]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Enable OK/Apply buttons when resetting to class defaults.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
726 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&أسفل اليسار:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "س"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&اعلى اليمين:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "&ايجاد من ملف"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "ص"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "بحث&"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "&بحث:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "&استبدال بـ:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "&بحث التالي"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "&استبدال"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "بحث خ&لفي"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&استبدال الكل"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "الإعد&ادات"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "المستند الح&الي"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "مستند رئيس&ي"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "ف&تح مستند"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "&كل التدريبات"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 msgid ""
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1615 "first letter"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1619 msgid "&Preserve first case on replace"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "ماكرو رياضيات"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1628 msgid "Restrict search to math environments only"
1629 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1632 msgid "Search on&ly in maths"
1633 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 msgid "Form"
1638 msgstr "من"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 msgid "Float Type:"
1642 msgstr "نوع التعويم:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&اعلى الصفحة"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "&هنا بالتحديد"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "&هنا لو امكن"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "&صفحة تعويم"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&اسفل الصفحة"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&مدى الاعمدة"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "&تدوير جانبي"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 msgid "FontUi"
1686 msgstr "خط الشاشة"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1689 msgid ""
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1691 "LuaTeX)"
1692 msgstr ""
1693 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1696 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1697 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1708 msgid "&Base size:"
1709 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&LaTeX font encoding:"
1714 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 msgid "&Roman:"
1722 msgstr "&الروماني:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1729 msgid "&Sans Serif:"
1730 msgstr "&Sans Serif:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "&المقباس (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "&مقياس (%):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 msgid "&Math:"
1762 msgstr "ري&اضيات:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1765 msgid "Select the math typeface"
1766 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1776 "أوالكورية (CJK) "
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1783 msgid "Use true s&mall caps"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1795 msgid ""
1796 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1797 "microtype package"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1801 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1805 msgid ""
1806 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1807 "en- and em-dashes"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1811 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1815 msgid "&Graphics"
1816 msgstr "&الصور"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1819 msgid "Select an image file"
1820 msgstr "تحديد ملف صورة"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1823 msgid "Output Size"
1824 msgstr "حجم الخرج"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1827 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1828 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1843 msgid "Set &width:"
1844 msgstr "&ضبط العرض:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1847 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "تدوير الصورة"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "الأصل&:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "اسم ملف الصورة"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Clip to c&oordinates"
1888 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "ص:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "س:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 msgid ""
1902 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1903 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "&خيارات لتيك:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1919 "at application level (see Preferences dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1922 "(راجع التفضيلات)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "اظهار في ليك"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1929 msgid "Sca&le on screen (%):"
1930 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1933 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1934 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "مجموعات الصور"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Assigned &to group:"
1943 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1946 msgid "Click to define a new graphics group."
1947 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1950 msgid "O&pen new group..."
1951 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1954 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1955 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1958 msgid "Draft mode"
1959 msgstr "نظام مسودة"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1962 msgid "&Draft mode"
1963 msgstr "&نظام مسودة"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1966 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1970 msgid "..............."
1971 msgstr "..............."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 msgid "________"
1975 msgstr "________"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1978 msgid "<-----------"
1979 msgstr "<-----------"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1982 msgid "----------->"
1983 msgstr "----------->"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1986 msgid "\\-----v-----/"
1987 msgstr "\\-----v-----/"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1990 msgid "/-----^-----\\"
1991 msgstr "/-----^-----\\"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 msgid "&Spacing:"
1995 msgstr "&التباعد:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1998 msgid "Supported spacing types"
1999 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 msgid "&Value:"
2003 msgstr "&القيمة:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2006 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2007 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2010 msgid "&Fill Pattern:"
2011 msgstr "&املئ قالب:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 msgid "&Protect:"
2015 msgstr "&الحماية:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2023 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2024 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2026 msgid "URL"
2027 msgstr "رابط"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2030 msgid "&Target:"
2031 msgstr "&الهدف:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2040 msgid "&Name:"
2041 msgstr "&الاسم:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2044 msgid ""
2045 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2046 "to enter LaTeX code."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2050 msgid "Specify the link target"
2051 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2054 msgid "Link type"
2055 msgstr "نوع الرابط"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2058 msgid "Link to the web or to every other target"
2059 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2062 msgid "&Web"
2063 msgstr "و&يب"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2066 msgid "Link to an email address"
2067 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2070 #, fuzzy
2071 msgid "E&mail"
2072 msgstr "بريد الكتروني"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2075 msgid "Link to a file"
2076 msgstr "رابط للملف"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 msgid "Fi&le"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2083 msgid "Listing Parameters"
2084 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2095 msgid "&Bypass validation"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 msgid "C&aption:"
2100 msgstr "&عنوان فرعي:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 msgid "La&bel:"
2104 msgstr "الملص&ق:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2107 msgid "Mo&re parameters"
2108 msgstr "معطيات أخرى"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2111 msgid "Underline spaces in generated output"
2112 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2115 msgid "&Mark spaces in output"
2116 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2119 msgid "Show LaTeX preview"
2120 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2123 msgid "&Show preview"
2124 msgstr "&اظهار المستعرض"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2127 msgid "File name to include"
2128 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2131 msgid "&Include Type:"
2132 msgstr "&نوع التضمين:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 msgid "Include"
2136 msgstr "تضمين"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 msgid "Input"
2140 msgstr "ادخل"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 msgid "Verbatim"
2144 msgstr "حرفي"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2148 msgid "Program Listing"
2149 msgstr "قائمة البرنامج"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2152 msgid "Edit the file"
2153 msgstr "تحرير الملف"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2156 msgid "&Edit"
2157 msgstr "&تحرير"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2164 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2165 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2168 msgid ""
2169 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2170 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2173 msgid "Index Generation"
2174 msgstr "إنتاج الفهرس"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2178 msgid "&Options:"
2179 msgstr "خيارات:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2195 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 msgid ""
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "تس&ميه..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "نوع المعلومات:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "اسم المعلومات:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "نافذة المز&امنة"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "&تطبيق فوري"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "إدراج جديد"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2269 msgid "Document &Class"
2270 msgstr "نوع المستند"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2273 msgid "Click to select a local document class definition file"
2274 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2277 msgid "&Local Layout..."
2278 msgstr "&نسق محلي..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2281 msgid "Class Options"
2282 msgstr "خيارات النوع"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2285 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2286 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2289 msgid "&Predefined:"
2290 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2293 msgid ""
2294 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2295 "select/deselect."
2296 msgstr ""
2297 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "&مخصص:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&محرك الصور:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&الرئيسي:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Language pa&ckage:"
2338 msgstr "حز&مة اللغة:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2343 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 msgid ""
2348 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 msgid "Encoding"
2353 msgstr "الترميز"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Othe&r:"
2363 msgstr "&أخرى:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 msgid ""
2367 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2368 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2369 "have been inserted with."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgid "Of&fset:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "قيمة عرض الخط."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 msgid "&Thickness:"
2390 msgstr "السمك&:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "قيمة سمك الخط."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2417 msgid "Listing"
2418 msgstr "عمل قوائم"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgid "Placement"
2426 msgstr "الوضع"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgid "&Float"
2442 msgstr "&عائم"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgid "&Placement:"
2446 msgstr "&الوضع:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "ترقيم الأسطر"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2457 msgid "&Side:"
2458 msgstr "&جانب:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2465 msgid "S&tep:"
2466 msgstr "الخط&وة:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgid "Font si&ze:"
2474 msgstr "&حجم الخط:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2482 msgid "Style"
2483 msgstr "الأسلوب"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgid "F&ont size:"
2487 msgstr "&حجم الخط:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "عائلة الخط:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "&مسافة كرمز"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "&جدولة الحجم:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&اللغة:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 msgid "&Dialect:"
2547 msgstr "&اللهجة:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "المدى"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "&السطر الأول:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgid "&Last line:"
2567 msgstr "&السطر الأخير:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 msgid "Ad&vanced"
2575 msgstr "&متقدم"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "معطيات أخرى"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "تفع&يل"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "تحويل"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "نوع& السجل:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "تحديث العرض"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&تحديث"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&مسار العمل:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&اذهب!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "&التحذير التالي"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "&الخطأ التالي"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&أعلى:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&أسفل:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&داخل(يسار):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&خارج:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "فاصل& الرأس:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&الغاء التذييل:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "عدد الصفوف"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&الصفوف:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "عدد الاعمدة"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&الاعمدة:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "محاذاة رأسية"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&رأسي:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&أفقي:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "النوع&:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "كل الحزم:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "تحميل آل&ي"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "تحميل د&ائما"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "بدون &تحميل"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "معادلة داخلية|I"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&المتاح:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&اضف"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&احذف"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&المحدد:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "المصطلح"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&الرمز:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "الوصف:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "فرز& بواسطة:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "النوع"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "داخل ليك فقط"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "ملاحظة ليك"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&تعليق"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "طباعة رمادية"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&ترقيم"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "هيئة الخرج"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&الهيئة:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "الصور"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "لتيك"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "كتابة CSS للملف"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&عام"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "معلومات الرأس"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&العنوان:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&المؤلف:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "&الموضوع:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "الروابط&"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&رابط اللون"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&العلامات"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&ترقيم العلامات"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "رقم المستوى"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "هيئة الورق"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&الهيئة:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&الاتجاه:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "&رأسية"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&افقية"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "نسق الصفحة"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&مستند بوجهين"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "عرض الملصق"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "ملصق ط&ويل"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "&تباعد الأسطر"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "مفرد"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "مزدوج"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "مخصص"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "بد&اية الفقرة"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&تمدد"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&يسار"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&توسيط"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&يمين"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "ط&يف"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "طيف افق&ي"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "طيف رأس&ي"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&تغيير..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "في الرياضيات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "&تدقيق آلي"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "في النص"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3301 msgid "Cursor i&ndicator"
3302 msgstr "&مؤشر السهم"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3305 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3306 msgid "General"
3307 msgstr "عام"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3310 msgid ""
3311 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3312 "if it is available."
3313 msgstr ""
3314 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3321 msgid ""
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3324 msgstr ""
3325 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3326 "القافزة اذا كان متاحاً."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3333 msgid ""
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "completed."
3336 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 msgid ""
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3350 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3361 msgid "Converter Defi&nitions"
3362 msgstr "&تعريفات المحول"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 msgid "C&onverter:"
3366 msgstr "&المحول:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&من الهيئة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3377 msgid "&To format:"
3378 msgstr "&إلى الهيئة:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 msgid "&Modify"
3383 msgstr "&تعديل"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 msgid "Remo&ve"
3389 msgstr "&حذف"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3392 msgid "Converter File Cache"
3393 msgstr "محول ملفات الكاش"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 msgid "&Enabled"
3397 msgstr "&مفعل"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3400 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3401 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 msgid "Security"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3408 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3417 msgid "Use need&auth option"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3421 msgid ""
3422 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3423 "'needauth' option."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "عرض &الصور"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "العرض &السريع:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 msgid "Off"
3438 msgstr "ايقاف"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgid "No math"
3442 msgstr "بدون رياضيات"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 msgid "On"
3446 msgstr "تشغيل"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "حجم &العرض:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "معامل حجم العرض"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Session Handling"
3467 msgstr "معالجة الجلسة"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3470 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3471 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3474 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3475 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3478 msgid "Restore cursor &positions"
3479 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3482 msgid "&Load opened files from last session"
3483 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3486 msgid "&Clear all session information"
3487 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3490 msgid "Backup && Saving"
3491 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3494 msgid "Backup &original documents when saving"
3495 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 msgid "&minutes"
3503 msgstr "دق&ائق"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 msgid ""
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3524 msgid "Save the &document directory path"
3525 msgstr "حفظ مسار المستند"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3528 msgid "Windows && Work Area"
3529 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3536 msgid ""
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3538 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3542 msgid "Use s&ingle instance"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3546 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 msgstr ""
3548 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "إغلاق المستند"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "إخفاء المستند"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "اسأل المستخدم"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3571 msgid "Editing"
3572 msgstr "تحرير"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3579 msgid ""
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3582 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3585 msgid "Cursor width (&pixels):"
3586 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3589 msgid "Scroll &below end of document"
3590 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3593 msgid "Skip trailing non-word characters"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3597 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3598 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3601 msgid "Sort &environments alphabetically"
3602 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3605 msgid "&Group environments by their category"
3606 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3609 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3610 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3613 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3614 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3617 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3618 msgstr ""
3619 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3622 msgid "Fullscreen"
3623 msgstr "كامل الشاشة"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3626 msgid "&Hide toolbars"
3627 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3630 msgid "Hide scr&ollbar"
3631 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3634 msgid "Hide &tabbar"
3635 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3638 msgid "Hide &menubar"
3639 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3642 msgid "Hide sta&tusbar"
3643 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3646 msgid "&Limit text width"
3647 msgstr "&تحديد عرض النص"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3650 msgid "Screen used (&pixels):"
3651 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3654 msgid "&New..."
3655 msgstr "&جديد..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3658 msgid "Re&move"
3659 msgstr "حذ&ف"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3662 msgid "&Document format"
3663 msgstr "&هيئة المستند"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3666 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3667 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3670 msgid "Sho&w in export menu"
3671 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3674 msgid "Vector &graphics format"
3675 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3678 msgid "S&hort name:"
3679 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3682 msgid "E&xtensions:"
3683 msgstr "اللاحق&ات:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3686 msgid "&MIME:"
3687 msgstr "&MIME:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3690 msgid "Shortc&ut:"
3691 msgstr "&الاختصار:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3694 msgid "Ed&itor:"
3695 msgstr "&المحرر"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3698 msgid "&Viewer:"
3699 msgstr "&العارض:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3702 msgid "Co&pier:"
3703 msgstr "&الناسخ:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3709 "variants"
3710 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3713 msgid "Default Output Formats"
3714 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3717 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3718 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3724 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3725 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3730 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3733 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3734 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3737 msgid "With &TeX fonts:"
3738 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Japanese:"
3743 msgstr "اليابانية"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3746 msgid "&E-mail:"
3747 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3750 msgid "Your name"
3751 msgstr "اسمك"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3754 msgid "Your E-mail address"
3755 msgstr "البريد الالكتروني"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3758 msgid "Keyboard"
3759 msgstr "لوحة المفاتيح"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3762 msgid "Use &keyboard map"
3763 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3766 msgid "&Primary:"
3767 msgstr "الرئيس&ي:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3771 msgid "Br&owse..."
