgstr "شريحة فارغة"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8801 msgid "Empty slide:"
8802 msgstr "شريحة فارغة:"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8805 msgid "\\arabic{section}"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8809 msgid "ItemizeType1"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8813 msgid "EnumerateType1"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8817 msgid "List of Algorithms"
8818 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8819
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8821 msgid "\\thechapter"
8822 msgstr "//الفصل"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Recipe"
8827 msgstr "استعراض"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Recipe:"
8832 msgstr "استعراض"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Ingredients"
8837 msgstr "شكر"
8838
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Ingredients:"
8842 msgstr "شكر"
8843
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8845 msgid "Preprint"
8846 msgstr "قبل الطباعة"
8847
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8849 msgid "AltAffiliation"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8853 msgid "Thanks:"
8854 msgstr "شكر:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8857 msgid "Electronic Address:"
8858 msgstr "عنوان الكتروني:"
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8861 msgid "acknowledgments"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8865 msgid "PACS number:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8870 msgid "Labeling"
8871 msgstr "عنونة"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8874 msgid "L"
8875 msgstr "L"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8878 msgid "O"
8879 msgstr "O"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8882 msgid "Encl"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8886 msgid "Place:"
8887 msgstr "المكان:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8890 msgid "Specialmail"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8894 msgid "Specialmail:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8898 msgid "Title:"
8899 msgstr "العنوان:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8902 msgid "Yourref"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8906 msgid "Yourmail"
8907 msgstr "بريدك"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8910 msgid "Your letter of:"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8914 msgid "Myref"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8918 msgid "Customer"
8919 msgstr "زبون"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8922 msgid "Customer no.:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8926 msgid "Invoice"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8930 msgid "Invoice no.:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8934 msgid "NextAddress"
8935 msgstr "العنوان التالي"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8938 msgid "Next Address:"
8939 msgstr "العنوان التالي:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8942 msgid "Sender Name:"
8943 msgstr "اسم المرسل:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8946 msgid "Sender Phone:"
8947 msgstr "هاتف المرسل:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8950 msgid "Sender Fax:"
8951 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8954 msgid "Sender E-Mail:"
8955 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8958 msgid "Sender URL:"
8959 msgstr "رابط المرسل:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8962 msgid "Logo"
8963 msgstr "الشعار"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8966 msgid "Logo:"
8967 msgstr "الشعار:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8970 msgid "EndLetter"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8974 msgid "End of letter"
8975 msgstr "نهاية الخطاب"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8978 msgid "LandscapeSlide"
8979 msgstr "شريحة افقية"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Landscape Slide:"
8984 msgstr "شريحة افقية"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8987 msgid "PortraitSlide"
8988 msgstr "شريحة رأسية"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Portrait Slide:"
8993 msgstr "شريحة رأسية"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8996 msgid "Slide*"
8997 msgstr "شريحة*"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9000 msgid "EndOfSlide"
9001 msgstr "نهاية شريحة"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9004 msgid "SlideHeading"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9008 msgid "SlideSubHeading"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9012 msgid "ListOfSlides"
9013 msgstr "قائمة الشرائح"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9016 msgid "[List Of Slides]"
9017 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9020 msgid "SlideContents"
9021 msgstr "محتوى الشريحة"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9024 msgid "[Slide Contents]"
9025 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9028 msgid "ProgressContents"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9032 #, fuzzy
9033 msgid "[Progress Contents]"
9034 msgstr "المحتويات"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9038 msgid "Conjecture*"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9044 msgid "Algorithm*"
9045 msgstr "الخوارزم*"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9048 msgid "AMS"
9049 msgstr "AMS"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9052 msgid "Subjectclass"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9056 msgid "AMS subject classifications:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9060 msgid "Conference"
9061 msgstr "مؤتمر"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9064 msgid "Conference:"
9065 msgstr "مؤتمر:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9068 msgid "CopyrightYear"
9069 msgstr "عام حقوق النشر"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9072 msgid "Copyright year:"
9073 msgstr "عام حقوق النشر:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9076 msgid "Copyrightdata"
9077 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9080 msgid "Copyright data:"
9081 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9084 msgid "Terms"
9085 msgstr "شروط"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9088 msgid "Terms:"
9089 msgstr "شروط:"
9090
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9092 msgid "Topic"
9093 msgstr "موضوع"
9094
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9096 msgid "MMMMM"
9097 msgstr "MMMMM"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:105
9100 msgid "New Slide:"
9101 msgstr "شريحة جديدة:"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:127
9104 msgid "Overlay"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:142
9108 msgid "New Overlay:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:182
9112 msgid "New Note:"
9113 msgstr "مدونة جديدة:"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:207
9116 msgid "InvisibleText"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:214
9120 msgid "<Invisible Text Follows>"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/slides.layout:231
9124 msgid "VisibleText"
9125 msgstr "نص مرئي"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:238
9128 msgid "<Visible Text Follows>"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:54
9132 msgid "Authorinfo"
9133 msgstr "معلومات المؤلف"
9134
9135 #: lib/layouts/spie.layout:66
9136 msgid "Authorinfo:"
9137 msgstr "معلومات المؤلف:"
9138
9139 #: lib/layouts/spie.layout:79
9140 msgid "ABSTRACT"
9141 msgstr "خلاصة"
9142
9143 #: lib/layouts/spie.layout:94
9144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9148 msgid "Subclass"
9149 msgstr "قسم فرعي"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9152 msgid "Petit"
9153 msgstr "فرعي"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9156 msgid "Front Matter"
9157 msgstr "موضوع أمامي"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9160 msgid "--- Front Matter ---"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9164 msgid "Main Matter"
9165 msgstr "موضوع رئيسي"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9168 msgid "--- Main Matter ---"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9172 msgid "Back Matter"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9176 msgid "--- Back Matter ---"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9181 msgid "Part \\thepart"
9182 msgstr "جزء //الجزء"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9186 msgid "Chapter \\thechapter"
9187 msgstr "فصل //الفصل"
9188
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9190 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9191 msgid "Appendix \\thechapter"
9192 msgstr "ملحق //الفصل"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9195 msgid "Preface"
9196 msgstr "مقدمة"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9199 msgid "Preface:"
9200 msgstr "مقدمة:"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9203 msgid "Proof(QED)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9207 msgid "Proof(smartQED)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9211 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9215 msgid "Title*"
9216 msgstr "العنوان*"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Institute and e-mail: "
9221 msgstr "حاشية"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9224 msgid "MiniTOC"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9228 msgid "TOC depth (provide a number):"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9232 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9233 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9240 msgid "For editors"
9241 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9244 msgid "List of Contributors"
9245 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9248 msgid "Inst"
9249 msgstr "ادراج"
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9252 msgid "Institute #"
9253 msgstr "استهلال#"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9256 msgid "Sidenote"
9257 msgstr "ملحوظة جانبية"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9260 msgid "sidenote"
9261 msgstr "ملحوظة جانبية"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9264 msgid "Marginnote"
9265 msgstr "ملحوظة هامشية"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9268 msgid "marginnote"
9269 msgstr "ملحوظة هامشية"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9272 msgid "NewThought"
9273 msgstr "فكرة جديدة"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9276 msgid "new thought"
9277 msgstr "فكرة جديدة"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9280 #, fuzzy
9281 msgid "AllCaps"
9282 msgstr "Cap"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9285 #, fuzzy
9286 msgid "allcaps"
9287 msgstr "cap "
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9290 #, fuzzy
9291 msgid "SmallCaps"
9292 msgstr "صغير"
9293
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9295 #, fuzzy
9296 msgid "smallcaps"
9297 msgstr "smallsmile"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9300 msgid "Full Width"
9301 msgstr "عرض كامل"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9304 msgid "MarginTable"
9305 msgstr "جدول هامشي"
9306
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9308 msgid "MarginFigure"
9309 msgstr "صورة هامشية"
9310
9311 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9312 msgid "email:"
9313 msgstr "البريد الالكتروني:"
9314
9315 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9316 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Flex:Firstname"
9322 msgstr "الاسم الاول"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9326 msgid "Firstname"
9327 msgstr "الاسم الاول"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Fname"
9332 msgstr "اسم الملف"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9335 msgid "Fname"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Surname"
9341 msgstr "عنصر:لقب"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Flex:Filename"
9346 msgstr "اسم الملف"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Flex:Literal"
9351 msgstr "عنصر:حرفي"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9356 msgid "Literal"
9357 msgstr "حرفي"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9360 msgid "Flex:Emph"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9365 msgid "Emph"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Flex:Abbrev"
9371 msgstr "عنصر:اختصار"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9374 msgid "Abbrev"
9375 msgstr "اختصار"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9378 msgid "Flex:Citation-number"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9383 msgid "Citation-number"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Flex:Volume"
9389 msgstr "عنصر:مجلد"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9392 msgid "Volume"
9393 msgstr "حجم"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Flex:Day"
9398 msgstr "عنصر: يوم"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9401 msgid "Day"
9402 msgstr "يوم"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Flex:Month"
9407 msgstr "عنصر:شهر"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9410 msgid "Month"
9411 msgstr "شهر"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flex:Year"
9416 msgstr "عنصر:عام"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9419 msgid "Year"
9420 msgstr "عام"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9423 msgid "Flex:Issue-number"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9427 msgid "Issue-number"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9431 msgid "Flex:Issue-day"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9435 msgid "Issue-day"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9439 msgid "Flex:Issue-months"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9443 msgid "Issue-months"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9447 msgid "Subsubparagraph"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9451 msgid "Header"
9452 msgstr "رأس"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9455 msgid "-- Header --"
9456 msgstr "-- رأس --"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9459 msgid "Special-section"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9463 msgid "Special-section:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9467 msgid "AGU-journal"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9471 msgid "AGU-journal:"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9475 msgid "Citation-number:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9479 msgid "AGU-volume"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9483 msgid "AGU-volume:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9487 msgid "AGU-issue"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9491 msgid "AGU-issue:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9495 msgid "Copyright:"
9496 msgstr "حقوق النشر:"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9499 msgid "Index-terms"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9503 msgid "Index-terms..."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9507 msgid "Index-term"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9511 msgid "Index-term:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9515 msgid "Cross-term"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9519 msgid "Cross-term:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9523 msgid "Supplementary"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9527 msgid "Supplementary..."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9531 msgid "Supp-note"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9535 msgid "Sup-mat-note:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9539 msgid "Cite-other"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9543 msgid "Cite-other:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9547 msgid "Revised"
9548 msgstr "روجع"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9551 msgid "Revised:"
9552 msgstr "روجع:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9555 msgid "Ident-line"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9559 msgid "Ident-line:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9563 msgid "Runhead"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9567 msgid "Runhead:"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9571 msgid "Published-online:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9575 msgid "Citation"
9576 msgstr "استشهاد"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9579 msgid "Citation:"
9580 msgstr "الاستشهاد:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9583 msgid "Posting-order"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9587 msgid "Posting-order:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9591 msgid "AGU-pages"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9595 msgid "AGU-pages:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9599 msgid "Words"
9600 msgstr "كلمات"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9603 msgid "Words:"
9604 msgstr "الكلمات:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9607 msgid "Figures"
9608 msgstr "صور توضيحية"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9611 msgid "Figures:"
9612 msgstr "الصور التوضيحية:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9615 msgid "Tables"
9616 msgstr "جداول"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9619 msgid "Tables:"
9620 msgstr "الجداول:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9623 msgid "Datasets"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9627 msgid "Datasets:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Flex:ISSN"
9633 msgstr "ISSN"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9636 msgid "ISSN"
9637 msgstr "ISSN"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9640 msgid "Flex:CODEN"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9644 msgid "CODEN"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9648 msgid "Flex:SS-Code"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9652 msgid "SS-Code"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9656 msgid "Flex:SS-Title"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9660 msgid "SS-Title"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Flex:CCC-Code"
9666 msgstr "كود-CCC"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9669 msgid "CCC-Code"
9670 msgstr "كود-CCC"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Flex:Code"
9675 msgstr "كود"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9678 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9679 msgid "Code"
9680 msgstr "كود"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Dscr"
9685 msgstr "عنصر:وصف"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 msgid "Dscr"
9689 msgstr "وصف"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Flex:Keyword"
9694 msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9697 msgid "Flex:Orgdiv"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9701 msgid "Orgdiv"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Flex:Orgname"
9707 msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9710 msgid "Orgname"
9711 msgstr "اسم المؤسسة"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Flex:Street"
9716 msgstr "عنصر:الشارع"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Flex:City"
9721 msgstr "عنصر:المدينة"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9724 msgid "City"
9725 msgstr "المدينة"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:State"
9730 msgstr "عنصر:المركز"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Flex:Postcode"
9735 msgstr "الرمز البريدي"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9738 msgid "Postcode"
9739 msgstr "الرمز البريدي"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Flex:Country"
9744 msgstr "عنصر:دولة"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9747 msgid "Country"
9748 msgstr "الدولة"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9752 msgid "Paragraph*"
9753 msgstr "فقرة*"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9756 msgid "CCC"
9757 msgstr "CCC"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9760 msgid "CCC code:"
9761 msgstr "كود CCC:"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9764 msgid "PaperId"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9768 msgid "Paper Id:"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9772 msgid "AuthorAddr"
9773 msgstr "عنوان المؤلف"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9776 msgid "Author Address:"
9777 msgstr "عنوان المؤلف:"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9780 msgid "SlugComment"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9784 msgid "Slug Comment:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9788 msgid "Plate"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9792 msgid "Planotable"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9796 msgid "Table Caption"
9797 msgstr "جدول التعليق"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9800 msgid "TableCaption"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9804 msgid "Current Address"
9805 msgstr "العنوان الحالي"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9808 msgid "Current address:"
9809 msgstr "العنوان الحالي:"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9812 msgid "E-mail address:"
9813 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9816 msgid "Key words and phrases:"
9817 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9818
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9820 msgid "Dedicatory"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9824 msgid "Dedication:"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9828 msgid "Translator"
9829 msgstr "المترجم"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9832 msgid "Translator:"
9833 msgstr "المترجم:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9836 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9837 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:Directory"
9842 msgstr "الدليل"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9845 msgid "Directory"
9846 msgstr "الدليل"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Flex:Email"
9851 msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9854 msgid "Flex:KeyCombo"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9858 msgid "KeyCombo"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9862 msgid "Flex:KeyCap"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9866 msgid "KeyCap"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9870 msgid "Flex:GuiMenu"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9874 msgid "GuiMenu"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9878 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9882 msgid "GuiMenuItem"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9886 msgid "Flex:GuiButton"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9890 msgid "GuiButton"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9894 msgid "Flex:MenuChoice"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9898 msgid "MenuChoice"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9902 msgid "SGML"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9906 msgid "Subparagraph*"
9907 msgstr "فقرة ثانوية*"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9910 msgid "Authorgroup"
9911 msgstr "مجموعة المؤلف"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9914 msgid "RevisionHistory"
9915 msgstr "مراجعة التاريخ"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9918 msgid "Revision History"
9919 msgstr "مراجعة التاريخ"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9922 msgid "Revision"
9923 msgstr "مراجعة"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9926 msgid "RevisionRemark"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9930 msgid "FirstName"
9931 msgstr "الاسم الاول"
9932
9933 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9934 #: lib/layouts/sweave.module:39
9935 msgid "Scrap"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9939 msgid "\\arabic{chapter}"
9940 msgstr "\\العربية{فصل}"
9941
9942 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9943 msgid "\\Alph{chapter}"
9944 msgstr "\\Alph{فصل}"
9945
9946 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9947 msgid "\\arabic{footnote}"
9948 msgstr "\\العربية{footnote}"
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9951 msgid "\\Roman{section}."
9952 msgstr "\\Roman{قسم}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9956 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9959 msgid "\\Alph{subsection}."
9960 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9963 msgid "\\arabic{subsection}."
9964 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9965
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9968 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9969
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9971 msgid "\\alph{subsubsection}."
9972 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9975 msgid "\\alph{paragraph}."
9976 msgstr "\\alph{فقرة}."
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9979 msgid "Addpart"
9980 msgstr "أضف جزء"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9983 msgid "Addchap"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9987 msgid "Addsec"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9991 msgid "Addchap*"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9995 msgid "Addsec*"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9999 msgid "Minisec"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10003 msgid "Publishers"
10004 msgstr "النشرون"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10007 msgid "Dedication"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10011 msgid "Titlehead"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10015 msgid "Uppertitleback"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10019 msgid "Lowertitleback"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10023 msgid "Extratitle"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10027 msgid "Captionabove"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10031 msgid "Captionbelow"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10035 msgid "Dictum"
10036 msgstr "قول مأثور"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10039 msgid "Flex"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10043 msgid "UNDEFINED"
10044 msgstr "غير معرف"
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10047 msgid "pp."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10051 #, fuzzy
10052 msgid "ed."
10053 msgstr "احمر"
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10056 msgid "vol."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #, fuzzy
10061 msgid "no."
10062 msgstr "لا"
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Part \\Roman{part}"
10076 msgstr "\\Roman{part}"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Chapter ##"
10081 msgstr "فصل"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Section ##"
10087 msgstr "قسم"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Paragraph ##"
10092 msgstr "فقرة"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10095 msgid "\\arabic{enumi}."
10096 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10099 msgid "\\roman{enumiii}."
10100 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10103 msgid "\\Alph{enumiv}."
10104 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Equation ##"
10109 msgstr "معادلة"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "تذييل|ت"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10117 msgid "Marginal"
10118 msgstr "هامشي"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10121 msgid "margin"
10122 msgstr "هامش"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10125 msgid "Foot"
10126 msgstr "تذييل"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10129 msgid "foot"
10130 msgstr "تذييل"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10133 msgid "Note:Comment"
10134 msgstr "ملاحظة:تعليق"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10137 msgid "comment"
10138 msgstr "تعليق"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10141 msgid "Note:Note"
10142 msgstr "مدونة:مدونة"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10145 msgid "note"
10146 msgstr "مدونة"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10149 msgid "Note:Greyedout"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10153 msgid "greyedout"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10157 msgid "ERT"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10161 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10162 msgid "TeX"
10163 msgstr "تيك"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10168 msgid "Phantom"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10173 msgid "Listings"
10174 msgstr "نتائج"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10178 msgid "Branch"
10179 msgstr "فرع"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10182 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10185 msgid "Index"
10186 msgstr "فهرس"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10189 msgid "Idx"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10193 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10194 msgid "Box"
10195 msgstr "صندوق"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10198 msgid "Box:Shaded"
10199 msgstr "صندوف:مظلل"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10202 msgid "Float"
10203 msgstr "عائم"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10206 msgid "Wrap"
10207 msgstr "لف"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Argument"
10212 msgstr "محاذاة"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10215 msgid "opt"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10219 msgid "Info"
10220 msgstr "معلومات"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10223 msgid "Info:menu"
10224 msgstr "معلومة:قائمة"
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10227 msgid "Info:shortcut"
10228 msgstr "معلومة:اختصار"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10231 msgid "Info:shortcuts"
10232 msgstr "معلومة:اختصارات"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Preview"
10237 msgstr "مستعرض ليك"
10238
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10240 msgid "--Separator--"
10241 msgstr "--فاصل--"
10242
10243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10244 msgid "--- Separate Environment ---"
10245 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10246
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10248 msgid "Headnote"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10252 msgid "Headnote (optional):"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10256 msgid "Corr Author:"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10260 msgid "Offprints"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10264 msgid "Offprints:"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10268 msgid "Fact \\thefact."
10269 msgstr "جزء //الجزء"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10272 msgid "Problem \\theproblem."
10273 msgstr "مشكلة //النظرية"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10276 msgid "Exercise \\theexercise."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10280 msgid "Corollary \\thetheorem."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10284 msgid "Lemma \\thetheorem."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10288 msgid "Proposition \\thetheorem."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10296 msgid "Fact \\thetheorem."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10300 msgid "Definition \\thetheorem."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10304 msgid "Example \\thetheorem."
10305 msgstr "مثال //النظرية"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10308 msgid "Problem \\thetheorem."
10309 msgstr "مشكلة //النظرية"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10312 msgid "Exercise \\thetheorem."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10316 msgid "Remark \\thetheorem."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10320 msgid "Claim \\thetheorem."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10324 msgid "Example*"
10325 msgstr "مثال*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10328 msgid "Problem*"
10329 msgstr "مشكلة*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10332 msgid "Exercise*"
10333 msgstr "تمرين*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10336 msgid "Remark*"
10337 msgstr "ملاحظة*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10340 msgid "Claim*"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10344 msgid "Conjecture."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10348 msgid "Fact*"
10349 msgstr "حقيقة*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10352 msgid "Problem."
10353 msgstr "مشكلة."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10356 msgid "Exercise."
10357 msgstr "تمرين*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10360 msgid "Remark."
10361 msgstr "ملاحظة*"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:2
10364 msgid "Braille"
10365 msgstr "برايل"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:6
10368 msgid ""
10369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10370 "in examples."
10371 msgstr ""
10372 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10373 "الأمثلة."
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:22
10376 msgid "Braille (default)"
10377 msgstr "برايل (افتراضي)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10380 msgid "Braille:"
10381 msgstr "برايل:"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:45
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:68
10388 msgid "Braille (dots on)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:83
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:92
10396 msgid "Braille (dots off)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:107
10400 msgid "Braille_dots_off"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:116
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:131
10408 msgid "Braille_mirror_on"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:140
10412 msgid "Braille (mirror off)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:155
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:163
10420 msgid "Braillebox"
10421 msgstr "صندوق برايل"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:167
10424 msgid "Braille box"
10425 msgstr "صندوق برايل"
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10428 msgid "Custom Header/Footerlines"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10432 msgid ""
10433 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10434 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10435 "to fancy!"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Center Header"
10441 msgstr "رأس ايسر"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Header:"
10446 msgstr "الرأس الايسر:"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Left Footer"
10451 msgstr "التذييل الايمن"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Left Footer:"
10456 msgstr "آخر تذييل:"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Center Footer"
10461 msgstr "التذييل الايمن"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Center Footer:"
10466 msgstr "لغة التذييل:"
10467
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10469 msgid "Endnote"
10470 msgstr "نهاية مدونة"
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10476 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10477 msgstr ""
10478 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10479 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10480
10481 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Flex:Endnote"
10484 msgstr "نهاية مدونة"
10485
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10487 msgid "endnote"
10488 msgstr "تعليق ختامي"
10489
10490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Equations by Section"
10492 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10493
10494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10495 msgid ""
10496 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10497 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10498 msgstr ""
10499 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10500 "'(2.1)'."
10501
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Figures by Section"
10504 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10505
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10507 msgid ""
10508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10510 msgstr ""
10511 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10512 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10513
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10515 msgid "Foot to End"
10516 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10517
10518 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10522 "code where you want the endnotes to appear."
10523 msgstr ""
10524 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10525 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10526
10527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10528 msgid "Hanging"
10529 msgstr "تعليق"
10530
10531 #: lib/layouts/hanging.module:6
10532 msgid ""
10533 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10534 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10535 "are indented."
10536 msgstr ""
10537 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10538 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10539
10540 #: lib/layouts/initials.module:2
10541 msgid "Initials"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/initials.module:6
10545 msgid ""
10546 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10547 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10551 #, fuzzy
10552 msgid "charstyles"
10553 msgstr "جدول بياني"
10554
10555 #: lib/layouts/initials.module:10
10556 msgid "Flex:Initial"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10560 msgid "Initial"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10564 #, fuzzy
10565 msgid "LilyPond Book"
10566 msgstr "LilyPond"
10567
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10569 msgid ""
10570 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10571 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10575 #: lib/external_templates:212
10576 msgid "LilyPond"
10577 msgstr "LilyPond"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10580 msgid "Linguistics"
10581 msgstr "لغوي"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10584 msgid ""
10585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10587 "examples."
10588 msgstr ""
10589 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10590 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10593 msgid "Numbered Example (multiline)"
10594 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10597 msgid "Example:"
10598 msgstr "مثال:"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10601 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10602 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10605 msgid "Examples:"
10606 msgstr "امثلة:"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10609 msgid "Subexample"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10613 msgid "Subexample:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10617 msgid "Flex:Glosse"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10621 msgid "Glosse"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10625 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10629 msgid "Tri-Glosse"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Flex:Expression"
10635 msgstr "التعبير العاديه"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Expression"
10640 msgstr "جلسة"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10643 msgid "expr."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Flex:Concepts"
10649 msgstr "مصطلح"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Concepts"
10654 msgstr "مصطلح"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10657 msgid "concept"
10658 msgstr "مصطلح"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Flex:Meaning"
10663 msgstr "المعنى"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Meaning"
10668 msgstr "المعنى"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10671 msgid "meaning"
10672 msgstr "المعنى"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10675 msgid "Tableau"
10676 msgstr "جدول"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10679 msgid "List of Tableaux"
10680 msgstr "قائمة الجداول"
10681
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10683 msgid "Logical Markup"
10684 msgstr "ترميز منطقي"
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10687 msgid ""
10688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10689 "code."
10690 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Flex:Noun"
10695 msgstr "اسم"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10698 msgid "Noun"
10699 msgstr "اسم"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10702 msgid "noun"
10703 msgstr "اسم"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10706 msgid "emph"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10710 msgid "Flex:Strong"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10714 msgid "Strong"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10718 msgid "strong"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10722 msgid "code"
10723 msgstr "كود"
10724
10725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10726 msgid "Minimalistic"
10727 msgstr "Minimalistic"
10728
10729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10731 msgstr ""
10732 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10733
10734 #: lib/layouts/noweb.module:2
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Noweb literate programming"
10737 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
10738
10739 #: lib/layouts/noweb.module:5
10740 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10744 #, fuzzy
10745 msgid "literate"
10746 msgstr "قائمة المواد"
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10749 #: lib/configure.py:506
10750 msgid "Sweave"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:5
10754 msgid ""
10755 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:20
10759 msgid "Chunk"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:43
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Sweave Options"
10765 msgstr "خيارات لتيك"
10766
10767 #: lib/layouts/sweave.module:44
10768 msgid "Sweave opts"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/sweave.module:64
10772 #, fuzzy
10773 msgid "S/R expression"
10774 msgstr "التعبير العاديه"
10775
10776 #: lib/layouts/sweave.module:65
10777 msgid "S/R expr"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10781 msgid "Sweave Input File"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10785 msgid "Number Tables by Section"
10786 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10787
10788 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10789 msgid ""
10790 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10791 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10792 msgstr ""
10793 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10794 "'جدول 2.1'."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10798 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10801 msgid ""
10802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10804 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10810 msgstr ""
10811 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10812 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10813 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10814 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10815 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10816 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10817 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10821 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10824 msgid ""
10825 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10826 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10827 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10828 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10829 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10830 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10831 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10832 msgstr ""
10833 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10834 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10835 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10836 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10837 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10838 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Criterion \\thecriterion."
10843 msgstr "سؤال //السؤال"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10847 msgid "Criterion*"
10848 msgstr "معيار*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10852 msgid "Criterion."
10853 msgstr "معيار."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10856 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10857 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10861 msgid "Algorithm."
10862 msgstr "الخوارزم."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10865 msgid "Axiom \\theaxiom."
10866 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10870 msgid "Axiom*"
10871 msgstr " مُسَلَّمة*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10875 msgid "Axiom."
10876 msgstr " مُسَلَّمة."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10879 msgid "Condition \\thecondition."
10880 msgstr "شرط//الشرط."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10884 msgid "Condition*"
10885 msgstr "شرط*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10889 msgid "Condition."
10890 msgstr "شرط."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10893 msgid "Note \\thenote."
10894 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10898 msgid "Note*"
10899 msgstr "مدونة*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10903 msgid "Note."
10904 msgstr "مدونة."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10908 msgid "Notation*"
10909 msgstr "ترقيم*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10913 msgid "Notation."
10914 msgstr "ترقيم."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10917 msgid "Summary \\thesummary."
10918 msgstr "ملخص \\الملخص."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10922 msgid "Summary*"
10923 msgstr "موجز*"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10927 msgid "Summary."
10928 msgstr "موجز."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10931 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10932 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10936 msgid "Acknowledgement*"
10937 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10940 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10941 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10945 msgid "Conclusion*"
10946 msgstr "استنتاج*"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10950 msgid "Conclusion."
10951 msgstr "استنتاج."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10959 msgid "Assumption"
10960 msgstr "فرضية"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10963 msgid "Assumption \\theassumption."
10964 msgstr "فرضية//الفرضية"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10968 msgid "Assumption*"
10969 msgstr "فرضية*"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10973 msgid "Assumption."
10974 msgstr "فرضية."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10977 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10978 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10986 "in both numbered and non-numbered forms."
10987 msgstr ""
10988 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10989 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10990 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10996 #, fuzzy
10997 msgid "theorems"
10998 msgstr "نظريات"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11001 msgid "Criterion \\thetheorem."
11002 msgstr "معيار \\النظرية."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "مسلمة \\النظرية."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11013 msgid "Condition \\thetheorem."
11014 msgstr "شر ط \\النظرية."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11017 msgid "Note \\thetheorem."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11025 msgid "Summary \\thetheorem."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11029 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11037 msgid "Assumption \\thetheorem."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Question \\thetheorem."
11043 msgstr "شر ط \\النظرية."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Question*"
11048 msgstr "سؤال"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Question."
11053 msgstr "سؤال"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11056 msgid "Theorems (AMS)"
11057 msgstr "نظريات (AMS)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11060 msgid ""
11061 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11062 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11063 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11064 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11065 msgstr ""
11066 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
11067 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
11068 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11072 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11075 msgid ""
11076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11077 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11083 msgstr ""
11084 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11085 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11086 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11087 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11088 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
11089 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
11090 "الترتيب."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11094 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11097 msgid ""
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11103 msgstr ""
11104 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11105 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11106 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11107 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11108 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11111 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11112 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11115 msgid ""
11116 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11117 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11118 "chapter environment."
11119 msgstr ""
11120 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
11121 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Named Theorems"
11126 msgstr "نظريات"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11129 msgid ""
11130 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11131 "Short Title inset."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Named Theorem"
11137 msgstr "نظرية"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Named Theorem."
11142 msgstr "نظرية."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11146 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11149 msgid ""
11150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11155 msgstr ""
11156 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11157 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11158 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11159 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11160 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11163 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11164 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11167 msgid ""
11168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11169 "section start)."
11170 msgstr ""
11171 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11174 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11175 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11178 msgid ""
11179 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11180 "using the extended AMS machinery."
11181 msgstr ""
11182 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11183 "الممتدة."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11186 msgid ""
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11188 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11189 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11190 msgstr ""
11191 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11192 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11193 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11194
11195 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11196 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11197 msgid "Ignore"
11198 msgstr "تجاهل"
11199
11200 #: lib/languages:6
11201 msgid "Afrikaans"
11202 msgstr "افريكان"
11203
11204 #: lib/languages:7
11205 msgid "Albanian"
11206 msgstr "الباني"
11207
11208 #: lib/languages:8
11209 msgid "English (USA)"
11210 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11211
11212 #: lib/languages:10
11213 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11214 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11215
11216 #: lib/languages:11
11217 msgid "Arabic (Arabi)"
11218 msgstr "العربية (عربي)"
11219
11220 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11221 msgid "Armenian"
11222 msgstr "ارميني"
11223
11224 #: lib/languages:13
11225 msgid "German (Austria, old spelling)"
11226 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11227
11228 #: lib/languages:14
11229 msgid "German (Austria)"
11230 msgstr "ألماني (النمسا)"
11231
11232 #: lib/languages:15
11233 msgid "Indonesian"
11234 msgstr "أندونيسي"
11235
11236 #: lib/languages:16
11237 msgid "Malay"
11238 msgstr "ملايو"
11239
11240 #: lib/languages:17
11241 msgid "Basque"
11242 msgstr "Basque"
11243
11244 #: lib/languages:18
11245 msgid "Belarusian"
11246 msgstr "Belarusian"
11247
11248 #: lib/languages:19
11249 msgid "Portuguese (Brazil)"
11250 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11251
11252 #: lib/languages:20
11253 msgid "Breton"
11254 msgstr "Breton"
11255
11256 #: lib/languages:21
11257 msgid "English (UK)"
11258 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11259
11260 #: lib/languages:22
11261 msgid "Bulgarian"
11262 msgstr "البلغارية"
11263
11264 #: lib/languages:23
11265 msgid "English (Canada)"
11266 msgstr "انجليزي(كندا)"
11267
11268 #: lib/languages:24
11269 msgid "French (Canada)"
11270 msgstr "فرنسي(كندا)"
11271
11272 #: lib/languages:25
11273 msgid "Catalan"
11274 msgstr "Catalan"
11275
11276 #: lib/languages:26
11277 msgid "Chinese (simplified)"
11278 msgstr "صيني(مبسط)"
11279
11280 #: lib/languages:27
11281 msgid "Chinese (traditional)"
11282 msgstr "الصينية (traditional)"
11283
11284 #: lib/languages:28
11285 msgid "Croatian"
11286 msgstr "الكرواتية"
11287
11288 #: lib/languages:29
11289 msgid "Czech"
11290 msgstr "التشيكية"
11291
11292 #: lib/languages:30
11293 msgid "Danish"
11294 msgstr "الدانماركية"
11295
11296 #: lib/languages:31
11297 msgid "Dutch"
11298 msgstr "الهولندية"
11299
11300 #: lib/languages:32
11301 msgid "English"
11302 msgstr "انجليزي"
11303
11304 #: lib/languages:34
11305 msgid "Esperanto"
11306 msgstr "Esperanto"
11307
11308 #: lib/languages:35
11309 msgid "Estonian"
11310 msgstr "الأستونية"
11311
11312 #: lib/languages:37
11313 msgid "Farsi"
11314 msgstr "فارسي"
11315
11316 #: lib/languages:38
11317 msgid "Finnish"
11318 msgstr "الفنلندية"
11319
11320 #: lib/languages:40
11321 msgid "French"
11322 msgstr "فرنسي"
11323
11324 #: lib/languages:41
11325 msgid "Galician"
11326 msgstr "Galician"
11327
11328 #: lib/languages:42
11329 msgid "German (old spelling)"
11330 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11331
11332 #: lib/languages:43
11333 msgid "German"
11334 msgstr "الألمانية"
11335
11336 #: lib/languages:44
11337 #, fuzzy
11338 msgid "German (Switzerland)"
11339 msgstr "ألماني (النمسا)"
11340
11341 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11343 msgid "Greek"
11344 msgstr "يوناني"
11345
11346 #: lib/languages:46
11347 msgid "Greek (polytonic)"
11348 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11349
11350 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11351 msgid "Hebrew"
11352 msgstr "العبرية"
11353
11354 #: lib/languages:51
11355 msgid "Icelandic"
11356 msgstr "الآيسلندي"
11357
11358 #: lib/languages:53
11359 msgid "Interlingua"
11360 msgstr "Interlingua"
11361
11362 #: lib/languages:54
11363 msgid "Irish"
11364 msgstr "آيرلندي"
11365
11366 #: lib/languages:55
11367 msgid "Italian"
11368 msgstr "ايطالي"
11369
11370 #: lib/languages:56
11371 msgid "Japanese"
11372 msgstr "ياباني"
11373
11374 #: lib/languages:57
11375 msgid "Japanese (CJK)"
11376 msgstr "اليابانية (CJK)"
11377
11378 #: lib/languages:58
11379 msgid "Kazakh"
11380 msgstr "كازاخ"
11381
11382 #: lib/languages:60
11383 msgid "Korean"
11384 msgstr "كوري"
11385
11386 #: lib/languages:62
11387 msgid "Latin"
11388 msgstr "اللاتينية"
11389
11390 #: lib/languages:63
11391 msgid "Latvian"
11392 msgstr "لاتيفي"
11393
11394 #: lib/languages:64
11395 msgid "Lithuanian"
11396 msgstr "Lithuanian"
11397
11398 #: lib/languages:65
11399 msgid "Lower Sorbian"
11400 msgstr "Lower Sorbian"
11401
11402 #: lib/languages:66
11403 msgid "Hungarian"
11404 msgstr "هنغاري"
11405
11406 #: lib/languages:67
11407 msgid "Mongolian"
11408 msgstr "المنغولي"
11409
11410 #: lib/languages:68
11411 msgid "Norsk"
11412 msgstr "Norsk"
11413
11414 #: lib/languages:69
11415 msgid "Nynorsk"
11416 msgstr "Nynorsk"
11417
11418 #: lib/languages:70
11419 msgid "Polish"
11420 msgstr "Polish"
11421
11422 #: lib/languages:71
11423 msgid "Portuguese"
11424 msgstr "البرتغالي"
11425
11426 #: lib/languages:72
11427 msgid "Romanian"
11428 msgstr "روماني"
11429
11430 #: lib/languages:73
11431 msgid "Russian"
11432 msgstr "روسي"
11433
11434 #: lib/languages:74
11435 msgid "North Sami"
11436 msgstr "North Sami"
11437
11438 #: lib/languages:75
11439 msgid "Scottish"
11440 msgstr "إسكتلندي"
11441
11442 #: lib/languages:76
11443 msgid "Serbian"
11444 msgstr "الصربية"
11445
11446 #: lib/languages:77
11447 msgid "Serbian (Latin)"
11448 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11449
11450 #: lib/languages:78
11451 msgid "Slovak"
11452 msgstr "السلوفاكي"
11453
11454 #: lib/languages:79
11455 msgid "Slovene"
11456 msgstr "Slovene"
11457
11458 #: lib/languages:80
11459 msgid "Spanish"
11460 msgstr "اسباني"
11461
11462 #: lib/languages:81
11463 msgid "Spanish (Mexico)"
11464 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11465
11466 #: lib/languages:82
11467 msgid "Swedish"
11468 msgstr "سويدي"
11469
11470 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11471 msgid "Thai"
11472 msgstr "تايلاندي"
11473
11474 #: lib/languages:84
11475 msgid "Turkish"
11476 msgstr "تركي"
11477
11478 #: lib/languages:85
11479 msgid "Turkmen"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/languages:86
11483 msgid "Ukrainian"
11484 msgstr "اوكراني"
11485
11486 #: lib/languages:87
11487 msgid "Upper Sorbian"
11488 msgstr "Upper Sorbian"
11489
11490 #: lib/languages:88
11491 msgid "Vietnamese"
11492 msgstr "فيتنامي"
11493
11494 #: lib/languages:89
11495 msgid "Welsh"
11496 msgstr "Welsh"
11497
11498 #: lib/encodings:14
11499 msgid "Unicode (utf8)"
11500 msgstr "ترميز (utf8)"
11501
11502 #: lib/encodings:19
11503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11504 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11505
11506 #: lib/encodings:23
11507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11508 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11509
11510 #: lib/encodings:26
11511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11512 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11513
11514 #: lib/encodings:29
11515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11516 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11517
11518 #: lib/encodings:32
11519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11520 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11521
11522 #: lib/encodings:35
11523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11524 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11525
11526 #: lib/encodings:38
11527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11528 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11529
11530 #: lib/encodings:42
11531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11532 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11533
11534 #: lib/encodings:45
11535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11536 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11537
11538 #: lib/encodings:48
11539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11540 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11541
11542 #: lib/encodings:51
11543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11544 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11545
11546 #: lib/encodings:55
11547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11548 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11549
11550 #: lib/encodings:58
11551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11552 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11553
11554 #: lib/encodings:61
11555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11556 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11557
11558 #: lib/encodings:64
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11561 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11562
11563 #: lib/encodings:67
11564 msgid "DOS (CP 437)"
11565 msgstr "DOS (CP 437)"
11566
11567 #: lib/encodings:71
11568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11569 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11570
11571 #: lib/encodings:74
11572 msgid "Western European (CP 850)"
11573 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11574
11575 #: lib/encodings:77
11576 msgid "Central European (CP 852)"
11577 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11578
11579 #: lib/encodings:80
11580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11581 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11582
11583 #: lib/encodings:83
11584 msgid "Western European (CP 858)"
11585 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11586
11587 #: lib/encodings:86
11588 msgid "Hebrew (CP 862)"
11589 msgstr "العبرية (CP 862)"
11590
11591 #: lib/encodings:89
11592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11593 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11594
11595 #: lib/encodings:92
11596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11597 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11598
11599 #: lib/encodings:95
11600 msgid "Central European (CP 1250)"
11601 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11602
11603 #: lib/encodings:98
11604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11605 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11606
11607 #: lib/encodings:102
11608 msgid "Western European (CP 1252)"
11609 msgstr "Western European (CP 1252)"
11610
11611 #: lib/encodings:105
11612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11613 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11614
11615 #: lib/encodings:109
11616 msgid "Arabic (CP 1256)"
11617 msgstr "العربية (CP 1256)"
11618
11619 #: lib/encodings:112
11620 msgid "Baltic (CP 1257)"
11621 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11622
11623 #: lib/encodings:115
11624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11625 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11626
11627 #: lib/encodings:118
11628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11629 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11630
11631 #: lib/encodings:121
11632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11633 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11634
11635 #: lib/encodings:124
11636 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11637 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11638
11639 #: lib/encodings:149
11640 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11641 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11642
11643 #: lib/encodings:153
11644 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11645 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11646
11647 #: lib/encodings:157
11648 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11649 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11650
11651 #: lib/encodings:161
11652 msgid "Korean (EUC-KR)"
11653 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11654
11655 #: lib/encodings:165
11656 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11657 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11658
11659 #: lib/encodings:169
11660 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11661 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11662
11663 #: lib/encodings:173
11664 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11665 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11666
11667 #: lib/encodings:180
11668 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11669 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11670
11671 #: lib/encodings:182
11672 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11673 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11674
11675 #: lib/encodings:184
11676 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11677 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11678
11679 #: lib/encodings:191
11680 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11681 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11682
11683 #: lib/encodings:196
11684 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11685 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11686
11687 #: lib/encodings:200
11688 msgid "ASCII"
11689 msgstr "ASCII"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11692 msgid "File|F"
11693 msgstr "ملف|م"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11696 msgid "Edit|E"
11697 msgstr "تحرير|ت"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11700 msgid "Insert|I"
11701 msgstr "ادراج|ا"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:35
11704 msgid "Layout|L"
11705 msgstr "النسق|ال"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11708 msgid "View|V"
11709 msgstr "عرض|ع"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11712 msgid "Navigate|N"
11713 msgstr "استكشاف|ا"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:38
11716 msgid "Documents|D"
11717 msgstr "مستندات|م"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11720 msgid "Help|H"
11721 msgstr "مساعدة|م"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11724 msgid "New|N"
11725 msgstr "جديد|ج"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:48
11728 msgid "New from Template...|T"
11729 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11732 msgid "Open...|O"
11733 msgstr "فتح...|ف"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11736 msgid "Close|C"
11737 msgstr "اغلاق|ا"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11740 msgid "Save|S"
11741 msgstr "حفظ|ح"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11744 msgid "Save As...|A"
11745 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:54
11748 msgid "Revert|R"
11749 msgstr "عودة|ع"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11752 msgid "Version Control|V"
11753 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11756 msgid "Import|I"
11757 msgstr "استيراد|ا"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11760 msgid "Export|E"
11761 msgstr "تصدير|ت"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11764 msgid "Print...|P"
11765 msgstr "طباعة...|ط"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11768 msgid "Fax...|F"
11769 msgstr "ناسوخ...|ن"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11772 msgid "Exit|x"
11773 msgstr "خروج|خ"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11776 msgid "Register...|R"
11777 msgstr "تسجيل...|ت"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11780 msgid "Check In Changes...|I"
11781 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11784 msgid "Check Out for Edit|O"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Revert to Repository Version|v"
11790 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11793 msgid "Undo Last Check In|U"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11797 msgid "Show History...|H"
11798 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11801 msgid "Custom...|C"
11802 msgstr "اختياري...|ا"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11805 msgid "Undo|U"
11806 msgstr "تراجع|ت"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:91
11809 msgid "Redo|d"
11810 msgstr "تكرار|ت"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:93
11813 msgid "Cut|C"
11814 msgstr "قص|ق"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:94
11817 msgid "Copy|o"
11818 msgstr "نسخ|ن"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:95
11821 msgid "Paste|a"
11822 msgstr "لصق|ل"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:96
11825 msgid "Paste External Selection|x"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:98
11829 msgid "Find & Replace...|F"
11830 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:100
11833 msgid "Tabular|T"
11834 msgstr "جدولة|ج"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11837 msgid "Math|M"
11838 msgstr "رياضيات|ر"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11841 msgid "Spellchecker...|S"
11842 msgstr "مدقق املائي...|م"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:105
11845 msgid "Thesaurus..."
11846 msgstr "موسوعات..."
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:106
11849 msgid "Statistics...|i"
11850 msgstr "احصاءات...|ا"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11853 msgid "Check TeX|h"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:108
11857 msgid "Change Tracking|g"
11858 msgstr " تحويل المسار|ت"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11861 msgid "Preferences...|P"
11862 msgstr "تفضيلات...|ت"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11865 msgid "Reconfigure|R"
11866 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:115
11869 msgid "Selection as Lines|L"
11870 msgstr "أسطر محددة|أ"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:116
11873 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11874 msgstr "فقرات محددة|ف"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11877 msgid "Multicolumn|M"
11878 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:122
11881 msgid "Line Top|T"
11882 msgstr "خط اعلى|خ"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:123
11885 msgid "Line Bottom|B"
11886 msgstr "خط اسفل|خ"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:124
11889 msgid "Line Left|L"
11890 msgstr "خط ايسر|خ"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:125
11893 msgid "Line Right|R"
11894 msgstr "خط ايمن|خ"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:127
11897 msgid "Alignment|i"
11898 msgstr "محاذاة|م"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11901 msgid "Add Row|A"
11902 msgstr "اضافة صف|ا"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:130
11905 msgid "Delete Row|w"
11906 msgstr "حذف صف|ح"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11909 msgid "Copy Row"
11910 msgstr "نسخ صف"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11913 msgid "Swap Rows"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11917 msgid "Add Column|u"
11918 msgstr "اضافة عمود|ا"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:135
11921 msgid "Delete Column|D"
11922 msgstr "حذف عمود|ح"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11925 msgid "Copy Column"
11926 msgstr "نسخ عمود|ن"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11929 msgid "Swap Columns"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11933 msgid "Left|L"
11934 msgstr "يسار|ي"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11937 msgid "Center|C"
11938 msgstr "توسيط|ت"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11941 msgid "Right|R"
11942 msgstr "يمين|ي"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11945 msgid "Top|T"
11946 msgstr "اعلى|ا"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11949 msgid "Middle|M"
11950 msgstr "وسط|و"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11953 msgid "Bottom|B"
11954 msgstr "اسفل|ا"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:159
11957 msgid "Toggle Numbering|N"
11958 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:160
11961 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11962 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11965 msgid "Change Limits Type|L"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11969 msgid "Change Formula Type|F"
11970 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11974 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:168
11977 msgid "Alignment|A"
11978 msgstr "محاذاة|م"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:170
11981 msgid "Add Row|R"
11982 msgstr "اضافة صف|ا"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11985 msgid "Delete Row|D"
11986 msgstr "حذف صف|ح"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:175
11989 msgid "Add Column|C"
11990 msgstr "اضافة عمود|ا"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11993 msgid "Delete Column|e"
11994 msgstr "حذف عمود|ح"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11997 msgid "Default|t"
11998 msgstr "افتراضي|ا"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12001 msgid "Display|D"
12002 msgstr "عرض|ع"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12005 msgid "Inline|I"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:188
12009 msgid "Octave"
12010 msgstr "ثماني"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:189
12013 msgid "Maxima"
12014 msgstr "الحدود العليا"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:190
12017 msgid "Mathematica"
12018 msgstr "رياضيات"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:192
12021 msgid "Maple, simplify"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:193
12025 msgid "Maple, factor"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:194
12029 msgid "Maple, evalm"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:195
12033 msgid "Maple, evalf"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12038 msgid "Inline Formula|I"
12039 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12042 msgid "Displayed Formula|D"
12043 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:201
12046 msgid "Eqnarray Environment|q"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:202
12050 msgid "Align Environment|A"
12051 msgstr "صف الوحدات|ص"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:203
12054 msgid "AlignAt Environment"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:204
12058 msgid "Flalign Environment|F"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:207
12062 msgid "Gather Environment"
12063 msgstr "تجميع الوحدات"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:208
12066 msgid "Multline Environment"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12070 msgid "Math|h"
12071 msgstr "رياضيات|ر"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:216
12074 msgid "Special Character|S"
12075 msgstr "محارف خاصة|م"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12078 msgid "Citation...|C"
12079 msgstr "استشهاد...|ا"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:218
12082 msgid "Cross-reference...|r"
12083 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12086 msgid "Label...|L"
12087 msgstr "ملصق...|م"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12090 msgid "Footnote|F"
12091 msgstr "تذييل|ت"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12094 msgid "Marginal Note|M"
12095 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:222
12098 msgid "Short Title"
12099 msgstr "عنوان قصير"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:223
12102 msgid "Index Entry|I"
12103 msgstr "مدخل فهرس|م"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:224
12106 msgid "Nomenclature Entry"
12107 msgstr "مدخل مصطلح"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:225
12110 msgid "URL...|U"
12111 msgstr "رابط...|ر"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12114 msgid "Note|N"
12115 msgstr "ملاحظة |م"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:227
12118 msgid "Lists & TOC|O"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:229
12122 msgid "TeX Code|T"
12123 msgstr "ترميز TeX |ت"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:230
12126 msgid "Minipage|p"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12130 msgid "Graphics...|G"
12131 msgstr "صور...|ص"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:232
12134 msgid "Tabular Material...|b"
12135 msgstr "مادة مجدولة...|م"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:233
12138 msgid "Floats|a"
12139 msgstr "عائم|ع"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:235
12142 msgid "Include File...|d"
12143 msgstr "تضمين ملف"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:236
12146 msgid "Insert File|e"
12147 msgstr "ادراج ملف"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:237
12150 msgid "External Material...|x"
12151 msgstr "مادة خارجية...|م"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12154 msgid "Symbols...|b"
12155 msgstr "رموز..."
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12158 msgid "Superscript|S"
12159 msgstr "علوي"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12162 msgid "Subscript|u"
12163 msgstr "سفلي"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:244
12166 msgid "Hyphenation Point|P"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12170 msgid "Protected Hyphen|y"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12174 msgid "Ligature Break|k"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:247
12178 msgid "Protected Space|r"
12179 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12182 msgid "Interword Space|w"
12183 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12187 msgid "Thin Space|T"
12188 msgstr "مباعدة رفيعة"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12191 msgid "Horizontal Space...|o"
12192 msgstr "مباعدة  افقية"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:251
12195 msgid "Vertical Space..."
12196 msgstr "مباعدة رأسية..."
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:252
12199 msgid "Line Break|L"
12200 msgstr "سطر جديد"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12203 msgid "Ellipsis|i"
12204 msgstr "قطع ناقص"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12207 msgid "End of Sentence|E"
12208 msgstr "نهاية الجملة"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:255
12211 msgid "Protected Dash|D"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12215 msgid "Breakable Slash|a"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:257
12219 msgid "Single Quote|Q"
12220 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:258
12223 msgid "Ordinary Quote|O"
12224 msgstr "إقتباس عادي|إ"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12227 msgid "Menu Separator|M"
12228 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:260
12231 msgid "Horizontal Line"
12232 msgstr "خط  افقي"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12235 msgid "Page Break"
12236 msgstr "صفحة جديدة"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12239 msgid "Display Formula|D"
12240 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12244 msgid "Eqnarray Environment|E"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12249 msgid "AMS align Environment|a"
12250 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12254 msgid "AMS alignat Environment|t"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12259 msgid "AMS flalign Environment|f"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12264 msgid "AMS gather Environment|g"
12265 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12269 msgid "AMS multline Environment|m"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12273 msgid "Array Environment|y"
12274 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12277 msgid "Cases Environment|C"
12278 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12281 msgid "Split Environment|S"
12282 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:280
12285 msgid "Font Change|o"
12286 msgstr "تغيير خط"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:284
12289 msgid "Math Normal Font"
12290 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:286
12293 msgid "Math Calligraphic Family"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:287
12297 msgid "Math Fraktur Family"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:288
12301 msgid "Math Roman Family"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:289
12305 msgid "Math Sans Serif Family"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:291
12309 msgid "Math Bold Series"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:293
12313 msgid "Text Normal Font"
12314 msgstr "الخط العادي للنص"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12317 msgid "Text Roman Family"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12321 msgid "Text Sans Serif Family"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12325 msgid "Text Typewriter Family"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12329 msgid "Text Bold Series"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12333 msgid "Text Medium Series"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12337 msgid "Text Italic Shape"
12338 msgstr "شكل نص مائل"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12341 msgid "Text Small Caps Shape"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12345 msgid "Text Slanted Shape"
12346 msgstr "شكل نص منحرف"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12349 msgid "Text Upright Shape"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:310
12353 msgid "Floatflt Figure"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12357 msgid "Table of Contents|C"
12358 msgstr "جدول المحتويات"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12361 msgid "Index List|I"
12362 msgstr "قائمة الفهرس"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12365 msgid "Nomenclature|N"
12366 msgstr "مصطلح|ص"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12370 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12373 msgid "LyX Document...|X"
12374 msgstr "مستند ليك..."
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12377 msgid "Plain Text...|T"
12378 msgstr "نص مبسط...|ص"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12382 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12385 msgid "Track Changes|T"
12386 msgstr "مسار التغييرات"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12389 msgid "Merge Changes...|M"
12390 msgstr "دمج التغييرات..."
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:330
12393 msgid "Accept All Changes|A"
12394 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:331
12397 msgid "Reject All Changes|R"
12398 msgstr "رفض كل التغييرات"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12401 msgid "Show Changes in Output|S"
12402 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:339
12405 msgid "Character...|C"
12406 msgstr "محارف..."
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:340
12409 msgid "Paragraph...|P"
12410 msgstr "فقرة..."
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:341
12413 msgid "Document...|D"
12414 msgstr "مستند..."
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:342
12417 msgid "Tabular...|T"
12418 msgstr "جدولة..."
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:344
12421 msgid "Emphasize Style|E"
12422 msgstr "نسق داكن|ن"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:345
12425 msgid "Noun Style|N"
12426 msgstr "نسق اسم|ن "
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:346
12429 msgid "Bold Style|B"
12430 msgstr "نسق سميك|ن"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:349
12433 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12434 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:350
12437 msgid "Increase Environment Depth|i"
12438 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:351
12441 msgid "Start Appendix Here|S"
12442 msgstr "بدء الملحق هنا"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12445 msgid "Build Program|B"
12446 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:361
12449 msgid "Update|U"
12450 msgstr "تحديث"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12453 msgid "LaTeX Log|L"
12454 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12457 msgid "Outline|O"
12458 msgstr "خط خارجي"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:365
12461 msgid "TeX Information|X"
12462 msgstr "معلومات تيك"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12465 msgid "Next Note|N"
12466 msgstr "المدونة التالية"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12469 msgid "Go to Label|L"
12470 msgstr "اذهب للملصق"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12473 msgid "Bookmarks|B"
12474 msgstr "العلامات"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12477 msgid "Save Bookmark 1|S"
12478 msgstr "حفظ علامة 1"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12481 msgid "Save Bookmark 2"
12482 msgstr "حفظ علامة 2"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12485 msgid "Save Bookmark 3"
12486 msgstr "حفظ علامة 3"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12489 msgid "Save Bookmark 4"
12490 msgstr "حفظ علامة 4"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12493 msgid "Save Bookmark 5"
12494 msgstr "حفظ علامة 5"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:390
12497 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12498 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:391
12501 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12502 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:392
12505 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12506 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:393
12509 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12510 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:394
12513 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12514 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12517 msgid "Introduction|I"
12518 msgstr "مقدمة|I"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12521 msgid "Tutorial|T"
12522 msgstr "دروس"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12525 msgid "User's Guide|U"
12526 msgstr "دليل المستخدم"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:412
12529 msgid "Extended Features|E"
12530 msgstr "معالم موسعة"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:413
12533 msgid "Embedded Objects|m"
12534 msgstr "كائنات موسعة"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12537 msgid "Customization|C"
12538 msgstr "التعديلات"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12541 msgid "LaTeX Configuration|L"
12542 msgstr "هيئة لتيك"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12545 msgid "About LyX|X"
12546 msgstr "حول ليك"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12549 msgid "About LyX"
12550 msgstr "حول ليك"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:426
12553 msgid "Preferences..."
12554 msgstr "تفضيلات..."
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:427
12557 msgid "Quit LyX"
12558 msgstr "ايقاف ليك"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12561 msgid "Aligned Environment|l"
12562 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12565 msgid "AlignedAt Environment|v"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12569 msgid "Gathered Environment|h"
12570 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12573 msgid "Delimiters...|r"
12574 msgstr "فواصل...|ف"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12577 msgid "Matrix...|x"
12578 msgstr "مصفوفة...|ص"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12581 msgid "Macro|o"
12582 msgstr "مختصر |خ"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12585 msgid "AMS Environment|A"
12586 msgstr "محاذاة|A"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12589 msgid "Number Whole Formula|N"
12590 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12593 msgid "Number This Line|u"
12594 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12597 msgid "Equation Label|L"
12598 msgstr "ملصق معادلة"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12601 msgid "Copy as Reference|R"
12602 msgstr "العودة للمرجع|R"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12605 msgid "Split Cell|C"
12606 msgstr "تقسيم خلية"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Insert|s"
12611 msgstr "ادراج|ا"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12614 msgid "Add Line Above|o"
12615 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12618 msgid "Add Line Below|B"
12619 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Delete Line Above|v"
12624 msgstr "حذف سطر اعلى"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Delete Line Below|w"
12629 msgstr "حذف سطر اسفل"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12632 msgid "Add Line to Left"
12633 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12636 msgid "Add Line to Right"
12637 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12640 msgid "Delete Line to Left"
12641 msgstr "حذف سطر لليسار"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12644 msgid "Delete Line to Right"
12645 msgstr "حذف سطر لليمين"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12648 msgid "Show Math Toolbar"
12649 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12652 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12653 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12656 msgid "Show Table Toolbar"
12657 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12662 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12665 msgid "Next Cross-Reference|N"
12666 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12669 msgid "Go to Label|G"
12670 msgstr "اذهب للملصق"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12673 msgid "<Reference>|R"
12674 msgstr "<مرجع>|R"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12677 msgid "(<Reference>)|e"
12678 msgstr "|e(<مرجع>)"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12681 msgid "<Page>|P"
12682 msgstr "|P<صفحة>"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12685 msgid "On Page <Page>|O"
12686 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12689 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12690 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12693 msgid "Formatted Reference|t"
12694 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Textual Reference|x"
12699 msgstr "مرجع"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12716 msgid "Settings...|S"
12717 msgstr "اعدادات..."