3772 msgstr "&استعراض..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3775 msgid "S&econdary:"
3776 msgstr "ث&انوي:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3779 msgid ""
3780 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3781 "time LyX is launched."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3789 msgid "Mouse"
3790 msgstr "الفارة"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3797 msgid ""
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3800 msgstr ""
3801 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3802 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3805 msgid ""
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3810 msgid "&Middle mouse button pasting"
3811 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3814 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3815 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3818 msgid "Enable"
3819 msgstr "مفعل"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3822 msgid "Ctrl"
3823 msgstr "Ctrl"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3826 msgid "Shift"
3827 msgstr "Shift"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3830 msgid "Alt"
3831 msgstr "Alt"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3834 msgid "User &interface language:"
3835 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3838 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3839 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3842 msgid "Language &package:"
3843 msgstr "حز&مة اللغة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3849 msgid "Automatic"
3850 msgstr "آلي"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3854 msgid "Always Babel"
3855 msgstr "دائما Babel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3859 msgid "None[[language package]]"
3860 msgstr "بدون[[language package]]"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3863 msgid "Command s&tart:"
3864 msgstr "بداية الأمر:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3867 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3868 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3871 msgid "Command e&nd:"
3872 msgstr "&نهاية الامر:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3875 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3876 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3879 msgid "Default decimal &separator:"
3880 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3883 msgid "Default length &unit:"
3884 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3887 msgid ""
3888 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3889 "the language package)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3893 msgid "Set languages &globally"
3894 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3897 msgid ""
3898 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3899 "command"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3903 msgid "Auto &begin"
3904 msgstr "&بدء آلي"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3909 "switch command"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3913 msgid "Auto &end"
3914 msgstr "&انهاء آلي"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3917 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3918 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3925 msgid "Right-to-Left Language Support"
3926 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3929 msgid "Cursor movement:"
3930 msgstr "تحريك المؤشر:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3933 msgid "&Logical"
3934 msgstr "&منطقي"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3937 msgid "&Visual"
3938 msgstr "&بصري"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3941 msgid ""
3942 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3943 msgstr ""
3944 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3947 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3948 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3951 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3952 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3956 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3959 #, fuzzy
3960 msgid "P&rocessor:"
3961 msgstr "المعالج&:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3964 msgid "BibTeX command and options"
3965 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3969 msgid "Processor for &Japanese:"
3970 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Options:"
3975 msgstr "خيارات:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3978 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3979 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3982 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3983 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3986 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3987 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3990 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3991 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3994 msgid "CheckTeX start options and flags"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&CheckTeX command:"
4000 msgstr "&امر CheckTeX:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4003 msgid "&Nomenclature command:"
4004 msgstr "&أمر مصطلح:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4007 msgid ""
4008 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4009 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4010 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4014 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4015 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4018 msgid "Set class options to default on class change"
4019 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4022 msgid "R&eset class options when document class changes"
4023 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4026 msgid "Forward Search"
4027 msgstr "بحث التالي"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4030 msgid "DV&I command:"
4031 msgstr "DV&I أمر:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4034 msgid "&PDF command:"
4035 msgstr "&PDF أمر:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4038 msgid "Dvips Options"
4039 msgstr "خيارات Dvips "
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4042 msgid "Paper t&ype:"
4043 msgstr "&نوع الورق:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4046 msgid "Paper si&ze:"
4047 msgstr "&حجم الورق:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4050 msgid "Lan&dscape:"
4051 msgstr "المنظ&ر:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4054 msgid "Other Options"
4055 msgstr "خيارات أخرى"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4058 msgid "Output &line length:"
4059 msgstr "طول سطر الخرج:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4062 msgid ""
4063 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4064 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4065 "paragraphs are separated by a blank line."
4066 msgstr ""
4067 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4068 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4069 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4072 msgid "&Date format:"
4073 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4076 msgid "Date format for strftime output"
4077 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4080 msgid "&Overwrite on export:"
4081 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4088 msgid "Ask permission"
4089 msgstr "تحديد الصلاحية"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4092 msgid "Main file only"
4093 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4096 msgid "All files"
4097 msgstr "كل الملفات"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4100 msgid ""
4101 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4102 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4103 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4104 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4105 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4106 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4110 msgid "&PATH prefix:"
4111 msgstr "&مسار prefix:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4117 "variable. Use the OS native format."
4118 msgstr ""
4119 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4120 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4123 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4130 "environment variable. Use the OS native format."
4131 msgstr ""
4132 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4133 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4143 msgid "Browse..."
4144 msgstr "استعراض..."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4147 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4148 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4151 msgid "&Temporary directory:"
4152 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4155 msgid "Ly&XServer pipe:"
4156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4159 msgid "&Backup directory:"
4160 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4163 msgid "&Example files:"
4164 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4167 msgid "&Document templates:"
4168 msgstr "&قالب المستند:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4171 msgid "&Working directory:"
4172 msgstr "&مسار العمل:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4175 msgid "H&unspell dictionaries:"
4176 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4179 msgid "Sans Seri&f:"
4180 msgstr "Sans Seri&f:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4183 msgid "T&ypewriter:"
4184 msgstr "Sans Seri&f:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4187 msgid "R&oman:"
4188 msgstr "&الروماني:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Default &zoom %:"
4193 msgstr "صيغة التاريخ"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4196 msgid "Font Sizes"
4197 msgstr "حجم الخط"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4200 msgid "&Large:"
4201 msgstr "&كبير:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4204 msgid "&Larger:"
4205 msgstr "&أكبر:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4208 msgid "&Largest:"
4209 msgstr "&كبير جداً:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4212 msgid "&Huge:"
4213 msgstr "&ضخم:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4216 msgid "&Hugest:"
4217 msgstr "&عملاق:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4220 msgid "S&mallest:"
4221 msgstr "&صغير جداً:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4224 msgid "S&maller:"
4225 msgstr "&أصغر"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4228 msgid "S&mall:"
4229 msgstr "&صغير:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4232 msgid "&Normal:"
4233 msgstr "&عادي:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4236 msgid "&Tiny:"
4237 msgstr "&بالغ الصغر:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4240 msgid ""
4241 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4242 "of fonts"
4243 msgstr ""
4244 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4245 "على الشاشة-"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4248 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4249 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4252 msgid "&New"
4253 msgstr "&جديد"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4256 msgid "&Bind file:"
4257 msgstr "&اربطالملف:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4260 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4261 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4265 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4268 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4269 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4272 msgid "&Spellchecker engine:"
4273 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4277 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4280 msgid "Accept compound &words"
4281 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4285 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4288 msgid "S&pellcheck continuously"
4289 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4293 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "&محارف الهروب:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "&اللغة البديلة:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4308 msgid "General Look && Feel"
4309 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4312 msgid "&User interface file:"
4313 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4316 msgid "&Icon set:"
4317 msgstr "تعيين الرمز&:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4320 msgid ""
4321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4322 "save the preferences and restart LyX."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4326 msgid "Use icons from system's &theme"
4327 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4330 msgid "Context Help"
4331 msgstr "تعليمات السياق"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4334 msgid ""
4335 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4336 "the main work area of an edited document"
4337 msgstr ""
4338 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4339 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4342 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4343 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4346 msgid "Menus"
4347 msgstr "القائمة"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4350 msgid "&Maximum last files:"
4351 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4355 msgid "&Save"
4356 msgstr "حفظ"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "إعدادات المصطلح"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4365 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4368 msgid "&List Indentation:"
4369 msgstr "&قائمة البادئات:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "عرض& مخصص:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4377 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Avai&lable indexes:"
4382 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4385 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4386 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4389 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4393 msgid "&Subindex"
4394 msgstr "فهرس& فرعي"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4397 msgid ""
4398 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4399 "code in index names."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 msgid "Output"
4404 msgstr "خرج"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "إعدادات"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "مس&ح آلي"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "رسائل التنقيح"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "بدون&"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 msgid "S&elected"
4440 msgstr "&المحدد"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4447 msgid "&All"
4448 msgstr "الكل"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4452 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&In[[buffer]]:"
4461 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4464 msgid "Filter case-sensitively"
4465 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Case Sensiti&ve"
4470 msgstr "حالة الأح&رف"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4473 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4477 msgid "So&rt:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4481 msgid "Sorting of the list of available labels"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4490 msgid "Grou&p"
4491 msgstr "المج&موعة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Available &Labels:"
4496 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Sele&cted Label:"
4501 msgstr "&المحدد:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4504 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Jump to the selected label"
4510 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&اذهب للملصق"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Reference For&mat:"
4519 msgstr "المرجع:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4524 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4527 msgid "<reference>"
4528 msgstr "<reference>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4531 msgid "(<reference>)"
4532 msgstr "(<reference>)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4535 msgid "<page>"
4536 msgstr "<page>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4539 msgid "on page <page>"
4540 msgstr "على الصفحة <page>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4543 msgid "<reference> on page <page>"
4544 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4547 msgid "Formatted reference"
4548 msgstr "هيئة مرجع"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4551 msgid "Textual reference"
4552 msgstr "المراجع النصية"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Label only"
4557 msgstr "لون الملصق"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4560 msgid "Update the label list"
4561 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4564 msgid ""
4565 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4566 "references, and only if you are using refstyle.)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Plural"
4572 msgstr "natural"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4575 msgid ""
4576 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Capitalized"
4583 msgstr "الاول كبير|a"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Do not output part of label before \":\""
4588 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4591 msgid "No Prefix"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4595 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4596 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4599 msgid "Match w&hole words only"
4600 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4603 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4604 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4607 msgid "&Export formats:"
4608 msgstr "&هيئة التصدير:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4611 msgid "&Send exported file to command:"
4612 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4615 msgid "Edit shortcut"
4616 msgstr "تحرير اختصار"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4619 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4620 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4623 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4624 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4627 msgid "&Delete Key"
4628 msgstr "&زر الحذف"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4631 msgid "Clear current shortcut"
4632 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4636 msgid "C&lear"
4637 msgstr "مسح"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4640 msgid "&Shortcut:"
4641 msgstr "الاختصار:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4644 msgid "&Function:"
4645 msgstr "الدالة:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4648 msgid ""
4649 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4650 "the 'Clear' button"
4651 msgstr ""
4652 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4653 "'مسح'"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "التدقيق الإملائي"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4663 msgid ""
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "كلمة مجهولة:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "الكلمة الحالية"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4676 msgid "&Find Next"
4677 msgstr "&إيجاد التالي"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4680 msgid "Re&placement:"
4681 msgstr "&البديل:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4684 msgid "Replace with selected word"
4685 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "&الاقتراحات:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4701 msgid "&Ignore"
4702 msgstr "&تجاهل"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4705 msgid "Ignore this word throughout this session"
4706 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4709 msgid "I&gnore All"
4710 msgstr "&تجاهل الكل"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4713 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4714 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4717 msgid ""
4718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4719 "full range."
4720 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4723 msgid "Ca&tegory:"
4724 msgstr "الص&نف:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4727 msgid "Select this to display all available characters at once"
4728 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4731 msgid "&Display all"
4732 msgstr "عرض الك&ل"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "الخلية الحالية:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "موقع الصف الحالي"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "موقع العمود التالي"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "&إعدادات الجدول"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4751 msgid "Row setting"
4752 msgstr "إعدادات الصف"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4755 msgid "Merge cells of different rows"
4756 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4759 msgid "M&ultirow"
4760 msgstr "صف&وف متعددة"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "&مسافة رأسية"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4767 msgid "Optional vertical offset"
4768 msgstr "&مسافة رأسية"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4771 msgid "Cell setting"
4772 msgstr "إعدادات الخلية"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4775 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4776 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4779 msgid "rotation angle"
4780 msgstr "زاوية التدوير"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4783 msgid "degrees"
4784 msgstr "درجة"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4787 msgid "Table-wide settings"
4788 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4791 msgid "W&idth:"
4792 msgstr "العرض&:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4795 msgid "Verti&cal alignment:"
4796 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4799 msgid "Vertical alignment of the table"
4800 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4804 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4807 msgid "&Rotate"
4808 msgstr "تد&وير"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4811 msgid "Column settings"
4812 msgstr "إعدادات العمود"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4815 msgid "&Horizontal alignment:"
4816 msgstr "&محاذاة افقية:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4819 msgid "Horizontal alignment in column"
4820 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4823 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4824 msgid "Justified"
4825 msgstr "تمدد"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4829 msgid "At Decimal Separator"
4830 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4833 msgid "&Decimal separator:"
4834 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4837 msgid "Fixed width of the column"
4838 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4841 msgid "&Vertical alignment in row:"
4842 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4845 msgid ""
4846 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4847 "the row."
4848 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4851 msgid "Merge cells of different columns"
4852 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4855 msgid "Mu&lticolumn"
4856 msgstr "&اعمدة متعددة"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4859 msgid "LaTe&X argument:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4863 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4864 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4867 msgid "&Borders"
4868 msgstr "&الحدود"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4871 msgid "Set Borders"
4872 msgstr "تعيين الحدود"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4879 msgid "All Borders"
4880 msgstr "كل الحدود"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4883 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4887 msgid "&Set"
4888 msgstr "تعيين"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4891 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4895 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4899 msgid "Fo&rmal"
4900 msgstr "رسم&ي"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4903 msgid "Use default (grid-like) border style"
4904 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4907 msgid "De&fault"
4908 msgstr "&افتراضي"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4911 msgid "Additional Space"
4912 msgstr "مساحة اضافية"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4915 msgid "T&op of row:"
4916 msgstr "&اعلى الصف:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4919 msgid "Botto&m of row:"
4920 msgstr "&اسفل الصف:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4923 msgid "Bet&ween rows:"
4924 msgstr "&بين الصفوف:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4927 msgid "&Multi-page table"
4928 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4932 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4935 msgid "&Use multi-page table"
4936 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "إعدادات الصف"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4943 msgid "Status"
4944 msgstr "الحالة"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "حد علوي"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "حد سفلي"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4955 msgid "Contents"
4956 msgstr "المحتويات"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4959 msgid "Header:"
4960 msgstr "رأس:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4964 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4973 msgid "on"
4974 msgstr "تشغيل"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4984 msgid "double"
4985 msgstr "مزدوج"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4988 msgid "First header:"
4989 msgstr "الرأس الأول:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4992 msgid "This row is the header of the first page"
4993 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4996 msgid "Don't output the first header"
4997 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5001 msgid "is empty"
5002 msgstr "فارغ"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5005 msgid "Footer:"
5006 msgstr "تذييل:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5009 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5010 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5013 msgid "Last footer:"
5014 msgstr "آخر تذييل:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5017 msgid "This row is the footer of the last page"
5018 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5021 msgid "Don't output the last footer"
5022 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5025 msgid "Caption:"
5026 msgstr "تعليق:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5029 msgid "Set a page break on the current row"
5030 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5033 msgid "Page &break on current row"
5034 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5037 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5038 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5041 msgid "Multi-page table alignment"
5042 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5045 msgid "Close this dialog"
5046 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5049 msgid "Rebuild the file lists"
5050 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5053 msgid ""
5054 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5055 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5058 msgid "&View"
5059 msgstr "عرض&"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5062 msgid "Selected classes or styles"
5063 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5066 msgid "LaTeX classes"
5067 msgstr "LaTeX classes"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5070 msgid "LaTeX styles"
5071 msgstr "أساليب لتيك"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5074 msgid "BibTeX styles"
5075 msgstr "أساليب BibTeX"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5078 msgid "BibTeX databases"
5079 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Biblatex bibliography styles"
5084 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Biblatex citation styles"
5089 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5092 msgid "Toggles view of the file list"
5093 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5096 msgid "Show &path"
5097 msgstr "إظهار المس&ار"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5100 msgid "Paragraph Separation"
5101 msgstr "فاصل الفقرة"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5108 msgid "&Indentation:"
5109 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5112 msgid "&Vertical space:"
5113 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5116 msgid "Size of the vertical space"
5117 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5120 msgid "Spacing"
5121 msgstr "التباعد"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5124 msgid "&Line spacing:"
5125 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5128 msgid "Spacing type"
5129 msgstr "نوع المسافة"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5132 msgid "Number of lines"
5133 msgstr "عدد الأسطر"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5136 msgid "Format text into two columns"
5137 msgstr "وضع النص في عمودين"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5140 msgid "Two-&column document"
5141 msgstr "&مستند بعمودين"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5144 msgid ""
5145 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5146 "justified in the output)"
5147 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5150 msgid "Use &justification in LyX work area"
5151 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5154 msgid "Language of the thesaurus"
5155 msgstr "لغة القاموس"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5158 msgid "Index entry"
5159 msgstr "مدخل فهرس"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5162 msgid "&Keyword:"
5163 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5166 msgid "Word to look up"
5167 msgstr "للبحث عن كلمة"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5170 msgid "L&ookup"
5171 msgstr "بحث& عن"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5175 msgid "The selected entry"
5176 msgstr "المدخل المحدد"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5179 msgid "&Selection:"
5180 msgstr "&التحديد:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5183 msgid "Replace the entry with the selection"
5184 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5187 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5191 msgid "Filter:"
5192 msgstr "المرشح:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5195 msgid "Enter string to filter contents"
5196 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5199 msgid ""
5200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5201 "tables, and others)"
5202 msgstr ""
5203 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5204 "الجداول ،وأخرى)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5207 msgid "Update navigation tree"
5208 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5213 msgid "..."
5214 msgstr "..."
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5217 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5218 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5221 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5222 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5225 msgid "Move selected item down by one"
5226 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5229 msgid "Move selected item up by one"
5230 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5233 msgid "Sort"
5234 msgstr "صنف"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5241 msgid "Keep"
5242 msgstr "يُبقي"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5246 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5249 msgid "LyX: Enter text"
5250 msgstr "ليك: ادخال النص"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5253 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5254 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5257 msgid "&Do not show this warning again!"