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12720 msgid "Go Back|G"
12721 msgstr "عودة|G"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12724 msgid "Copy as Reference|C"
12725 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12735 msgid "Open Inset|O"
12736 msgstr "فتح برواز|ف"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12742 msgid "Close Inset|C"
12743 msgstr "غلق برواز|غ"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12750 msgid "Dissolve Inset|D"
12751 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12754 msgid "Show Label|L"
12755 msgstr "أظهر العنوان|L"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12758 msgid "Frameless|l"
12759 msgstr "بدون اطار"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12762 msgid "Simple Frame|F"
12763 msgstr "|Fاطار بسيط"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12766 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12770 msgid "Oval, Thin|a"
12771 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12774 msgid "Oval, Thick|v"
12775 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12778 msgid "Drop Shadow|w"
12779 msgstr "ظل ساقط"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12782 msgid "Shaded Background|B"
12783 msgstr "خلفية مظللة|B"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12786 msgid "Double Frame|u"
12787 msgstr "اطار مزدوج|u"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12790 msgid "LyX Note|N"
12791 msgstr "مدونة ليك"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12794 msgid "Comment|m"
12795 msgstr "تعليق|m"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12798 msgid "Greyed Out|G"
12799 msgstr "اقتباس|ا"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12802 msgid "Open All Notes|A"
12803 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12806 msgid "Close All Notes|l"
12807 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12810 msgid "Horiz. Phantom"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12814 msgid "Vert. Phantom"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12818 msgid "Protected Space|o"
12819 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12822 msgid "Negative Thin Space|N"
12823 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12826 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12830 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12834 msgid "Quad Space|Q"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12838 msgid "Double Quad Space|u"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12842 msgid "Horizontal Fill|F"
12843 msgstr "ملئ افقي"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12846 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12851 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12859 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12863 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12874 msgid "Custom Length|C"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12878 msgid "Medium Space|M"
12879 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12882 msgid "Thick Space|h"
12883 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12886 msgid "Negative Medium Space|u"
12887 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12890 msgid "Negative Thick Space|i"
12891 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12894 msgid "DefSkip|D"
12895 msgstr "رفيع"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12898 msgid "SmallSkip|S"
12899 msgstr "صغير"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12902 msgid "MedSkip|M"
12903 msgstr "متوسط"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12906 msgid "BigSkip|B"
12907 msgstr "كبير"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12910 msgid "VFill|F"
12911 msgstr "ملئ رأسي"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12914 msgid "Custom|C"
12915 msgstr "اختياري"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12918 msgid "Settings...|e"
12919 msgstr "اعدادات..."
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12922 msgid "Include|c"
12923 msgstr "تضمين"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12926 msgid "Input|p"
12927 msgstr "ادخل"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12930 msgid "Verbatim|V"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12938 msgid "Listing|L"
12939 msgstr "عمل قائمة|ل"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12942 msgid "Edit Included File...|E"
12943 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12946 msgid "New Page|N"
12947 msgstr "صفحة جديدة"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12950 msgid "Page Break|a"
12951 msgstr "صفحة جديدة"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12954 msgid "Clear Page|C"
12955 msgstr "صفحة فارغة"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12958 msgid "Clear Double Page|D"
12959 msgstr "صفحتين فارغتين"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12962 msgid "Ragged Line Break|R"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12966 msgid "Justified Line Break|J"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12972 msgid "Cut"
12973 msgstr "قص"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12978 msgid "Copy"
12979 msgstr "نسخ"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12984 msgid "Paste"
12985 msgstr "لصق"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12988 msgid "Paste Recent|e"
12989 msgstr "آخر لصق"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12993 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12996 msgid "Forward search|F"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13000 msgid "Move Paragraph Up|o"
13001 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13004 msgid "Move Paragraph Down|v"
13005 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13008 msgid "Promote Section|r"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13012 msgid "Demote Section|m"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13016 msgid "Move Section Down|D"
13017 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13020 msgid "Move Section Up|U"
13021 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13024 msgid "Insert Short Title|T"
13025 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Accept Change|c"
13030 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Reject Change|j"
13035 msgstr "رفض التغيير|ر"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13038 msgid "Apply Last Text Style|A"
13039 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13042 msgid "Text Style|S"
13043 msgstr "نسق النص|ن"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13046 msgid "Paragraph Settings...|P"
13047 msgstr "اعدادات الفقرة"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13050 msgid "Fullscreen Mode"
13051 msgstr "نظام كامل الشاشة"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Anything|A"
13056 msgstr "varnothing"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13059 msgid "Anything Non-Empty|o"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Any Word|W"
13065 msgstr "مس وورد"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Any Number|N"
13070 msgstr "ارقام بحر ايجه"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13073 #, fuzzy
13074 msgid "User Defined|U"
13075 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13078 msgid "Append Argument"
13079 msgstr "تذييل معطى"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13082 msgid "Remove Last Argument"
13083 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13088 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13093 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Insert Optional Argument"
13098 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13101 msgid "Remove Optional Argument"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13105 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13109 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13115 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13118 msgid "Reload|R"
13119 msgstr "|Rاعادة تحميل"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13123 msgid "Edit Externally...|x"
13124 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Multicolumn|u"
13129 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Multirow|w"
13134 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Top Line|n"
13139 msgstr "خط اعلى"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bottom Line|i"
13144 msgstr "خط  اسفل"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13147 msgid "Left Line|L"
13148 msgstr "خط ايسر"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13151 msgid "Right Line|R"
13152 msgstr "خط ايمن"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Left|f"
13157 msgstr "يسار|ي"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Right|h"
13162 msgstr "يمين|ي"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Append Row|A"
13167 msgstr "اضافة صف|ا"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13170 msgid "Copy Row|o"
13171 msgstr "نسخ صف"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Append Column|p"
13176 msgstr "اضافة عمود|ا"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Copy Column|y"
13181 msgstr "نسخ عمود"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Settings...|g"
13186 msgstr "اعدادات..."
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Path|P"
13191 msgstr "المسارات"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13194 msgid "Class|C"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13198 #, fuzzy
13199 msgid "File Revision|R"
13200 msgstr "مراجعة"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Tree Revision|T"
13205 msgstr "مراجعة"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Revision Author|A"
13210 msgstr "مراجعة التاريخ"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Revision Date|D"
13215 msgstr "مراجعة"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Revision Time|i"
13220 msgstr "مراجعة"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13223 #, fuzzy
13224 msgid "LyX Version|X"
13225 msgstr "الاصدار"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Document Info|D"
13230 msgstr "مستند"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Copy Text|o"
13235 msgstr "نسخ|ن"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Activate Branch|A"
13240 msgstr "مفعل"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Deactivate Branch|e"
13245 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13248 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13252 #, fuzzy
13253 msgid "All Indexes|A"
13254 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13257 msgid "Subindex|b"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13261 msgid "Reject Change|R"
13262 msgstr "رفض التغيير|ر"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Promote Section|P"
13267 msgstr "اغلاق الجلسة"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Demote Section|D"
13272 msgstr "اغلاق الجلسة"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Move Section Down|w"
13277 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Select Section|S"
13282 msgstr "التحديد"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Wrap by Preview|P"
13287 msgstr "مستعرض ليك"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Open Target...|O"
13292 msgstr "فتح...|ف"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13295 msgid "Document|D"
13296 msgstr "مستند"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13299 msgid "Tools|T"
13300 msgstr "ادوات"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13303 msgid "New from Template...|m"
13304 msgstr "جديد من قالب..."
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13307 msgid "Open Recent|t"
13308 msgstr "آخر ملفات"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13311 msgid "Close All"
13312 msgstr "اغلاق كل الملفات"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13315 msgid "Save All|l"
13316 msgstr "حفظ الكل"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "عودة للمحفوظ"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "نافذة جديدة"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "اغلاق النافذة"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13333 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13340 msgid "Use Locking Property|L"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13344 msgid "Redo|R"
13345 msgstr "تكرار"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13348 msgid "Paste Special"
13349 msgstr "لصق خاص"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13352 msgid "Select All"
13353 msgstr "تحديد الكل"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13358 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13363 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13366 msgid "Table|T"
13367 msgstr "جدول"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13370 msgid "Rows & Columns|C"
13371 msgstr "صفوف واعمدة"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13374 msgid "Increase List Depth|I"
13375 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13378 msgid "Decrease List Depth|D"
13379 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Dissolve Inset"
13384 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13387 msgid "TeX Code Settings...|C"
13388 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13391 msgid "Float Settings...|a"
13392 msgstr "اعدادات التعويم"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13395 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13399 msgid "Note Settings...|N"
13400 msgstr "اعدادات المدونة..."
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Phantom Settings...|h"
13405 msgstr "اعدادات التعويم"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13408 msgid "Branch Settings...|B"
13409 msgstr "اعدادات الفرع..."
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13412 msgid "Box Settings...|x"
13413 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Index Entry Settings...|y"
13418 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Index Settings...|x"
13423 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Info Settings...|n"
13428 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13431 msgid "Listings Settings...|g"
13432 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13435 msgid "Table Settings...|a"
13436 msgstr "اعدادات الجدول..."
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13439 msgid "Plain Text|T"
13440 msgstr "نص مبسط|ص"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13444 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13447 msgid "Selection|S"
13448 msgstr "التحديد"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13451 msgid "Selection, Join Lines|i"
13452 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13456 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13459 msgid "Paste as PDF"
13460 msgstr "لصق كـ PDF"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13463 msgid "Paste as PNG"
13464 msgstr "لصق كـ PNG"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13467 msgid "Paste as JPEG"
13468 msgstr "لصق كـ JPEG"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13471 msgid "Dissolve Text Style"
13472 msgstr "الغاء نسق النص"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13475 msgid "Customized...|C"
13476 msgstr "اختيار..."
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13479 msgid "Capitalize|a"
13480 msgstr "الاول كبير"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13483 msgid "Uppercase|U"
13484 msgstr "حروف كبيرة"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13487 msgid "Lowercase|L"
13488 msgstr "حروف صغيرة"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Multirow|u"
13493 msgstr "&اعمدة متعددة"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13496 msgid "Top Line|T"
13497 msgstr "خط اعلى"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13500 msgid "Bottom Line|B"
13501 msgstr "خط  اسفل"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Top|p"
13506 msgstr "اعلى|ا"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Middle|i"
13511 msgstr "وسط|و"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Bottom|o"
13516 msgstr "اسفل|ا"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13519 msgid "Copy Column|p"
13520 msgstr "نسخ عمود"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13523 msgid "Macro Definition"
13524 msgstr "تعريف مختصر"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13527 msgid "Text Style|T"
13528 msgstr "نسق النص|س"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13531 msgid "Add Line Above|A"
13532 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Delete Line Above|D"
13536 msgstr "حذف سطر اعلى"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13539 msgid "Delete Line Below|e"
13540 msgstr "حذف سطر اسفل"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13551 msgid "Math Normal Font|N"
13552 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Math Formal Script Family|o"
13561 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13564 msgid "Math Fraktur Family|F"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13568 msgid "Math Roman Family|R"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Bold Series|B"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Text Normal Font|T"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13584 msgid "Octave|O"
13585 msgstr "ثماني"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13588 msgid "Maxima|M"
13589 msgstr "حدود عليا|د"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13592 msgid "Mathematica|a"
13593 msgstr "رياضيات"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13600 msgid "Maple, Factor|F"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13604 msgid "Maple, Evalm|E"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13608 msgid "Maple, Evalf|v"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13612 msgid "Open All Insets|O"
13613 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13616 msgid "Close All Insets|C"
13617 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Unfold Math Macro|n"
13622 msgstr "ماكرو رياضيات"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Fold Math Macro|d"
13627 msgstr "ماكرو رياضيات"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13630 msgid "View Source|S"
13631 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13634 msgid "View Messages|g"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View Master Document|M"
13640 msgstr "مستند رئيسي"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update Master Document|a"
13645 msgstr "مستند رئيسي"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13648 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13649 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13654 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13657 msgid "Close Current View|w"
13658 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13661 msgid "Fullscreen|l"
13662 msgstr "كامل الشاشة"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13665 msgid "Toolbars|b"
13666 msgstr "اشرطة الادوات"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13669 msgid "Special Character|p"
13670 msgstr "محارف خاصة"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13673 msgid "Formatting|o"
13674 msgstr "تهيئة|ت"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13677 msgid "List / TOC|i"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13681 msgid "Float|a"
13682 msgstr "تعويم|ت"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13685 msgid "Branch|B"
13686 msgstr "فرع"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Custom Insets"
13691 msgstr "اختيار نقطة:"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13694 msgid "File|e"
13695 msgstr "ملف"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13698 msgid "Box[[Menu]]"
13699 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13702 msgid "Cross-Reference...|R"
13703 msgstr "اسناد ترافقي..."
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13706 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13707 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13710 msgid "Table...|T"
13711 msgstr "جدول...|ج"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13714 msgid "URL|U"
13715 msgstr "رابط...|ر"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13718 msgid "Hyperlink...|k"
13719 msgstr "وصلة...|و"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13722 msgid "Short Title|S"
13723 msgstr "عنوان قصير|ع"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13726 msgid "TeX Code|X"
13727 msgstr "كود تيك|ك"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13730 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13731 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Preview|w"
13736 msgstr "مستعرض ليك"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13739 msgid "Ordinary Quote|Q"
13740 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13743 msgid "Single Quote|S"
13744 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13747 msgid "Phonetic Symbols|P"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13751 msgid "Protected Space|P"
13752 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Horizontal Line...|L"
13757 msgstr "خط  أفقي|خ"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13760 msgid "Vertical Space...|V"
13761 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13764 msgid "Hyphenation Point|H"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13768 msgid "Numbered Formula|N"
13769 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13772 msgid "Figure Wrap Float|F"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13776 msgid "Table Wrap Float|T"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13780 msgid "External Material...|M"
13781 msgstr "مادة خارجية...|م"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13784 msgid "Child Document...|d"
13785 msgstr "مستند فرعي....|م"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13788 msgid "Comment|C"
13789 msgstr "تعليق|ت"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13792 msgid "Insert New Branch...|I"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Horizontal Phantom"
13798 msgstr "خط  افقي"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Vertical Phantom"
13803 msgstr "محاذاة رأسية"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13806 msgid "Change Tracking|C"
13807 msgstr "تحويل المسار|ت"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13810 msgid "Start Appendix Here|A"
13811 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13814 msgid "Save in Bundled Format|F"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13818 msgid "Compressed|m"
13819 msgstr "مضغوط|ض"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13822 msgid "Accept Change|A"
13823 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13826 msgid "Accept All Changes|c"
13827 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13830 msgid "Reject All Changes|e"
13831 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13834 msgid "Next Change|C"
13835 msgstr "التغيير التالي|ت"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13838 msgid "Next Cross-Reference|R"
13839 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Clear Bookmarks|C"
13843 msgstr "مسح العلامات|م"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13846 msgid "Navigate Back|B"
13847 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13850 msgid "Thesaurus...|T"
13851 msgstr "موسوعات...|م"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13854 msgid "Statistics...|a"
13855 msgstr "احصاءات...|ا"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13858 msgid "TeX Information|I"
13859 msgstr "معلومات تيك|م"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Compare...|C"
13864 msgstr "اختياري...|ا"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13867 msgid "Additional Features|F"
13868 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13871 msgid "Embedded Objects|O"
13872 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13875 msgid "Shortcuts|S"
13876 msgstr "اختصارات"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13879 msgid "LyX Functions|y"
13880 msgstr "دوال LyX |د"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13883 msgid "Specific Manuals|p"
13884 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13887 msgid "Linguistics Manual|L"
13888 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13891 msgid "Braille Manual|B"
13892 msgstr "دليل برايل|د"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13895 msgid "XY-pic Manual|X"
13896 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13899 msgid "Multicolumn Manual|M"
13900 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13903 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13907 msgid "New document"
13908 msgstr "مستند جديد"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13911 msgid "Open document"
13912 msgstr "فتح مستند"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13915 msgid "Save document"
13916 msgstr "حفظ المستند"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13919 msgid "Print document"
13920 msgstr "طباعة مستند"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13923 msgid "Check spelling"
13924 msgstr "تدقيق املائي"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13927 msgid "Undo"
13928 msgstr "تراجع"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13931 msgid "Redo"
13932 msgstr "تكرار"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13935 msgid "Find and replace"
13936 msgstr "بحث واستبدال"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Find and replace (advanced)"
13941 msgstr "بحث واستبدال"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13944 msgid "Navigate back"
13945 msgstr "استكشاف للخلف"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13948 msgid "Toggle emphasis"
13949 msgstr "داكن"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13952 msgid "Toggle noun"
13953 msgstr "عادي"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13956 msgid "Apply last"
13957 msgstr "تطبيق الاخير"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13960 msgid "Insert math"
13961 msgstr "ادراج رياضيات"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13964 msgid "Insert graphics"
13965 msgstr "ادراج صورة"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13968 msgid "Insert table"
13969 msgstr "ادراج جدول"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13972 msgid "Toggle outline"
13973 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13976 msgid "Toggle math toolbar"
13977 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13980 msgid "Toggle table toolbar"
13981 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13984 msgid "View/Update"
13985 msgstr "عرض/تحديث"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13988 #, fuzzy
13989 msgid "View"
13990 msgstr "&عرض"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Update"
13995 msgstr "&تحديث"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13998 #, fuzzy
13999 msgid "View master document"
14000 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Update master document"
14005 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14008 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14012 #, fuzzy
14013 msgid "View other formats"
14014 msgstr "هيئات الملفات"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Update other formats"
14019 msgstr "صيغة التاريخ"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14022 msgid "Extra"
14023 msgstr "إضافي"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14026 msgid "Numbered list"
14027 msgstr "قائمة عددية"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14030 msgid "Itemized list"
14031 msgstr "قائمة نقطية"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14034 msgid "Increase depth"
14035 msgstr "زيادة العمق"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14038 msgid "Decrease depth"
14039 msgstr "قلل العمق"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14042 msgid "Insert figure float"
14043 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14046 msgid "Insert table float"
14047 msgstr "ادراج جدول عائم"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14050 msgid "Insert label"
14051 msgstr "ادراج ملصق"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14054 msgid "Insert cross-reference"
14055 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14058 msgid "Insert citation"
14059 msgstr "ادراج اقباس"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14062 msgid "Insert index entry"
14063 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14066 msgid "Insert nomenclature entry"
14067 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14070 msgid "Insert footnote"
14071 msgstr "ادراج تذييل"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14074 msgid "Insert margin note"
14075 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14078 msgid "Insert note"
14079 msgstr "ادراج مدونة"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14082 msgid "Insert box"
14083 msgstr "ادراج صندوق"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14086 msgid "Insert hyperlink"
14087 msgstr "ادراج وصلة"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14090 msgid "Insert TeX code"
14091 msgstr "ادراج كود تيك"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14094 msgid "Insert math macro"
14095 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14098 msgid "Include file"
14099 msgstr "ملف مضمن"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14102 msgid "Text style"
14103 msgstr "نسق النص"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14106 msgid "Paragraph settings"
14107 msgstr "اعدادات الفقرة"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgid "Add row"
14111 msgstr "اضافة صف"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgid "Add column"
14115 msgstr "ادراج عمود"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14118 msgid "Delete row"
14119 msgstr "حذف صف"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14122 msgid "Delete column"
14123 msgstr "حذف عمود"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14126 msgid "Set top line"
14127 msgstr "تعيين الخط العلوي"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14130 msgid "Set bottom line"
14131 msgstr "تعيين الخط السفلي"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14134 msgid "Set left line"
14135 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14138 msgid "Set right line"
14139 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14142 msgid "Set border lines"
14143 msgstr "تعيين خط الاطار"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14146 msgid "Set all lines"
14147 msgstr "تعيين كل الخطوط"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14150 msgid "Unset all lines"
14151 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14154 msgid "Align left"
14155 msgstr "محاذاة يسار"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14158 msgid "Align center"
14159 msgstr "محاذاة وسط"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14162 msgid "Align right"
14163 msgstr "محاذاة يمين"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14166 msgid "Align on decimal"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14170 msgid "Align top"
14171 msgstr "محاذاة للأعلى"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14174 msgid "Align middle"
14175 msgstr "محاذاة وسط"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14178 msgid "Align bottom"
14179 msgstr "محاذاة للأسفل"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14182 msgid "Rotate cell"
14183 msgstr "تدوير خلية"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14186 msgid "Rotate table"
14187 msgstr "تدوير جدول"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14190 msgid "Set multi-column"
14191 msgstr "متعدد الاعمدة"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Set multi-row"
14196 msgstr "متعدد الاعمدة"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14199 msgid "Math"
14200 msgstr "رياضيات"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14203 msgid "Set display mode"
14204 msgstr "عرض النظام"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14207 msgid "Subscript"
14208 msgstr "سفلي"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14211 msgid "Superscript"
14212 msgstr "علوي"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14215 msgid "Insert square root"
14216 msgstr "ادراج جذر مربع"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14219 msgid "Insert root"
14220 msgstr "ادراج جذر"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14223 msgid "Insert standard fraction"
14224 msgstr "ادراج كسر قياسي"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14227 msgid "Insert sum"
14228 msgstr "ادراج مجموع"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14231 msgid "Insert integral"
14232 msgstr "ادراج تكامل"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14235 msgid "Insert product"
14236 msgstr "ادراج جداء"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14239 msgid "Insert ( )"
14240 msgstr "ادراج ( )"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14243 msgid "Insert [ ]"
14244 msgstr "ادراج [ ]"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14247 msgid "Insert { }"
14248 msgstr "ادراج { }"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14251 msgid "Insert delimiters"
14252 msgstr "ادراج تخطيط"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14255 msgid "Insert matrix"
14256 msgstr "ادراج مصفوفة"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14259 msgid "Insert cases environment"
14260 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14263 msgid "Toggle math panels"
14264 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14267 msgid "Math Macros"
14268 msgstr "ماكرو رياضيات"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14271 msgid "Remove last argument"
14272 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14275 msgid "Append argument"
14276 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14287 msgid "Remove optional argument"
14288 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14291 msgid "Insert optional argument"
14292 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14295 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14299 msgid "Append argument eating from the right"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14303 msgid "Append optional argument eating from the right"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14307 msgid "Command Buffer"
14308 msgstr "سطر الاوامر"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14311 msgid "Review[[Toolbar]]"
14312 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14315 msgid "Track changes"
14316 msgstr "مسار التغييرات"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14319 msgid "Show changes in output"
14320 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14323 msgid "Next change"
14324 msgstr "التغيير التالي"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14327 msgid "Accept change inside selection"
14328 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14331 msgid "Reject change inside selection"
14332 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14335 msgid "Merge changes"
14336 msgstr "دمج التغييرات"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14339 msgid "Accept all changes"
14340 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14343 msgid "Reject all changes"
14344 msgstr "رفض كل التغييرات"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14347 msgid "Next note"
14348 msgstr "المدونة التالية"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14351 #, fuzzy
14352 msgid "View Other Formats"
14353 msgstr "هيئة الورق"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Update Other Formats"
14358 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14361 msgid "Version Control"
14362 msgstr "تحكم الاصدار"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14365 msgid "Register"
14366 msgstr "تسجيل..."
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14369 msgid "Check-out for edit"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Check-in changes"
14375 msgstr "مسار التغييرات"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14378 msgid "View revision log"
14379 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14382 msgid "Revert changes"
14383 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14386 msgid "Compare with older revision"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14390 msgid "Compare with last revision"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Insert Version Info"
14396 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14399 msgid "Use SVN file locking property"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14403 msgid "Update local directory from repository"
14404 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14407 msgid "Math Panels"
14408 msgstr "لوحة الرياضيات"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Math spacings"
14413 msgstr "خيارات الرياضيات"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14416 msgid "Styles"
14417 msgstr "اساليب"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14420 msgid "Fractions"
14421 msgstr "كسور"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14425 msgid "Fonts"
14426 msgstr "خطوط"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14429 msgid "Functions"
14430 msgstr "دوال"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14433 msgid "Frame decorations"
14434 msgstr "زينات الاطار"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14437 msgid "Big operators"
14438 msgstr "معاملات كبيرة"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14441 msgid "Miscellaneous"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14446 msgid "Arrows"
14447 msgstr "اسهم"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14450 msgid "AMS arrows"
14451 msgstr "اسهم AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14454 msgid "Operators"
14455 msgstr "معامل رياضي"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14458 msgid "Relations"
14459 msgstr "علاقات"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14462 msgid "AMS relations"
14463 msgstr "علاقة AMS"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14466 #, fuzzy
14467 msgid "AMS negative relations"
14468 msgstr "منتسب:"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14471 msgid "Dots"
14472 msgstr "نقاط"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14475 msgid "AMS operators"
14476 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14479 msgid "AMS miscellaneous"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14483 msgid "arccos"
14484 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14487 msgid "arcsin"
14488 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14491 msgid "arctan"
14492 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14495 msgid "arg"
14496 msgstr "arg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14499 msgid "bmod"
14500 msgstr "bmod"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14503 msgid "cos"
14504 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14507 msgid "cosh"
14508 msgstr "cosh"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14511 msgid "cot"
14512 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14515 msgid "coth"
14516 msgstr "coth"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14519 msgid "csc"
14520 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14523 msgid "deg"
14524 msgstr "درجة"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14527 msgid "det"
14528 msgstr "det"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14531 msgid "dim"
14532 msgstr "dim"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14535 msgid "exp"
14536 msgstr "أس"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14539 msgid "gcd"
14540 msgstr "gcd"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14543 msgid "hom"
14544 msgstr "hom"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14547 msgid "inf"
14548 msgstr "inf"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14551 msgid "ker"
14552 msgstr "ker"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14555 msgid "lg"
14556 msgstr "lg"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14559 msgid "lim"
14560 msgstr "lim"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14563 msgid "liminf"
14564 msgstr "liminf"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14567 msgid "limsup"
14568 msgstr "limsup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14571 msgid "ln"
14572 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14575 msgid "log"
14576 msgstr "لوغاريتم"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14579 msgid "max"
14580 msgstr "اعلى"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14583 msgid "min"
14584 msgstr "ادنى"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14587 msgid "sec"
14588 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14591 msgid "sin"
14592 msgstr "جيب الزاوية"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14595 msgid "sinh"
14596 msgstr "sinh"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14599 msgid "sup"
14600 msgstr "sup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14603 msgid "tan"
14604 msgstr "ظل الزاوية"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14607 msgid "tanh"
14608 msgstr "tanh"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14611 msgid "Pr"
14612 msgstr "Pr"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14615 msgid "Spacings"
14616 msgstr "مباعدات"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14619 msgid "Thin space\t\\,"
14620 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14623 msgid "Medium space\t\\:"
14624 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14627 msgid "Thick space\t\\;"
14628 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14639 msgid "Negative space\t\\!"