5258 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5261 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5262 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5265 msgid "DefSkip"
5266 msgstr "رفيع"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5269 msgid "SmallSkip"
5270 msgstr "صغير"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5273 msgid "MedSkip"
5274 msgstr "متوسط"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5277 msgid "BigSkip"
5278 msgstr "كبير"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 msgid "VFill"
5282 msgstr "كبير جدا"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5285 msgid "F&ormat:"
5286 msgstr "اله&يئة:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5289 msgid "Select the output format"
5290 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5293 msgid "Show the source as the master document gets it"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5297 msgid "Master's perspective"
5298 msgstr "المشهد الرئيسي"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5301 msgid "Automatic update"
5302 msgstr "تحديث آلي"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5305 msgid "Current Paragraph"
5306 msgstr "الفقرة الحالية"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5309 msgid "Complete Source"
5310 msgstr "كامل الكود المصدري"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5313 msgid "Preamble Only"
5314 msgstr "مقدمة فقط"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5317 msgid "Body Only"
5318 msgstr "الجسم فقط"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5322 msgid "&Reload"
5323 msgstr "&اعادة تحميل"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5326 msgid "Unit of width value"
5327 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5330 msgid "number of needed lines"
5331 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5334 msgid "use number of lines"
5335 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5338 msgid "&Line span:"
5339 msgstr "&اتساع الخط:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5342 msgid "Outer (default)"
5343 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5346 msgid "Inner"
5347 msgstr "داخل"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5350 msgid "use overhang"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5354 msgid "Over&hang:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5358 msgid "Overhang value"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5362 msgid "Unit of overhang value"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5366 msgid "Check this to allow flexible placement"
5367 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5370 msgid "Allow &floating"
5371 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5372
5373 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Basic (BibTeX)"
5376 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5377
5378 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5379 msgid ""
5380 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5381 "styles primarily suitable for science and maths."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5388 #, fuzzy
5389 msgid "not cited"
5390 msgstr "استشهاد قصير"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5396 msgid "Add to bibliography only."
5397 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5398
5399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5401 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Key only."
5405 msgstr "لون الملصق"
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Key"
5413 msgstr "مفاتيح"
5414
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5418 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5421 msgid ""
5422 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5423 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5424 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5425 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5426 "Bibliography processor is advised."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Footnote"
5433 msgstr "تذييل"
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5437 msgid "Foot"
5438 msgstr "تذييل"
5439
5440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5443 msgid "bibliography entry"
5444 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5445
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Full bibliography entry."
5450 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5451
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5454 msgid "Autocite"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Auto"
5461 msgstr "آلي"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5465 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5470 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5476 msgid " et al."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5482 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5488 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5494 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Super"
5501 msgstr "علوي"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5505 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5506 msgid "Superscript"
5507 msgstr "علوي"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Biblatex"
5512 msgstr "لوحة"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5515 msgid ""
5516 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5517 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5518 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5519 "bibliography processor is advised."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5523 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5527 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5533 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5536 msgid ""
5537 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5538 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5539 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5543 msgid "Bibliography entry."
5544 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5547 msgid "before"
5548 msgstr "قبل"
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5551 msgid "short title"
5552 msgstr "عنوان قصير"
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5557 #, fuzzy
5558 msgid "/"
5559 msgstr "_/"
5560
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Natbib (BibTeX)"
5564 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5569 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5570 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5571 "names, shortened and full author lists, and more."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5575 msgid "American Economic Association (AEA)"
5576 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5580 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5581 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5582 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5584 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5585 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5586 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5587 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5588 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5590 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5595 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5596 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5599 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5603 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5605 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5606 msgid "Articles"
5607 msgstr "مقالات"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5611 msgid "ShortTitle"
5612 msgstr "عنوان قصير"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5621 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5622 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5623 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5624 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5641 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5642 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5644 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5645 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5646 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5656 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5661 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5667 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5678 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5682 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5704 msgid "FrontMatter"
5705 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5708 msgid "Publication Month"
5709 msgstr "شهر النشر"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5712 msgid "Publication Month:"
5713 msgstr "شهر النشر:"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5716 msgid "Publication Year"
5717 msgstr "عام النشر"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5720 msgid "Publication Year:"
5721 msgstr "عام النشر:"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5724 msgid "Publication Volume"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5728 msgid "Publication Volume:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5732 msgid "Publication Issue"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5736 msgid "Publication Issue:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5740 msgid "JEL"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5744 msgid "JEL:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5749 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5758 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5759 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5763 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5766 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "كلمات مفتاحية"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5776 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5777 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5779 #: lib/layouts/spie.layout:49
5780 msgid "Keywords:"
5781 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5785 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5792 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5794 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5803 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5806 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5810 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5813 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5817 msgid "Abstract"
5818 msgstr "خلاصة"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5823 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5840 msgid "Acknowledgement"
5841 msgstr "اعتراف بالجميل"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5847 msgid "Acknowledgement."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5851 msgid "Figure Notes"
5852 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5861 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5866 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5867 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5869 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5871 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5888 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5893 msgid "MainText"
5894 msgstr "النص الرئيسي"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5897 msgid "Figure Note"
5898 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5901 msgid "Text of a note in a figure"
5902 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5906 msgid "Note:"
5907 msgstr "الملاحظة:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5910 msgid "Table Notes"
5911 msgstr "ملاحظة الجدول"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5914 msgid "Table Note"
5915 msgstr "ملاحظة الجدول"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5918 msgid "Text of a note in a table"
5919 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5923 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5937 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5945 msgid "Theorem"
5946 msgstr "نظرية"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 msgid "Algorithm"
5969 msgstr "الخوارزم"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5987 msgid "Axiom"
5988 msgstr "مُسلّمة"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5997 msgid "Case"
5998 msgstr "حالة"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6001 msgid "Case \\thecase."
6002 msgstr "حالة \\thecase."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6025 msgid "Claim"
6026 msgstr "متطلب"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6044 msgid "Conclusion"
6045 msgstr "استنتاج"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6063 msgid "Condition"
6064 msgstr "شرط"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6086 msgid "Conjecture"
6087 msgstr "حدس"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6091 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6111 msgid "Corollary"
6112 msgstr "لازمة"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6130 msgid "Criterion"
6131 msgstr "معيار"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6135 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6154 msgid "Definition"
6155 msgstr "تعريف"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "مثال"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6200 msgid "Exercise"
6201 msgstr "تمرين"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6205 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6225 msgid "Lemma"
6226 msgstr "قضية مساعدة"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6245 msgid "Notation"
6246 msgstr "تدوين"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6266 msgid "Problem"
6267 msgstr "مشكلة"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6290 msgid "Proposition"
6291 msgstr "اقتراح"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6312 msgid "Remark"
6313 msgstr "تنبيه"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6319 msgid "Remark \\theremark."
6320 msgstr "تنبيه \\theremark."
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6339 msgid "Solution"
6340 msgstr "حل"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6345 msgid "Solution \\thesolution."
6346 msgstr "حل \\thesolution."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6351 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6369 msgid "Summary"
6370 msgstr "موجز"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6374 msgid "Caption"
6375 msgstr "تعليق"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6385 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6386 msgid "Proof"
6387 msgstr "برهان"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6390 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6395 msgid "Standard in Title"
6396 msgstr "قياسي في العنوان"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6400 msgid "Author Footnote"
6401 msgstr "تذييل المؤلف"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6404 msgid "Author foot"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6409 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6414 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6418 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6426 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6431 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6433 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6434 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6435 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6450 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6454 msgid "Standard"
6455 msgstr "قياسي"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6460 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6463 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6468 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6470 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6474 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6475 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6477 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6485 msgid "Title"
6486 msgstr "العنوان"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6493 msgid "Lowercase"
6494 msgstr "حروف صغيرة"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6497 msgid "lowercase"
6498 msgstr "حروف صغيرة"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6524 msgid "Author"
6525 msgstr "المؤلف"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6529 msgstr "مؤلف قصير|S"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6533 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6536 msgid "Author Name"
6537 msgstr "اسم المؤلف"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6540 msgid "Author name"
6541 msgstr "اسم المؤلف"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6544 msgid "Author Affiliation"
6545 msgstr "انتماء المؤلف"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6548 msgid "Author affiliation"
6549 msgstr "انتماء المؤلف"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6552 msgid "Author Mark"
6553 msgstr "علامة المؤلف"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6556 msgid "Author mark"
6557 msgstr "علامة المؤلف"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6560 msgid "Special Paper Notice"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6564 msgid "After Title Text"
6565 msgstr "بعد نص العنوان"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6568 msgid "Page headings"
6569 msgstr "رأس الصفحة"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6572 msgid "Left Side"
6573 msgstr "الاتجاه الايسر"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6576 msgid "Left side of the header line"
6577 msgstr "يسار سطر الرأس"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6581 msgid "MarkBoth"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6585 msgid "Publication ID"
6586 msgstr "معرف الناشر"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6589 msgid "Abstract---"
6590 msgstr "خلاصة---"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6593 msgid "Index Terms---"
6594 msgstr "فهرس الكلمات---"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6597 msgid "Paragraph Start"
6598 msgstr "بداية الفقرة"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6601 msgid "First Char"
6602 msgstr "الحرف الأول"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6605 msgid "First character of first word"
6606 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6609 msgid "Appendices"
6610 msgstr "ملاحق"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6616 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6620 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6621 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6636 msgid "BackMatter"
6637 msgstr "المادة الخلفية"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6640 msgid "Peer Review Title"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6644 msgid "PeerReviewTitle"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6651 #: src/RowPainter.cpp:339
6652 msgid "Appendix"
6653 msgstr "ملحق"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6656 #: lib/layouts/jss.layout:119
6657 msgid "Short Title"
6658 msgstr "عنوان قصير"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6661 msgid "Short title for the appendix"
6662 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6668 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6675 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6676 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6678 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6679 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6686 msgid "Bibliography"
6687 msgstr "ثبت المراجع"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6702 msgid "References"
6703 msgstr "مراجع"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6706 msgid "Biography"
6707 msgstr "سيرة"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6710 msgid "Photo"
6711 msgstr "الصورة"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6714 msgid "Optional photo for biography"
6715 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6722 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6729 msgid "Name"
6730 msgstr "الاسم"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6734 msgid "Name of the author"
6735 msgstr "اسم المؤلف"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6738 msgid "Biography without photo"
6739 msgstr "سيرة بلا صور"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6742 msgid "BiographyNoPhoto"
6743 msgstr "سيرة بدون صورة"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6757 msgid "Reasoning"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6762 msgid "Alternative Proof String"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6766 msgid "An alternative proof string"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6770 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6774 msgid "Proof."
6775 msgstr "إثبات."
6776
6777 #: lib/layouts/InStar.module:2
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Title and Preamble Hacks"
6780 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6781
6782 #: lib/layouts/InStar.module:12
6783 msgid ""
6784 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6785 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6786 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6787 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6788 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6789 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6790 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/InStar.module:16
6794 #, fuzzy
6795 msgid "In Preamble"
6796 msgstr "مقدمة"
6797
6798 #: lib/layouts/InStar.module:23
6799 #, fuzzy
6800 msgid "In Title"
6801 msgstr "العنوان"
6802
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6804 msgid "R Journal"
6805 msgstr "صحيفة R"
6806
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6808 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6809 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6810 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6811 #: lib/layouts/treport.layout:4
6812 msgid "Reports"
6813 msgstr "تقارير"
6814
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6820 msgid "Abstract."
6821 msgstr "خلاصة."
6822
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6828 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6832 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6837 msgid "Address"
6838 msgstr "عنوان المنزل"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6841 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6846 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6847 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6854 msgid "Email"
6855 msgstr "بريد الكتروني"
6856
6857 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6858 msgid "A0 Poster"
6859 msgstr "ملصق A0"
6860
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6863 msgid "Posters"
6864 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6871 msgid "Giant"
6872 msgstr "كبير"
6873
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6879 msgid "More Giant"
6880 msgstr "ضخم"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6887 msgid "Most Giant"
6888 msgstr "عملاق"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6892 msgid "Giant Snippet"
6893 msgstr "قصاصة كبيرة"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6897 msgid "More Giant Snippet"
6898 msgstr "قصاصة ضخمة"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6902 msgid "Most Giant Snippet"
6903 msgstr "قصاصة عملاقة"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:3
6906 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6907 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6915 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6917 msgid "Subtitle"
6918 msgstr "عنوان جانبي"
6919
6920 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6922 msgid "Offprint"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6926 msgid "Offprint Requests to:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6930 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6931 msgid "Mail"
6932 msgstr "البريد"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:140
6935 msgid "Correspondence to:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6939 msgid "Acknowledgements."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6946 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6948 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6961 msgid "Section"
6962 msgstr "قسم"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6968 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6970 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6980 msgid "Subsection"
6981 msgstr "قسم فرعي"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6986 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6993 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6997 msgid "Subsubsection"
6998 msgstr "قسم تحت فرعي"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7006 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7017 msgid "Date"
7018 msgstr "التاريخ"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:239
7021 msgid "institutemark"
7022 msgstr "علامة أستهلالية"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7025 msgid "Institute Mark"
7026 msgstr "علامة المنصب"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:262
7029 msgid "Abstract (unstructured)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7033 msgid "ABSTRACT"
7034 msgstr "خلاصة"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:296
7037 msgid "Abstract (structured)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:300
7041 msgid "Context"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:301
7045 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7046 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:305
7049 msgid "Aims"
7050 msgstr "الاهداف"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:306
7053 msgid "Aims of your work"
7054 msgstr "أهداف عملك"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:310
7057 msgid "Methods"
7058 msgstr "المناهج"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:311
7061 msgid "Methods used in your work"
7062 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:315
7065 msgid "Results"
7066 msgstr "النتائج"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:316
7069 msgid "Results of your work"
7070 msgstr "نتائج عملك"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:337
7073 msgid "Key words."