14640 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14643 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14647 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14651 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14655 msgid "Roots"
14656 msgstr "جذور"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14659 msgid "Square root\t\\sqrt"
14660 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14663 msgid "Other root\t\\root"
14664 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14683 msgid "Standard\t\\frac"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14687 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14691 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14695 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14699 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14703 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14707 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "عرض الصور"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14716 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14720 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14724 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14728 msgid "Binomial\t\\binom"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14732 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14736 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14740 msgid "Roman\t\\mathrm"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14744 msgid "Bold\t\\mathbf"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14756 msgid "Italic\t\\mathit"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14776 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14784 msgid "ldots"
14785 msgstr "ldots"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14788 msgid "cdots"
14789 msgstr "cdots"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14792 msgid "vdots"
14793 msgstr "vdots"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14796 msgid "ddots"
14797 msgstr "ddots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14800 msgid "Frame Decorations"
14801 msgstr "تزيين الأطارات"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14804 msgid "hat"
14805 msgstr "hat"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14808 msgid "tilde"
14809 msgstr "tilde"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14812 msgid "bar"
14813 msgstr "bar"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14816 msgid "grave"
14817 msgstr "grave"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14820 msgid "dot"
14821 msgstr "dot"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14824 msgid "check"
14825 msgstr "check"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14828 msgid "widehat"
14829 msgstr "widehat"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14832 msgid "widetilde"
14833 msgstr "widetilde"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14836 msgid "vec"
14837 msgstr "vec"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14840 msgid "acute"
14841 msgstr "acute"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14844 msgid "ddot"
14845 msgstr "ddot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14848 #, fuzzy
14849 msgid "dddot"
14850 msgstr "ddot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14853 #, fuzzy
14854 msgid "ddddot"
14855 msgstr "ddot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14858 msgid "breve"
14859 msgstr "breve"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14862 msgid "overline"
14863 msgstr "overline"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14866 msgid "overbrace"
14867 msgstr "overbrace"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14870 msgid "overleftarrow"
14871 msgstr "overleftarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14874 msgid "overrightarrow"
14875 msgstr "overrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14878 msgid "overleftrightarrow"
14879 msgstr "overleftrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14882 msgid "overset"
14883 msgstr "overset"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14886 msgid "underline"
14887 msgstr "سطر سفلي"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14890 msgid "underbrace"
14891 msgstr "underbrace"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgid "underleftarrow"
14895 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14898 msgid "underrightarrow"
14899 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14902 msgid "underleftrightarrow"
14903 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14906 msgid "underset"
14907 msgstr "underset"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14910 msgid "leftarrow"
14911 msgstr "سهم ايسر"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14914 msgid "rightarrow"
14915 msgstr "سهم ايمن"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14918 msgid "downarrow"
14919 msgstr "سهم سفلي"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14922 msgid "uparrow"
14923 msgstr "سهم علوي"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14926 msgid "updownarrow"
14927 msgstr "سهم سفلي علوي"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14930 msgid "leftrightarrow"
14931 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14934 msgid "Leftarrow"
14935 msgstr "سهم ايسر"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14938 msgid "Rightarrow"
14939 msgstr "سهم ايمن"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14942 msgid "Downarrow"
14943 msgstr "سهم سفلي"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14946 msgid "Uparrow"
14947 msgstr "سهم علوي"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14950 msgid "Updownarrow"
14951 msgstr "سهم سفلي علوي"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14954 msgid "Leftrightarrow"
14955 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14958 msgid "Longleftrightarrow"
14959 msgstr "Longleftrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14962 msgid "Longleftarrow"
14963 msgstr "Longleftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14966 msgid "Longrightarrow"
14967 msgstr "Longrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14970 msgid "longleftrightarrow"
14971 msgstr "longleftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14974 msgid "longleftarrow"
14975 msgstr "longleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14978 msgid "longrightarrow"
14979 msgstr "longrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14982 msgid "leftharpoondown"
14983 msgstr "leftharpoondown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14986 msgid "rightharpoondown"
14987 msgstr "rightharpoondown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14990 msgid "mapsto"
14991 msgstr "mapsto"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14994 msgid "longmapsto"
14995 msgstr "longmapsto"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14998 msgid "nwarrow"
14999 msgstr "nwarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15002 msgid "nearrow"
15003 msgstr "nearrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15006 msgid "leftharpoonup"
15007 msgstr "leftharpoonup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15010 msgid "rightharpoonup"
15011 msgstr "rightharpoonup"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15014 msgid "hookleftarrow"
15015 msgstr "hookleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15018 msgid "hookrightarrow"
15019 msgstr "hookrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15022 msgid "swarrow"
15023 msgstr "swarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15026 msgid "searrow"
15027 msgstr "searrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15030 msgid "rightleftharpoons"
15031 msgstr "rightleftharpoons"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15034 msgid "pm"
15035 msgstr "pm"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15038 msgid "cap"
15039 msgstr "cap "
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15042 msgid "diamond"
15043 msgstr "diamond"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15046 msgid "oplus"
15047 msgstr "oplus"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15050 msgid "mp"
15051 msgstr "mp "
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15054 msgid "cup"
15055 msgstr "cup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15058 msgid "bigtriangleup"
15059 msgstr "bigtriangleup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15062 msgid "ominus"
15063 msgstr "ominus"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15066 msgid "times"
15067 msgstr "times"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15070 msgid "uplus"
15071 msgstr "uplus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15074 msgid "bigtriangledown"
15075 msgstr "bigtriangledown"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15078 msgid "otimes"
15079 msgstr "otimes"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15082 msgid "div"
15083 msgstr "div "
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15086 msgid "sqcap"
15087 msgstr "sqcap"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15090 msgid "triangleright"
15091 msgstr "مثلث ايمن"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15094 msgid "oslash"
15095 msgstr "oslash"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15098 msgid "cdot"
15099 msgstr "cdot"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15102 msgid "sqcup"
15103 msgstr "sqcup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15106 msgid "triangleleft"
15107 msgstr "مثلث ايسر"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15110 msgid "odot"
15111 msgstr "odot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15114 msgid "star"
15115 msgstr "نجم"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15118 msgid "vee"
15119 msgstr "vee"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15122 msgid "amalg"
15123 msgstr "amalg"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15126 msgid "bigcirc"
15127 msgstr "bigcirc"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15130 msgid "setminus"
15131 msgstr "setminus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15134 msgid "wedge"
15135 msgstr "وتد"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15138 msgid "dagger"
15139 msgstr "خنجر"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15142 msgid "circ"
15143 msgstr "circ"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15146 msgid "bullet"
15147 msgstr "نقطة"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15150 msgid "wr"
15151 msgstr "wr"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15154 msgid "ddagger"
15155 msgstr "ddagger"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15158 msgid "leq"
15159 msgstr "leq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15162 msgid "geq"
15163 msgstr "geq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15166 msgid "equiv"
15167 msgstr "equiv"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15170 msgid "models"
15171 msgstr "models"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15174 msgid "prec"
15175 msgstr "prec"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15178 msgid "succ"
15179 msgstr "succ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15182 msgid "sim"
15183 msgstr "sim"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15186 msgid "perp"
15187 msgstr "perp"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15190 msgid "preceq"
15191 msgstr "preceq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15194 msgid "succeq"
15195 msgstr "succeq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15198 msgid "simeq"
15199 msgstr "simeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15202 msgid "mid"
15203 msgstr "mid"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15206 msgid "ll"
15207 msgstr "ll"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15210 msgid "gg"
15211 msgstr "gg"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15214 msgid "asymp"
15215 msgstr "asymp"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15218 msgid "parallel"
15219 msgstr "parallel"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15222 msgid "subset"
15223 msgstr "subset"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15226 msgid "supset"
15227 msgstr "supset"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15230 msgid "approx"
15231 msgstr "approx"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15234 msgid "smile"
15235 msgstr "smile"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15238 msgid "subseteq"
15239 msgstr "subseteq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15242 msgid "supseteq"
15243 msgstr "supseteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15246 msgid "cong"
15247 msgstr "cong"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15250 msgid "frown"
15251 msgstr "frown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15254 msgid "sqsubseteq"
15255 msgstr "sqsubseteq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15258 msgid "sqsupseteq"
15259 msgstr "sqsupseteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15262 msgid "doteq"
15263 msgstr "doteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15266 msgid "neq"
15267 msgstr "neq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15270 msgid "ni"
15271 msgstr "ni"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15274 msgid "propto"
15275 msgstr "propto"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15278 msgid "notin"
15279 msgstr "notin"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15282 msgid "vdash"
15283 msgstr "vdash"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15286 msgid "dashv"
15287 msgstr "dashv"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15290 msgid "bowtie"
15291 msgstr "bowtie"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15294 msgid "alpha"
15295 msgstr "الفا"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15298 msgid "beta"
15299 msgstr "بيتا"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15302 msgid "gamma"
15303 msgstr "جاما"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15306 msgid "delta"
15307 msgstr "دلتا"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15310 msgid "epsilon"
15311 msgstr "epsilon"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15314 msgid "varepsilon"
15315 msgstr "varepsilon"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15318 msgid "zeta"
15319 msgstr "zeta"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15322 msgid "eta"
15323 msgstr "eta"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15326 msgid "theta"
15327 msgstr "theta"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15330 msgid "vartheta"
15331 msgstr "vartheta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15334 msgid "iota"
15335 msgstr "iota"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15338 msgid "kappa"
15339 msgstr "kappa"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15342 msgid "lambda"
15343 msgstr "lambda"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15346 msgid "mu"
15347 msgstr "mu"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15350 msgid "nu"
15351 msgstr "nu"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15354 msgid "xi"
15355 msgstr "xi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15358 msgid "pi"
15359 msgstr "pi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15362 msgid "varpi"
15363 msgstr "varpi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15366 msgid "rho"
15367 msgstr "rho"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15370 msgid "varrho"
15371 msgstr "varrho"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15374 msgid "sigma"
15375 msgstr "سجما"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15378 msgid "varsigma"
15379 msgstr "varsigma"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15382 msgid "tau"
15383 msgstr "tau"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15386 msgid "upsilon"
15387 msgstr "upsilon"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15390 msgid "phi"
15391 msgstr "phi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15394 msgid "varphi"
15395 msgstr "varphi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15398 msgid "chi"
15399 msgstr "chi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15402 msgid "psi"
15403 msgstr "psi "
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15406 msgid "omega"
15407 msgstr "اوميغا"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15410 msgid "Gamma"
15411 msgstr "جاما"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15414 msgid "Delta"
15415 msgstr "دلتا"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15418 msgid "Theta"
15419 msgstr "ثيتا"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15422 msgid "Lambda"
15423 msgstr "لمدا"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15426 msgid "Xi"
15427 msgstr "Xi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15430 msgid "Pi"
15431 msgstr "باي"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15434 msgid "Sigma"
15435 msgstr "سجما"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15438 msgid "Upsilon"
15439 msgstr "Upsilon"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15442 msgid "Phi"
15443 msgstr "Phi"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15446 msgid "Psi"
15447 msgstr "Psi"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15450 msgid "Omega"
15451 msgstr "اوميغا"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15454 msgid "nabla"
15455 msgstr "nabla"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15458 msgid "partial"
15459 msgstr "partial"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15462 msgid "infty"
15463 msgstr "infty"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15466 msgid "prime"
15467 msgstr "prime"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15470 msgid "ell"
15471 msgstr "ell"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15474 msgid "emptyset"
15475 msgstr "emptyset"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15478 msgid "exists"
15479 msgstr "exists"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15482 msgid "forall"
15483 msgstr "forall"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15486 msgid "imath"
15487 msgstr "imath"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15490 msgid "jmath"
15491 msgstr "jmath"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15494 msgid "Re"
15495 msgstr "Re"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15498 msgid "Im"
15499 msgstr "Im"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15502 msgid "aleph"
15503 msgstr "aleph"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15506 msgid "wp"
15507 msgstr "wp"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "hbar"
15511 msgstr "hbar"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15514 msgid "angle"
15515 msgstr "angle"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15518 msgid "top"
15519 msgstr "top"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15522 msgid "bot"
15523 msgstr "bot"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15526 msgid "Vert"
15527 msgstr "Vert"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15530 msgid "neg"
15531 msgstr "neg"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15534 msgid "flat"
15535 msgstr "flat"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15538 msgid "natural"
15539 msgstr "natural"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15542 msgid "sharp"
15543 msgstr "sharp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15546 msgid "surd"
15547 msgstr "surd"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15550 msgid "triangle"
15551 msgstr "مثلث"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15554 msgid "diamondsuit"
15555 msgstr "diamondsuit"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15558 msgid "heartsuit"
15559 msgstr "heartsuit"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15562 msgid "clubsuit"
15563 msgstr "clubsuit"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15566 msgid "spadesuit"
15567 msgstr "spadesuit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15570 msgid "textrm \\AA"
15571 msgstr "textrm \\AA"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15574 msgid "textrm \\O"
15575 msgstr "textrm \\O"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15578 msgid "mathcircumflex"
15579 msgstr "mathcircumflex"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15582 msgid "_"
15583 msgstr "_"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15586 msgid "mathrm T"
15587 msgstr "mathrm T"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15590 msgid "mathbb N"
15591 msgstr "mathbb N"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15594 msgid "mathbb Z"
15595 msgstr "mathbb Z"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15598 msgid "mathbb Q"
15599 msgstr "mathbb Q"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15602 msgid "mathbb R"
15603 msgstr "mathbb R"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15606 msgid "mathbb C"
15607 msgstr "mathbb C"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15610 msgid "mathbb H"
15611 msgstr "mathbb H"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15614 msgid "mathcal F"
15615 msgstr "mathcal F"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15618 msgid "mathcal L"
15619 msgstr "mathcal L"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15622 msgid "mathcal H"
15623 msgstr "mathcal H"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15626 msgid "mathcal O"
15627 msgstr "mathcal O"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15630 msgid "Big Operators"
15631 msgstr "معاملات كبيرة"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15634 msgid "intop"
15635 msgstr "intop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15638 msgid "int"
15639 msgstr "int"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15642 msgid "iint"
15643 msgstr "iint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15646 msgid "iintop"
15647 msgstr "iintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15650 msgid "iiint"
15651 msgstr "iiint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15654 msgid "iiintop"
15655 msgstr "iiintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15658 msgid "iiiint"
15659 msgstr "iiiint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15662 msgid "iiiintop"
15663 msgstr "iiiintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15666 msgid "dotsint"
15667 msgstr "dotsint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15670 msgid "dotsintop"
15671 msgstr "dotsintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15674 msgid "oint"
15675 msgstr "oint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15678 msgid "ointop"
15679 msgstr "ointop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15682 msgid "oiint"
15683 msgstr "oiint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15686 msgid "oiintop"
15687 msgstr "oiintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15690 msgid "ointctrclockwiseop"
15691 msgstr "ointctrclockwiseop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15694 msgid "ointctrclockwise"
15695 msgstr "ointctrclockwise"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15698 msgid "ointclockwiseop"
15699 msgstr "ointclockwiseop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15702 msgid "ointclockwise"
15703 msgstr "ointclockwise"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15706 msgid "sqint"
15707 msgstr "sqint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15710 msgid "sqintop"
15711 msgstr "sqintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15714 msgid "sqiint"
15715 msgstr "sqiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15718 msgid "sqiintop"
15719 msgstr "sqiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15722 msgid "fint"
15723 msgstr "fint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15726 msgid "fintop"
15727 msgstr "fintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15730 msgid "landupint"
15731 msgstr "landupint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15734 msgid "landupintop"
15735 msgstr "landupintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15738 msgid "landdownint"
15739 msgstr "landdownint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15742 msgid "landdownintop"
15743 msgstr "landdownintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15746 msgid "sum"
15747 msgstr "sum"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15750 msgid "prod"
15751 msgstr "prod"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15754 msgid "coprod"
15755 msgstr "coprod"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15758 msgid "bigsqcup"
15759 msgstr "bigsqcup"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15762 msgid "bigotimes"
15763 msgstr "bigotimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15766 msgid "bigodot"
15767 msgstr "bigodot"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15770 msgid "bigoplus"
15771 msgstr "bigoplus"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15774 msgid "bigcap"
15775 msgstr "bigcap"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15778 msgid "bigcup"
15779 msgstr "bigcup"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15782 msgid "biguplus"
15783 msgstr "biguplus"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15786 msgid "bigvee"
15787 msgstr "bigvee"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15790 msgid "bigwedge"
15791 msgstr "bigwedge"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15794 msgid "AMS Miscellaneous"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15798 msgid "digamma"
15799 msgstr "digamma"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15802 msgid "varkappa"
15803 msgstr "varkappa"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15806 msgid "beth"
15807 msgstr "beth"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15810 msgid "daleth"
15811 msgstr "daleth"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15814 msgid "gimel"
15815 msgstr "gimel"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15818 msgid "ulcorner"
15819 msgstr "ulcorner"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15822 msgid "urcorner"
15823 msgstr "urcorner"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15826 msgid "llcorner"
15827 msgstr "llcorner"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15830 msgid "lrcorner"
15831 msgstr "lrcorner"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15834 msgid "hslash"
15835 msgstr "hslash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15838 msgid "vartriangle"
15839 msgstr "vartriangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15842 msgid "triangledown"
15843 msgstr "triangledown"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15846 msgid "square"
15847 msgstr "square"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15850 msgid "lozenge"
15851 msgstr "lozenge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15854 msgid "circledS"
15855 msgstr "circledS"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15858 msgid "measuredangle"
15859 msgstr "measuredangle"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15862 msgid "nexists"
15863 msgstr "nexists"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15866 msgid "mho"
15867 msgstr "mho"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15870 msgid "Finv"
15871 msgstr "Finv"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15874 msgid "Game"
15875 msgstr "Game"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15878 msgid "Bbbk"
15879 msgstr "Bbbk"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15882 msgid "backprime"
15883 msgstr "backprime"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15886 msgid "varnothing"
15887 msgstr "varnothing"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Diamond"
15892 msgstr "diamond"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15895 msgid "blacktriangle"
15896 msgstr "blacktriangle"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15899 msgid "blacktriangledown"
15900 msgstr "blacktriangledown"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15903 msgid "blacksquare"
15904 msgstr "blacksquare"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15907 msgid "blacklozenge"
15908 msgstr "blacklozenge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15911 msgid "bigstar"
15912 msgstr "نجم كبير"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15915 msgid "sphericalangle"
15916 msgstr "sphericalangle"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15919 msgid "complement"
15920 msgstr "complement"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15923 msgid "eth"
15924 msgstr "eth"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15927 msgid "diagup"
15928 msgstr "diagup"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15931 msgid "diagdown"
15932 msgstr "diagdown"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15935 msgid "AMS Arrows"
15936 msgstr "أسهم AMS"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15939 msgid "dashleftarrow"
15940 msgstr "dashleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15943 msgid "dashrightarrow"
15944 msgstr "dashrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15947 msgid "leftleftarrows"
15948 msgstr "leftleftarrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15951 msgid "leftrightarrows"
15952 msgstr "leftrightarrows"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15955 msgid "rightrightarrows"
15956 msgstr "rightrightarrows"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15959 msgid "rightleftarrows"
15960 msgstr "rightleftarrows"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15963 msgid "Lleftarrow"
15964 msgstr "Lleftarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15967 msgid "Rrightarrow"
15968 msgstr "Rrightarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15971 msgid "twoheadleftarrow"
15972 msgstr "twoheadleftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15975 msgid "twoheadrightarrow"
15976 msgstr "twoheadrightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15979 msgid "leftarrowtail"
15980 msgstr "leftarrowtail"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15983 msgid "rightarrowtail"
15984 msgstr "rightarrowtail"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15987 msgid "looparrowleft"
15988 msgstr "looparrowleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15991 msgid "looparrowright"
15992 msgstr "looparrowright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15995 msgid "curvearrowleft"
15996 msgstr "curvearrowleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15999 msgid "curvearrowright"
16000 msgstr "curvearrowright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16003 msgid "circlearrowleft"
16004 msgstr "circlearrowleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16007 msgid "circlearrowright"
16008 msgstr "circlearrowright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16011 msgid "Lsh"
16012 msgstr "Lsh"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16015 msgid "Rsh"
16016 msgstr "Rsh "
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16019 msgid "upuparrows"
16020 msgstr "upuparrows"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16023 msgid "downdownarrows"
16024 msgstr "downdownarrows"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16027 msgid "upharpoonleft"
16028 msgstr "upharpoonleft"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16031 msgid "upharpoonright"
16032 msgstr "upharpoonright"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16035 msgid "downharpoonleft"
16036 msgstr "downharpoonleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16039 msgid "downharpoonright"
16040 msgstr "downharpoonright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16043 msgid "leftrightharpoons"
16044 msgstr "leftrightharpoons"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16047 msgid "rightsquigarrow"
16048 msgstr "rightsquigarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16051 msgid "leftrightsquigarrow"
16052 msgstr "leftrightsquigarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16055 msgid "nleftarrow"
16056 msgstr "nleftarrow "
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16059 msgid "nrightarrow"
16060 msgstr "nrightarrow "
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16063 msgid "nleftrightarrow"
16064 msgstr "nleftrightarrow "
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16067 msgid "nLeftarrow"
16068 msgstr "nLeftarrow "
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16071 msgid "nRightarrow"
16072 msgstr "nRightarrow "
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16075 msgid "nLeftrightarrow"
16076 msgstr "nLeftrightarrow "
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16079 msgid "multimap"
16080 msgstr "multimap"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16083 msgid "AMS Relations"
16084 msgstr "علاقات AMS"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16087 msgid "leqq"
16088 msgstr "leqq "
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16091 msgid "geqq"
16092 msgstr "geqq "
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16095 msgid "leqslant"
16096 msgstr "leqslant"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16099 msgid "geqslant"
16100 msgstr "geqslant "
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16103 msgid "eqslantless"
16104 msgstr "eqslantless "
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16107 msgid "eqslantgtr"
16108 msgstr "eqslantgtr "
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16111 msgid "lesssim"
16112 msgstr "lesssim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16115 msgid "gtrsim"
16116 msgstr "gtrsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16119 msgid "lessapprox"
16120 msgstr "lessapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16123 msgid "gtrapprox"
16124 msgstr "gtrapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16127 msgid "approxeq"
16128 msgstr "approxeq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16131 msgid "triangleq"
16132 msgstr "triangleq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16135 msgid "lessdot"
16136 msgstr "lessdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16139 msgid "gtrdot"
16140 msgstr "gtrdot "
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16143 msgid "lll"
16144 msgstr "lll "
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16147 msgid "ggg"
16148 msgstr "ggg "
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16151 msgid "lessgtr"
16152 msgstr "lessgtr "
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16155 msgid "gtrless"
16156 msgstr "gtrless "
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16159 msgid "lesseqgtr"
16160 msgstr "lesseqgtr"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16163 msgid "gtreqless"
16164 msgstr "gtreqless"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16167 msgid "lesseqqgtr"
16168 msgstr "lesseqqgtr"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16171 msgid "gtreqqless"
16172 msgstr "gtreqqless"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16175 msgid "eqcirc"
16176 msgstr "eqcirc"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16179 msgid "circeq"
16180 msgstr "circeq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16183 msgid "thicksim"
16184 msgstr "thicksim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16187 msgid "thickapprox"
16188 msgstr "thickapprox"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16191 msgid "backsim"
16192 msgstr "backsim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16195 msgid "backsimeq"
16196 msgstr "backsimeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16199 msgid "subseteqq"
16200 msgstr "subseteqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16203 msgid "supseteqq"
16204 msgstr "supseteqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16207 msgid "Subset"
16208 msgstr "Subset"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16211 msgid "Supset"
16212 msgstr "Supset"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16215 msgid "sqsubset"
16216 msgstr "sqsubset"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16219 msgid "sqsupset"
16220 msgstr "sqsupset"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16223 msgid "preccurlyeq"
16224 msgstr "preccurlyeq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16227 msgid "succcurlyeq"
16228 msgstr "succcurlyeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16231 msgid "curlyeqprec"
16232 msgstr "curlyeqprec"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16235 msgid "curlyeqsucc"
16236 msgstr "curlyeqsucc"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16239 msgid "precsim"
16240 msgstr "precsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16243 msgid "succsim"
16244 msgstr "succsim"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16247 msgid "precapprox"
16248 msgstr "precapprox"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16251 msgid "succapprox"
16252 msgstr "succapprox"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16255 msgid "vartriangleleft"
16256 msgstr "vartriangleleft"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16259 msgid "vartriangleright"
16260 msgstr "vartriangleright"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16263 msgid "trianglelefteq"
16264 msgstr "trianglelefteq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16267 msgid "trianglerighteq"
16268 msgstr "trianglerighteq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16271 msgid "bumpeq"
16272 msgstr "bumpeq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16275 msgid "Bumpeq"
16276 msgstr "Bumpeq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16279 msgid "doteqdot"
16280 msgstr "doteqdot"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16283 msgid "risingdotseq"
16284 msgstr "risingdotseq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16287 msgid "fallingdotseq"
16288 msgstr "fallingdotseq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16291 msgid "vDash"
16292 msgstr "vDash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16295 msgid "Vvdash"
16296 msgstr "Vvdash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16299 msgid "Vdash"
16300 msgstr "Vdash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16303 msgid "shortmid"
16304 msgstr "shortmid"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16307 msgid "shortparallel"
16308 msgstr "shortparallel"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16311 msgid "smallsmile"
16312 msgstr "smallsmile"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16315 msgid "smallfrown"
16316 msgstr "smallfrown"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16319 msgid "blacktriangleleft"
16320 msgstr "blacktriangleleft"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16323 msgid "blacktriangleright"
16324 msgstr "blacktriangleright"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16327 msgid "because"
16328 msgstr "بسبب"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16331 msgid "therefore"
16332 msgstr "therefore"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16335 msgid "backepsilon"
16336 msgstr "backepsilon"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16339 msgid "varpropto"
16340 msgstr "varpropto"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16343 msgid "between"
16344 msgstr "between"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16347 msgid "pitchfork"
16348 msgstr "pitchfork"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16351 msgid "AMS Negative Relations"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16355 msgid "nless"
16356 msgstr "nless"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16359 msgid "ngtr"
16360 msgstr "ngtr "
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16363 msgid "nleq"
16364 msgstr "nleq "
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16367 msgid "ngeq"
16368 msgstr "ngeq "
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16371 msgid "nleqslant"
16372 msgstr "nleqslant"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16375 msgid "ngeqslant"
16376 msgstr "ngeqslant"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16379 msgid "nleqq"
16380 msgstr "nleqq "
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16383 msgid "ngeqq"
16384 msgstr "ngeqq "
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16387 msgid "lneq"
16388 msgstr "lneq "
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16391 msgid "gneq"
16392 msgstr "gneq "
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16395 msgid "lneqq"
16396 msgstr "lneqq "
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16399 msgid "gneqq"
16400 msgstr "gneqq "
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16403 msgid "lvertneqq"
16404 msgstr "lvertneqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16407 msgid "gvertneqq"
16408 msgstr "gvertneqq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16411 msgid "lnsim"
16412 msgstr "lnsim "
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16415 msgid "gnsim"
16416 msgstr "gnsim "
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16419 msgid "lnapprox"
16420 msgstr "lnapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16423 msgid "gnapprox"
16424 msgstr "gnapprox"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16427 msgid "nprec"
16428 msgstr "nprec "
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16431 msgid "nsucc"
16432 msgstr "nsucc "
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16435 msgid "npreceq"
16436 msgstr "npreceq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16439 msgid "nsucceq"
16440 msgstr "nsucceq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16443 msgid "precnsim"
16444 msgstr "precnsim"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16447 msgid "succnsim"
16448 msgstr "succnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16451 msgid "precnapprox"
16452 msgstr "precnapprox"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16455 msgid "succnapprox"
16456 msgstr "succnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16459 msgid "subsetneq"
16460 msgstr "subsetneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16463 msgid "supsetneq"
16464 msgstr "supsetneq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16467 msgid "subsetneqq"
16468 msgstr "subsetneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16471 msgid "supsetneqq"
16472 msgstr "supsetneqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16475 msgid "nsubseteq"
16476 msgstr "nsubseteq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16479 msgid "nsupseteq"
16480 msgstr "nsupseteq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16483 msgid "nsupseteqq"
16484 msgstr "nsupseteqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16487 msgid "nvdash"
16488 msgstr "nvdash "
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16491 msgid "nvDash"
16492 msgstr "nvDash "
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16495 msgid "nVDash"
16496 msgstr "nVDash "
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16499 msgid "varsubsetneq"
16500 msgstr "varsubsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16503 msgid "varsupsetneq"
16504 msgstr "varsupsetneq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16507 msgid "varsubsetneqq"
16508 msgstr "varsubsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16511 msgid "varsupsetneqq"
16512 msgstr "varsupsetneqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16515 msgid "ntriangleleft"
16516 msgstr "ntriangleleft"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16519 msgid "ntriangleright"
16520 msgstr "ntriangleright"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16523 msgid "ntrianglelefteq"
16524 msgstr "ntrianglelefteq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16527 msgid "ntrianglerighteq"
16528 msgstr "ntrianglerighteq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16531 msgid "ncong"
16532 msgstr "ncong"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16535 msgid "nsim"
16536 msgstr "nsim"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16539 msgid "nmid"
16540 msgstr "nmid"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16543 msgid "nshortmid"
16544 msgstr "nshortmid"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16547 msgid "nparallel"
16548 msgstr "nparallel"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16551 msgid "nshortparallel"
16552 msgstr "nshortparallel"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16555 msgid "AMS Operators"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16559 msgid "dotplus"
16560 msgstr "dotplus"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16563 msgid "smallsetminus"
16564 msgstr "smallsetminus"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16567 msgid "Cap"
16568 msgstr "Cap"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16571 msgid "Cup"
16572 msgstr "Cup"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16575 msgid "barwedge"
16576 msgstr "barwedge"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16579 msgid "veebar"
16580 msgstr "veebar"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16583 msgid "doublebarwedge"
16584 msgstr "doublebarwedge"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16587 msgid "boxminus"
16588 msgstr "boxminus"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16591 msgid "boxtimes"
16592 msgstr "boxtimes"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16595 msgid "boxdot"
16596 msgstr "boxdot"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16599 msgid "boxplus"
16600 msgstr "boxplus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16603 msgid "divideontimes"
16604 msgstr "divideontimes"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16607 msgid "ltimes"
16608 msgstr "ltimes"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16611 msgid "rtimes"
16612 msgstr "rtimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16615 msgid "leftthreetimes"
16616 msgstr "leftthreetimes"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16619 msgid "rightthreetimes"
16620 msgstr "rightthreetimes"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16623 msgid "curlywedge"
16624 msgstr "curlywedge"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16627 msgid "curlyvee"
16628 msgstr "curlyvee"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16631 msgid "circleddash"
16632 msgstr "circleddash"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16635 msgid "circledast"
16636 msgstr "circledast"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16639 msgid "circledcirc"
16640 msgstr "circledcirc"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16643 msgid "centerdot"
16644 msgstr "centerdot"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16647 msgid "intercal"
16648 msgstr "intercal"
16649
16650 #: lib/external_templates:37
16651 msgid "RasterImage"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16655 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/external_templates:45
16659 msgid "A bitmap file.\n"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:109
16663 msgid "XFig"
16664 msgstr "XFig"
16665
16666 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16667 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/external_templates:112
16671 msgid "An Xfig figure.\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/external_templates:162
16675 msgid "ChessDiagram"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/external_templates:165
16683 msgid ""
16684 "A chess position diagram.\n"
16685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16687 "the position that you want to display.\n"
16688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16689 "and remember to type in a relative path\n"
16690 "to the LyX document location.\n"
16691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16692 "to enable general editing of the board.\n"
16693 "You might also check out the\n"
16694 "'Options->Test legality' option, and\n"
16695 "remember to middle and right click to\n"
16696 "insert new material in the board.\n"
16697 "In order for this to work, you have to\n"
16698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16699 "that TeX will find it, and you will need\n"
16700 "to install the skak package from CTAN.\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16704 msgid "Lilypond typeset music"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/external_templates:215
16708 msgid ""
16709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/external_templates:261
16716 msgid "PDFPages"
16717 msgstr "صفحات PDF"
16718
16719 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16720 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:264
16724 msgid ""
16725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16728 "Examples:\n"
16729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16731 "* pages=- (to include all pages)\n"
16732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16733 "for further options and details.\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/external_templates:304
16737 msgid ""
16738 "Today's date.\n"
16739 "Read 'info date' for more information.\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/external_templates:333
16743 msgid "Dia"
16744 msgstr "Dia"
16745
16746 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16747 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/external_templates:336
16751 msgid "Dia diagram.\n"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:444
16755 msgid "Tgif"
16756 msgstr "Tgif"
16757
16758 #: lib/configure.py:447
16759 msgid "FIG"
16760 msgstr "شكل توضيحي"
16761
16762 #: lib/configure.py:450
16763 msgid "DIA"
16764 msgstr "DIA"
16765
16766 #: lib/configure.py:453
16767 msgid "Grace"
16768 msgstr "Grace"
16769
16770 #: lib/configure.py:456
16771 msgid "FEN"
16772 msgstr "FEN"
16773
16774 #: lib/configure.py:459
16775 msgid "SVG"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16779 msgid "BMP"
16780 msgstr "BMP"
16781
16782 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16783 msgid "GIF"
16784 msgstr "GIF"
16785
16786 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16788 msgid "JPEG"
16789 msgstr "JPEG"
16790
16791 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16792 msgid "PBM"
16793 msgstr "PBM"
16794
16795 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16796 msgid "PGM"
16797 msgstr "PGM"
16798
16799 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16801 msgid "PNG"
16802 msgstr "PNG"
16803
16804 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16805 msgid "PPM"
16806 msgstr "PPM"
16807
16808 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16809 msgid "TIFF"
16810 msgstr "TIFF"
16811
16812 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16813 msgid "XBM"
16814 msgstr "XBM"
16815
16816 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16817 msgid "XPM"
16818 msgstr "XPM"
16819
16820 #: lib/configure.py:497
16821 msgid "Plain text (chess output)"
16822 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16823
16824 #: lib/configure.py:498
16825 msgid "Plain text (image)"
16826 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16827
16828 #: lib/configure.py:499
16829 msgid "Plain text (Xfig output)"
16830 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16831
16832 #: lib/configure.py:500
16833 msgid "date (output)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16837 msgid "DocBook"
16838 msgstr "DocBook"
16839
16840 #: lib/configure.py:501
16841 msgid "DocBook|B"
16842 msgstr "DocBook|B"
16843
16844 #: lib/configure.py:502
16845 msgid "Docbook (XML)"
16846 msgstr "Docbook (XML)"
16847
16848 #: lib/configure.py:503
16849 msgid "Graphviz Dot"
16850 msgstr "Graphviz Dot"
16851
16852 #: lib/configure.py:504
16853 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16854 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16855
16856 #: lib/configure.py:505
16857 msgid "NoWeb"
16858 msgstr "لا ويب"
16859
16860 #: lib/configure.py:505
16861 msgid "NoWeb|N"
16862 msgstr "لا ويب"
16863
16864 #: lib/configure.py:506
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Sweave|S"
16867 msgstr "حفظ|ح"
16868
16869 #: lib/configure.py:507
16870 msgid "LilyPond music"
16871 msgstr "LilyPond music"
16872
16873 #: lib/configure.py:508
16874 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:509
16878 msgid "LaTeX (plain)"
16879 msgstr "LaTeX (plain)"
16880
16881 #: lib/configure.py:509
16882 msgid "LaTeX (plain)|L"
16883 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16884
16885 #: lib/configure.py:510
16886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16888
16889 #: lib/configure.py:511
16890 #, fuzzy
16891 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16893
16894 #: lib/configure.py:512
16895 msgid "Plain text"
16896 msgstr "Plain text"
16897
16898 #: lib/configure.py:512
16899 msgid "Plain text|a"
16900 msgstr "Plain text|a"
16901
16902 #: lib/configure.py:513
16903 msgid "Plain text (pstotext)"
16904 msgstr "Plain text (pstotext)"
16905
16906 #: lib/configure.py:514
16907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16908 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16909
16910 #: lib/configure.py:515
16911 msgid "Plain text (catdvi)"
16912 msgstr "Plain text (catdvi)"
16913
16914 #: lib/configure.py:516
16915 msgid "Plain Text, Join Lines"
16916 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16917
16918 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16919 #, fuzzy
16920 msgid "LyXHTML"
16921 msgstr "HTML"
16922
16923 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16924 #, fuzzy
16925 msgid "LyXHTML|X"
16926 msgstr "HTML|H"
16927
16928 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16929 msgid "BibTeX"
16930 msgstr "BibTeX"
16931
16932 #: lib/configure.py:533
16933 msgid "EPS"
16934 msgstr "EPS"
16935
16936 #: lib/configure.py:534
16937 msgid "Postscript"
16938 msgstr "بوستكربت"
16939
16940 #: lib/configure.py:534
16941 msgid "Postscript|t"
16942 msgstr "بوستكربت"
16943
16944 #: lib/configure.py:538
16945 msgid "PDF (ps2pdf)"
16946 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16947
16948 #: lib/configure.py:538
16949 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16950 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16951
16952 #: lib/configure.py:539
16953 msgid "PDF (pdflatex)"
16954 msgstr "PDF (pdflatex)"
16955
16956 #: lib/configure.py:539
16957 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16958 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16959
16960 #: lib/configure.py:540
16961 msgid "PDF (dvipdfm)"
16962 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16963
16964 #: lib/configure.py:540
16965 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16966 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16967
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "PDF (XeTeX)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:541
16973 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:544
16977 msgid "DVI"
16978 msgstr "DVI"
16979
16980 #: lib/configure.py:544
16981 msgid "DVI|D"
16982 msgstr "DVI|D"
16983
16984 #: lib/configure.py:547
16985 msgid "DraftDVI"
16986 msgstr "مسودةDVI"
16987
16988 #: lib/configure.py:550
16989 msgid "HTML|H"
16990 msgstr "HTML|H"
16991
16992 #: lib/configure.py:553
16993 msgid "Noteedit"
16994 msgstr "تحرير مدونة"
16995
16996 #: lib/configure.py:556
16997 msgid "OpenDocument"
16998 msgstr "فتح مستند"
16999
17000 #: lib/configure.py:557
17001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17003
17004 #: lib/configure.py:560
17005 msgid "Rich Text Format"
17006 msgstr "هيئة النص الغني"
17007
17008 #: lib/configure.py:561
17009 msgid "MS Word"
17010 msgstr "مس وورد"
17011
17012 #: lib/configure.py:561
17013 msgid "MS Word|W"
17014 msgstr "مس وورد"
17015
17016 #: lib/configure.py:564
17017 msgid "date command"
17018 msgstr "الأمر date"
17019
17020 #: lib/configure.py:565
17021 msgid "Table (CSV)"
17022 msgstr "جدول (CSV)"
17023
17024 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17026 msgid "LyX"
17027 msgstr "ليك"
17028
17029 #: lib/configure.py:568
17030 msgid "LyX 1.3.x"
17031 msgstr "ليك 1.3.x"
17032
17033 #: lib/configure.py:569
17034 msgid "LyX 1.4.x"
17035 msgstr "ليك 1.4.x"
17036
17037 #: lib/configure.py:570
17038 msgid "LyX 1.5.x"
17039 msgstr "ليك 1.5.x"
17040
17041 #: lib/configure.py:571
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX 1.6.x"
17044 msgstr "ليك 1.3.x"
17045
17046 #: lib/configure.py:572
17047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17049
17050 #: lib/configure.py:573
17051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17053
17054 #: lib/configure.py:574
17055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17057
17058 #: lib/configure.py:575
17059 msgid "LyX Preview"
17060 msgstr "مستعرض ليك"
17061
17062 #: lib/configure.py:576
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17065 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17066
17067 #: lib/configure.py:577
17068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17069 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17070
17071 #: lib/configure.py:578
17072 msgid "PDFTEX"
17073 msgstr "PDFTEX"
17074
17075 #: lib/configure.py:579
17076 msgid "Program"
17077 msgstr "برنامج"
17078
17079 #: lib/configure.py:580
17080 msgid "PSTEX"
17081 msgstr "PSTEX"
17082
17083 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17084 msgid "Windows Metafile"
17085 msgstr "Windows Metafile"
17086
17087 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17088 msgid "Enhanced Metafile"
17089 msgstr "Enhanced Metafile"
17090
17091 #: lib/configure.py:583
17092 msgid "HTML (MS Word)"
17093 msgstr "HTML (MS Word)"
17094
17095 #: lib/configure.py:655
17096 msgid "LyxBlogger"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$s and %2$s"
17102 msgstr "%1$s و %2$s"
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "%1$s et al."