7074 msgstr "كلمة مفتاحية."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7080 msgid "Institute"
7081 msgstr "إستهلال"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr "البريد الالكتروني"
7087
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7089 msgid "email:"
7090 msgstr "البريد الالكتروني:"
7091
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7093 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7098 msgid "Acknowledgements"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7103 msgid "Thesaurus"
7104 msgstr "موسوعات"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7115 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7121 msgid "Obsolete"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7125 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7127 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7129 msgid "Itemize"
7130 msgstr "القائمة النقطية"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7133 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7135 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7137 msgid "Enumerate"
7138 msgstr "القائمة الرقمية"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7142 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7143 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7147 msgid "Description"
7148 msgstr "وصف"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7151 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7152 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7156 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7157 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7158 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7166 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7167 msgid "List"
7168 msgstr "قائمة"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7171 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7172 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7178 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7182 msgid "Affiliation"
7183 msgstr "الانتماء"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7186 msgid "Altaffilation"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7191 msgid "Number"
7192 msgstr "رقم"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7195 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7199 msgid "Alternative affiliation:"
7200 msgstr "الانتماء البديل:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7203 msgid "And"
7204 msgstr "و"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7210 msgid "and"
7211 msgstr "و"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7214 msgid "altaffilmark"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7218 msgid "altaffiliation mark"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7222 msgid "Subject headings:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7226 msgid "[Acknowledgements]"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7230 msgid "PlaceFigure"
7231 msgstr "مكان الشكل"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7234 msgid "Place Figure here:"
7235 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7238 msgid "PlaceTable"
7239 msgstr "مكان الجدول"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7242 msgid "Place Table here:"
7243 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7246 msgid "[Appendix]"
7247 msgstr "[ملحق]"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7250 msgid "MathLetters"
7251 msgstr "رسالة رياضيات"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7254 msgid "NoteToEditor"
7255 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7258 msgid "Note to Editor:"
7259 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7262 msgid "TableRefs"
7263 msgstr "جدول المراجع"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7266 msgid "References. ---"
7267 msgstr "مراجع.---"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7270 msgid "TableComments"
7271 msgstr "تعليقات الجدول"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7274 msgid "Note. ---"
7275 msgstr "ملاحظة.---"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7278 msgid "Table note"
7279 msgstr "ملاحظة الجدول"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7282 msgid "Table note:"
7283 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7286 msgid "tablenotemark"
7287 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7290 msgid "tablenote mark"
7291 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7294 msgid "FigCaption"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7298 msgid "fig."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7306 msgid "Facility"
7307 msgstr "تسهيل"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7310 msgid "Facility:"
7311 msgstr "تسهيل:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7314 msgid "Objectname"
7315 msgstr "اسم كائن"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7318 msgid "Obj:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7322 msgid "Recognized Name"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7330 msgid "Dataset"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7334 msgid "Dataset:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7338 msgid "Separate the dataset ID from text"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7343 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7346 msgid "Software"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7350 msgid "Software:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7354 msgid "APPENDIX"
7355 msgstr "ملحق"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7358 msgid "References-"
7359 msgstr "مراجع-"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7362 msgid "Note-"
7363 msgstr "ملاحظة-"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7366 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7367 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7370 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7379 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7383 msgid "Short Title|S"
7384 msgstr "عنوان قصير|ع"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7387 msgid "Short title which will appear in the running header"
7388 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7391 msgid "Short name"
7392 msgstr "اسم قصير"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7396 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7399 msgid "Alt Affiliation"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7403 msgid "Also Affiliation"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7410 msgid "Fax"
7411 msgstr "الناسوخ"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7416 msgid "Fax:"
7417 msgstr "الفاكس:"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7421 msgid "Phone"
7422 msgstr "الهاتف"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7426 msgid "Phone:"
7427 msgstr "الهاتف:"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7430 msgid "Abbreviations"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7434 msgid "Abbreviations:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Schemes"
7440 msgstr "مخطط"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7443 msgid "Scheme"
7444 msgstr "مخطط"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7447 msgid "List of Schemes"
7448 msgstr "قائمة المخططات"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Charts"
7453 msgstr "جدول بياني"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7456 msgid "Chart"
7457 msgstr "جدول بياني"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7460 msgid "List of Charts"
7461 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7466 msgstr "رسم بياني"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7469 msgid "Graph[[mathematical]]"
7470 msgstr "رسم بياني"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7473 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7477 msgid "SupplementalInfo"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7481 msgid "Supporting Information Available"
7482 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7485 msgid "TOC entry"
7486 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7489 msgid "Graphical TOC Entry"
7490 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7493 msgid "Bibnote"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7497 msgid "bibnote"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7501 msgid "Chemistry"
7502 msgstr "كيمياء"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7505 msgid "chemistry"
7506 msgstr "كيمياء"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7509 #: lib/languages:791
7510 msgid "Latin"
7511 msgstr "اللاتينية"
7512
7513 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7514 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7519 msgid "Terms"
7520 msgstr "شروط"
7521
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7523 msgid "General terms:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7527 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7531 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7538 msgid "Thanks"
7539 msgstr "الشكر"
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks: "
7544 msgstr "شكر:"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Journal"
7549 msgstr "صحيفة R"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7554 msgid "Preamble"
7555 msgstr "مقدمة"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7558 msgid "Journal's Short Name: "
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7562 #, fuzzy
7563 msgid "ACM Conference"
7564 msgstr "مؤتمر"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Full name"
7569 msgstr "اسم الملف"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7572 msgid "Venue"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Conference Name: "
7578 msgstr "اسم المؤتمر"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Short title"
7583 msgstr "عنوان قصير:"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Email address: "
7588 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7591 msgid "ORCID"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7595 msgid "ORCID: "
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Affiliation: "
7601 msgstr "الانتماء:"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Additional Affiliation"
7606 msgstr "انتماء المؤلف"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Additional Affiliation: "
7611 msgstr "انتماء المؤلف"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Position"
7616 msgstr "اقتراح"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7619 #: lib/layouts/paper.layout:163
7620 msgid "Institution"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Department"
7626 msgstr "&البديل:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Street Address"
7631 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7637 msgid "City"
7638 msgstr "المدينة"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7644 msgid "Country"
7645 msgstr "الدولة"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7650 msgid "State"
7651 msgstr "المحافظة"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Postal Code"
7656 msgstr "تعليق البريد"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7659 #, fuzzy
7660 msgid "TitleNote"
7661 msgstr "عنوان العنصر"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Title Note: "
7666 msgstr "عنوان العنصر:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7669 #, fuzzy
7670 msgid "SubtitleNote"
7671 msgstr "عنوان جانبي"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Subtitle Note: "
7676 msgstr "عنوان جانبي"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7679 msgid "AuthorNote"
7680 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Note: "
7685 msgstr "الملاحظة:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Volume"
7690 msgstr "حجم"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Volume: "
7695 msgstr "حجم"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7698 #, fuzzy
7699 msgid "ACM Number"
7700 msgstr "رقم"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Number: "
7705 msgstr "رقم"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Article"
7710 msgstr "مقال"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Article: "
7715 msgstr "مقال"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7718 #, fuzzy
7719 msgid "ACM Year"
7720 msgstr "عام"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "عام"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACM Month"
7730 msgstr "شهر"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Month: "
7735 msgstr "شهر"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "رقم المقال:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "معرف الناشر"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7756 msgid "ACM Price"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7760 msgid "Price: "
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7764 msgid "ACM ISBN"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7768 msgid "ISBN: "
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7772 msgid "ACM DOI"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7776 msgid "ACM DOI: "
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7780 msgid "ACM Badge R"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7788 msgid "ACM Badge L"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Start Page"
7798 msgstr "صفحة فارغة"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Start Page: "
7803 msgstr "الصفحة:"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Terms: "
7808 msgstr "شروط:"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Keywords: "
7813 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7816 msgid "CCSXML"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7820 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7824 #, fuzzy
7825 msgid "CCS Description"
7826 msgstr "وصف"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7829 msgid "Significance"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Computing Classification Scheme: "
7835 msgstr "كود التصنيف"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Set Copyright: "
7845 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Copyright Year"
7850 msgstr "عام حقوق النشر"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Copyright Year: "
7855 msgstr "عام حقوق النشر:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Teaser Figure"
7860 msgstr "مكان الشكل"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7866 msgid "Received"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7870 msgid "Stage"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7874 msgid "Received: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7878 #, fuzzy
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "مؤلف قصير"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "مؤلف قصير:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "&جانب:"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7899 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7904 msgid "List of Figures"
7905 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7908 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7914 msgid "List of Tables"
7915 msgstr "قائمة الجداول"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7921 msgid "Definitions & Theorems"
7922 msgstr "تعريف & Theorems"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7929 msgid "Additional Theorem Text"
7930 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7937 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7944 msgid "Theorem \\thetheorem."
7945 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7949 msgid "Corollary \\thetheorem."
7950 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7954 msgid "Lemma \\thetheorem."
7955 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7959 msgid "Proposition \\thetheorem."
7960 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7965 msgstr "حدس \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7969 msgid "Definition \\thetheorem."
7970 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7974 msgid "Example \\thetheorem."
7975 msgstr "مثال \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Print Only"
7980 msgstr "طباعة"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "لغرض الطباعة"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Screen Only"
7990 msgstr "خطوط الشاشة"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "اعترافات بالجميل"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "رقم الصفحة"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgid "Online ID:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 msgid "TOG volume"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 msgid "TOG number"
8053 msgstr "رقم TOG"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "رقم المقال:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "عام حقوق النشر"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "معلومات المؤتمر"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "اسم المؤتمر"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 msgid "ISBN"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 msgid "ISBN:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 msgid "DOI"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 msgid "PDF author"
8110 msgstr "مؤلف PDF"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 msgid "PDF author:"
8114 msgstr "مؤلف PDF:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "قائمة المفاهيم"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 msgid "Teaser"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "أصناف CR"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "أصناف CR:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 msgid "CRcat"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgid "CR category"
8153 msgstr "صنف CR"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 msgid "CR-number"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "رقم الصنف"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgid "Subcategory"
8167 msgstr "صنف فرعي"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgid "Third-level"
8171 msgstr "المستوى-الثالث"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgid "ShortCite"
8179 msgstr "استشهاد قصير"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgid "Short cite"
8183 msgstr "استشهاد قصير"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 msgid "E-mail"
8188 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "رابط مشروع TOG"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "رابط المشروع:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "رابط فيديو TOG"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 msgid "Video URL:"
8208 msgstr "رابط الفيديو:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "رابط بيانات TOG"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 msgid "Data URL:"
8216 msgstr "رابط البيانات:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "رابط كود TOG"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 msgid "Code URL:"
8224 msgstr "رابط الكود:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "مقالات (DocBook)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 msgid "Firstname"
8237 msgstr "الاسم الأول"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8248 msgid "Surname"
8249 msgstr "اللقب"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 msgid "Literal"
8255 msgstr "حرفي"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 msgid "Emph"
8260 msgstr "مائل"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 msgid "Abbrev"
8264 msgstr "اختصار"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "حجم"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "يوم"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 msgid "Month"
8282 msgstr "شهر"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 msgid "Year"
8286 msgstr "عام"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "مخرج-الرقم"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgid "Issue-day"
8294 msgstr "مخرج-اليوم"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "مخرج-الشهر"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 msgid "Part"
8308 msgstr "جزء"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "فصل"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8329 msgid "Paragraph"
8330 msgstr "فقرة"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "فقرة ثانوية"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "رأس"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- رأس --"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "حقوق النشر:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "الانتماء:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgid "Supp-note"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgid "Cite-other"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgid "Cite-other:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 msgid "Name:"
8452 msgstr "الاسم:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 msgid "Received:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 msgid "Revised"
8463 msgstr "روجع"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgid "Revised:"
8467 msgstr "روجع:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgid "Accepted"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgid "Accepted:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgid "Ident-line"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgid "Ident-line:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgid "Runhead"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgid "Runhead:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8500 msgid "Citation"
8501 msgstr "استشهاد"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 msgid "Citation:"
8505 msgstr "الاستشهاد:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgid "AGU-pages"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgid "AGU-pages:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 msgid "Words"
8525 msgstr "كلمات"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 msgid "Words:"
8529 msgstr "الكلمات:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "رسوم توضيحية"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8542 msgid "Tables"
8543 msgstr "جداول"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 msgid "Tables:"
8547 msgstr "الجداول:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 msgid "Datasets"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgid "Datasets:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr "ISSN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 msgid "CODEN"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 msgid "SS-Title"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "كود-CCC"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 msgid "Code"
8582 msgstr "كود"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 msgid "Dscr"
8586 msgstr "وصف"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 msgid "Keyword"
8593 msgstr "كلمة مفتاحية"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 msgid "Orgdiv"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 msgid "Orgname"
8601 msgstr "اسم المؤسسة"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 msgid "Street"
8606 msgstr "الشارع"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgid "Postcode"
8610 msgstr "الرمز البريدي"
8611
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8621 msgid "Section*"
8622 msgstr "قسم*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8629 msgid "Subsection*"
8630 msgstr "قسم فرعي*"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8634 msgid "Paragraph*"
8635 msgstr "فقرة*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "رأس يسار"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "الرأس الأيسر:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "رأس يمين"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "الرأس الأيمن:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr "CCC"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr "كود CCC:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr "رقم الوثيقة"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr "معرف الورقة:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr "عنوان المؤلف"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "عنوان المؤلف:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Plates"
8692 msgstr "لوحة"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Planotables"
8697 msgstr "مكان الجدول"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8700 msgid "Plate"
8701 msgstr "لوحة"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8704 msgid "Planotable"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 msgid "Table"
8712 msgstr "جدول"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 msgid "table"
8716 msgstr "جدول"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 msgid "Authors"
8724 msgstr "المؤلفون"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "علامة الانتماء"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "انتماء المؤلف:"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "اعتراف بالجميل."
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8743 msgid "Algorithm2e"
8744 msgstr "Algorithm2e"
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8747 msgid ""
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "algorithm."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "قسم مخصص"
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "قسم مخصص*"
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 msgid "Unnumbered"
8778 msgstr "غير مرقم"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 msgid "Books"
8800 msgstr "الكتب"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "تمارين على الفصل"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgid "Date:"
8817 msgstr "التاريخ:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 msgid "Address:"
8828 msgstr "عنوان المنزل:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 msgid "URL:"
8845 msgstr "الربط:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 msgid "Thanks:"
8853 msgstr "شكر:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "الإهداء"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 msgid "Dedication:"
8862 msgstr "الإهداء:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgid "Translator"
8866 msgstr "المترجم"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgid "Translator:"
8870 msgstr "المترجم:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "نوع الموضوع"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgid "RightHeader"
8886 msgstr "رأس يمين"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "رأس يمين:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 msgid "Abstract:"
8894 msgstr "خلاصة:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "عنوان قصير:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgid "TwoAuthors"
8902 msgstr "مؤلفان"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgid "FourAuthors"
8910 msgstr "اربعة مؤلفين"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "انتماءين:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "ثلاثة منتمين"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "أربعة منتمين"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 msgid "ThickLine"
8930 msgstr "خط رفيع"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 msgid "Centered"
8934 msgstr "توسيط"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 msgid "standard"
8939 msgstr "قياسي"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 msgid "FitFigure"
8949 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8952 msgid "FitBitmap"
8953 msgstr "ملائمة الصورة"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "مادة مخصصة|s"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8976 msgid "Seriate"
8977 msgstr "سَلسٍل"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 msgid "FiveAuthors"
8991 msgstr "خمس مؤلفين"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 msgid "SixAuthors"
8995 msgstr "ستة مؤلفين"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgid "LeftHeader"
8999 msgstr "رأس أيسر"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "الرأس الأيسر:"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "خمسة منتمين"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ستة منتمين"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 msgid "Note"
9037 msgstr "ملاحظة"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 msgid "Journal"
9045 msgstr "صحيفة"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 msgid "CopNum"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 msgid "*"
9053 msgstr "*"
9054
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "مقال عربي"
9058
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9062
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 msgid "Part*"
9071 msgstr "جزء*"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 msgid "Beamer"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "عروض تقديمية"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 msgid "On Slide"
9112 msgstr "على الشريحة"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "قالب صغير"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "ملصق طويل|s"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "التقسيم"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "نظام"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9177 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9178 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9181 msgid "Section \\arabic{section}"
9182 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9187 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9188 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9192 msgid "\\Alph{section}"
9193 msgstr "\\Alph{section}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9200 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9208 msgid ""
9209 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210 msgstr ""
9211 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9214 msgid ""
9215 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9216 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9223 msgid "Frame"
9224 msgstr "إطار"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9228 msgid "Frames"
9229 msgstr "الإطارات"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9238 msgid "Action"
9239 msgstr "التأثير"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9242 msgid "Overlay specifications for this frame"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9246 msgid "Default Overlay Specifications"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9250 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9255 msgid "Frame Options"
9256 msgstr "خيارات الإطار"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9261 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9262 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9263 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9264 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9265 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9266 msgid "Options"
9267 msgstr "خيارات"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9271 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9272 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9275 msgid "Frame Title"
9276 msgstr "عنوان الإطار"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9279 msgid "Enter the frame title here"
9280 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9283 msgid "PlainFrame"
9284 msgstr "إطار بسيط"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9287 msgid "Frame (plain)"
9288 msgstr "إطار (بسيط)"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9291 msgid "FragileFrame"
9292 msgstr "إطار رفيع"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9295 msgid "Frame (fragile)"
9296 msgstr "إطار (رفيع)"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9299 msgid "AgainFrame"
9300 msgstr "إطار مكرر"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9305 msgid "Slide"
9306 msgstr "شريحة"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9309 msgid "Repeat frame with label"
9310 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9313 msgid "FrameTitle"
9314 msgstr "عنوان الإطار"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9326 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9330 msgid "Short Frame Title|S"
9331 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9334 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9335 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9338 msgid "FrameSubtitle"
9339 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9343 msgid "Column"
9344 msgstr "عمود"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9349 msgid "Columns"
9350 msgstr "اعمدة"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9357 msgid "Column Options"
9358 msgstr "إعدادات العمود"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9361 msgid "Column options (see beamer manual)"
9362 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9365 msgid "Column Placement Options"
9366 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9369 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9370 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9373 msgid "ColumnsCenterAligned"
9374 msgstr "توسيط العمود"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9377 msgid "Columns (center aligned)"
9378 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9381 msgid "ColumnsTopAligned"
9382 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9385 msgid "Columns (top aligned)"
9386 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9389 msgid "Pause"
9390 msgstr "انتظار"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9395 msgid "Overlays"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9399 msgid "Pause number"
9400 msgstr "رقم التوقف"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9403 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9407 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9411 msgid "Overprint"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9415 msgid "Overprint Area Width"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9420 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9421 msgid "Width"
9422 msgstr "العرض"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9425 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9429 msgid "OverlayArea"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9433 msgid "Overlayarea"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9437 msgid "Overlay Area Width"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9441 msgid "The width of the overlay area"
9442 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9445 msgid "Overlay Area Height"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9450 msgid "Height"
9451 msgstr "الارتفاع"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgid "The height of the overlay area"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9459 msgid "Uncover"
9460 msgstr "إكشف"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9463 msgid "Uncovered on slides"
9464 msgstr "إكشف الشرائح"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9468 msgid "Only"
9469 msgstr "فقط"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9472 msgid "Only on slides"
9473 msgstr "على الشرائح فقط"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9476 msgid "Block"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9480 msgid "Blocks"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9484 msgid "Block:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9488 msgid "Action Specification|S"
9489 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9492 msgid "Block Title"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9496 msgid "Enter the block title here"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9500 msgid "ExampleBlock"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9504 msgid "Example Block:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9508 msgid "AlertBlock"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9512 msgid "Alert Block:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9518 msgid "Titling"
9519 msgstr "عنونة"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9522 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9523 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9526 msgid "Title (Plain Frame)"
9527 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9530 msgid "Short Subtitle|S"
9531 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9534 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9538 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9542 msgid "Short Institute|S"
9543 msgstr "مختصر المنصب|S"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9546 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9550 msgid "InstituteMark"
9551 msgstr "علامة إستهلال"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9554 msgid "Short Date|S"
9555 msgstr "تاريخ قصير|S"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9558 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9562 msgid "TitleGraphic"
9563 msgstr "صورة عنوان"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9566 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9568 msgid "Quotation"
9569 msgstr "اقتباس طويل"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9574 msgid "Quote"
9575 msgstr "اقتباس قصير"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9579 msgid "Verse"
9580 msgstr "شعر"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9584 msgid "Corollary."
9585 msgstr "اللازمة."
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9593 msgid "Action Specifications|S"
9594 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9598 msgid "Definition."
9599 msgstr "تعريف."
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9602 msgid "Definitions"
9603 msgstr "تعريفات"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9606 msgid "Definitions."
9607 msgstr "تعريفات."
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9610 msgid "Example."
9611 msgstr "مثال."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9614 msgid "Examples"
9615 msgstr "امثلة"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9618 msgid "Examples."
9619 msgstr "امثلة."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9637 msgid "Fact"
9638 msgstr "حقيقة"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9641 msgid "Fact."
9642 msgstr "حقيقة."
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9646 msgid "Lemma."
9647 msgstr "قضية مساعدة."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9650 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9651 msgid "Theorem."
9652 msgstr "نظرية."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9655 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9656 msgid "LyX-Code"
9657 msgstr "كود-ليك"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9660 msgid "NoteItem"
9661 msgstr "ملاحظة"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9664 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9665 msgid "Bold"
9666 msgstr "ثخين"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9669 msgid "Emphasize"
9670 msgstr "حجم الميل"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9673 msgid "Emph."
9674 msgstr "مائل."
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9677 msgid "Alert"
9678 msgstr "تحذير"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9681 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9683 msgid "Structure"
9684 msgstr "بنية"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9688 msgid "Visible"
9689 msgstr "نص مرئي"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9692 msgid "Invisible"
9693 msgstr "نص غير مرئي"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9696 msgid "Alternative"
9697 msgstr "بديل"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9700 msgid "Default Text"
9701 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9704 msgid "Enter the default text here"
9705 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9708 msgid "Beamer Note"
9709 msgstr "ملاحظة Beamer"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9712 msgid "Note Options"
9713 msgstr "خيارات الملاحظة"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9716 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9717 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9720 msgid "ArticleMode"
9721 msgstr "نظام مقالة"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9724 msgid "Article"
9725 msgstr "مقال"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "PresentationMode"
9729 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9732 msgid "Presentation"
9733 msgstr "عرض تقديمي"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9736 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9737 msgid "Figure"
9738 msgstr "رسم توضيحي"
9739
9740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9741 msgid "Beamerposter"
9742 msgstr "Beamerposter"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9745 msgid "Multilingual Captions"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9749 msgid ""
9750 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9751 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "إعداد الشرح"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9759 msgid ""
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9764 msgid "Caption setup:"
9765 msgstr "إعداد التعليق:"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9768 msgid "Bicaption"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9772 msgid "bilingual"
9773 msgstr "ثنائي اللغة"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9776 msgid "Main Language Short Title"
9777 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9780 msgid "Short title for the main(document) language"
9781 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9784 msgid "Main Language Text"
9785 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9788 msgid "Text in the main(document) language"
9789 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9792 msgid "Second Language Short Title"
9793 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9798
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgid "Braille"
9805 msgstr "برايل"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "in examples."
9811 msgstr ""
9812 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9813 "الأمثلة."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "برايل (افتراضي)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgid "Braille:"
9821 msgstr "برايل:"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgid "Braillebox"
9861 msgstr "صندوق برايل"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "صندوق برايل"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9868 msgid "Broadway"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9872 msgid "Scripts"
9873 msgstr "اكواد"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9876 msgid "Dialogue"
9877 msgstr "محادثة"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9880 msgid "Narrative"
9881 msgstr "رواية"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9884 msgid "ACT"
9885 msgstr "ACT"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9892 msgid "SCENE"
9893 msgstr "SCENE"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9900 msgid "SCENE*"
9901 msgstr "SCENE*"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9904 msgid "AT RISE:"
9905 msgstr "AT RISE:"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9908 msgid "Speaker"
9909 msgstr "متحدث"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9913 msgstr "جملة معترضة"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9916 msgid "("
9917 msgstr "("
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9920 msgid ")"
9921 msgstr ")"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9924 msgid "CURTAIN"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "عنوان مكان يمين"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9936 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9946 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9951 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
9952
9953 #: lib/layouts/changebars.module:2
9954 msgid "Change bars"
9955 msgstr "تغيير الشريط"
9956
9957 #: lib/layouts/changebars.module:7
9958 msgid ""
9959 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9960 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9964 msgid "Chess"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9968 msgid "Mainline"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9972 msgid "Mainline:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9976 msgid "Variation"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9980 msgid "Variation:"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10024 msgid "HideMoves"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10028 msgid "HideMoves:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10032 msgid "ChessBoard"
10033 msgstr "لوحة شطرنج"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "توسيط اللوحة"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10048 msgid "HighLight"
10049 msgstr "تظليل:"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "التظليل:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10056 msgid "Arrow"
10057 msgstr "سهم"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10060 msgid "Arrow:"
10061 msgstr "السهم:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10064 msgid "KnightMove"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 msgid ""
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10099 msgid "Header/Footer"
10100 msgstr "رأس/تذييل"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10103 msgid "Even Header"
10104 msgstr "رأس زوجي"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10107 msgid "Alternative text for the even header"
10108 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10111 msgid "Center Header"
10112 msgstr "رأس وسط"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10115 msgid "Center Header:"
10116 msgstr "رأس وسط:"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10119 msgid "Left Footer"
10120 msgstr "تذييل يسار"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "تذييل يسار:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10127 msgid "Center Footer"
10128 msgstr "تذييل وسط"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10131 msgid "Center Footer:"
10132 msgstr "تذييل وسط:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "التذييل يمين"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "التذييل يمين:"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10143 msgid "Directory"
10144 msgstr "الدليل"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10147 msgid "KeyCombo"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10151 msgid "KeyCap"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10155 msgid "GuiMenu"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10159 msgid "GuiMenuItem"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10163 msgid "GuiButton"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10167 msgid "MenuChoice"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 msgid "SGML"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10176 msgid "Chapter*"
10177 msgstr "فصل*"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10180 msgid "Subparagraph*"
10181 msgstr "فقرة فرعية*"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10184 msgid "Authorgroup"
10185 msgstr "مجموعة المؤلف"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10188 msgid "RevisionHistory"
10189 msgstr "مراجعة التاريخ"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10192 msgid "Revision History"
10193 msgstr "مراجعة التاريخ"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 msgid "Revision"
10197 msgstr "مراجعة"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10200 msgid "RevisionRemark"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10204 msgid "FirstName"
10205 msgstr "الاسم الأول"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10208 msgid "DIN-Brief"
10209 msgstr "DIN-Brief"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10215 msgid "Letters"
10216 msgstr "الرسائل"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10219 msgid "DinBrief"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10231 msgid "Letter"
10232 msgstr "رسالة"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10235 msgid "Addresses"
10236 msgstr "العناوين"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10241 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10242 msgid "Postal Data"
10243 msgstr "بيانات البريد"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10248 msgid "Send To Address"
10249 msgstr "ارسال للعنوان"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10254 msgid "My Address"
10255 msgstr "عنواني"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10258 msgid "Sender Address:"
10259 msgstr "عنوان المرسل:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10262 msgid "Return address"
10263 msgstr "عنوان المرسل"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10267 msgid "Backaddress:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10271 msgid "Postal comment"
10272 msgstr "تعليق البريد"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10275 msgid "Postal Remark:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10279 msgid "Handling"
10280 msgstr "المعالجة"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10283 msgid "Handling:"
10284 msgstr "معالجة:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10289 msgid "YourRef"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10294 msgid "Your ref.:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10300 msgid "MyRef"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10305 msgid "Our ref.:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10309 msgid "Writer"
10310 msgstr "محرر"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10313 msgid "Writer:"
10314 msgstr "محرر:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10321 msgid "Signature"
10322 msgstr "التوقيع"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Closings"
10332 msgstr "إغلاق"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10338 msgid "Signature:"
10339 msgstr "التوقيع:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10342 msgid "Bottomtext"
10343 msgstr "اسفل النص"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "اسفل النص:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10350 msgid "Area code"
10351 msgstr "كود منطقة"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10354 msgid "Area Code:"
10355 msgstr "كود منطقة:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10361 msgid "Telephone"
10362 msgstr "الهاتف"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10367 msgid "Telephone:"
10368 msgstr "الهاتف:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10373 msgid "Location"
10374 msgstr "موقع"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10378 msgid "Location:"
10379 msgstr "الموقع:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10384 msgid "Subject"
10385 msgstr "الموضوع"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10389 msgid "Subject:"
10390 msgstr "الموضوع:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10398 msgid "Opening"
10399 msgstr "فتح"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10404 msgid "Opening:"
10405 msgstr "فتح:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10413 msgid "Closing"
10414 msgstr "إغلاق"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10419 msgid "Closing:"
10420 msgstr "إغلاق:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10424 msgstr "التوقيع|S"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10432 msgid "encl"
10433 msgstr "encl"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10438 msgid "encl:"
10439 msgstr "encl:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10444 msgid "cc"
10445 msgstr "cc"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10451 msgid "cc:"
10452 msgstr "cc:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10456 msgid "PS"
10457 msgstr "PS"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "عنوان المرسل"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10477 msgid "Adresse"
10478 msgstr "عنوان المنزل"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10485 msgid "Zusatz"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10489 msgid "IhrZeichen"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10494 msgid "YourMail"
10495 msgstr "بريدك"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10499 msgstr "IhrSchreiben"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "MeinZeichen"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10507 msgstr "Unterschrift"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10510 msgid "Telefon"
10511 msgstr "هاتف"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10516 msgid "Place"
10517 msgstr "مكان"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10520 msgid "Stadt"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10524 msgid "Town"
10525 msgstr "المدينة"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10528 msgid "Ort"
10529 msgstr "Ort"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10532 msgid "Datum"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10538 msgid "Reference"
10539 msgstr "مرجع"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10542 msgid "Betreff"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10546 msgid "Anrede"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10550 msgid "Brieftext"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10554 msgid "Gruss"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10558 msgid "ps"
10559 msgstr "ps"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10563 msgid "Encl."
10564 msgstr "Encl."
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10567 msgid "Anlagen"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10572 msgid "CC"
10573 msgstr "CC"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10576 msgid "Verteiler"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "كتب (DocBook)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "مقياس اقتصادي"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10613 msgid "RunTitle"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10621 msgid "RunAuthor"
10622 msgstr "المؤلف"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Running Author:"
10627 msgstr "المؤلف:"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10630 msgid "Address Option"
10631 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10634 msgid "Optional argument for the address"
10635 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10638 msgid "E-Mail Option"
10639 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10642 msgid "Optional argument for the e-mail"
10643 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10646 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10647 msgid "E-mail:"
10648 msgstr "البريد الالكتروني:"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10651 msgid "Web Address"
10652 msgstr "عنوان الويب"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10655 msgid "Web address:"
10656 msgstr "عنوان الويب:"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10659 msgid "Authors Block"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10663 msgid "Authors Block:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10667 msgid "Thanks Text"
10668 msgstr "نص الشكر"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10671 msgid "Thanks \\theThanks:"
10672 msgstr "شكر \\theThanks:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10675 msgid "Thanks Reference"
10676 msgstr "شكر مرجع"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10679 msgid "Thanks Ref"
10680 msgstr "شكر مرجع"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10683 msgid "Internet Address Reference"
10684 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10687 msgid "Internet Addess Ref"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10691 msgid "Corresponding Author"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10695 msgid "Name (First Name)"
10696 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10699 msgid "First Name"
10700 msgstr "الاسم الأول"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10703 msgid "Name (Surname)"
10704 msgstr "الاسم (اللقب)"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10707 msgid "By Same Author (bib)"
10708 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10711 msgid "bysame"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:3
10715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10716 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10719 msgid "00.00.0000"
10720 msgstr "00.00.0000"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:289
10723 msgid "LaTeX Title"
10724 msgstr "عنوان لتيك"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10727 msgid "Author:"
10728 msgstr "المؤلف:"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:333
10731 msgid "Affil"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:368
10735 msgid "Journal:"
10736 msgstr "الصحيفة:"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:377
10739 msgid "msnumber"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:391
10743 msgid "MS_number:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:401
10747 msgid "FirstAuthor"
10748 msgstr "المؤلف الاول"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:414
10751 msgid "1st_author_surname:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:467
10755 msgid "Offsets"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:480
10759 msgid "reprint_reqs_to:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10763 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10767 msgid "Author Option"
10768 msgstr "خيارات المؤلف"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10771 msgid "Optional argument for the author"
10772 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10775 msgid "Author Address"
10776 msgstr "عنوان المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10779 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10780 msgid "Author Email"
10781 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10785 msgid "Email:"
10786 msgstr "البريد الالكتروني:"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10790 msgid "Author URL"
10791 msgstr "رابط المؤلف"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10794 msgid "Thanks Option"
10795 msgstr "خيارات الشكر"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10798 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10806 msgid "PROOF."
10807 msgstr "برهان."
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10818 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10826 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10830 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10834 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10838 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10846 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10850 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10859 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10862 msgid "Case \\arabic{case}"
10863 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10866 msgid "Elsevier"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10870 msgid "BeginFrontmatter"
10871 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10874 msgid "Begin frontmatter"
10875 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10878 msgid "EndFrontmatter"
10879 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10882 msgid "End frontmatter"
10883 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10886 msgid "Titlenotemark"
10887 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10890 msgid "Titlenote mark"
10891 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10894 msgid "Title footnote"
10895 msgstr "عنوان تذييل"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10898 msgid "Footnote Label"
10899 msgstr "ملصق تذييل"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10902 msgid "Label you refer to in the title"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10906 msgid "Title footnote:"
10907 msgstr "عنوان الهامش:"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10910 msgid "Author Label"
10911 msgstr "ملصق المؤلف"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10914 msgid "Label you will reference in the address"
10915 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10918 msgid "Authormark"
10919 msgstr "علامة المؤلف"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10922 msgid "Author footnote"
10923 msgstr "معلومات المؤلف"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10926 msgid "Author footnote:"
10927 msgstr "معلومات المؤلف:"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10930 msgid "Author Footnote Label"
10931 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10934 msgid "Label you refer to for an author"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10938 msgid "CorAuthormark"
10939 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10942 msgid "CorAuthor mark"
10943 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10946 msgid "Corresponding author"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10950 msgid "Corresponding author text:"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10954 msgid "Address Label"
10955 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10958 msgid "Label of the author you refer to"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10962 msgid "Internet"
10963 msgstr "الانترنت"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10966 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10967 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10968
10969 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10970 msgid "Endnote"
10971 msgstr "نهاية ملاحظة"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10978 msgstr ""
10979 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10980 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgid "Endnote ##"
10984 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgid "endnote"
10988 msgstr "تعليق ختامي"
10989
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgid "Key words:"
10996 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 msgid ""
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "خيارات الوصف"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 msgid "Labeling"
11032 msgstr "وسم"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11041
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11043 msgid ""
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11046 msgstr ""
11047 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11048 "'(2.1)'."