17107 msgstr ""
17108 "%1$s\n"
17109 "لايمكن قراءته"
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17113 msgid "ERROR!"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17117 msgid "No year"
17118 msgstr "لا عام"
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17121 msgid "Add to bibliography only."
17122 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17125 msgid "before"
17126 msgstr "قبل"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:138
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Could not print the document %1$s.\n"
17132 "Check that your printer is set up correctly."
17133 msgstr ""
17134 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
17135 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:141
17138 msgid "Print document failed"
17139 msgstr "فشلت طباعة المستند"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:319
17142 msgid "Disk Error: "
17143 msgstr "خطأ في القرص:"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:320
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17149 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:402
17152 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17153 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:404
17156 msgid "Attempting to close changed document!"
17157 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:412
17160 msgid "Could not remove temporary directory"
17161 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:413
17164 #, c-format
17165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17166 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:722
17169 msgid "Unknown document class"
17170 msgstr "صنف مستند مجهول"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:723
17173 #, c-format
17174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17175 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17180 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17183 msgid "Document header error"
17184 msgstr "خطأ في رأس المستند"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:737
17187 msgid "\\begin_header is missing"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:760
17191 msgid "\\begin_document is missing"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17195 #: src/BufferView.cpp:1423
17196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17197 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17200 msgid ""
17201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17202 "xcolor/ulem are installed.\n"
17203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17204 "LaTeX preamble."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17208 msgid ""
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17212 "LaTeX preamble."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17216 msgid "Document format failure"
17217 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:884
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:928
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17227 msgstr ""
17228 "%1$s\n"
17229 "لايمكن قراءته"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:953
17232 msgid "Conversion failed"
17233 msgstr "فشل التحويل"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:954
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17239 "it could not be created."
17240 msgstr ""
17241 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
17242 "اللازم لعملية تحويله."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:964
17245 msgid "Conversion script not found"
17246 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:965
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17252 "could not be found."
17253 msgstr ""
17254 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
17255 "التحويلlyx2lyx."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17258 msgid "Conversion script failed"
17259 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:989
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid ""
17264 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17265 "convert it."
17266 msgstr ""
17267 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17268 "تحويله."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:996
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17274 "convert it."
17275 msgstr ""
17276 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17277 "تحويله."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1013
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17283 "overwrite this file?"
17284 msgstr ""
17285 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17286 "الملف؟"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1015
17289 msgid "Overwrite modified file?"
17290 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17295 msgid "&Overwrite"
17296 msgstr "استبدال"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1040
17299 msgid "Backup failure"
17300 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1041
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17306 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17307 msgstr ""
17308 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17309 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1067
17312 #, c-format
17313 msgid "Saving document %1$s..."
17314 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1082
17317 msgid " could not write file!"
17318 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1090
17321 msgid " done."
17322 msgstr "تم."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1105
17325 #, c-format
17326 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17327 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17330 #, c-format
17331 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1118
17335 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17336 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1132
17339 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17340 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1146
17343 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17344 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1230
17347 msgid "Iconv software exception Detected"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1230
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17354 "installed"
17355 msgstr ""
17356 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1252
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17361 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1255
17364 msgid ""
17365 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17366 "chosen encoding.\n"
17367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17368 msgstr ""
17369 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17370 "المختار.\n"
17371 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1262
17374 msgid "iconv conversion failed"
17375 msgstr "فشل التحويل iconv"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1267
17378 msgid "conversion failed"
17379 msgstr "فشل التحويل"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1364
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Uncodable character in file path"
17384 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1365
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The path of your document\n"
17390 "(%1$s)\n"
17391 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17392 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17393 "This will likely result in incomplete output.\n"
17394 "\n"
17395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17396 "or change the file path name."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1649
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "تشغيل chktex..."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1663
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "فشل chktex"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1664
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1895
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17419 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2049
17422 #, c-format
17423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2079
17427 #, c-format
17428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2139
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17434 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2146
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17439 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2156
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The file %1$s already exists.\n"
17450 "\n"
17451 "Do you want to overwrite that file?"
17452 msgstr ""
17453 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17454 "\n"
17455 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17458 msgid "Overwrite file?"
17459 msgstr "استبدال الملف؟"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2238
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Error running external commands."
17464 msgstr "معلومات عامة"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3038
17467 msgid "Preview source code"
17468 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3052
17471 #, c-format
17472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17473 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3056
17476 #, c-format
17477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17478 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3164
17481 #, c-format
17482 msgid "Auto-saving %1$s"
17483 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3218
17486 msgid "Autosave failed!"
17487 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3283
17490 msgid "Autosaving current document..."
17491 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3382
17494 msgid "Couldn't export file"
17495 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3383
17498 #, c-format
17499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17500 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3443
17503 msgid "File name error"
17504 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3444
17507 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17508 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3520
17511 msgid "Document export cancelled."
17512 msgstr "الغي تصدير المستند."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3530
17515 #, c-format
17516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17517 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3536
17520 #, c-format
17521 msgid "Document exported as %1$s"
17522 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3629
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17528 "\n"
17529 "Recover emergency save?"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3632
17533 msgid "Load emergency save?"
17534 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3633
17537 msgid "&Recover"
17538 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3633
17541 msgid "&Load Original"
17542 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3643
17545 msgid "Document was successfully recovered."
17546 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3645
17549 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17550 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3646
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Remove emergency file now?\n"
17556 "(%1$s)"
17557 msgstr ""
17558 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17559 "(%1$s)"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17562 msgid "Delete emergency file?"
17563 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Keep"
17568 msgstr "يُبقي"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3655
17571 msgid "Emergency file deleted"
17572 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3656
17575 msgid "Do not forget to save your file now!"
17576 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3663
17579 msgid "Remove emergency file now?"
17580 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3686
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17586 "\n"
17587 "Load the backup instead?"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3688
17591 msgid "Load backup?"
17592 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3689
17595 msgid "&Load backup"
17596 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3689
17599 msgid "Load &original"
17600 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17603 msgid "Senseless!!! "
17604 msgstr "بلا معنى!!!"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:4116
17607 #, c-format
17608 msgid "Document %1$s reloaded."
17609 msgstr "المستند %1$s حمل"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:4118
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Could not reload document %1$s."
17614 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:4185
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Included File Invalid"
17619 msgstr "تضمين ملف"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:4186
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17625 "  %1$s\n"
17626 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:566
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "The selected document class\n"
17633 "\t%1$s\n"
17634 "requires external files that are not available.\n"
17635 "The document class can still be used, but the\n"
17636 "document cannot be compiled until the following\n"
17637 "prerequisites are installed:\n"
17638 "\t%2$s\n"
17639 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17640 "more information."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/BufferParams.cpp:575
17644 msgid "Document class not available"
17645 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:1970
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid ""
17650 "The layout file:\n"
17651 "%1$s\n"
17652 "could not be found. A default textclass with default\n"
17653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17654 "correct output."
17655 msgstr ""
17656 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17657 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17658 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:1976
17661 msgid "Document class not found"
17662 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17663
17664 #: src/BufferParams.cpp:1983
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid ""
17667 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17668 "%1$s\n"
17669 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17671 "correct output."
17672 msgstr ""
17673 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17674 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17675 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17676
17677 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17678 msgid "Could not load class"
17679 msgstr "لم تحمل الصنف"
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:2023
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Error reading internal layout information"
17684 msgstr "معلومات عامة"
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17687 msgid "Read Error"
17688 msgstr "اقرأ الخطأ"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:188
17691 #, fuzzy
17692 msgid "No more insets"
17693 msgstr "تعيين خط الاطار"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:728
17696 msgid "Save bookmark"
17697 msgstr "حفظ علامة"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:937
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Converting document to new document class..."
17702 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:980
17705 msgid "Document is read-only"
17706 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:989
17709 msgid "This portion of the document is deleted."
17710 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17715 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1315
17718 msgid "No further undo information"
17719 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1325
17722 msgid "No further redo information"
17723 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17726 #, fuzzy
17727 msgid "String not found!"
17728 msgstr "الملف غير موجود"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1549
17731 msgid "Mark off"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1555
17735 msgid "Mark on"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1562
17739 msgid "Mark removed"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1565
17743 msgid "Mark set"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1620
17747 msgid "Statistics for the selection:"
17748 msgstr "احصاءات المحدد:"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1622
17751 msgid "Statistics for the document:"
17752 msgstr "احصاءات المستند:"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1625
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$d words"
17757 msgstr "%1$d كلمة"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1627
17760 msgid "One word"
17761 msgstr "كلمة واحدة"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1630
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17766 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1633
17769 msgid "One character (including blanks)"
17770 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1636
17773 #, c-format
17774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17775 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1639
17778 msgid "One character (excluding blanks)"
17779 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1641
17782 msgid "Statistics"
17783 msgstr "احصاءات"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1771
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1773
17792 #, c-format
17793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1781
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Branch name"
17799 msgstr "فروع"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17802 msgid "Branch already exists"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2511
17806 #, c-format
17807 msgid "Inserting document %1$s..."
17808 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2522
17811 #, c-format
17812 msgid "Document %1$s inserted."
17813 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2524
17816 #, c-format
17817 msgid "Could not insert document %1$s"
17818 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2789
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Could not read the specified document\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "due to the error: %2$s"
17826 msgstr ""
17827 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17828 "%1$s\n"
17829 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2791
17832 msgid "Could not read file"
17833 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2798
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "%1$s\n"
17839 " is not readable."
17840 msgstr ""
17841 "%1$s\n"
17842 "لايمكن قراءته"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17845 msgid "Could not open file"
17846 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2806
17849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2807
17853 msgid ""
17854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17856 "If this does not give the correct result\n"
17857 "then please change the encoding of the file\n"
17858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17859 msgstr ""
17860 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17861 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17862 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17863 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17864 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17865
17866 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17867 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17869 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17871 msgid "LyX Warning: "
17872 msgstr "تحذير ليك:"
17873
17874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17878 #, fuzzy
17879 msgid "uncodable character"
17880 msgstr "محارف خاصة"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:379
17883 msgid "Uncodable character in author name"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Changes.cpp:380
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The author name '%1$s',\n"
17890 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17891 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17892 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17893 "\n"
17894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17895 "or change the spelling of the author name."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Chktex.cpp:63
17899 #, c-format
17900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Chktex.cpp:65
17904 msgid "ChkTeX warning id # "
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17909 msgid "none"
17910 msgstr "بلا"
17911
17912 #: src/Color.cpp:160
17913 msgid "black"
17914 msgstr "اسود"
17915
17916 #: src/Color.cpp:161
17917 msgid "white"
17918 msgstr "ابيض"
17919
17920 #: src/Color.cpp:162
17921 msgid "red"
17922 msgstr "احمر"
17923
17924 #: src/Color.cpp:163
17925 msgid "green"
17926 msgstr "اخضر"
17927
17928 #: src/Color.cpp:164
17929 msgid "blue"
17930 msgstr "ازرق"
17931
17932 #: src/Color.cpp:165
17933 msgid "cyan"
17934 msgstr "نيلي"
17935
17936 #: src/Color.cpp:166
17937 msgid "magenta"
17938 msgstr "ارجواني"
17939
17940 #: src/Color.cpp:167
17941 msgid "yellow"
17942 msgstr "اصفر"
17943
17944 #: src/Color.cpp:168
17945 msgid "cursor"
17946 msgstr "المؤشر"
17947
17948 #: src/Color.cpp:169
17949 msgid "background"
17950 msgstr "الخلفية"
17951
17952 #: src/Color.cpp:170
17953 msgid "text"
17954 msgstr "نص"
17955
17956 #: src/Color.cpp:171
17957 msgid "selection"
17958 msgstr "التحديد"
17959
17960 #: src/Color.cpp:172
17961 msgid "selected text"
17962 msgstr "نص محدد"
17963
17964 #: src/Color.cpp:174
17965 msgid "LaTeX text"
17966 msgstr "نص لتيك"
17967
17968 #: src/Color.cpp:175
17969 #, fuzzy
17970 msgid "inline completion"
17971 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17972
17973 #: src/Color.cpp:177
17974 #, fuzzy
17975 msgid "non-unique inline completion"
17976 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17977
17978 #: src/Color.cpp:179
17979 msgid "previewed snippet"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/Color.cpp:180
17983 msgid "note label"
17984 msgstr "عنوان الملاحظة"
17985
17986 #: src/Color.cpp:181
17987 msgid "note background"
17988 msgstr "خلفية الملاحظة"
17989
17990 #: src/Color.cpp:182
17991 msgid "comment label"
17992 msgstr "عنوان التعليق"
17993
17994 #: src/Color.cpp:183
17995 msgid "comment background"
17996 msgstr "خلفية التعليق"
17997
17998 #: src/Color.cpp:184
17999 #, fuzzy
18000 msgid "greyedout inset label"
18001 msgstr "ادراج ملصق"
18002
18003 #: src/Color.cpp:185
18004 #, fuzzy
18005 msgid "greyedout inset text"
18006 msgstr "ادراج ملصق"
18007
18008 #: src/Color.cpp:186
18009 #, fuzzy
18010 msgid "greyedout inset background"
18011 msgstr "ادراج خلفية"
18012
18013 #: src/Color.cpp:187
18014 msgid "phantom inset text"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/Color.cpp:188
18018 msgid "shaded box"
18019 msgstr "تظليل الصندوق"
18020
18021 #: src/Color.cpp:189
18022 #, fuzzy
18023 msgid "listings background"
18024 msgstr "ادراج خلفية"
18025
18026 #: src/Color.cpp:190
18027 msgid "branch label"
18028 msgstr "ملصق فرع"
18029
18030 #: src/Color.cpp:191
18031 msgid "footnote label"
18032 msgstr "ملصق حاشية"
18033
18034 #: src/Color.cpp:192
18035 msgid "index label"
18036 msgstr "ملصق فهرس"
18037
18038 #: src/Color.cpp:193
18039 msgid "margin note label"
18040 msgstr "ملصق مدونة هامش"
18041
18042 #: src/Color.cpp:194
18043 msgid "URL label"
18044 msgstr "ملصق رابط"
18045
18046 #: src/Color.cpp:195
18047 msgid "URL text"
18048 msgstr "نص رابط"
18049
18050 #: src/Color.cpp:196
18051 msgid "depth bar"
18052 msgstr "شريط عمق"
18053
18054 #: src/Color.cpp:197
18055 msgid "language"
18056 msgstr "اللغة"
18057
18058 #: src/Color.cpp:198
18059 msgid "command inset"
18060 msgstr "امر البرواز"
18061
18062 #: src/Color.cpp:199
18063 msgid "command inset background"
18064 msgstr "أمر خلفية البرواز"
18065
18066 #: src/Color.cpp:200
18067 msgid "command inset frame"
18068 msgstr "أمر اطار البرواز"
18069
18070 #: src/Color.cpp:201
18071 msgid "special character"
18072 msgstr "محارف خاصة"
18073
18074 #: src/Color.cpp:202
18075 msgid "math"
18076 msgstr "رياضيات"
18077
18078 #: src/Color.cpp:203
18079 msgid "math background"
18080 msgstr "خلفية الرياضيات"
18081
18082 #: src/Color.cpp:204
18083 msgid "graphics background"
18084 msgstr "خلفية الصور"
18085
18086 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
18089
18090 #: src/Color.cpp:206
18091 msgid "math frame"
18092 msgstr "اطار الرياضيات"
18093
18094 #: src/Color.cpp:207
18095 #, fuzzy
18096 msgid "math corners"
18097 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18098
18099 #: src/Color.cpp:208
18100 #, fuzzy
18101 msgid "math line"
18102 msgstr "&السطر الأخير:"
18103
18104 #: src/Color.cpp:210
18105 #, fuzzy
18106 msgid "math macro hovered background"
18107 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
18108
18109 #: src/Color.cpp:211
18110 msgid "math macro label"
18111 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
18112
18113 #: src/Color.cpp:212
18114 msgid "math macro frame"
18115 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18116
18117 #: src/Color.cpp:213
18118 #, fuzzy
18119 msgid "math macro blended out"
18120 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
18121
18122 #: src/Color.cpp:214
18123 msgid "math macro old parameter"
18124 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
18125
18126 #: src/Color.cpp:215
18127 msgid "math macro new parameter"
18128 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
18129
18130 #: src/Color.cpp:216
18131 msgid "collapsable inset text"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Color.cpp:217
18135 #, fuzzy
18136 msgid "collapsable inset frame"
18137 msgstr "أمر اطار البرواز"
18138
18139 #: src/Color.cpp:218
18140 msgid "inset background"
18141 msgstr "ادراج خلفية"
18142
18143 #: src/Color.cpp:219
18144 msgid "inset frame"
18145 msgstr "ادراج اطار"
18146
18147 #: src/Color.cpp:220
18148 msgid "LaTeX error"
18149 msgstr "خطأ لتيك"
18150
18151 #: src/Color.cpp:221
18152 msgid "end-of-line marker"
18153 msgstr "علامة نهاية السطر"
18154
18155 #: src/Color.cpp:222
18156 msgid "appendix marker"
18157 msgstr "علامة الملحق"
18158
18159 #: src/Color.cpp:223
18160 msgid "change bar"
18161 msgstr "شريط التغيير"
18162
18163 #: src/Color.cpp:224
18164 msgid "deleted text"
18165 msgstr "نص محذوف"
18166
18167 #: src/Color.cpp:225
18168 msgid "added text"
18169 msgstr "نص مضاف"
18170
18171 #: src/Color.cpp:226
18172 msgid "changed text 1st author"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/Color.cpp:227
18176 msgid "changed text 2nd author"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/Color.cpp:228
18180 msgid "changed text 3rd author"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/Color.cpp:229
18184 msgid "changed text 4th author"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/Color.cpp:230
18188 msgid "changed text 5th author"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:231
18192 msgid "deleted text modifier"
18193 msgstr "مصحح النص المحذوف"
18194
18195 #: src/Color.cpp:232
18196 msgid "added space markers"
18197 msgstr "أضف علامات مباعدة"
18198
18199 #: src/Color.cpp:233
18200 msgid "table line"
18201 msgstr "خط الجدول"
18202
18203 #: src/Color.cpp:234
18204 #, fuzzy
18205 msgid "table on/off line"
18206 msgstr "خط الجدول"
18207
18208 #: src/Color.cpp:236
18209 msgid "bottom area"
18210 msgstr "منطقة سفلية"
18211
18212 #: src/Color.cpp:237
18213 msgid "new page"
18214 msgstr "صفحة جديدة"
18215
18216 #: src/Color.cpp:238
18217 msgid "page break / line break"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Color.cpp:239
18221 msgid "frame of button"
18222 msgstr "اطار الزر"
18223
18224 #: src/Color.cpp:240
18225 msgid "button background"
18226 msgstr "خلفية الزر"
18227
18228 #: src/Color.cpp:241
18229 #, fuzzy
18230 msgid "button background under focus"
18231 msgstr "خلفية الزر"
18232
18233 #: src/Color.cpp:242
18234 msgid "paragraph marker"
18235 msgstr "وضع علامة على فقرة"
18236
18237 #: src/Color.cpp:243
18238 #, fuzzy
18239 msgid "preview frame"
18240 msgstr "فشل العرض الأولي"
18241
18242 #: src/Color.cpp:244
18243 #, fuzzy
18244 msgid "inherit"
18245 msgstr "heartsuit"
18246
18247 #: src/Color.cpp:245
18248 #, fuzzy
18249 msgid "regexp frame"
18250 msgstr "ادراج اطار"
18251
18252 #: src/Color.cpp:246
18253 msgid "ignore"
18254 msgstr "تجاهل"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18257 #: src/Converter.cpp:538
18258 msgid "Cannot convert file"
18259 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:318
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18265 "Define a converter in the preferences."
18266 msgstr ""
18267 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18268 "حدد المحول من التفضيلات."
18269
18270 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18271 msgid "Executing command: "
18272 msgstr "تنفيذ امر:"
18273
18274 #: src/Converter.cpp:467
18275 msgid "Build errors"
18276 msgstr "أخطاء بناء"
18277
18278 #: src/Converter.cpp:468
18279 msgid "There were errors during the build process."
18280 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18281
18282 #: src/Converter.cpp:473
18283 #, c-format
18284 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18285 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18286
18287 #: src/Converter.cpp:496
18288 #, c-format
18289 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18290 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18291
18292 #: src/Converter.cpp:540
18293 #, c-format
18294 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18295 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18296
18297 #: src/Converter.cpp:541
18298 #, c-format
18299 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18300 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18301
18302 #: src/Converter.cpp:597
18303 msgid "Running LaTeX..."
18304 msgstr "تشغيل لتيك..."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:615
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18310 "log %1$s."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/Converter.cpp:618
18314 msgid "LaTeX failed"
18315 msgstr "فشل لتيك"
18316
18317 #: src/Converter.cpp:620
18318 msgid "Output is empty"
18319 msgstr "مخرج فارغ"
18320
18321 #: src/Converter.cpp:621
18322 msgid "An empty output file was generated."