11049
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "السيرة الذاتية"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11064 msgid "FooterName"
11065 msgstr "اسم التذييل"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "اسم (تذييل):"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 msgid "Mobile:"
11073 msgstr "الهاتف:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "رقم الجوال"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11081 msgid "Homepage"
11082 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11085 msgid "Homepage:"
11086 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "العرض &السريع:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11098 msgid "IM Type:"
11099 msgstr "النوع الدردشة:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11106 msgid "Birthday"
11107 msgstr "تاريخ الميلاد"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "الجنسية"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "الجنسية:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11122 msgid "Gender"
11123 msgstr "الجنس"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11126 msgid "Gender:"
11127 msgstr "الجنس:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "قبل الصورة"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11138 msgid "Picture"
11139 msgstr "صورة"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11142 msgid "Picture:"
11143 msgstr "الصورة:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11147 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "بعد الصورة"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "مسافة رأسية"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11172 msgid "Item"
11173 msgstr "عنصر"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11181 msgid "Item:"
11182 msgstr "المادة:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11185 #, fuzzy
11186 msgid "ItemInset"
11187 msgstr "قائمة المواد"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11190 msgid "Subitems"
11191 msgstr "عنصر فرعي"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11194 msgid "TitleItem"
11195 msgstr "عنوان العنصر"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11199 msgstr "عنوان العنصر:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11202 msgid "TitleLevel"
11203 msgstr "مستوى العنوان"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11207 msgstr "مستوى العنوان:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11211 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11214 #, fuzzy
11215 msgid "BlueItem"
11216 msgstr "بند مزدوج"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Blue item:"
11221 msgstr "بند مزدوج:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11224 msgid "BlueItemInset"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11228 msgid "Blue subitems"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 msgid "BigItem"
11233 msgstr "عنصر كبير"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 msgid "Big Item:"
11237 msgstr "عنصر كبير:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11240 msgid "EcvItemize"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11244 msgid "MotherTongue"
11245 msgstr "اللغة الأم"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11248 msgid "Mother Tongue:"
11249 msgstr "اللغة الأم:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11252 msgid "LangHeader"
11253 msgstr "رأس اللغة"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11256 msgid "Language Header:"
11257 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11260 msgid "Language:"
11261 msgstr "اللغة:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11264 msgid "Name of the language"
11265 msgstr "اسم اللغة"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11268 msgid "Listening"
11269 msgstr "سماع"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11272 msgid "Level how good you think you can listen"
11273 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11276 msgid "Reading"
11277 msgstr "قراءة"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11280 msgid "Level how good you think you can read"
11281 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11284 msgid "Interaction"
11285 msgstr "المقدمة"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11288 msgid "Level how good you think you can conversate"
11289 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11292 msgid "Production"
11293 msgstr "مقدمة"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11297 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11300 msgid "LastLanguage"
11301 msgstr "آخر لغة"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11304 msgid "Last Language:"
11305 msgstr "آخر لغة:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11308 msgid "LangFooter"
11309 msgstr "لغة التذييل"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11312 msgid "Language Footer:"
11313 msgstr "لغة التذييل:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11316 msgid "End"
11317 msgstr "نهاية"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11320 msgid "End of CV"
11321 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11324 msgid "Highlight"
11325 msgstr "تظليل"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11328 msgid "Europe CV"
11329 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11332 msgid "Footer name:"
11333 msgstr "اسم التذييل:"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11336 msgid "Mobile"
11337 msgstr "الجوال"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11340 msgid "Size"
11341 msgstr "الحجم"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11344 msgid "Size the photo is resized to"
11345 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11348 msgid "Page"
11349 msgstr "صفحة"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11352 msgid "The title as it appears in the header"
11353 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11356 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11360 msgid "BulletedItem"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11364 msgid "Bulleted Item:"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11368 msgid "Begin"
11369 msgstr "بداية"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11372 msgid "Begin of CV"
11373 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11376 msgid "PersonalInfo"
11377 msgstr "معلومات شخصية"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11380 msgid "Personal Info"
11381 msgstr "معلومات شخصية"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11384 msgid "VerticalSpace"
11385 msgstr "مسافة رأسية"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11388 msgid "Vertical space"
11389 msgstr "مسافة رأسية"
11390
11391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11394
11395 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11396 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11398
11399 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11400 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11402
11403 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11406
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Figures by Section"
11409 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11410
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 msgstr ""
11416 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11417 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11418
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11420 msgid "Fix cm"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 msgid ""
11425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgid "Fix LaTeX"
11432 msgstr "إصلاح لتيك"
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11435 msgid ""
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11440 "may provide more bugfixes in future versions."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:2
11444 msgid "FiXme"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/fixme.module:11
11448 msgid ""
11449 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11450 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11451 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11452 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11453 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11454 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11455 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11456 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11460 msgid "Fixme"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:23
11464 msgid "List of FIXMEs"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:37
11468 msgid "[List of FIXMEs]"
11469 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:53
11472 msgid "Fixme Note"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11476 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11477 msgid "Fixme Note Options|s"
11478 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:74
11486 msgid "Fixme Warning"
11487 msgstr "تحذير Fixme"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:76
11490 msgid "Warning"
11491 msgstr "تحذير"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:80
11494 msgid "Fixme Error"
11495 msgstr "خطأ Fixme"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11501 msgid "Error"
11502 msgstr "خطأ"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:86
11505 msgid "Fixme Fatal"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:88
11509 msgid "Fatal"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:97
11513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:99
11517 msgid "Fixme (Targeted)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:109
11521 msgid "Fixme Note|x"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:111
11525 msgid "Insert the FIXME note here"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:116
11529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:118
11533 msgid "Warning (Targeted)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:122
11537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:124
11541 msgid "Error (Targeted)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:128
11545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:130
11549 msgid "Fatal (Targeted)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:139
11553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:141
11557 msgid "Fixme (Multipar)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11561 msgid "Fixme Summary"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11566 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11601 msgid "Annotated Text"
11602 msgstr "نص الشرح"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:202
11605 msgid "Annotated Text|x"
11606 msgstr "نص التعليق|x"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:203
11609 msgid "Insert the text to annotate here"
11610 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:208
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:210
11617 msgid "Warning (MP Targ.)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:214
11621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:216
11625 msgid "Error (MP Targ.)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:220
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:222
11633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:232
11637 #, fuzzy
11638 msgid "FxNote"
11639 msgstr "ملاحظة"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11642 #, fuzzy
11643 msgid "FxNote*"
11644 msgstr "ملاحظة*"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:240
11647 #, fuzzy
11648 msgid "FxWarning"
11649 msgstr "تحذير"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:244
11652 #, fuzzy
11653 msgid "FxWarning*"
11654 msgstr "تحذير"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:248
11657 #, fuzzy
11658 msgid "FxError"
11659 msgstr "خطأ"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:252
11662 #, fuzzy
11663 msgid "FxError*"
11664 msgstr "خطأ"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:256
11667 msgid "FxFatal"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:260
11671 msgid "FxFatal*"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:3
11675 msgid "FoilTeX"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:44
11679 msgid "Foilhead"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:64
11683 msgid "ShortFoilhead"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:70
11687 msgid "Rotatefoilhead"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:76
11691 msgid "ShortRotatefoilhead"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:85
11695 msgid "TickList"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:101
11699 msgid "_/"
11700 msgstr "_/"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:105
11703 msgid "CrossList"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:121
11707 msgid "><"
11708 msgstr "><"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:165
11711 msgid "My Logo"
11712 msgstr "شعاري"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:174
11715 msgid "My Logo:"
11716 msgstr "شعاري:"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:183
11719 msgid "Restriction"
11720 msgstr "تقييد"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:187
11723 msgid "Restriction:"
11724 msgstr "التقييد:"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11728 msgid "Theorem #."
11729 msgstr "نظرية #:"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11733 msgid "Lemma #."
11734 msgstr "قضية مساعدة #."
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11738 msgid "Corollary #."
11739 msgstr "لازمة #."
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11742 msgid "Proposition #."
11743 msgstr "اقتراح #."
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11747 msgid "Definition #."
11748 msgstr "تعريف #."
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11752 msgid "Theorem*"
11753 msgstr "نظرية*"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11757 msgid "Lemma*"
11758 msgstr "قضية مساعدة*"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11762 msgid "Corollary*"
11763 msgstr "لازمة*"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11767 msgid "Proposition*"
11768 msgstr "اقتراح*"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11771 msgid "Proposition."
11772 msgstr "اقتراح."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11776 msgid "Definition*"
11777 msgstr "تعريف*"
11778
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11780 msgid "Foot to End"
11781 msgstr "تذييل للنهاية"
11782
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11784 #, fuzzy
11785 msgid ""
11786 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11787 "code where you want the endnotes to appear."
11788 msgstr ""
11789 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11790 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11791
11792 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11793 msgid "French Letter (frletter)"
11794 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11797 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11801 msgid "Letter:"
11802 msgstr "رسالة:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11805 msgid "Street:"
11806 msgstr "الشارع:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11809 msgid "Addition"
11810 msgstr "إضافة"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11813 msgid "Addition:"
11814 msgstr "إضافة:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11817 msgid "Town:"
11818 msgstr "المدينة:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11821 msgid "State:"
11822 msgstr "المحافظة:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11825 msgid "ReturnAddress"
11826 msgstr "عنوان المرسل"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11829 msgid "ReturnAddress:"
11830 msgstr "عنوان المرسل:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11833 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11834 msgid "MyRef:"
11835 msgstr "مرجعي:"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11838 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11839 msgid "YourRef:"
11840 msgstr "مرجعك:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11843 msgid "YourMail:"
11844 msgstr "بريدك:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11847 msgid "Telefax"
11848 msgstr "تليفاكس"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11851 msgid "Telefax:"
11852 msgstr "تليفاكس:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11855 msgid "Telex"
11856 msgstr "المبرق"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11859 msgid "Telex:"
11860 msgstr "المبرق:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11863 msgid "EMail"
11864 msgstr "البريد الالكتروني"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11867 msgid "EMail:"
11868 msgstr "البريد الالكتروني:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11871 msgid "HTTP"
11872 msgstr "HTTP"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11875 msgid "HTTP:"
11876 msgstr "HTTP:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11879 msgid "Bank"
11880 msgstr "مصرف"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11883 msgid "Bank:"
11884 msgstr "المصرف:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11887 msgid "BankCode"
11888 msgstr "كود المصرف"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11891 msgid "BankCode:"
11892 msgstr "كود المصرف:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11895 msgid "BankAccount"
11896 msgstr "حساب بنكي"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11899 msgid "BankAccount:"
11900 msgstr "حساب بنكي:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11904 msgid "PostalComment"
11905 msgstr "تعليق البريد"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11908 msgid "PostalComment:"
11909 msgstr "تعليق البريد:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11912 msgid "Reference:"
11913 msgstr "المرجع:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11916 msgid "Encl.:"
11917 msgstr "Encl.:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11920 msgid "G-Brief (V. 2)"
11921 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11924 msgid "NameRowA"
11925 msgstr "صف اسم أ"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11928 msgid "NameRowA:"
11929 msgstr "صف اسم أ:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11932 msgid "NameRowB"
11933 msgstr "صف اسم ب"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11936 msgid "NameRowB:"
11937 msgstr "صف اسم ب:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11940 msgid "NameRowC"
11941 msgstr "صف اسم ج"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11944 msgid "NameRowC:"
11945 msgstr "صف اسم ج:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11948 msgid "NameRowD"
11949 msgstr "صف اسم د"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11952 msgid "NameRowD:"
11953 msgstr "صف اسم د:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11956 msgid "NameRowE"
11957 msgstr "صف اسم هـ"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11960 msgid "NameRowE:"
11961 msgstr "صف اسم هـ:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11964 msgid "NameRowF"
11965 msgstr "صف اسم و"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11968 msgid "NameRowF:"
11969 msgstr "صف اسم و:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11972 msgid "NameRowG"
11973 msgstr "صف اسم ز"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11976 msgid "NameRowG:"
11977 msgstr "صف اسم ز:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11980 msgid "AddressRowA"
11981 msgstr "صف عنوان أ"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11984 msgid "AddressRowA:"
11985 msgstr "صف عنوان أ:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11988 msgid "AddressRowB"
11989 msgstr "صف عنوان ب"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11992 msgid "AddressRowB:"
11993 msgstr "صف عنوان ب:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11996 msgid "AddressRowC"
11997 msgstr "صف عنوان ج"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12000 msgid "AddressRowC:"
12001 msgstr "صف عنوان ج:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12004 msgid "AddressRowD"
12005 msgstr "صف عنوان د"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12008 msgid "AddressRowD:"
12009 msgstr "صف عنوان د:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12012 msgid "AddressRowE"
12013 msgstr "صف عنوان هـ"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12016 msgid "AddressRowE:"
12017 msgstr "صف عنوان هـ:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12020 msgid "AddressRowF"
12021 msgstr "صف عنوان و"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12024 msgid "AddressRowF:"
12025 msgstr "صف عنوان و:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12028 msgid "TelephoneRowA"
12029 msgstr "صف هاتف أ"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12032 msgid "TelephoneRowA:"
12033 msgstr "صف هاتف أ:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12036 msgid "TelephoneRowB"
12037 msgstr "صف هاتف ب"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12040 msgid "TelephoneRowB:"
12041 msgstr "صف هاتف ب:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12044 msgid "TelephoneRowC"
12045 msgstr "صف هاتف ج"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12048 msgid "TelephoneRowC:"
12049 msgstr "صف هاتف ج:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12052 msgid "TelephoneRowD"
12053 msgstr "صف هاتف د"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12056 msgid "TelephoneRowD:"
12057 msgstr "صف هاتف د:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12060 msgid "TelephoneRowE"
12061 msgstr "صف هاتف هـ"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12064 msgid "TelephoneRowE:"
12065 msgstr "صف هاتف هـ:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12068 msgid "TelephoneRowF"
12069 msgstr "صف هاتف و"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12072 msgid "TelephoneRowF:"
12073 msgstr "صف هاتف و:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12076 msgid "InternetRowA"
12077 msgstr "صف انترنت أ"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12080 msgid "InternetRowA:"
12081 msgstr "صف انترنت أ:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12084 msgid "InternetRowB"
12085 msgstr "صف انترنت ب"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12088 msgid "InternetRowB:"
12089 msgstr "صف انترنت ب:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12092 msgid "InternetRowC"
12093 msgstr "صف انترنت ج"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12096 msgid "InternetRowC:"
12097 msgstr "صف انترنت ج:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12100 msgid "InternetRowD"
12101 msgstr "صف انترنت د"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12104 msgid "InternetRowD:"
12105 msgstr "صف انترنت د:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12108 msgid "InternetRowE"
12109 msgstr "صف انترنت هـ"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12112 msgid "InternetRowE:"
12113 msgstr "صف انترنت هـ:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12116 msgid "InternetRowF"
12117 msgstr "صف انترنت و"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12120 msgid "InternetRowF:"
12121 msgstr "صف انترنت و:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12124 msgid "BankRowA"
12125 msgstr "صف مصرف أ"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12128 msgid "BankRowA:"
12129 msgstr "صف مصرف أ:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12132 msgid "BankRowB"
12133 msgstr "صف مصرف ب"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12136 msgid "BankRowB:"
12137 msgstr "صف مصرف ب:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12140 msgid "BankRowC"
12141 msgstr "صف مصرف ج"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12144 msgid "BankRowC:"
12145 msgstr "صف مصرف ج:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12148 msgid "BankRowD"
12149 msgstr "صف مصرف د"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12152 msgid "BankRowD:"
12153 msgstr "صف مصرف د:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12156 msgid "BankRowE"
12157 msgstr "صف مصرف هـ"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12160 msgid "BankRowE:"
12161 msgstr "صف مصرف هـ:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12164 msgid "BankRowF"
12165 msgstr "صف مصرف و"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12168 msgid "BankRowF:"
12169 msgstr "صف مصرف و:"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12172 msgid "GraphicBoxes"
12173 msgstr "صندوق الصورة"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12176 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12177 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12180 msgid "Reflectbox"
12181 msgstr "صندوق منعكس"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12184 msgid "Scalebox"
12185 msgstr "تحجيم الصندوق"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12188 msgid "H-Factor"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12192 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12193 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12196 msgid "V-Factor"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12200 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12201 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12204 msgid "Resizebox"
12205 msgstr "تحجيم الصندوق"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12208 msgid "Width of the box"
12209 msgstr "عرض الصندوق"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12212 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12216 msgid "Rotatebox"
12217 msgstr "تدوير الصندوق"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12220 msgid "Origin"
12221 msgstr "الأصل"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12228 msgid "Angle"
12229 msgstr "الزاوية"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12232 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12233 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12234
12235 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12236 msgid "Hanging"
12237 msgstr "تعليق"
12238
12239 #: lib/layouts/hanging.module:6
12240 msgid ""
12241 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12242 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12243 "are indented."