18323 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18324
18325 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid ""
18328 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18329 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18330 msgstr ""
18331 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18332 "\n"
18333 "هل تريد حفظ المستند؟"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Unknown branch"
18338 msgstr "فعل مجهول"
18339
18340 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18341 msgid "&Don't Add"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18348 "%2$s to %3$s"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18352 msgid "Undefined flex inset"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/Exporter.cpp:50
18356 #, fuzzy
18357 msgid "&Keep file"
18358 msgstr "&ابقه"
18359
18360 #: src/Exporter.cpp:51
18361 msgid "Overwrite &all"
18362 msgstr "استبدال الكل"
18363
18364 #: src/Exporter.cpp:51
18365 msgid "&Cancel export"
18366 msgstr "الغاء التصدير"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:96
18369 msgid "Couldn't copy file"
18370 msgstr "عدم نسخ الملف"
18371
18372 #: src/Exporter.cpp:97
18373 #, c-format
18374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18375 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18376
18377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18380 msgid "Roman"
18381 msgstr "Roman"
18382
18383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18386 msgid "Sans Serif"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Typewriter"
18394 msgstr "محرر"
18395
18396 #: src/Font.cpp:59
18397 msgid "Symbol"
18398 msgstr "رمز"
18399
18400 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18401 #: src/Font.cpp:76
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Inherit"
18404 msgstr "ادراج"
18405
18406 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18407 msgid "Medium"
18408 msgstr "وسط"
18409
18410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18411 msgid "Bold"
18412 msgstr "ثقيل"
18413
18414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Upright"
18417 msgstr "حقوق النشر"
18418
18419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18420 msgid "Italic"
18421 msgstr "مائل"
18422
18423 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18424 msgid "Slanted"
18425 msgstr "منحرف"
18426
18427 #: src/Font.cpp:67
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Smallcaps"
18430 msgstr "صغير"
18431
18432 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18433 msgid "Increase"
18434 msgstr "زيادة"
18435
18436 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18437 msgid "Decrease"
18438 msgstr "نقص"
18439
18440 #: src/Font.cpp:76
18441 msgid "Toggle"
18442 msgstr "ثبت"
18443
18444 #: src/Font.cpp:160
18445 #, c-format
18446 msgid "Emphasis %1$s, "
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/Font.cpp:163
18450 #, fuzzy, c-format
18451 msgid "Underline %1$s, "
18452 msgstr "سطر سفلي"
18453
18454 #: src/Font.cpp:166
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "Strikeout %1$s, "
18457 msgstr "اسم %1$s, "
18458
18459 #: src/Font.cpp:169
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "Double underline %1$s, "
18462 msgstr "سطر سفلي"
18463
18464 #: src/Font.cpp:172
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Wavy underline %1$s, "
18467 msgstr "سطر سفلي"
18468
18469 #: src/Font.cpp:175
18470 #, c-format
18471 msgid "Noun %1$s, "
18472 msgstr "اسم %1$s, "
18473
18474 #: src/Font.cpp:189
18475 #, c-format
18476 msgid "Language: %1$s, "
18477 msgstr "اللغة: %1$s, "
18478
18479 #: src/Font.cpp:192
18480 #, c-format
18481 msgid "  Number %1$s"
18482 msgstr "رقم %1$s"
18483
18484 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18485 msgid "Cannot view file"
18486 msgstr "فشل عرض ملف"
18487
18488 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18489 #, c-format
18490 msgid "File does not exist: %1$s"
18491 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18492
18493 #: src/Format.cpp:301
18494 #, c-format
18495 msgid "No information for viewing %1$s"
18496 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18497
18498 #: src/Format.cpp:311
18499 #, c-format
18500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18501 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18502
18503 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18504 msgid "Cannot edit file"
18505 msgstr "لم يحرر الملف"
18506
18507 #: src/Format.cpp:366
18508 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/Format.cpp:379
18512 #, c-format
18513 msgid "No information for editing %1$s"
18514 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18515
18516 #: src/Format.cpp:390
18517 #, c-format
18518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18519 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18520
18521 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Could not find bind file"
18524 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18525
18526 #: src/KeyMap.cpp:222
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "Unable to find the bind file\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Please check your installation."
18532 msgstr ""
18533 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18534 "%1$s.\n"
18535 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18536
18537 #: src/KeyMap.cpp:229
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18540 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18541
18542 #: src/KeyMap.cpp:230
18543 #, fuzzy
18544 msgid ""
18545 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18546 "Please check your installation."
18547 msgstr ""
18548 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18549 "%1$s.\n"
18550 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18551
18552 #: src/KeyMap.cpp:237
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Unable to find the bind file\n"
18556 "%1$s.\n"
18557 "Falling back to default."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/KeySequence.cpp:166
18561 msgid "   options: "
18562 msgstr "الخيارات:"
18563
18564 #: src/LaTeX.cpp:57
18565 #, c-format
18566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18567 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18568
18569 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18570 msgid "Running Index Processor."
18571 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18572
18573 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18574 msgid "Running BibTeX."
18575 msgstr "تشغيل BibTeX."
18576
18577 #: src/LaTeX.cpp:440
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18580 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:114
18583 msgid "Could not read configuration file"
18584 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:115
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Error while reading the configuration file\n"
18590 "%1$s.\n"
18591 "Please check your installation."
18592 msgstr ""
18593 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18594 "%1$s.\n"
18595 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:124
18598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18599 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:128
18602 msgid "Done!"
18603 msgstr "تم!"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:417
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18608 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:419
18611 msgid "Cannot remove temporary directory"
18612 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:425
18615 #, c-format
18616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18617 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:427
18620 msgid "Unable to remove temporary directory"
18621 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:456
18624 #, c-format
18625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18626 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:530
18629 msgid "No textclass is found"
18630 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:531
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18636 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18637 "using only the defaults, or continue."
18638 msgstr ""
18639 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18640 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:535
18643 msgid "&Reconfigure"
18644 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:536
18647 #, fuzzy
18648 msgid "&Use Defaults"
18649 msgstr "استخدام افتراضي"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18652 #, fuzzy
18653 msgid "&Continue"
18654 msgstr "الإستمرار"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:640
18657 msgid ""
18658 "SIGHUP signal caught!\n"
18659 "Bye."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyX.cpp:644
18663 msgid ""
18664 "SIGFPE signal caught!\n"
18665 "Bye."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyX.cpp:647
18669 msgid ""
18670 "SIGSEGV signal caught!\n"
18671 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18672 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18673 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18674 "Bye."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyX.cpp:663
18678 msgid "LyX crashed!"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18682 msgid "LyX: "
18683 msgstr "ليك:"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:831
18686 msgid "Could not create temporary directory"
18687 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:832
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "Could not create a temporary directory in\n"
18693 "\"%1$s\"\n"
18694 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18695 msgstr ""
18696 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18697 "\"%1$s\"\n"
18698 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18699
18700 #: src/LyX.cpp:915
18701 msgid "Missing user LyX directory"
18702 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:916
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18708 "It is needed to keep your own configuration."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyX.cpp:921
18712 msgid "&Create directory"
18713 msgstr "انشاء مسار"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:922
18716 msgid "&Exit LyX"
18717 msgstr "خروج"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:923
18720 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18721 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:927
18724 #, c-format
18725 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18726 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:932
18729 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18730 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1004
18733 msgid "List of supported debug flags:"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1008
18737 #, c-format
18738 msgid "Setting debug level to %1$s"
18739 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1019
18742 msgid ""
18743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18744 "Command line switches (case sensitive):\n"
18745 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18746 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18747 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18748 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18750 "                  select the features to debug.\n"
18751 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18752 "\t-x [--execute] command\n"
18753 "                  where command is a lyx command.\n"
18754 "\t-e [--export] fmt\n"
18755 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18756 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18757 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18758 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18760 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18761 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18762 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18763 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18764 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18765 "files,\n"
18766 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18767 "export.\n"
18768 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18769 "consumed.\n"
18770 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18771 "\t-version        summarize version and build info\n"
18772 "Check the LyX man page for more details."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1066
18776 msgid "No system directory"
18777 msgstr "لا مسار للنظام"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1067
18780 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1078
18784 msgid "No user directory"
18785 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1079
18788 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1090
18792 msgid "Incomplete command"
18793 msgstr "أمر غير مكتمل"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1091
18796 msgid "Missing command string after --execute switch"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1102
18800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1115
18804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1120
18808 msgid "Missing filename for --import"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2999
18812 msgid ""
18813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18814 "legal words?"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3004
18818 msgid ""
18819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18820 "document."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3008
18824 msgid ""
18825 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18826 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18827 "specified, an internal routine is used."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3016
18831 msgid ""
18832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18833 "automatically by what you type."
18834 msgstr ""
18835 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3020
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18840 "class change."
18841 msgstr ""
18842 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18843 "تغيير التصنيف."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3024
18846 msgid ""
18847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18848 msgstr ""
18849 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18850 "الحفظ الآلي."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3031
18853 msgid ""
18854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18855 "the backup file in the same directory as the original file."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3035
18859 msgid ""
18860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18862 msgstr ""
18863 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18864 "bibulus)."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3039
18867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18868 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3043
18871 msgid ""
18872 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18873 "its global and local bind/ directories."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3047
18877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18878 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3051
18881 msgid ""
18882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3061
18887 msgid ""
18888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3065
18893 msgid ""
18894 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18895 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18896 "the top of the screen"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3069
18900 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3073
18904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3077
18908 msgid ""
18909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18910 "inside."
18911 msgstr ""
18912 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3082
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3086
18922 msgid ""
18923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18924 "look in its global and local commands/ directories."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3090
18928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3094
18932 msgid "New documents will be assigned this language."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3098
18936 msgid "Specify the default paper size."
18937 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3102
18940 msgid ""
18941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18942 "shown after the change has been made.)"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3106
18946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18947 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3110
18950 msgid ""
18951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18952 "LyX was started from."
18953 msgstr ""
18954 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3115
18957 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3119
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18964 "value selects the directory LyX was started from."
18965 msgstr ""
18966 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3123
18969 msgid ""
18970 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18971 "recommended for non-English languages."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3130
18975 #, fuzzy
18976 msgid ""
18977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18980 msgstr ""
18981 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18982 "bibulus)."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3134
18985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18986 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3138
18989 msgid ""
18990 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18991 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3147
18995 msgid ""
18996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3151
19001 msgid ""
19002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19003 "document."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3155
19007 msgid ""
19008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3159
19012 msgid ""
19013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19015 "name of the second language."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3163
19019 #, fuzzy
19020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19021 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3167
19024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19025 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3171
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19031 "\\documentclass."
19032 msgstr ""
19033 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19034 "تغيير التصنيف."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3175
19037 msgid ""
19038 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19039 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19040 msgstr ""
19041 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
19042 "{omega}\"."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3179
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19048 "document is the default language."
19049 msgstr ""
19050 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19051 "تغيير التصنيف."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3183
19054 #, fuzzy
19055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19056 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3187
19059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3191
19063 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19064 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3195
19067 msgid ""
19068 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19069 "of the document."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3199
19073 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19074 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3204
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The completion popup delay."
19079 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3208
19082 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3212
19086 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3216
19090 msgid ""
19091 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3220
19095 #, fuzzy
19096 msgid ""
19097 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19098 "available."
19099 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3224
19102 #, fuzzy
19103 msgid "The inline completion delay."
19104 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3228
19107 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3232
19111 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3236
19115 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3240
19119 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3244
19123 #, c-format
19124 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3249
19128 msgid ""
19129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19130 "variable. Use the OS native format."
19131 msgstr ""
19132 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
19133 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3255
19136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3259
19140 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3263
19144 msgid "Scale the preview size to suit."
19145 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3267
19148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19149 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3271
19152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19153 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3275
19156 msgid ""
19157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19158 "environment variable PRINTER."
19159 msgstr ""
19160 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
19161 "PRINTER."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3279
19164 msgid "The option to print only even pages."
19165 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3283
19168 msgid ""
19169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19170 "the filename of the DVI file to be printed."
19171 msgstr ""
19172 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
19173 "من النوع DVI الجاري طباعته."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3287
19176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3291
19180 msgid "The option to print out in landscape."
19181 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3295
19184 msgid "The option to print only odd pages."
19185 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3299
19188 #, fuzzy
19189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19190 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3303
19193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19194 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3307
19197 msgid "The option to specify paper type."
19198 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3311
19201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19202 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3315
19205 msgid ""
19206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19208 "arguments."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3319
19212 msgid ""
19213 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19214 "prepended along with the printer name after the spool command."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3323
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19220 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3327
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19225 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3331
19228 msgid ""
19229 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19230 "command."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3335
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3343
19238 msgid ""
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3347
19243 msgid ""
19244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19245 "wrong, override the setting here."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3353
19249 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3362
19253 msgid ""
19254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3366
19260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19261 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3371
19264 #, no-c-format
19265 msgid ""
19266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19267 "roughly the same size as on paper."
19268 msgstr ""
19269 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19270 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3375
19273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19274 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3379
19277 msgid ""
19278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19279 "\".out\". Only for advanced users."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3386
19283 #, fuzzy
19284 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19285 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3390
19288 msgid ""
19289 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19290 "when you quit LyX."
19291 msgstr ""
19292 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19293 "الخروج من LyX."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3394
19296 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3398
19300 #, fuzzy
19301 msgid ""
19302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19303 "value selects the directory LyX was started from."
19304 msgstr ""
19305 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3408
19308 msgid ""
19309 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19310 "will look in its global and local ui/ directories."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3421
19314 msgid ""
19315 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19316 "selection."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3425
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19322 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3429
19325 msgid ""
19326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3436
19330 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19334 #, c-format
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19343 msgid "&Retrieve"
19344 msgstr "&استرجاع"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "لم يحفظ المستند"
19349
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 #, fuzzy
19360 msgid "(no initial description)"
19361 msgstr "تنصيب البرنامج"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:165
19364 #, fuzzy
19365 msgid "(no log message)"
19366 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19369 msgid "LyX VC: Log Message"
19370 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:216
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19376 "changes.\n"
19377 "\n"
19378 "Do you want to revert to the older version?"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:221
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19387 msgid "&Revert"
19388 msgstr "عودة"
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:1906
19391 msgid "Senseless with this layout!"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/Paragraph.cpp:1968
19395 msgid "Alignment not permitted"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/Paragraph.cpp:1969
19399 msgid ""
19400 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19401 "Setting to default."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/Paragraph.cpp:2996
19405 msgid "Memory problem"
19406 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19407
19408 #: src/Paragraph.cpp:2996
19409 msgid "Paragraph not properly initialized"
19410 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19411
19412 #: src/Text.cpp:383
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Unknown Inset"
19415 msgstr "مستخدم مجهول"
19416
19417 #: src/Text.cpp:464
19418 msgid "Change tracking error"
19419 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19420
19421 #: src/Text.cpp:465
19422 #, c-format
19423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/Text.cpp:476
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Unknown token"
19429 msgstr "فعل مجهول"
19430
19431 #: src/Text.cpp:939
19432 msgid ""
19433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19434 "Tutorial."
19435 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19436
19437 #: src/Text.cpp:947
19438 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19439 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19440
19441 #: src/Text.cpp:1767
19442 msgid "[Change Tracking] "
19443 msgstr "[تحويل المسار] "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1773
19446 msgid "Change: "
19447 msgstr "التغيير:"
19448
19449 #: src/Text.cpp:1777
19450 msgid " at "
19451 msgstr "عند"
19452
19453 #: src/Text.cpp:1787
19454 #, c-format
19455 msgid "Font: %1$s"
19456 msgstr "الخط: %1$s"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1792
19459 #, c-format
19460 msgid ", Depth: %1$d"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/Text.cpp:1798
19464 #, fuzzy
19465 msgid ", Spacing: "
19466 msgstr "&التباعد:"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19469 msgid "OneHalf"
19470 msgstr "واحد ونصف"
19471
19472 #: src/Text.cpp:1810
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Other ("
19475 msgstr "&أخرى:"
19476
19477 #: src/Text.cpp:1819
19478 #, fuzzy
19479 msgid ", Inset: "
19480 msgstr "ادراج صندوق"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1820
19483 msgid ", Paragraph: "
19484 msgstr ", الفصل: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1821
19487 msgid ", Id: "
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/Text.cpp:1822
19491 msgid ", Position: "
19492 msgstr ", الموقع: "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1828
19495 msgid ", Char: 0x"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/Text.cpp:1830
19499 msgid ", Boundary: "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/Text2.cpp:386
19503 #, fuzzy
19504 msgid "No font change defined."
19505 msgstr "لا اجراء محدد"
19506
19507 #: src/Text2.cpp:426
19508 msgid "Nothing to index!"
19509 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19510
19511 #: src/Text2.cpp:428
19512 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/Text3.cpp:193
19516 msgid "Math editor mode"
19517 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:195
19520 msgid "No valid math formula"
19521 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Already in regular expression mode"
19526 msgstr "التعبير العاديه"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:216
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Regexp editor mode"
19531 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:1283
19534 msgid "Layout "
19535 msgstr "نسق"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:1284
19538 msgid " not known"
19539 msgstr "مجهول"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Missing argument"
19544 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Character set"
19549 msgstr "محارف:"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Paragraph layout set"
19554 msgstr "اعدادات الفقرة"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:155
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Plain Layout"
19559 msgstr "نسق الصفحة"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:731
19562 msgid "Missing File"
19563 msgstr "ملف مفقود"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:732
19566 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:735
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Corrupt File"
19572 msgstr "اغلاق الملف"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:736
19575 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1293
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "The module %1$s has been requested by\n"
19582 "this document but has not been found in the list of\n"
19583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:1297
19588 msgid "Module not available"
19589 msgstr "نموذج غير متاح"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1302
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The module %1$s requires a package that is\n"
19595 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19596 "may not be possible.\n"
19597 msgstr ""
19598 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19599 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19600 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1305
19603 msgid "Package not available"
19604 msgstr "حزم غير متاحة"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1310
19607 #, c-format
19608 msgid "Error reading module %1$s\n"
19609 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19610
19611 #: src/TextClass.cpp:1380
19612 msgid ""
19613 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19614 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19615 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19619 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19620 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19621 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19623 msgid "Revision control error."
19624 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:61
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid ""
19629 "Some problem occured while running the command:\n"
19630 "'%1$s'."
19631 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19634 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19635 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19636 msgid "Error: Could not generate logfile."
19637 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:498
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Up-to-date"
19642 msgstr "&تحديث"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:500
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Locally Modified"
19647 msgstr "ملف النسق المحلي"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:502
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Locally Added"
19652 msgstr "ملف النسق المحلي"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:504
19655 msgid "Needs Merge"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:506
19659 msgid "Needs Checkout"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:508
19663 msgid "No CVS file"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:510
19667 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:694
19671 msgid ""
19672 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19673 "You have to update from repository first or revert your changes."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:699
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Bad status when checking in changes.\n"
19680 "\n"
19681 "'%1$s'\n"
19682 "\n"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error when updating from repository.\n"
19689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19690 "'%1$s'.\n"
19691 "\n"
19692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19693 msgstr ""
19694 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19695 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19696 "'%1$s'.\n"
19697 "\n"
19698 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:781
19701 #, fuzzy, c-format
19702 msgid ""
19703 "There were detected changes in the working directory:\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "\n"
19706 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19707 "repository version later."
19708 msgstr ""
19709 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "\n"
19712 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19713 "\n"
19714 "استمرار؟"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19719 msgstr "تم رصد تغييرات"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19722 msgid "&Abort"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19726 msgid "View &Log ..."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:808
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19734 "'%2$s'.\n"
19735 "\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19737 msgstr ""
19738 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19739 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19740 "'%1$s'.\n"
19741 "\n"
19742 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:869
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s is not in repository.\n"
19748 "You have to check in the first revision before you can revert."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:877
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19755 "The status '%2$s' is unexpected."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1085
19759 #, fuzzy
19760 msgid ""
19761 "Error when committing to repository.\n"
19762 "You have to manually resolve the problem.\n"
19763 "LyX will reopen the document after you press OK."
19764 msgstr ""
19765 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19766 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19767 "'%1$s'.\n"
19768 "\n"
19769 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1178
19772 msgid ""
19773 "Error while acquiring write lock.\n"
19774 "Another user is most probably editing\n"
19775 "the current document now!\n"
19776 "Also check the access to the repository."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:1184
19780 msgid ""
19781 "Error while releasing write lock.\n"
19782 "Check the access to the repository."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1241
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "There were detected changes in the working directory:\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "\n"
19791 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19792 "preferred.\n"
19793 "\n"
19794 "Continue?"
19795 msgstr ""
19796 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "\n"
19799 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19800 "\n"
19801 "استمرار؟"
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19805 msgid "&Yes"
19806 msgstr "&نعم"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19810 msgid "&No"
19811 msgstr "&لا"
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1313
19814 msgid "VCN File Locking"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:1314
19818 msgid "Locking property unset."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19822 msgid "Locking property set."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:1315
19826 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VSpace.cpp:468
19830 msgid "Default skip"
19831 msgstr "انتقال افتراضي"
19832
19833 #: src/VSpace.cpp:471
19834 msgid "Small skip"
19835 msgstr "انتقال صغير"
19836
19837 #: src/VSpace.cpp:474
19838 msgid "Medium skip"
19839 msgstr "انتقال متوسط"
19840
19841 #: src/VSpace.cpp:477
19842 msgid "Big skip"
19843 msgstr "انتقال كبير"
19844
19845 #: src/VSpace.cpp:480
19846 msgid "Vertical fill"
19847 msgstr "حشو عمودي"
19848
19849 #: src/VSpace.cpp:487
19850 msgid "protected"
19851 msgstr "محمي"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19857 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19858 msgstr ""
19859 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19860 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19863 msgid "Reload saved document?"
19864 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19867 msgid "&Reload"
19868 msgstr "&اعادة تحميل"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19871 msgid "&Keep Changes"
19872 msgstr "&ابق التغييرات"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19875 #, c-format
19876 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19877 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19880 msgid "File not readable!"
19881 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19887 "\n"
19888 "Do you want to create a new document?"
19889 msgstr ""
19890 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19891 "\n"
19892 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19895 msgid "Create new document?"
19896 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19899 msgid "&Create"
19900 msgstr "انشاء"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "The specified document template\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "could not be read."
19908 msgstr ""
19909 "قالب المستند المحدد \n"
19910 "%1$s\n"
19911 "لا يمكن قراءته"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19914 msgid "Could not read template"
19915 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19918 msgid "Standard[[Bullets]]"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19922 msgid "Maths"
19923 msgstr "رياضيات"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19926 msgid "Dings 1"
19927 msgstr "Dings 1"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19930 msgid "Dings 2"
19931 msgstr "Dings 2"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19934 msgid "Dings 3"
19935 msgstr "Dings 3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19938 msgid "Dings 4"
19939 msgstr "Dings 4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19942 msgid "Directories"
19943 msgstr "المسارات"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19946 msgid "file[[scope]]"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19950 #, fuzzy
19951 msgid "master document[[scope]]"
19952 msgstr "مستند رئيسي"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19955 msgid "open files[[scope]]"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19959 msgid "manuals[[scope]]"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19966 "Continue searching from the beginning?"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19973 "Continue searching from the end?"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19977 msgid "Wrap search?"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Nothing to search"
19983 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19986 #, fuzzy
19987 msgid "No open document(s) in which to search"
19988 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Advanced Find and Replace"
19993 msgstr "بحث واستبدال"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20011 "1995--%1$s LyX Team"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20015 msgid ""
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20023 msgid ""
20024 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20025 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20026 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20027 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20028 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20029 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20030 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20034 #, fuzzy
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "زيادة العمق"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX Version %1$s\n"
20042 "(%2$s)"
20043 msgstr ""
20044 "اصدار ليك%1$s\n"
20045 "(%2$s)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20048 msgid "Library directory: "
20049 msgstr "مسار المكتبة:"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20052 msgid "User directory: "
20053 msgstr "مسار المستخدم:"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20058 #, c-format
20059 msgid "LyX: %1$s"
20060 msgstr "ليك: %1$s"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20063 msgid "About %1"
20064 msgstr "حول %1"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20068 msgid "Preferences"
20069 msgstr "تفضيلات"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20072 msgid "Reconfigure"
20073 msgstr "اعادة الضبط"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Quit %1"
20078 msgstr "ايقاف ليك"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20081 msgid "Nothing to do"
20082 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20085 msgid "Unknown action"
20086 msgstr "فعل مجهول"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "تعطيل أمر"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "تعطيل أمر"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "بدء الاعداد"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20106 msgid "System reconfiguration failed"
20107 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20110 msgid ""
20111 "The system reconfiguration has failed.\n"
20112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20113 "Please reconfigure again if needed."
20114 msgstr ""
20115 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
20116 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
20117 "بكفاءة.\n"
20118 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20121 msgid "System reconfigured"
20122 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20125 msgid ""
20126 "The system has been reconfigured.\n"
20127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20128 "updated document class specifications."
20129 msgstr ""
20130 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
20131 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
20132 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20135 msgid "Exiting."
20136 msgstr "خروج."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20139 #, c-format
20140 msgid "Opening help file %1$s..."
20141 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20148 #, c-format
20149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20153 #, c-format
20154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20155 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20158 msgid "Unable to save document defaults"
20159 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20162 msgid "Unknown function."
20163 msgstr "دالة مجهولة."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20166 msgid "The current document was closed."
20167 msgstr "المستند الحالي اغلق"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20170 msgid ""
20171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20172 "documents and exit.\n"
20173 "\n"
20174 "Exception: "
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20179 msgid "Software exception Detected"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20183 msgid ""
20184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20185 "unsaved documents and exit."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the included file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20210 #, fuzzy
20211 msgid ""
20212 "LyX could not find the default UI file!\n"
20213 "Please check your installation."
20214 msgstr ""
20215 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20216 "%1$s.\n"
20217 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Error while reading the configuration file\n"
20223 "%1$s\n"
20224 "Falling back to default.\n"
20225 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20226 "check which User Interface file you are using."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20230 msgid "BibTeX Bibliography"
20231 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20240 msgid "Documents|#o#O"
20241 msgstr "مستندات|#o#O"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20244 #, fuzzy
20245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20246 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Select a BibTeX database to add"
20251 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20254 #, fuzzy
20255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20256 msgstr "اسلوب BibTeX"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20259 msgid "Select a BibTeX style"
20260 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20263 msgid "No frame"
20264 msgstr "بلا اطار"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20267 msgid "Simple rectangular frame"
20268 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20271 msgid "Oval frame, thin"
20272 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20275 msgid "Oval frame, thick"
20276 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20279 msgid "Drop shadow"
20280 msgstr "ظل ساقط"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20283 msgid "Shaded background"
20284 msgstr "تظليل الخلفية"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20287 msgid "Double rectangular frame"
20288 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20291 msgid "Height"
20292 msgstr "الارتفاع"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20295 msgid "Depth"
20296 msgstr "العمق"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20299 msgid "Total Height"
20300 msgstr "الارتفاع الكلي"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20303 msgid "Width"
20304 msgstr "العرض"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20307 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20308 msgid "Makebox"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20312 msgid "Activated"
20313 msgstr "مفعل"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20316 msgid "Color"
20317 msgstr "اللون"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Filename Suffix"
20322 msgstr "اسم الملف"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20330 msgid "Yes"
20331 msgstr "نعم"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20339 msgid "No"
20340 msgstr "لا"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Enter new branch name"
20345 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid ""
20350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20352 msgstr ""
20353 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20354 "\n"
20355 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20358 msgid "&Merge"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Renaming failed"
20364 msgstr "فشل التحويل"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20367 #, fuzzy
20368 msgid "The branch could not be renamed."
20369 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20372 msgid "Merge Changes"
20373 msgstr "دمج التغييرات"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Change by %1$s\n"
20379 "\n"
20380 msgstr ""
20381 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20382 "\n"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20385 #, c-format
20386 msgid "Change made at %1$s\n"
20387 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20394 msgid "No change"
20395 msgstr "لا تغيير"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Small Caps"
20400 msgstr "صغير"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20408 msgid "Reset"
20409 msgstr "اعادة ضبط"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20412 msgid "Underbar"
20413 msgstr "شريط سفلي"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Double underbar"
20418 msgstr "اطار مزدوج|u"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Wavy underbar"
20423 msgstr "شريط سفلي"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20426 msgid "Strikeout"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20430 msgid "No color"
20431 msgstr "بدون الوان"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20434 msgid "Black"
20435 msgstr "اسود"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20438 msgid "White"
20439 msgstr "ابيض"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20442 msgid "Red"
20443 msgstr "احمر"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20446 msgid "Green"
20447 msgstr "اخضر"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20450 msgid "Blue"
20451 msgstr "ازرق"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20454 msgid "Cyan"
20455 msgstr "نيلي"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20458 msgid "Magenta"
20459 msgstr "ارجواني"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20462 msgid "Yellow"
20463 msgstr "اصفر"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20466 msgid "Text Style"
20467 msgstr "نسق النص"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20470 msgid "Keys"
20471 msgstr "مفاتيح"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20474 #, fuzzy
20475 msgid "LinkBack PDF"
20476 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20479 msgid "PDF"
20480 msgstr "PDF"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20483 msgid "pasted"
20484 msgstr "لصق"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20487 #, c-format
20488 msgid "%1$s Files"
20489 msgstr "ملفات %1$s"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20492 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20493 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20499 msgid "Canceled."
20500 msgstr "الغي."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20503 msgid "Overwrite external file?"
20504 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20507 #, c-format
20508 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20509 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20512 #, fuzzy
20513 msgid "List of previous commands"
20514 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20517 msgid "Next command"
20518 msgstr "الامر التالي"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20521 msgid "Compare LyX files"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Select document"
20527 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20533 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20538 msgid "Error"
20539 msgstr "خطأ"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20542 msgid "Error while comparing documents."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Aborted"
20548 msgstr "تم استيراد."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Finished"
20553 msgstr "الفنلندية"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Aborting process..."
20558 msgstr "استيراد %1$s..."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20561 #, fuzzy
20562 msgid "differences"
20563 msgstr "مراجع"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20566 msgid "Compare different revisions"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20570 msgid "big[[delimiter size]]"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20574 msgid "Big[[delimiter size]]"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20578 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20582 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Math Delimiter"
20588 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20592 msgid "(None)"
20593 msgstr "(بدون)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20596 msgid "Variable"
20597 msgstr "متغير"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20600 msgid "Computer Modern Roman"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Latin Modern Roman"
20606 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20609 msgid "AE (Almost European)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20613 msgid "Times Roman"
20614 msgstr "Times Roman"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20617 msgid "Palatino"
20618 msgstr "Palatino"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20621 msgid "Bitstream Charter"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20625 msgid "New Century Schoolbook"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "Bookman"
20630 msgstr "الكتبي"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20633 msgid "Utopia"
20634 msgstr "Utopia"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Bera Serif"
20639 msgstr "Bera Sans"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Concrete Roman"
20644 msgstr "أمر غير مكتمل"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20647 msgid "Zapf Chancery"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20651 msgid "Computer Modern Sans"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Latin Modern Sans"
20657 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20660 msgid "Helvetica"
20661 msgstr "Helvetica"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 msgid "Avant Garde"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20668 msgid "Bera Sans"
20669 msgstr "Bera Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20672 msgid "CM Bright"
20673 msgstr "CM Bright "
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20676 msgid "Computer Modern Typewriter"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 msgid "Latin Modern Typewriter"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Courier"
20686 msgstr "&الناسخ:"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 msgid "Bera Mono"
20690 msgstr "Bera Mono "
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20693 msgid "LuxiMono"
20694 msgstr "LuxiMono "
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "CM Typewriter Light"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20701 msgid "Page"
20702 msgstr "صفحة"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20705 msgid "Module not found!"
20706 msgstr "النموذج غير موجود"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Layout is valid!"
20711 msgstr "نسق"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20714 msgid "Layout is invalid!"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20718 msgid "Document Settings"
20719 msgstr "اعدادات المستند"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Child Document"
20725 msgstr "مستند فرعي....|م"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20728 msgid "Include to Output"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20732 msgid "10"
20733 msgstr "10"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20736 msgid "11"
20737 msgstr "11"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20740 msgid "12"
20741 msgstr "12"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20744 msgid "None (no fontenc)"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20748 msgid "empty"
20749 msgstr "فارغ"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20752 msgid "plain"
20753 msgstr "مبسط"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20756 msgid "headings"
20757 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20760 msgid "fancy"
20761 msgstr "مزخرف"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20764 msgid "A0"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20768 msgid "A1"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20772 msgid "A2"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20776 msgid "A6"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20780 msgid "B0"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20784 msgid "B1"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20788 msgid "B2"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20792 msgid "B3"
20793 msgstr "B3"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20796 msgid "B4"
20797 msgstr "B4"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20800 msgid "B6"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20804 msgid "C0"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20808 msgid "C1"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20812 msgid "C2"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20816 msgid "C3"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20820 msgid "C4"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20824 msgid "C5"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20828 msgid "C6"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20832 msgid "JIS B0"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20836 msgid "JIS B1"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20840 msgid "JIS B2"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20844 msgid "JIS B3"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20848 msgid "JIS B4"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20852 msgid "JIS B5"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20856 msgid "JIS B6"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20860 msgid "Language Default (no inputenc)"
20861 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20864 msgid "``text''"
20865 msgstr "``نص''"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20868 msgid "''text''"
20869 msgstr "''نص''"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20872 msgid ",,text``"
20873 msgstr ",,نص``"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20876 msgid ",,text''"
20877 msgstr ",,نص''"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20880 msgid "<<text>>"
20881 msgstr "<<نص>>"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20884 msgid ">>text<<"
20885 msgstr ">>نص<<"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20888 msgid "Numbered"
20889 msgstr "مرقم"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20892 msgid "Appears in TOC"
20893 msgstr "يظهر في TOC"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20896 msgid "Author-year"
20897 msgstr "مؤلف-عام"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20900 msgid "Numerical"
20901 msgstr "عددي"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20904 #, c-format
20905 msgid "Unavailable: %1$s"
20906 msgstr "غير متاح: %1$s"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20916 msgid "Document Class"
20917 msgstr "نوع المستند"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Child Documents"
20925 msgstr "مستند فرعي....|م"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20928 msgid "Modules"
20929 msgstr "نماذج"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Local Layout"
20934 msgstr "&نسق محلي..."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20937 msgid "Text Layout"
20938 msgstr "نسق النص"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20941 msgid "Page Margins"
20942 msgstr "هامش الصفحة"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20945 msgid "Colors"
20946 msgstr "الالوان"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20949 msgid "Numbering & TOC"
20950 msgstr "الترقيم و TOC"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Indexes"
20955 msgstr "فهرس"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20958 msgid "PDF Properties"
20959 msgstr "تفضيلات PDF"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20962 msgid "Math Options"
20963 msgstr "خيارات الرياضيات"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20966 msgid "Float Placement"
20967 msgstr "وضع عائم"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20970 msgid "Bullets"
20971 msgstr "نقاط"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20974 msgid "Branches"
20975 msgstr "فروع"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20978 msgid "LaTeX Preamble"
20979 msgstr "مقدمة LaTeX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20984 msgid " (not installed)"
20985 msgstr " (غير مثبت)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20988 msgid "Layouts|#o#O"
20989 msgstr "أنساق|#o#O"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20993 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20997 msgid "Local layout file"
20998 msgstr "ملف النسق المحلي"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21001 msgid ""
21002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21004 "document may not work with this layout if you do not\n"
21005 "keep the layout file in the document directory."
21006 msgstr ""
21007 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
21008 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
21009 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
21010 "ملف النسق في مجلد المستند."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21013 msgid "&Set Layout"
21014 msgstr "تعيين نسق"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21017 msgid "Unable to read local layout file."
21018 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21021 msgid "Select master document"
21022 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21026 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21030 msgid "Unapplied changes"
21031 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21035 msgid ""
21036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21042 msgid "&Dismiss"
21043 msgstr "&رفض"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Unable to set document class."
21049 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21052 #, c-format
21053 msgid "%1$s, %2$s"
21054 msgstr "%1$s, %2$s"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21057 #, fuzzy, c-format
21058 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21062 #, c-format
21063 msgid "%1$s (unavailable)"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21067 msgid "Module provided by document class."
21068 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21071 #, c-format
21072 msgid "Package(s) required: %1$s."
21073 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21076 msgid "or"
21077 msgstr "أو"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21080 #, fuzzy, c-format
21081 msgid "Modules required: %1$s."
21082 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21085 #, c-format
21086 msgid "Modules excluded: %1$s."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21090 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21091 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21094 msgid "[No options predefined]"
21095 msgstr "[لا خيار محدد]"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21098 msgid "Can't set layout!"
21099 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21104 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21107 msgid "Not Found"
21108 msgstr "غير موجود"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21111 msgid "Assigned master does not include this file"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "You must include this file in the document\n"
21118 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21119 "feature."
21120 msgstr ""
21121 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Could not load master"
21126 msgstr "لم تحمل الصنف"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21129 #, fuzzy, c-format
21130 msgid ""
21131 "The master document '%1$s'\n"
21132 "could not be loaded."
21133 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Literate"
21138 msgstr "قائمة المواد"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21141 msgid "pLaTeX"
21142 msgstr "pLaTeX"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21145 msgid "Error List"
21146 msgstr "قائمة الاخطاء"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21149 #, fuzzy, c-format
21150 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21151 msgstr "%1$s (%2$s)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21154 msgid "Top left"
21155 msgstr "اعلى اليسار"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21158 msgid "Bottom left"
21159 msgstr "اسفل اليسار"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21162 msgid "Baseline left"
21163 msgstr "يسار الخط القاعدي"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Top center"
21167 msgstr "اعلى الوسط"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21170 msgid "Bottom center"
21171 msgstr "اسفل الوسط"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21174 msgid "Baseline center"
21175 msgstr "وسط الخط القاعدي"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Top right"
21179 msgstr "اعلى اليمين"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Bottom right"
21183 msgstr "اسفل اليمين"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21186 msgid "Baseline right"
21187 msgstr "يمين الخط القاعدي"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21190 msgid "External Material"
21191 msgstr "مادة خارجية"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21194 msgid "Scale%"
21195 msgstr "مقياس%"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21198 msgid "Select external file"
21199 msgstr "تحديد ملف خارجي"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21202 #, fuzzy
21203 msgid "automatically"
21204 msgstr "مساعدة آلية"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21207 msgid "Graphics"
21208 msgstr "الصور"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21211 msgid "Dissolve previous group?"
21212 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21218 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21219 "because this graphic was its only member.\n"
21220 "How do you want to proceed?"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21224 #, c-format
21225 msgid "Stick with group '%1$s'"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21229 #, fuzzy, c-format
21230 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21231 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21237 "the group will be dissolved,\n"
21238 "because this graphic was its only member.\n"
21239 "How do you want to proceed?"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21243 #, c-format
21244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21248 msgid "Enter unique group name:"
21249 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21252 msgid "Group already defined!"
21253 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 #, c-format
21257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21261 msgid "bp"
21262 msgstr "bp"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21265 msgid "cm"
21266 msgstr "سم"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21269 msgid "mm"
21270 msgstr "مم"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21273 msgid "Select graphics file"
21274 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21277 msgid "Clipart|#C#c"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21282 msgid "Thin Space"
21283 msgstr "مباعدة رفيعة"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21286 msgid "Medium Space"
21287 msgstr "مباعدة متوسطة"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21290 msgid "Thick Space"
21291 msgstr "مباعدة سميكة"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21295 msgid "Negative Thin Space"
21296 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21299 msgid "Negative Medium Space"
21300 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21303 msgid "Negative Thick Space"
21304 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21311 msgid "Quad (1 em)"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Double Quad (2 em)"
21317 msgstr "بند مزدوج:"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Interword Space"
21322 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21325 msgid "Horizontal Fill"
21326 msgstr "ملئ افقي"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21329 msgid ""
21330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21338 msgid ""
21339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21343 msgid "Select document to include"
21344 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21347 #, fuzzy
21348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21349 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Index Entry Settings"
21354 msgstr "مدخل فهرس|م"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Label Color"
21359 msgstr "اللون"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Cannot remove standard index"
21364 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21367 #, fuzzy
21368 msgid "The default index cannot be removed."
21369 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Enter new index name"
21374 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgid "unknown"
21382 msgstr "مجهول"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 msgid "shortcut"
21386 msgstr "اختصار"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 msgid "shortcuts"
21390 msgstr "اختصارات"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21393 msgid "lyxrc"
21394 msgstr "lyxrc"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21397 msgid "package"
21398 msgstr "مجموعة"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21401 #, fuzzy
21402 msgid "textclass"
21403 msgstr "نص"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 msgid "menu"
21407 msgstr "قائمة"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21410 msgid "icon"
21411 msgstr "رمز"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21414 #, fuzzy
21415 msgid "buffer"
21416 msgstr "ازرق"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21419 msgid "lyxinfo"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21423 msgid "Shift-"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21427 msgid "Control-"
21428 msgstr "تحكم-"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21431 msgid "Option-"
21432 msgstr "خيار-"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21435 msgid "Command-"
21436 msgstr "الامر-"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21439 msgid "No language"
21440 msgstr "لا لغة"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21443 msgid "Program Listing Settings"
21444 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21447 #, fuzzy
21448 msgid "No dialect"
21449 msgstr "لاتوجد صورة"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21452 msgid "LaTeX Log"
21453 msgstr "سجل لتيك"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21456 msgid "LyX2LyX"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21460 msgid "Literate Programming Build Log"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21464 msgid "lyx2lyx Error Log"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21468 msgid "Version Control Log"
21469 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Log file not found."
21474 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21477 #, fuzzy
21478 msgid "No literate programming build log file found."
21479 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21482 #, fuzzy
21483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21484 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21487 msgid "No version control log file found."
21488 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21491 msgid "Math Matrix"
21492 msgstr "مصفوفة رياضية"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21495 msgid "Note Settings"
21496 msgstr "اعدادات المدونة"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21499 msgid "Paragraph Settings"
21500 msgstr "اعدادات الفقرة"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21503 msgid ""
21504 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21505 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21506 "\n"
21507 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21508 "the items is used."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Phantom Settings"
21514 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21517 msgid "System files|#S#s"
21518 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21521 msgid "User files|#U#u"
21522 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21525 msgid "Look & Feel"
21526 msgstr "المظهر العام"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21529 msgid "Language Settings"
21530 msgstr "اعدادات اللغة"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21533 msgid "File Handling"
21534 msgstr "معالجة الملف"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21537 msgid "Keyboard/Mouse"
21538 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21541 msgid "Input Completion"
21542 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Co&mmand:"
21548 msgstr "&الامر:"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Screen Fonts"
21553 msgstr "خطوط الشاشة"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21556 msgid "Paths"
21557 msgstr "المسارات"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21560 msgid "Select directory for example files"
21561 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21564 msgid "Select a document templates directory"
21565 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21568 msgid "Select a temporary directory"
21569 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21572 msgid "Select a backups directory"
21573 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21576 msgid "Select a document directory"
21577 msgstr "حدد مسار المستند"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21580 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21584 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21588 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21593 msgid "Spellchecker"
21594 msgstr "مدقق املائي"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Native"
21599 msgstr "نشط"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Aspell"
21604 msgstr "ispell "
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Enchant"
21609 msgstr "hat"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Hunspell"
21614 msgstr "ispell "
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21617 msgid "Converters"
21618 msgstr "المحولات"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21621 #, fuzzy
21622 msgid "File Formats"
21623 msgstr "هيئات الملفات"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21626 msgid "Format in use"
21627 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21630 #, fuzzy
21631 msgid ""
21632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21633 "converter. Please remove the converter first."
21634 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21638 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21641 msgid "LyX needs to be restarted!"
21642 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21645 msgid ""
21646 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21647 "restart."
21648 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21651 msgid "Printer"
21652 msgstr "الطابعة"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21655 #, fuzzy
21656 msgid "User Interface"
21657 msgstr "واجهة المستخدم"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21660 msgid "Control"
21661 msgstr "تحكم"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21664 msgid "Shortcuts"
21665 msgstr "اختصارات"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21668 msgid "Function"
21669 msgstr "الوظيفة"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21672 msgid "Shortcut"
21673 msgstr "اختصار"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21678 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21681 msgid "Mathematical Symbols"
21682 msgstr "رموز رياضية"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21685 msgid "Document and Window"
21686 msgstr "المستند والنافذة"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21689 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21690 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21693 msgid "System and Miscellaneous"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21697 msgid "Res&tore"
21698 msgstr "استعادة"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21702 msgid "Failed to create shortcut"
21703 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21708 msgstr "دالة مجهولة."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21711 msgid "Invalid or empty key sequence"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21718 "%2$s\n"
21719 "You need to remove that binding before creating a new one."
21720 msgstr ""
21721 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21722 "%2$s\n"
21723 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21727 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21730 msgid "Identity"
21731 msgstr "الهوية"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Choose bind file"
21736 msgstr "اختر ملف UI"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21739 #, fuzzy
21740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21741 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21744 msgid "Choose UI file"
21745 msgstr "اختر ملف UI"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21748 #, fuzzy
21749 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21750 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21753 msgid "Choose keyboard map"
21754 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21757 #, fuzzy
21758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21759 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21762 msgid "Print Document"
21763 msgstr "طباعة مستند"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21766 msgid "Print to file"
21767 msgstr "طباعة لملف"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21770 msgid "PostScript files (*.ps)"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Longest label width"
21776 msgstr "&عنوان اطول"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Index Settings"
21781 msgstr "اعدادات الصندوق"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21784 #, fuzzy
21785 msgid "<All indexes>"
21786 msgstr "كل الملفات"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21789 msgid "Progress/Debug Messages"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21793 msgid "Debug Level"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Set"
21799 msgstr "تعيين"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21802 msgid "Cross-reference"
21803 msgstr "اسناد ترافقي"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21806 msgid "&Go Back"
21807 msgstr "&عودة للخلف"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21810 msgid "Jump back"
21811 msgstr "الأنتقال للخلف"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21814 msgid "Jump to label"
21815 msgstr "الانتقال لعنوان"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21818 msgid "<No prefix>"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21822 msgid "Find and Replace"
21823 msgstr "بحث واستبدال"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21826 msgid "Send Document to Command"
21827 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21830 msgid "Show File"
21831 msgstr "اظهار ملف"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21834 msgid "Error -> Cannot load file!"
21835 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21838 #, c-format
21839 msgid "%1$d words checked."
21840 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21843 msgid "One word checked."
21844 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21847 msgid "Spelling check completed"
21848 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Basic Latin"
21853 msgstr "اللاتينية"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21856 msgid "Latin-1 Supplement"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21860 msgid "Latin Extended-A"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21864 msgid "Latin Extended-B"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21868 msgid "IPA Extensions"
21869 msgstr "امتدادات IPA"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21872 msgid "Spacing Modifier Letters"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21876 msgid "Combining Diacritical Marks"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21880 msgid "Cyrillic"
21881 msgstr "سريالي"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21884 msgid "Arabic"
21885 msgstr "عربي"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21888 msgid "Devanagari"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21892 msgid "Bengali"
21893 msgstr "بنغالي"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21896 msgid "Gurmukhi"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21900 msgid "Gujarati"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21904 msgid "Oriya"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21908 msgid "Tamil"
21909 msgstr "تاميل"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21912 msgid "Telugu"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Kannada"
21918 msgstr "Canadian"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Malayalam"
21923 msgstr "ملايو"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Lao"
21928 msgstr "نسق"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Tibetan"
21933 msgstr "بيتا"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21936 msgid "Georgian"
21937 msgstr "جورجيا"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21940 msgid "Hangul Jamo"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21944 msgid "Phonetic Extensions"
21945 msgstr "امتدادات صوتية"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21948 msgid "Latin Extended Additional"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21952 msgid "Greek Extended"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21956 msgid "General Punctuation"
21957 msgstr "ترقيم عام"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21960 msgid "Superscripts and Subscripts"
21961 msgstr "علوي وسفلي"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21964 msgid "Currency Symbols"
21965 msgstr "رموز دارجة"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21972 msgid "Letterlike Symbols"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21976 msgid "Number Forms"
21977 msgstr "أشكال عددية"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21980 msgid "Mathematical Operators"
21981 msgstr "معاملات رياضية"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21984 msgid "Miscellaneous Technical"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21988 msgid "Control Pictures"
21989 msgstr "تحكم صورة"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21992 msgid "Optical Character Recognition"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22000 msgid "Box Drawing"
22001 msgstr "رسم صندوق"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Block Elements"
22006 msgstr "اعترافات بالجميل"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Geometric Shapes"
22011 msgstr "شكل نص مائل"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Miscellaneous Symbols"
22016 msgstr "رموز موسيقية"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Dingbats"
22021 msgstr "Dings 1"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22026 msgstr "رموز رياضية"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22033 msgid "Hiragana"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Katakana"
22039 msgstr "Catalan"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Bopomofo"
22044 msgstr "&اسفل الصف:"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22047 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Kanbun"
22053 msgstr "اسم"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22056 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22060 msgid "CJK Compatibility"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22064 msgid "CJK Unified Ideographs"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22068 msgid "Hangul Syllables"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22072 msgid "High Surrogates"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22076 msgid "Private Use High Surrogates"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22080 msgid "Low Surrogates"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22084 msgid "Private Use Area"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22088 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22092 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22098 msgstr "عرض تقديمي"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22101 msgid "Combining Half Marks"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22105 msgid "CJK Compatibility Forms"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22109 msgid "Small Form Variants"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22115 msgstr "عرض تقديمي"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22118 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22122 msgid "Specials"
22123 msgstr "خاص"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22126 msgid "Linear B Syllabary"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22130 msgid "Linear B Ideograms"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22134 msgid "Aegean Numbers"
22135 msgstr "ارقام بحر ايجه"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22138 msgid "Ancient Greek Numbers"
22139 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22142 msgid "Old Italic"
22143 msgstr "ايطالي قديم"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22146 msgid "Gothic"
22147 msgstr "قوطي"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22150 msgid "Ugaritic"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22154 msgid "Old Persian"
22155 msgstr "فارسي قديم"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Deseret"
22160 msgstr "اعادة ضبط"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22163 msgid "Shavian"
22164 msgstr "برناردشوي"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22167 msgid "Osmanya"
22168 msgstr "عثماني"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22171 msgid "Cypriot Syllabary"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Kharoshthi"
22177 msgstr "varnothing"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22182 msgstr "رموز موسيقية"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22185 msgid "Musical Symbols"
22186 msgstr "رموز موسيقية"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22191 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22194 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22198 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22199 msgstr "رموز هجائية رياضية"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22202 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22206 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Tags"
22212 msgstr "الصفحات"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22215 msgid "Variation Selectors Supplement"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22219 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22227 msgid "Character: "
22228 msgstr "محارف:"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22231 msgid "Code Point: "
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22235 msgid "Symbols"
22236 msgstr "رموز"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22239 msgid "Insert Table"
22240 msgstr "ادراج جدول"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22243 msgid "TeX Information"
22244 msgstr "معلومات تيك"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22247 msgid "No thesaurus available for this language!"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22251 msgid "Outline"
22252 msgstr "خط خارجي"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22255 msgid "auto"
22256 msgstr "آلي"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22259 msgid "off"
22260 msgstr "ايقاف"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22263 #, c-format
22264 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22268 msgid "version "
22269 msgstr "الاصدار"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22272 msgid "unknown version"
22273 msgstr "اصدار مجهول"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22276 msgid "Small-sized icons"
22277 msgstr "رموز صغيرة"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22280 msgid "Normal-sized icons"
22281 msgstr "رموز عادية"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22284 msgid "Big-sized icons"
22285 msgstr "رموز كبيرة"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Exit LyX"
22290 msgstr "خروج"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22293 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22297 msgid "Welcome to LyX!"
22298 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Automatic save failed!"
22303 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Automatic save done."
22308 msgstr "تحديث آلي"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22311 msgid "Command not allowed without any document open"
22312 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22315 #, c-format
22316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22317 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22320 msgid "Select template file"
22321 msgstr "حدد ملف القالب"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22324 msgid "Templates|#T#t"
22325 msgstr "قوالب|#T#t"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22328 msgid "Document not loaded."
22329 msgstr "لم يحمل المستند."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22332 msgid "Select document to open"
22333 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22337 msgid "Examples|#E#e"
22338 msgstr "أمثلة |#E#e"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22341 #, fuzzy
22342 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22343 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22346 #, fuzzy
22347 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22348 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22351 #, fuzzy
22352 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22353 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22356 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22357 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22362 msgid "Invalid filename"
22363 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The directory in the given path\n"
22369 "%1$s\n"
22370 "does not exist."
22371 msgstr ""
22372 "المجلد في المسار المعطى\n"
22373 "%1$s\n"
22374 "غير موجود."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22377 #, c-format
22378 msgid "Opening document %1$s..."
22379 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22382 #, c-format
22383 msgid "Document %1$s opened."
22384 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22387 msgid "Version control detected."
22388 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22391 #, c-format
22392 msgid "Could not open document %1$s"
22393 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22396 msgid "Couldn't import file"
22397 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22400 #, c-format
22401 msgid "No information for importing the format %1$s."
22402 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22405 #, c-format
22406 msgid "Select %1$s file to import"
22407 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The document %1$s already exists.\n"
22413 "\n"
22414 "Do you want to overwrite that document?"
22415 msgstr ""
22416 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22417 "\n"
22418 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22421 msgid "Overwrite document?"
22422 msgstr "استبدال المستند؟"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22425 #, c-format
22426 msgid "Importing %1$s..."
22427 msgstr "استيراد %1$s..."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22430 msgid "imported."
22431 msgstr "تم استيراد."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22434 msgid "file not imported!"
22435 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22438 #, fuzzy
22439 msgid "newfile"
22440 msgstr "ملف مضمن"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22443 msgid "Select LyX document to insert"
22444 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22447 msgid "Absolute filename expected."
22448 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22451 msgid "Select file to insert"
22452 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22455 msgid "All Files (*)"
22456 msgstr "كل الملفات (*)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22459 msgid "Choose a filename to save document as"
22460 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22463 msgid "&Rename"
22464 msgstr "&إعادة تسمية"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s could not be saved.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to rename the document and try again?"
22472 msgstr ""
22473 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22474 "\n"
22475 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22478 msgid "Rename and save?"
22479 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22482 msgid "&Retry"
22483 msgstr "&إعادة المحاولة"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Close document "
22488 msgstr "مستند جديد"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22491 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22495 #, fuzzy, c-format
22496 msgid ""
22497 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22498 "\n"
22499 "Do you want to save the document?"
22500 msgstr ""
22501 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22502 "\n"
22503 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22506 msgid "Save new document?"
22507 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22513 "\n"
22514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22515 msgstr ""
22516 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22517 "\n"
22518 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22521 msgid "Save changed document?"
22522 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22525 msgid "&Discard"
22526 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22532 "\n"
22533 "Do you want to save the document?"
22534 msgstr ""
22535 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22536 "\n"
22537 "هل تريد حفظ المستند؟"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22540 #, fuzzy, c-format
22541 msgid ""
22542 "Document \n"
22543 "%1$s\n"
22544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22545 msgstr ""
22546 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22547 "الملف؟"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22550 msgid "Reload externally changed document?"
22551 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22554 msgid "Error when setting the locking property."
22555 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22558 msgid "Directory is not accessible."
22559 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22562 #, c-format
22563 msgid "Opening child document %1$s..."
22564 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22567 msgid "Successful "
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Error "
22573 msgstr "خطأ"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Exporting ..."
22578 msgstr "استيراد %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Previewing ..."
22583 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22586 msgid "Document not loaded"
22587 msgstr "لم يحمل المستند"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22593 "version of the document %1$s?"
22594 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22597 msgid "Revert to saved document?"
22598 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22601 msgid "Saving all documents..."
22602 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22605 msgid "All documents saved."
22606 msgstr "حفظت كل المستندات."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22609 #, c-format
22610 msgid "%1$s unknown command!"
22611 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Please, preview the document first."
22616 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Couldn't proceed."
22621 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22625 msgid "LaTeX Source"
22626 msgstr "كود ليتك مصدري"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22629 #, fuzzy
22630 msgid "DocBook Source"
22631 msgstr "DocBook"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Literate Source"
22636 msgstr "كود ليتك مصدري"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22639 msgid " (version control, locking)"
22640 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22643 msgid " (version control)"
22644 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22647 msgid " (changed)"
22648 msgstr " (تم تغييره)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22651 msgid " (read only)"
22652 msgstr "(للقراءة فقط)"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22655 msgid "Close File"
22656 msgstr "اغلاق الملف"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22659 msgid "Hide tab"
22660 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22663 msgid "Close tab"
22664 msgstr "اغلاق اللسان"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Wrap Float Settings"
22669 msgstr "اعدادات التعويم"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22672 msgid "Click to detach"
22673 msgstr "انقر للفصل"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22676 #, c-format
22677 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22685 msgid " (unknown)"
22686 msgstr " (مجهول)"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22689 msgid "No Group"
22690 msgstr "لا مجموعة"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22693 msgid "More Spelling Suggestions"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Add to personal dictionary|n"
22699 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Ignore all|I"
22704 msgstr "&تجاهل الكل"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22709 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Language|L"
22714 msgstr "اللغة"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22717 #, fuzzy
22718 msgid "More Languages ...|M"
22719 msgstr "دمج التغييرات..."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22722 msgid "Hidden|H"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22726 #, fuzzy
22727 msgid "<No Documents Open>"
22728 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22731 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22735 msgid "View (Other Formats)|F"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Update (Other Formats)|p"
22741 msgstr "تحديث العرض"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22744 #, fuzzy, c-format
22745 msgid "View [%1$s]|V"
22746 msgstr "عرض|ع"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22749 #, fuzzy, c-format
22750 msgid "Update [%1$s]|U"
22751 msgstr "تحديث"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No Custom Insets Defined!"
22756 msgstr "لا اجراء محدد!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22759 #, fuzzy
22760 msgid "<No Document Open>"
22761 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22764 msgid "Master Document"
22765 msgstr "مستند رئيسي"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22768 msgid "Open Navigator..."
22769 msgstr "فتح مستكشف..."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22772 msgid "Other Lists"
22773 msgstr "قوائم أخرى"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22776 #, fuzzy
22777 msgid "<Empty Table of Contents>"
22778 msgstr "جدول المحتويات"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22781 msgid "Other Toolbars"
22782 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22785 #, fuzzy
22786 msgid "No Branches Set for Document!"