12244 msgstr ""
12245 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12246 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12247
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12249 msgid "Hebrew Article"
12250 msgstr "مقال عبري"
12251
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12253 msgid "Claim #."
12254 msgstr "المتطلب  #."
12255
12256 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12257 msgid "Remarks"
12258 msgstr "تنبيهات"
12259
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12261 msgid "Remarks #."
12262 msgstr "تنبيه #."
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12266 msgid "Proof:"
12267 msgstr "برهان:"
12268
12269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12270 msgid "Hebrew Letter"
12271 msgstr "حروف عبرية"
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12274 msgid "Hollywood"
12275 msgstr "هوليود"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12278 msgid "More"
12279 msgstr "المزيد"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12282 msgid "(MORE)"
12283 msgstr "(المزيد)"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12286 msgid "FADE IN:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12290 msgid "INT."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12294 msgid "EXT."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12298 msgid "Continuing"
12299 msgstr "الإستمرار"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12302 msgid "(continuing)"
12303 msgstr "(الأستمرار)"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12306 msgid "Transition"
12307 msgstr "إنتقال"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12310 msgid "TITLE OVER:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12314 msgid "INTERCUT"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12318 msgid "INTERCUT WITH:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12322 msgid "FADE OUT"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12326 msgid "Scene"
12327 msgstr "مشهد"
12328
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12332 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12333
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12335 msgid ""
12336 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12337 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12338 "in LyX's examples folder."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12342 msgid "H-P number"
12343 msgstr "رقم H-P"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12346 msgid "H-P statement"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12350 msgid "Statement Text"
12351 msgstr "نص البيان"
12352
12353 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12354 msgid "Text for statements that require some information"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12358 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12362 msgid "Author Names"
12363 msgstr "اسم المؤلف"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12366 msgid "Author names that will appear in the header line"
12367 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12372 msgid "Catchline"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12376 msgid "History"
12377 msgstr "التاريخ"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12380 msgid "Classification Codes"
12381 msgstr "كود التصنيف"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12384 msgid "TableCaption"
12385 msgstr "شرح جدول"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12388 msgid "Table caption"
12389 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12392 msgid "Refcite"
12393 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12396 msgid "Cite reference"
12397 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12400 msgid "ItemList"
12401 msgstr "قائمة المواد"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12404 msgid "RomanList"
12405 msgstr "قائمة الروماني"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12408 msgid "Numbering Scheme"
12409 msgstr "مخطط الترقيم"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12412 msgid ""
12413 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12414 "items"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12420 msgid "Corollary \\thecorollary."
12421 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12426 msgid "Lemma \\thelemma."
12427 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12432 msgid "Proposition \\theproposition."
12433 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12455 msgid "Question"
12456 msgstr "سؤال"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12461 msgid "Question \\thequestion."
12462 msgstr "سؤال \\thequestion."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12466 msgid "Claim \\theclaim."
12467 msgstr "متطلب \\theclaim."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12473 msgstr "حدس \\theconjecture."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12476 msgid "Prop"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12481 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12484 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12488 msgid "Comby"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/initials.module:2
12492 msgid "Initials"
12493 msgstr "البدايات"
12494
12495 #: lib/layouts/initials.module:6
12496 msgid ""
12497 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12498 "manual for a detailed description."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12502 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12503 #: lib/layouts/initials.module:39
12504 msgid "Initial"
12505 msgstr "ابتدائي"
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:35
12508 msgid "Option(s) for the initial"
12509 msgstr "خيارات البداية"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:40
12512 msgid "Initial letter(s)"
12513 msgstr "بداية الرسالة"
12514
12515 #: lib/layouts/initials.module:44
12516 msgid "Rest of Initial"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/initials.module:45
12520 msgid "Rest of initial word or text"
12521 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12524 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12528 msgid "Short title that will appear in header line"
12529 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12532 msgid "Review"
12533 msgstr "استعراض"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12536 msgid "Topical"
12537 msgstr "موضوعي"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12541 msgid "Comment"
12542 msgstr "تعليق"
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12545 msgid "Paper"
12546 msgstr "ورقة"
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12549 msgid "Prelim"
12550 msgstr "تمهيد"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12553 msgid "Rapid"
12554 msgstr "سريع"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12559 msgid "PACS"
12560 msgstr "PACS"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12564 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12567 msgid "MSC"
12568 msgstr "MSC"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12572 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12575 msgid "submitto"
12576 msgstr " قدّم لـ"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12579 msgid "submit to paper:"
12580 msgstr " قدّم للورقة:"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12583 msgid "Bibliography (plain)"
12584 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12587 msgid "Bibliography heading"
12588 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12589
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12595 msgid "ABSTRACT:"
12596 msgstr "خلاصة:"
12597
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12599 msgid "KEY WORDS:"
12600 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12601
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12603 msgid "Commission"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12615 msgid "\\thesection."
12616 msgstr "\\القسم."
12617
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12619 msgid "\\thesection"
12620 msgstr "\\القسم"
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12623 msgid "\\thesubsection."
12624 msgstr "\\thesubsection."
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12627 msgid "\\thesubsubsection."
12628 msgstr "\\thesubsubsection."
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12631 msgid "Main Author"
12632 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12636 msgid "Affiliation Key"
12637 msgstr "مفتاح الانتماء"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12640 msgid "Affiliation key of the author"
12641 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12645 msgid "Forename"
12646 msgstr "الاسم الاول"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12649 msgid "Co Author"
12650 msgstr "مساعد المؤلف:"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12653 msgid "Co-author"
12654 msgstr "مؤلف مساعد"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12657 msgid "Affiliation key of the co-author"
12658 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12661 msgid "Short Author"
12662 msgstr "مؤلف قصير"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12665 msgid "Short author:"
12666 msgstr "مؤلف قصير:"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12669 msgid "Affiliation key"
12670 msgstr "مفتاح الانتماء"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12673 msgid "Keyword:"
12674 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12677 msgid "Vita"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12681 msgid "Vita:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12685 #, fuzzy
12686 msgid "PDB reference"
12687 msgstr "تفضيلات"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12690 #, fuzzy
12691 msgid "PDB reference:"
12692 msgstr "تفضيلات"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12695 msgid "Optional name"
12696 msgstr "اسم اختياري"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12699 msgid "NDB reference"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12703 msgid "NDB reference:"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12707 msgid "Synopsis"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12713 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12716 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12720 msgid "Alternative Affiliation"
12721 msgstr "الانتماء البديل:"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12724 msgid "Affiliation Prefix"
12725 msgstr "بادئة الانتماء"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12728 msgid "A prefix like 'Also at '"
12729 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12732 msgid "PACS numbers:"
12733 msgstr "رقم PACS:"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12736 msgid "Preprint number"
12737 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12740 msgid "Preprint number:"
12741 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12744 msgid "Online citation"
12745 msgstr "استشهاد حي"
12746
12747 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12750 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
12751
12752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12754 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12755
12756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12759 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12760
12761 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12764 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12765
12766 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12769 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:3
12772 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:107
12776 msgid "Plain Keywords"
12777 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:110
12780 msgid "Plain Keywords:"
12781 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:113
12784 msgid "Plain Title"
12785 msgstr "عنوان عادي"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:116
12788 msgid "Plain Title:"
12789 msgstr "عنوان عادي:"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:122
12792 msgid "Short Title:"
12793 msgstr "عنوان قصير:"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:125
12796 msgid "Plain Author"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:128
12800 msgid "Plain Author:"
12801 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:131
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Pkg"
12806 msgstr "الحزمة"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:133
12809 #, fuzzy
12810 msgid "pkg"
12811 msgstr "حزمة"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:156
12814 msgid "Proglang"
12815 msgstr "لغة البرمجة"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:158
12818 msgid "proglang"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12822 msgid "code"
12823 msgstr "كود"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12826 msgid "Code Chunk"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12830 msgid "Code Input"
12831 msgstr "ادخال كود"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12834 msgid "Code Output"
12835 msgstr "كود خرج"
12836
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12838 msgid "Kluwer"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12842 msgid "AddressForOffprints"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12846 msgid "Address for Offprints:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12850 msgid "RunningTitle"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12854 msgid "Running title:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12858 msgid "RunningAuthor"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12862 msgid "Running author:"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12866 msgid "Rnw (knitr)"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/knitr.module:6
12870 msgid ""
12871 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12872 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12873 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12877 #: lib/layouts/sweave.module:6
12878 msgid "literate"
12879 msgstr "دراسة"
12880
12881 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12882 msgid "Sweave Options"
12883 msgstr "خيارات Sweave"
12884
12885 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12886 msgid "Sweave opts"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12890 msgid "S/R expression"
12891 msgstr "التعبير العادي"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12894 msgid "S/R expr"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/letter.layout:3
12902 msgid "Letter (Standard Class)"
12903 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12906 msgid "French Letter (lettre)"
12907 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12908
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12910 msgid "NoTelephone"
12911 msgstr "لا هاتف"
12912
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12915 msgid "NoFax"
12916 msgstr "لا فاكس"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12920 msgid "NoPlace"
12921 msgstr "لا عنوان"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12925 msgid "NoDate"
12926 msgstr "لا تاريخ"
12927
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12929 msgid "Post Scriptum"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12933 msgid "EndOfMessage"
12934 msgstr "نهاية الرسالة"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12937 msgid "EndOfFile"
12938 msgstr "نهاية ملف"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12945 msgid "Headings"
12946 msgstr "الرؤوس"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12949 msgid "City:"
12950 msgstr "المدينة:"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12953 msgid "Office:"
12954 msgstr "المكتب:"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12957 msgid "Tel:"
12958 msgstr "الهاتف:"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12961 msgid "NoTel"
12962 msgstr "لا هاتف"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12965 msgid "EndOfMessage."
12966 msgstr "نهاية الرسالة."
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12969 msgid "EndOfFile."
12970 msgstr "نهاية ملف"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12973 msgid "P.S.:"
12974 msgstr "P.S.:"
12975
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12977 msgid "LilyPond Book"
12978 msgstr "كتاب LilyPond"
12979
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12981 msgid ""
12982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12983 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12987 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12988 msgid "LilyPond"
12989 msgstr "LilyPond"
12990
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12992 msgid "LilyPond Options"
12993 msgstr "خيارات LilyPond"
12994
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12996 msgid ""
12997 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12998 "options)."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13002 msgid "Linguistics"
13003 msgstr "لغوي"
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13006 msgid ""
13007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13009 "examples."
13010 msgstr ""
13011 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13012 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13015 #, fuzzy
13016 msgid "(\\arabic{example})"
13017 msgstr "\\arabic{chapter}"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13020 #, fuzzy
13021 msgid "(\\arabic{examplei})"
13022 msgstr "\\arabic{enumi}."
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13025 #, fuzzy
13026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13027 msgstr "مثال //المثال"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13030 #, fuzzy
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 msgstr "مثال //المثال"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Tableaux"
13037 msgstr "جدول"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13040 msgid "Numbered Example (multiline)"
13041 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13045 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13048 msgid "Custom Numbering|s"
13049 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13052 msgid "Customize the numeration"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13056 msgid "Subexample"
13057 msgstr "مثال فرعي"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13060 msgid "Glosse"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13064 msgid "Translation"
13065 msgstr "الترجمة"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13068 msgid "Glosse Translation|s"
13069 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13072 msgid "Add a translation for the glosse"
13073 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13076 msgid "Tri-Glosse"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13080 msgid "Structure Tree"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13084 msgid "Tree"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13088 msgid "Expression"
13089 msgstr "التعبير"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13092 msgid "expr."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13096 msgid "Concepts"
13097 msgstr "فكرة"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13100 msgid "concept"
13101 msgstr "فكرة"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Meaning"
13106 msgstr "المعنى"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13109 msgid "meaning"
13110 msgstr "المعنى"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13113 msgid "GroupGlossedWords"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13117 msgid "Group"
13118 msgstr "المجموعة"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13121 msgid "Tableau"
13122 msgstr "جدول"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13125 msgid "List of Tableaux"
13126 msgstr "قائمة الجداول"
13127
13128 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13129 msgid "Chunk ##"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13133 msgid "Literate programming"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13137 msgid "Chunk"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13145 msgid "Running LaTeX Title"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13149 msgid "TOC Title"
13150 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13153 msgid "TOC Title:"
13154 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13157 msgid "Author Running"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13161 msgid "Author Running:"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13165 msgid "TOC Author"
13166 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13169 msgid "TOC Author:"
13170 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13173 msgid "Case #."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13178 msgid "Claim."
13179 msgstr "متطلب."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13182 msgid "Conjecture #."
13183 msgstr "حدس #."
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13186 msgid "Example #."
13187 msgstr "مثال #:"
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13190 msgid "Exercise #."
13191 msgstr "تمرين #."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13194 msgid "Note #."
13195 msgstr "ملاحظة #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13198 msgid "Problem #."
13199 msgstr "مشكلة #:"
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13204 msgid "Property"
13205 msgstr "خاصية"
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13208 msgid "Property #."
13209 msgstr "خاصية #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13212 msgid "Question #."
13213 msgstr "سؤال #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13216 msgid "Remark #."
13217 msgstr "تنبيه #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13220 msgid "Solution #."
13221 msgstr "حل #."
13222
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13224 msgid "Logical Markup"
13225 msgstr "ترميز منطقي"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13228 msgid ""
13229 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13230 "code."