22787 msgstr "لا فرع في المستند!"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22790 msgid "Index Entry|d"
22791 msgstr "مدخل فهرس|م"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Index: %1$s"
22796 msgstr "الخط: %1$s"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Index Entry (%1$s)"
22801 msgstr "مدخل فهرس|م"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22804 #, fuzzy
22805 msgid "No Citation in Scope!"
22806 msgstr "لا اجراء محدد"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22809 #, fuzzy
22810 msgid "No Action Defined!"
22811 msgstr "لا اجراء محدد"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22814 #, fuzzy, c-format
22815 msgid "Export %1$s"
22816 msgstr "الخط: %1$s"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "Import %1$s"
22821 msgstr "استيراد %1$s..."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "Update %1$s"
22826 msgstr "تحديث DVI"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22829 #, c-format
22830 msgid "View %1$s"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22834 msgid "space"
22835 msgstr "مباعدة"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22838 msgid ""
22839 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22840 "characters:\n"
22841 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22844 msgid "Could not update TeX information"
22845 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22848 #, c-format
22849 msgid "The script `%1$s' failed."
22850 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22853 msgid "All Files "
22854 msgstr "كل الملفات"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22858 msgid "Table of Contents"
22859 msgstr "جدول المحتويات"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22862 msgid "List of Graphics"
22863 msgstr "قائمة الصور"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22866 msgid "List of Equations"
22867 msgstr "قائمة المعادلات"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22870 msgid "List of Footnotes"
22871 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22874 msgid "List of Listings"
22875 msgstr "قائمة القوائم"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22878 msgid "List of Indexes"
22879 msgstr "قائمة الفهارس"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22882 msgid "List of Marginal notes"
22883 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22886 msgid "List of Notes"
22887 msgstr "قائمة المدونات"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22890 msgid "List of Citations"
22891 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22894 msgid "Labels and References"
22895 msgstr "الملصقات والمراجع"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22898 msgid "List of Branches"
22899 msgstr "قائمة الفروع"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22902 msgid "List of Changes"
22903 msgstr "قائمة التغييرات"
22904
22905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22907 msgid ""
22908 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22909 "through LaTeX: "
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22914 msgid "Problematic filename for DVI"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22919 msgid ""
22920 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22921 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/Inset.cpp:88
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Bibliography Entry"
22927 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:91
22930 #, fuzzy
22931 msgid "TeX Code"
22932 msgstr "كود تيك:"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:111
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Horizontal Space"
22937 msgstr "مباعدة  افقية"
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22940 msgid "Vertical Space"
22941 msgstr "مباعدة رأسية"
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:157
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Horizontal Math Space"
22946 msgstr "مباعدة  افقية"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22949 msgid "Keys must be unique!"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The key %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22963 "If you proceed, all of them will be opened."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22967 msgid "Open Databases?"
22968 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22971 msgid "&Proceed"
22972 msgstr "تابع"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22975 #, fuzzy
22976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22977 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22980 msgid "Databases:"
22981 msgstr "قاعدة البيانات:"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22984 msgid "Style File:"
22985 msgstr "ملف النسق:"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22988 msgid "Lists:"
22989 msgstr "القوائم:"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22992 msgid "included in TOC"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22996 msgid "Export Warning!"
22997 msgstr "تحذير تصدير"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23000 msgid ""
23001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23002 "BibTeX will be unable to find them."
23003 msgstr ""
23004 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
23005 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23008 msgid ""
23009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23010 "BibTeX will be unable to find it."
23011 msgstr ""
23012 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
23013 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23016 msgid "simple frame"
23017 msgstr "اطار بسيط"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23020 msgid "frameless"
23021 msgstr "بلا اطار"
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23024 #, fuzzy
23025 msgid "simple frame, page breaks"
23026 msgstr "اطار بسيط"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23029 msgid "oval, thin"
23030 msgstr "بيضاوي رفيع"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23033 msgid "oval, thick"
23034 msgstr "بيضاوي سميك"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23037 msgid "drop shadow"
23038 msgstr "ظل ساقط"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23041 msgid "shaded background"
23042 msgstr "تظليل الخلفية"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23045 msgid "double frame"
23046 msgstr "اطار مزدوج"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23049 #, c-format
23050 msgid "%1$s (%2$s)"
23051 msgstr "%1$s (%2$s)"
23052
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23054 #, c-format
23055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23059 msgid "active"
23060 msgstr "نشط"
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23063 msgid "non-active"
23064 msgstr "غير نشط"
23065
23066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23067 #, c-format
23068 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23069 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23072 msgid "Branch: "
23073 msgstr "فرع:"
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23076 msgid "Branch (child only): "
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Branch (undefined): "
23082 msgstr "غير محدد"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Undef: "
23087 msgstr "مرجع:"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23090 msgid "branch"
23091 msgstr "فرع"
23092
23093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23094 #, c-format
23095 msgid "Sub-%1$s"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23099 msgid "No bibliography defined!"
23100 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
23101
23102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23103 #, fuzzy
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "لا اجراء محدد"
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23108 #, fuzzy
23109 msgid "not cited"
23110 msgstr "محمي"
23111
23112 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23113 msgid "LaTeX Command: "
23114 msgstr "اوامر لتيك:"
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23117 #, fuzzy
23118 msgid "InsetCommand Error: "
23119 msgstr "اقرأ الخطأ"
23120
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Incompatible command name."
23124 msgstr "أمر غير مكتمل"
23125
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23127 msgid "InsetCommandParams Error: "
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23131 msgid "InsetCommandParams: "
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23135 msgid "Unknown parameter name: "
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "محارف خاصة"
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "%2$s."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "External template %1$s is not installed"
23158 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23159
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23161 msgid "float: "
23162 msgstr "تعويم:"
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23165 #, c-format
23166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23170 msgid "float"
23171 msgstr "تعويم"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23174 msgid "subfloat: "
23175 msgstr "تعويم فرعي:"
23176
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23178 msgid " (sideways)"
23179 msgstr " (جانبي)"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23186 #, c-format
23187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23191 #, c-format
23192 msgid "List of %1$s"
23193 msgstr "قائمة  %1$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23196 msgid "footnote"
23197 msgstr "هامش"
23198
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid ""
23202 "Could not copy the file\n"
23203 "%1$s\n"
23204 "into the temporary directory."
23205 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23206
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23208 #, c-format
23209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23213 #, c-format
23214 msgid "Graphics file: %1$s"
23215 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23218 msgid "www"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23222 #, fuzzy
23223 msgid "file"
23224 msgstr "كل الملفات"
23225
23226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23229 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Verbatim Input"
23234 msgstr "حرفياً"
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Verbatim Input*"
23239 msgstr "حرفياً"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Include (excluded)"
23244 msgstr "ملف مضمن"
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23248 msgid "Recursive input"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23253 #, c-format
23254 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "Included file `%1$s'\n"
23261 "has textclass `%2$s'\n"
23262 "while parent file has textclass `%3$s'."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23266 msgid "Different textclasses"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "Included file `%1$s'\n"
23273 "uses module `%2$s'\n"
23274 "which is not used in parent file."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Module not found"
23280 msgstr "النموذج غير موجود"
23281
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23283 msgid "Unsupported Inclusion"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23290 "Offending file:\n"
23291 "%1$s"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Index sorting failed"
23297 msgstr "فشل التحويل"
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23303 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23304 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23305 "explained in the User Guide."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Index Entry"
23311 msgstr "مدخل فهرس|م"
23312
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23314 #, fuzzy
23315 msgid "unknown type!"
23316 msgstr "مستخدم مجهول"
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Unknown index type!"
23321 msgstr "مستخدم مجهول"
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23324 #, fuzzy
23325 msgid "All indices"
23326 msgstr "كل الملفات"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23329 #, fuzzy
23330 msgid "subindex"
23331 msgstr "فهرس"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23334 #, c-format
23335 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23336 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23339 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23344 msgid "undefined"
23345 msgstr "غير محدد"
23346
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23348 msgid "yes"
23349 msgstr "نعم"
23350
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23352 msgid "no"
23353 msgstr "لا"
23354
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23356 #, fuzzy
23357 msgid "No version control"
23358 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "%1$s unknown"
23363 msgstr "مجهول"
23364
23365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23366 msgid "Label names must be unique!"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "The label %1$s already exists,\n"
23373 "it will be changed to %2$s."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23377 msgid "DUPLICATE: "
23378 msgstr "مضاعف:"
23379
23380 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Horizontal line"
23383 msgstr "خط  افقي"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23386 msgid "no more lstline delimiters available"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Running out of delimiters"
23392 msgstr "ادراج تخطيط"
23393
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23395 msgid ""
23396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23400 "must investigate!"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23406 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23407
23408 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "The following characters in one of the program listings are\n"
23412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23413 "%1$s."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23417 msgid "A value is expected."
23418 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23426 msgid "Unbalanced braces!"
23427 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23430 msgid "Please specify true or false."
23431 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23434 msgid "Only true or false is allowed."
23435 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23438 msgid "Please specify an integer value."
23439 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23442 msgid "An integer is expected."
23443 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23448 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23455 #, c-format
23456 msgid "Please specify one of %1$s."
23457 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23460 #, c-format
23461 msgid "Try one of %1$s."
23462 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23465 #, c-format
23466 msgid "I guess you mean %1$s."
23467 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23470 #, c-format
23471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23472 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23475 #, c-format
23476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23477 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23480 msgid ""
23481 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23485 msgid ""
23486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23487 "trblTRBL"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23491 msgid ""
23492 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23493 "right, bottom left and top left corner."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23497 msgid "Enter something like \\color{white}"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23501 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23505 msgid "auto, last or a number"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23509 msgid ""
23510 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23512 "defining a listing inset)"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23516 msgid ""
23517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23519 "a listing inset)"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23527 #, c-format
23528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23532 #, c-format
23533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23537 #, c-format
23538 msgid "Parameter %1$s: "
23539 msgstr "معطيات %1$s: "
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23544 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23547 #, fuzzy, c-format
23548 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23549 msgstr "معطيات %1$s: "
23550
23551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23552 msgid "New Page"
23553 msgstr "صفحة جديدة"
23554
23555 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23556 msgid "Clear Page"
23557 msgstr "صفحة فارغة"
23558
23559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23560 msgid "Clear Double Page"
23561 msgstr "صفحتين فارغتين"
23562
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23564 msgid "Nom: "
23565 msgstr "اسم:"
23566
23567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23568 msgid "Nomenclature Symbol: "
23569 msgstr "رمز مصطلح:"
23570
23571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23572 msgid "Description: "
23573 msgstr "وصف:"
23574
23575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23576 msgid "Sorting: "
23577 msgstr "تصنيف:"
23578
23579 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Note[[InsetNote]]"
23582 msgstr "مدونة:مدونة"
23583
23584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23585 msgid "Greyed out"
23586 msgstr "اقتباس"
23587
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23589 msgid "HPhantom"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23593 msgid "VPhantom"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23597 #, fuzzy
23598 msgid "phantom"
23599 msgstr "Esperanto"
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23602 msgid "hphantom"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23606 msgid "vphantom"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23610 msgid "elsewhere"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23614 msgid "BROKEN: "
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23618 msgid "Ref: "
23619 msgstr "مرجع:"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "Equation"
23623 msgstr "معادلة"
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23626 #, fuzzy
23627 msgid "EqRef: "
23628 msgstr "مرجع:"
23629
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23631 msgid "Page Number"
23632 msgstr "رقم الصفحة"
23633
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23635 msgid "Page: "
23636 msgstr "الصفحة:"
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Textual Page Number"
23641 msgstr "رقم الصفحة"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23644 #, fuzzy
23645 msgid "TextPage: "
23646 msgstr "الصفحة:"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23649 msgid "Standard+Textual Page"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Ref+Text: "
23655 msgstr "مرجع:"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Formatted"
23660 msgstr "تهيئة"
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Format: "
23665 msgstr "&الهيئة:"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Reference to Name"
23670 msgstr "مرجع"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23673 #, fuzzy
23674 msgid "NameRef:"
23675 msgstr "الاسم:"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23678 msgid "Protected Space"
23679 msgstr "مباعدة محمية"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Quad Space"
23684 msgstr "مباعدة"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Double Quad Space"
23689 msgstr "بند مزدوج:"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Enspace"
23694 msgstr "مباعدة"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Enskip"
23699 msgstr "nsim"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Protected Horizontal Fill"
23704 msgstr "ملئ افقي"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23707 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23708 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23713 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23717 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23721 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23726 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23731 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23741 msgstr "مباعدة محمية"
23742
23743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Unknown TOC type"
23746 msgstr "مستخدم مجهول"
23747
23748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23749 msgid "Selection size should match clipboard content."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23753 msgid "wrap: "
23754 msgstr "لف:"
23755
23756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23757 msgid "wrap"
23758 msgstr "لف"
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23761 msgid "Not shown."
23762 msgstr "غير مرئي."
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23765 msgid "Loading..."
23766 msgstr "تحميل..."
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23769 msgid "Converting to loadable format..."
23770 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23773 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23774 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Scaling etc..."
23779 msgstr "نص مبسط...|ص"
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23782 msgid "Ready to display"
23783 msgstr "جاهز للعرض"
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23786 msgid "No file found!"
23787 msgstr "لا يوجد ملف!"
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23790 msgid "Error converting to loadable format"
23791 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23794 msgid "Error loading file into memory"
23795 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23798 msgid "Error generating the pixmap"
23799 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23802 msgid "No image"
23803 msgstr "لاتوجد صورة"
23804
23805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23806 msgid "Preview loading"
23807 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23808
23809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23810 msgid "Preview ready"
23811 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23812
23813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23814 msgid "Preview failed"
23815 msgstr "فشل العرض الأولي"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:37
23818 msgid "cc[[unit of measure]]"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:37
23822 msgid "dd"
23823 msgstr "dd"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:37
23826 msgid "em"
23827 msgstr "em"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:38
23830 msgid "ex"
23831 msgstr "ex"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:38
23834 msgid "mu[[unit of measure]]"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:38
23838 msgid "pc"
23839 msgstr "pc"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:39
23842 msgid "pt"
23843 msgstr "pt"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:39
23846 msgid "sp"
23847 msgstr "sp"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:39
23850 msgid "Text Width %"
23851 msgstr "عرض النص %"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:40
23854 msgid "Column Width %"
23855 msgstr "عرض العمود %"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:40
23858 msgid "Page Width %"
23859 msgstr "عرض الصفحة %"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:40
23862 msgid "Line Width %"
23863 msgstr "عرض السطر %"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:41
23866 msgid "Text Height %"
23867 msgstr "ارتفاع النص %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:41
23870 msgid "Page Height %"
23871 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23872
23873 #: src/lyxfind.cpp:138
23874 msgid "Search error"
23875 msgstr "خطأ في البحث"
23876
23877 #: src/lyxfind.cpp:138
23878 msgid "Search string is empty"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/lyxfind.cpp:366
23882 #, fuzzy
23883 msgid "String found."
23884 msgstr "الملف غير موجود"
23885
23886 #: src/lyxfind.cpp:368
23887 #, fuzzy
23888 msgid "String has been replaced."
23889 msgstr "بحث واستبدال"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:371
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid "%1$d strings have been replaced."
23894 msgstr "بحث واستبدال"
23895
23896 #: src/lyxfind.cpp:1233
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Search text is empty!"
23899 msgstr "مخرج فارغ"
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:1247
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Invalid regular expression!"
23904 msgstr "التعبير العاديه"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:1252
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Match not found!"
23909 msgstr "الملف غير موجود"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:1256
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Match found!"
23914 msgstr "النموذج غير موجود"
23915
23916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23917 #, c-format
23918 msgid " Macro: %1$s: "
23919 msgstr "مختصر : %1$s: "
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23923 #, c-format
23924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23925 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23928 #, fuzzy, c-format
23929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23930 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23933 #, c-format
23934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23935 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Cursor not in table"
23940 msgstr " (غير مثبت)"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23943 msgid "Only one row"
23944 msgstr "صف واحد فقط"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23947 msgid "Only one column"
23948 msgstr "عمود واحد فقط"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23951 msgid "No hline to delete"
23952 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23955 msgid "No vline to delete"
23956 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23959 #, c-format
23960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23961 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23964 msgid "No number"
23965 msgstr "لا رقم"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23968 msgid "Number"
23969 msgstr "رقم"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23972 #, c-format
23973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23974 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23977 #, c-format
23978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23979 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23982 #, c-format
23983 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23984 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23987 msgid "create new math text environment ($...$)"
23988 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23991 msgid "entered math text mode (textrm)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Regular expression editor mode"
23997 msgstr "التعبير العاديه"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24000 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24004 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24008 msgid "Standard[[mathref]]"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24012 msgid "PrettyRef"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24016 #, fuzzy
24017 msgid "FormatRef: "
24018 msgstr "&الهيئة:"
24019
24020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24021 msgid "optional"
24022 msgstr "أختياري"
24023
24024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24025 msgid "math macro"
24026 msgstr "مختصر رياضي"
24027
24028 #: src/output.cpp:37
24029 #, fuzzy, c-format
24030 msgid ""
24031 "Could not open the specified document\n"
24032 "%1$s."
24033 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
24034
24035 #: src/output_plaintext.cpp:136
24036 msgid "Abstract: "
24037 msgstr "خلاصة:"
24038
24039 #: src/output_plaintext.cpp:148
24040 msgid "References: "
24041 msgstr "مراجع:"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:40
24044 #, fuzzy
24045 msgid "No debugging messages"
24046 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:41
24049 msgid "General information"
24050 msgstr "معلومات عامة"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:42
24053 msgid "Program initialisation"
24054 msgstr "تنصيب البرنامج"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:43
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Keyboard events handling"
24059 msgstr "معالجة خط"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:44
24062 msgid "GUI handling"
24063 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:45
24066 msgid "Lyxlex grammar parser"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:46
24070 msgid "Configuration files reading"
24071 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:47
24074 msgid "Custom keyboard definition"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:48
24078 msgid "LaTeX generation/execution"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:49
24082 msgid "Math editor"
24083 msgstr "محرر الرياضيات"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:50
24086 msgid "Font handling"
24087 msgstr "معالجة خط"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:51
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Textclass files reading"
24092 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:52
24095 msgid "Version control"
24096 msgstr "تحكم الاصدار"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:53
24099 msgid "External control interface"
24100 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:54
24103 msgid "Undo/Redo mechanism"
24104 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:55
24107 msgid "User commands"
24108 msgstr "اوامر المستخدم"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:56
24111 msgid "The LyX Lexer"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:57
24115 msgid "Dependency information"
24116 msgstr "معلومات الملحق"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:58
24119 msgid "LyX Insets"
24120 msgstr "ادراجات ليك"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:59
24123 msgid "Files used by LyX"
24124 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:60
24127 msgid "Workarea events"
24128 msgstr "أحداث منطقة العمل"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:61
24131 msgid "Insettext/tabular messages"
24132 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:62
24135 msgid "Graphics conversion and loading"
24136 msgstr "صور محولة ومحملة"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:63
24139 msgid "Change tracking"
24140 msgstr "تحويل المسار"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:64
24143 msgid "External template/inset messages"
24144 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:65
24147 msgid "RowPainter profiling"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:66
24151 msgid "Scrolling debugging"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:67
24155 msgid "Math macros"
24156 msgstr "ماكرو رياضيات"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:68
24159 msgid "RTL/Bidi"
24160 msgstr "RTL/Bidi"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:69
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Locale/Internationalisation"
24165 msgstr "منتسب متناوب:"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:70
24168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24169 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:71
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Find and replace mechanism"
24174 msgstr "بحث واستبدال"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:72
24177 msgid "Developers' general debug messages"
24178 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:73
24181 msgid "All debugging messages"
24182 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:152
24185 #, c-format
24186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24187 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24188
24189 #: src/support/filetools.cpp:271
24190 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24191 msgstr "ar"
24192
24193 #: src/support/os_win32.cpp:444
24194 msgid "System file not found"
24195 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24196
24197 #: src/support/os_win32.cpp:445
24198 msgid ""
24199 "Unable to load shfolder.dll\n"
24200 "Please install."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/support/os_win32.cpp:450
24204 msgid "System function not found"
24205 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24206
24207 #: src/support/os_win32.cpp:451
24208 msgid ""
24209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24210 "Don't know how to proceed. Sorry."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/support/userinfo.cpp:45
24214 msgid "Unknown user"
24215 msgstr "مستخدم مجهول"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "&Ok"
24219 #~ msgstr "&موافق"
24220
24221 #~ msgid "&Dummy"
24222 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24223
24224 #~ msgid "F&ind:"
24225 #~ msgstr "بحث:"
24226
24227 #~ msgid "The Enter key works, too"
24228 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24229
24230 #~ msgid "The delete key works, too"
24231 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24232
24233 #~ msgid "D&elete"
24234 #~ msgstr "&حذف"
24235
24236 #~ msgid "&Default language:"
24237 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24238
24239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24240 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24241
24242 #~ msgid "&BibTeX command:"
24243 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24244
24245 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24246 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24247
24248 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24249 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24250
24251 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24252 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24253
24254 #~ msgid "Screen &DPI:"
24255 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24256
24257 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24258 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24259
24260 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24261 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24262
24263 #~ msgid "Use input encod&ing"
24264 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24265
24266 #~ msgid "Merge cells"
24267 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24268
24269 #~ msgid "Listing settings"
24270 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24271
24272 #~ msgid "Language Header:"
24273 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24274
24275 #~ msgid "Language:"
24276 #~ msgstr "اللغة:"
24277
24278 #~ msgid "LastLanguage"
24279 #~ msgstr "آخر لغة"
24280
24281 #~ msgid "Last Language:"
24282 #~ msgstr "آخر لغة:"
24283
24284 #~ msgid "End"
24285 #~ msgstr "نهاية"
24286
24287 #~ msgid "Land"
24288 #~ msgstr "يهبط"
24289
24290 #~ msgid "BLZ"
24291 #~ msgstr "BLZ"
24292
24293 #~ msgid "Konto"
24294 #~ msgstr "Konto"
24295
24296 #~ msgid "Computer"
24297 #~ msgstr "الحاسب"
24298
24299 #~ msgid "Computer:"
24300 #~ msgstr "الحاسب:"
24301
24302 #~ msgid "EmptySection"
24303 #~ msgstr "قسم فارغ"
24304
24305 #~ msgid "Empty Section"
24306 #~ msgstr "قسم فارغ"
24307
24308 #~ msgid "CloseSection"
24309 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24310
24311 #~ msgid "Element:Firstname"
24312 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24313
24314 #~ msgid "Element:Filename"
24315 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24316
24317 #~ msgid "Element:Postcode"
24318 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24319
24320 #~ msgid "Element:Directory"
24321 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24322
24323 #~ msgid "Custom:Endnote"
24324 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24325
24326 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24327 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24328
24329 #~ msgid "Insert|n"
24330 #~ msgstr "ادراج"
24331
24332 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24333 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24334
24335 #~ msgid "View DVI"
24336 #~ msgstr "عرض DVI"
24337
24338 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24339 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24340
24341 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24342 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24343
24344 #~ msgid "View PostScript"
24345 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24346
24347 #~ msgid "Update PostScript"
24348 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24349
24350 #~ msgid "Ch. "
24351 #~ msgstr "فصل."
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "The specified document\n"
24355 #~ "%1$s\n"
24356 #~ "could not be read."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "المستند المحدد \n"
24359 #~ "%1$s\n"
24360 #~ "لايمكن قراءته."
24361
24362 #~ msgid "&Keep it"
24363 #~ msgstr "&ابقه"
24364
24365 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24366 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24367
24368 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24369 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24370
24371 #~ msgid "caption frame"
24372 #~ msgstr "إطار التعليق"
24373
24374 #~ msgid "top/bottom line"
24375 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24376
24377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24378 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24379
24380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24381 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24385 #~ "You may not have the right languages installed."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24388 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24392 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24395 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24399 #~ "`%2$s'."
24400 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24401
24402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24403 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24404
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24407 #~ "encoding `%2$s'."
24408 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24412 #~ "encoding `%2$s'."
24413 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24418 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24419
24420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24421 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24425 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24426
24427 #~ msgid "Branch Settings"
24428 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24429
24430 #~ msgid "Length"
24431 #~ msgstr "الطول"
24432
24433 #~ msgid "TeX Code Settings"
24434 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24435
24436 #~ msgid "Float Settings"
24437 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24438
24439 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24440 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24441
24442 #~ msgid "Thin space"
24443 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24444
24445 #~ msgid "Medium space"
24446 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24447
24448 #~ msgid "Thick space"
24449 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24450
24451 #~ msgid "Negative thin space"
24452 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24453
24454 #~ msgid "Negative medium space"
24455 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24456
24457 #~ msgid "Negative thick space"
24458 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Inter-word space"
24462 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Hyperlink"
24466 #~ msgstr "&وصلات"
24467
24468 #~ msgid "Label"
24469 #~ msgstr "ملصق"
24470
24471 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24472 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24473
24474 #~ msgid "aspell"
24475 #~ msgstr "aspell "
24476
24477 #~ msgid "hspell"
24478 #~ msgstr "hspell "
24479
24480 #~ msgid "*.pws"
24481 #~ msgstr "*.pws"
24482
24483 #~ msgid "*.ispell"
24484 #~ msgstr "*.ispell"
24485
24486 #~ msgid "Spellchecker error"
24487 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24491 #~ "Maybe it has been killed."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24494 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24495
24496 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24497 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24498
24499 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24500 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24504 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24505
24506 #~ msgid "No Table of contents"
24507 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Opened inset"
24511 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Opened Box Inset"
24515 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24519 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24523 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24527 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Opened Float Inset"
24531 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24535 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Unknown buffer info"
24539 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24543 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24547 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Opened Note Inset"
24551 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24555 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "QQuad Space"
24559 #~ msgstr "مباعدة"
24560
24561 #~ msgid "Opened table"
24562 #~ msgstr "فتح جدول"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Opened Text Inset"
24566 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24570 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24571
24572 #~ msgid "TheoremTemplate"
24573 #~ msgstr "قالب نظرية"
24574
24575 #~ msgid "Theorem #:"
24576 #~ msgstr "نظرية #:"
24577
24578 #~ msgid "Fact #:"
24579 #~ msgstr "حقيقة #:"
24580
24581 #~ msgid "Axiom #:"
24582 #~ msgstr "مسلمة #:"
24583
24584 #~ msgid "Definition #:"
24585 #~ msgstr "تعريف #:"
24586
24587 #~ msgid "Example #:"
24588 #~ msgstr "مثال #:"
24589
24590 #~ msgid "Condition #:"
24591 #~ msgstr "شرط #:"
24592
24593 #~ msgid "Problem #:"
24594 #~ msgstr "مشكلة #:"
24595
24596 #~ msgid "Exercise #:"
24597 #~ msgstr "تمرين #:"
24598
24599 #~ msgid "Remark #:"
24600 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24601
24602 #~ msgid "Note #:"
24603 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24604
24605 #~ msgid "Footernote"
24606 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24610 #~ "%2$s"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24613 #~ "%2$s"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Absender:"
24617 #~ msgstr "رأس:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Vorwahl:"
24621 #~ msgstr "عادي:"
24622
24623 #~ msgid "Ort:"
24624 #~ msgstr "Ort:"
24625
24626 #~ msgid "Text:"
24627 #~ msgstr "النص:"
24628
24629 #~ msgid "BLZ:"
24630 #~ msgstr "BLZ:"
24631
24632 #~ msgid "Konto:"
24633 #~ msgstr "Konto:"
24634
24635 #~ msgid "Adresse:"
24636 #~ msgstr "العنوان:"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "LyX binary not found"
24640 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24641
24642 #~ msgid "Directory not found"
24643 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24644
24645 #~ msgid "Latex"
24646 #~ msgstr "لتيك"
24647
24648 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24649 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24650
24651 #~ msgid "No file open!"
24652 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24656 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24657
24658 #~ msgid "B&rowse..."
24659 #~ msgstr "استعراض..."
24660
24661 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24662 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24663
24664 #~ msgid "Ne&w"
24665 #~ msgstr "جديد"
24666
24667 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24668 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Grou&p Name:"
24672 #~ msgstr "الاسم:"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24677 #~ "assign the existing one."
24678 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24679
24680 #~ msgid "&Postscript driver:"
24681 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24682
24683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24684 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24685
24686 #~ msgid "figure"
24687 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24688
24689 #~ msgid "table"
24690 #~ msgstr "جدول"
24691
24692 #~ msgid "algorithm"
24693 #~ msgstr "الخوارزم"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "tableau"
24697 #~ msgstr "جدول"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "keywords"
24701 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24702
24703 #~ msgid "Table of Contents|a"
24704 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24705
24706 #~ msgid "FAQ|F"
24707 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24708
24709 #~ msgid "Slidecontents"
24710 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24711
24712 #~ msgid "LinuxDoc"
24713 #~ msgstr "LinuxDoc"
24714
24715 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24716 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24717
24718 #~ msgid "."
24719 #~ msgstr "."
24720
24721 #~ msgid "American"
24722 #~ msgstr "امريكي"
24723
24724 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24725 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24726
24727 #~ msgid "Austrian"
24728 #~ msgstr "Austrian"
24729
24730 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24731 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24732
24733 #~ msgid "British"
24734 #~ msgstr "بريطاني"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Reference\t"
24738 #~ msgstr "مرجع"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24742 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24743
24744 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24745 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24746
24747 #~ msgid "LaTeX default"
24748 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24749
24750 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24751 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24752
24753 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24754 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24755
24756 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24757 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"