13231 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgid "charstyles"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13238 msgid "Noun"
13239 msgstr "اسم نحويا"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13242 msgid "noun"
13243 msgstr "اسم نحويا"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13246 msgid "emph"
13247 msgstr "مائل"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13250 msgid "Strong"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13254 msgid "strong"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13258 msgid "TUGboat"
13259 msgstr "TUGboat"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13262 msgid "Memoir"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13270 msgid "Short Title (TOC)|S"
13271 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13275 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13281 msgid "Short Title (Header)"
13282 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13285 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13286 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13290 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13293 msgid "The section as it appears in the running headers"
13294 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13298 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13301 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13302 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13305 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13309 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13310 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13313 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13317 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13318 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13321 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13325 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13326 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13329 msgid "Chapterprecis"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13333 msgid "Epigraph"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13337 msgid "Epigraph Source|S"
13338 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13341 msgid "Source"
13342 msgstr "المصدر"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13345 msgid "The source/author of this epigraph"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13349 msgid "Poemtitle"
13350 msgstr "عنوان القصيدة"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13353 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13357 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13358 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13361 msgid "Poemtitle*"
13362 msgstr "عنوان القصيدة*"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13365 msgid "Legend"
13366 msgstr "أسطورة"
13367
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13369 msgid "Minimalistic"
13370 msgstr "Minimalistic"
13371
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13374 msgstr ""
13375 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13378 msgid "Modern CV"
13379 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13382 msgid "CVStyle"
13383 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13386 msgid "CV Style:"
13387 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13390 msgid "Style Options"
13391 msgstr "خيارات الاسلوب"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13394 msgid "Options for the CV style"
13395 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13398 msgid "CVColor"
13399 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13402 msgid "CV Color Scheme:"
13403 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13406 msgid "CVIcons"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13414 msgid "CVColumnWidth"
13415 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13418 msgid "Column Width:"
13419 msgstr "عرض العمود:"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13422 msgid "PDF Page Mode"
13423 msgstr "نظام صفحات PDF"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13426 msgid "PDF Page Mode:"
13427 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13430 msgid "First name"
13431 msgstr "الأسم الأول"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13434 msgid "FamilyName"
13435 msgstr "اسم العائلة"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13438 msgid "Family Name:"
13439 msgstr "اسم العائلة:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13442 msgid "Line 1"
13443 msgstr "سطر 1"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13446 msgid "Optional address line"
13447 msgstr "خيار سطر العنوان"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13450 msgid "Line 2"
13451 msgstr "سطر 2"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13454 msgid "Phone Type"
13455 msgstr "نوع الهاتف"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13458 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13462 msgid "Social"
13463 msgstr "إجتماعي"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13466 msgid "Social:"
13467 msgstr "مجتمع:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13470 msgid "Name of the social network"
13471 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13474 msgid "ExtraInfo"
13475 msgstr "معلومات متقدمة"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13478 msgid "Extra Info:"
13479 msgstr "معلومات متقدمة:"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13482 msgid "Photo:"
13483 msgstr "الصورة:"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13486 msgid "Height the photo is resized to"
13487 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13490 msgid "Thickness"
13491 msgstr "السمك"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13494 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13495 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13498 msgid "EmptySection"
13499 msgstr "قسم فارغ"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13502 msgid "Empty Section"
13503 msgstr "قسم فارغ"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13506 msgid "CloseSection"
13507 msgstr "اغلاق الجلسة"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13510 msgid "Columns:"
13511 msgstr "الأعمدة:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13514 msgid "Optional width"
13515 msgstr "عرض مخصص"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13518 msgid "Header content"
13519 msgstr "محتوى الرأس"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13522 msgid "Entry"
13523 msgstr "مدخل"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13526 msgid "Time"
13527 msgstr "الوقت"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13530 msgid "What?"
13531 msgstr "ماذا؟"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13534 msgid "Entry:"
13535 msgstr "مدخل:"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13538 msgid "ItemWithComment"
13539 msgstr "مادة مع تعليق"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13542 msgid "Item with Comment:"
13543 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13546 msgid "Text"
13547 msgstr "نص"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13550 msgid "ListItem"
13551 msgstr "قائمة المواد"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13554 msgid "List Item:"
13555 msgstr "قائمة المواد:"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13558 msgid "DoubleItem"
13559 msgstr "بند مزدوج"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13562 msgid "Double Item:"
13563 msgstr "بند مزدوج:"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13566 msgid "Left Summary"
13567 msgstr "موجز أيسر"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13570 msgid "Left summary"
13571 msgstr "موجز أيسر"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13574 msgid "Left Text"
13575 msgstr "نص ايسر"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13578 msgid "Left text"
13579 msgstr "نص ايسر"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13582 msgid "Right Summary"
13583 msgstr "موجز أيمن"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13586 msgid "Right summary"
13587 msgstr "موجز أيمن"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13590 msgid "DoubleListItem"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13594 msgid "Double List Item:"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13598 msgid "First Item"
13599 msgstr "المادة الأولى"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13602 msgid "First item"
13603 msgstr "المادة الاولى"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13606 msgid "Computer"
13607 msgstr "الحاسب"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13610 msgid "MakeCVtitle"
13611 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13614 msgid "Make CV Title"
13615 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13618 msgid "MakeLetterTitle"
13619 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13622 msgid "Make Letter Title"
13623 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13626 msgid "MakeLetterClosing"
13627 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13630 msgid "Close Letter"
13631 msgstr "إغلاق الرسالة"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13634 msgid "Recipient"
13635 msgstr "المستلم"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13638 msgid "Company Name"
13639 msgstr "اسم الشركة"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company name"
13643 msgstr "اسم الشركة"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Enclosing"
13648 msgstr "إغلاق"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13651 msgid "Alternative Name"
13652 msgstr "اسم بديل"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13655 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Enclosing:"
13661 msgstr "إغلاق:"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13664 msgid "Multiple Columns"
13665 msgstr "أعمدة متعددة"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:7
13668 msgid ""
13669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13671 "detailed description of multiple columns."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13675 msgid "Number of Columns"
13676 msgstr "عدد الأعمدة"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:20
13679 msgid "Insert the number of columns here"
13680 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13683 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13684 msgid "Preface"
13685 msgstr "مقدمة"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:27
13688 #, fuzzy
13689 msgid "An optional preface"
13690 msgstr "مساحة اضافية"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:30
13693 msgid "Space Before Page Break"
13694 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:31
13697 msgid ""
13698 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13699 "this page"
13700 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13701
13702 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13703 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13704 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13705
13706 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13707 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13708 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13709
13710 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13711 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13712 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13713
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13715 msgid "Natbibapa"
13716 msgstr "Natbibapa"
13717
13718 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13719 msgid ""
13720 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13721 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13722 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13726 msgid "Noweb"
13727 msgstr "Noweb"
13728
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13734 msgid "\\arabic{section}"
13735 msgstr "\\arabic{section}"
13736
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13738 msgid "\\arabic{chapter}"
13739 msgstr "\\arabic{chapter}"
13740
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13742 msgid "\\Alph{chapter}"
13743 msgstr "\\Alph{chapter}"
13744
13745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13746 msgid "\\arabic{footnote}"
13747 msgstr "\\arabic{footnote}"
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13750 msgid "\\Roman{section}."
13751 msgstr "\\Roman{section}."
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13755 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13756
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13758 msgid "\\Alph{subsection}."
13759 msgstr "\\Alph{subsection}."
13760
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13762 msgid "\\arabic{subsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsection}."
13764
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13768
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13770 msgid "\\alph{subsubsection}."
13771 msgstr "\\alph{subsection}."
13772
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13774 msgid "\\alph{paragraph}."
13775 msgstr "\\alph{paragraph}."
13776
13777 #: lib/layouts/paper.layout:3
13778 msgid "Paper (Standard Class)"
13779 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13780
13781 #: lib/layouts/paper.layout:151
13782 msgid "SubTitle"
13783 msgstr "عنوان فرعي"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13790 msgid ""
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "كعنصر فقرة"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 #, fuzzy
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13817 msgid "InParagraphItem"
13818 msgstr "في عنصر فقرة"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:60
13821 #, fuzzy
13822 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13823 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:65
13826 msgid "CompactItem"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:72
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Compact Itemize Options"
13832 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:77
13835 #, fuzzy
13836 msgid "AsParagraphEnum"
13837 msgstr "فقرة"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:81
13840 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13841 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:86
13844 #, fuzzy
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "فقرة"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "التعداد المدمج"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 #, fuzzy
13862 msgid "AsParagraphDescr"
13863 msgstr "فقرة"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:111
13866 msgid "As Paragraph Description Options"
13867 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:116
13870 #, fuzzy
13871 msgid "InParagraphDescr"
13872 msgstr "فقرة"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:120
13875 msgid "In Paragraph Description Options"
13876 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:125
13879 msgid "CompactDescr"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:132
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Compact Description Options"
13885 msgstr "خيارات الوصف"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13888 msgid "PDF Comments"
13889 msgstr "تعليق PDF"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13892 msgid ""
13893 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13894 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13895 "and the package documentation for details."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr "تعليق-PDF"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "اسم الأسلوب"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (إعداد)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13960 msgid "Opts"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13965 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13968 msgid "PDF-Annotation"
13969 msgstr "حاشية-PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13972 msgid "PDF"
13973 msgstr "PDF"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13976 msgid "PDFComment Options"
13977 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13980 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13981 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13984 msgid "PDF-Margin"
13985 msgstr "هامش-PDF"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13988 msgid "PDF (Margin)"
13989 msgstr "PDF (هامش)"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13992 msgid "PDF-Markup"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13996 msgid "PDF (Markup)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14000 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14001 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14004 msgid "PDF-Freetext"
14005 msgstr "PDF-نص حر"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14008 msgid "PDF (Freetext)"
14009 msgstr "PDF (نص حر)"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14012 msgid "PDF-Square"
14013 msgstr "PDF-مربع"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14016 msgid "PDF (Square)"
14017 msgstr "PDF (مربع)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14020 msgid "PDF-Circle"
14021 msgstr "PDF-دائرة"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14024 msgid "PDF (Circle)"
14025 msgstr "PDF (دائرة)"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14028 msgid "PDF-Line"
14029 msgstr "PDF-خطي"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14032 msgid "PDF (Line)"
14033 msgstr "PDF (خطي)"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14036 msgid "PDF-Sideline"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14040 msgid "PDF (Sideline)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14044 msgid "Insert the comment here"
14045 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14048 msgid "PDF-Reply"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14052 msgid "PDF (Reply)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14056 msgid "PDF-Tooltip"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14060 msgid "PDF (Tooltip)"
14061 msgstr "PDF (Tooltip)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14064 msgid "Tooltip Text"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14068 msgid "Tooltip"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14072 msgid "Insert the tooltip text here"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14076 msgid "List of PDF Comments"
14077 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14080 msgid "[List of PDF Comments]"
14081 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14084 msgid "List Options|s"
14085 msgstr "خيارات القائمة|s"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14088 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14089 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14092 msgid "PDF Form"
14093 msgstr "نموذج PDF"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14096 msgid ""
14097 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14098 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14099 "documentation of hyperref for details."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14103 msgid "Begin PDF Form"
14104 msgstr "بداية نموذج PDF"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14107 msgid "PDF form"
14108 msgstr "نموذج PDF"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14111 msgid "PDF Form Parameters"
14112 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14115 msgid "Params"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14119 msgid "Insert PDF form parameters here"
14120 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14123 msgid "End PDF Form"
14124 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14127 msgid "PDF Link Setup"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14131 msgid "PDF link setup"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14135 msgid "TextField"
14136 msgstr "حقل النص"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14139 msgid "CheckBox"
14140 msgstr "CheckBox"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14143 msgid "ChoiceMenu"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14147 msgid "Label"
14148 msgstr "ملصق"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14151 msgid "Insert the label here"
14152 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14155 msgid "PushButton"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14159 msgid "SubmitButton"
14160 msgstr "زرSubmit"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14163 msgid "ResetButton"
14164 msgstr "زر مسح"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14167 msgid "PDFAction"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14171 msgid "The name of the PDF action"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14175 msgid "Text Field Style"
14176 msgstr "أسلوب حقل النص"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14179 msgid "Default text field style"
14180 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14183 msgid "Submit Button Style"
14184 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14187 msgid "Default submit button style"
14188 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14191 msgid "Push Button Style"
14192 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14195 msgid "Default push button style"
14196 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14199 msgid "Check Box Style"
14200 msgstr "أسلوب Box Style"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14203 msgid "Default check box style"
14204 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14207 msgid "Reset Button Style"
14208 msgstr "أسلوب زر المسح"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14211 msgid "Default reset button style"
14212 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14215 msgid "List Box Style"
14216 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14219 msgid "Default list box style"
14220 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14223 msgid "Combo Box Style"
14224 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14227 msgid "Default combo box style"
14228 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14231 msgid "Popdown Box Style"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14235 msgid "Default popdown box style"
14236 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14239 msgid "Radio Box Style"
14240 msgstr "أسلوب Box Style"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14243 msgid "Default radio box style"
14244 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14247 msgid "Powerdot"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14252 msgid "TitleSlide"
14253 msgstr "شريحة العنوان"
14254
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14257 #: lib/layouts/slides.layout:3
14258 msgid "Slides"
14259 msgstr "شرائح"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14262 msgid "Slide Option"
14263 msgstr "خيارات الشريحة"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14266 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14270 msgid "EndSlide"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14274 msgid "~=~"
14275 msgstr "~=~"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14278 msgid "WideSlide"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14282 msgid "EmptySlide"
14283 msgstr "شريحة فارغة"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14286 msgid "Empty slide:"
14287 msgstr "شريحة فارغة:"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14290 msgid "Section Option"
14291 msgstr "خيارات القسم"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14294 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14298 msgid "Itemize Type"
14299 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14302 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14303 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14306 msgid "ItemizeType1"
14307 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14310 msgid "Enumerate Type"
14311 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14314 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14315 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14318 msgid "EnumerateType1"
14319 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14322 msgid "Twocolumn"
14323 msgstr "عمودين"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14326 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14327 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14330 msgid "Left Column"
14331 msgstr "عمود ايسر"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14334 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14335 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14338 msgid "Onslide"
14339 msgstr "على الشريحة"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14342 msgid "On Slides"
14343 msgstr "على الشرائح"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14346 msgid "Overlay Specification|S"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14350 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14354 msgid "Onslide+"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14358 msgid "Onslide*"
14359 msgstr "على الشريحة*"
14360
14361 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14362 msgid "Recipe Book"
14363 msgstr "كتاب وصفات"
14364
14365 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14366 msgid "\\thechapter"
14367 msgstr "\\thechapter"
14368
14369 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14370 msgid "Recipe"
14371 msgstr "وصفة"
14372
14373 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14374 msgid "Recipe:"
14375 msgstr "وصفة:"
14376
14377 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14378 msgid "Ingredients"
14379 msgstr "المكونات"
14380
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14382 msgid "Ingredients Header"
14383 msgstr "رأس المكونات"
14384
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14386 msgid "Specify an optional ingredients header"
14387 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14388
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14390 msgid "Ingredients:"
14391 msgstr "المكونات:"
14392
14393 #: lib/layouts/report.layout:3
14394 msgid "Report (Standard Class)"
14395 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14398 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14402 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14403 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14406 msgid "Affiliation (alternate)"
14407 msgstr "الانتماء (البديل)"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14410 msgid "Affiliation (alternate):"
14411 msgstr "الانتماء (البديل)"
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14414 msgid "Alternate Affiliation Option"
14415 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14418 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14422 msgid "Affiliation (none)"
14423 msgstr "الانتماء (بدون)"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14426 msgid "No affiliation"
14427 msgstr "لا انتماء"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14430 msgid "Electronic Address:"
14431 msgstr "عنوان الكتروني:"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14434 msgid "Electronic Address Option|s"
14435 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14438 msgid "Optional argument to the email command"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14442 msgid "Author URL Option"
14443 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14446 msgid "Optional argument to the homepage command"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14450 msgid "Collaboration"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14454 msgid "Collaboration:"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14458 msgid "Preprint"
14459 msgstr "قبل الطباعة"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14462 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14463 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14466 msgid "acknowledgments"
14467 msgstr "إشعارات الاستلام"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14470 msgid "Ruled Table"
14471 msgstr "جدول Ruled"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14475 msgid "Specials"
14476 msgstr "خاص"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14479 msgid "Turn Page"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14483 msgid "Wide Text"
14484 msgstr "نص عريض"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14487 msgid "Video"
14488 msgstr "فيديو"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14491 msgid "List of Videos"
14492 msgstr "قائمة الفيديوات"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14495 msgid "Float Link"
14496 msgstr "رابط عئم"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14499 msgid "Float link"
14500 msgstr "رابط عائم"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14503 msgid "lowercase text"
14504 msgstr "حروف صغيرة"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14507 msgid "Online cite"
14508 msgstr "استشهاد حي"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14511 msgid "online cite"
14512 msgstr "استشهاد حي"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14515 msgid "Text behind"
14516 msgstr "خلف النص"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14519 msgid "text behind the cite"
14520 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14523 msgid "REVTeX (V. 4)"
14524 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14527 msgid "AltAffiliation"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14531 msgid "PACS number:"
14532 msgstr "رقم PACS:"
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14535 msgid "Risk and Safety Statements"
14536 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14539 msgid ""
14540 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14541 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14542 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14546 msgid "R-S number"
14547 msgstr "رقم R-S"
14548
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14550 msgid "R-S phrase"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14554 msgid "Safety phrase"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14558 msgid "Phrase Text"
14559 msgstr "نص عبارة"
14560
14561 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14562 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14566 msgid "S phrase:"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14570 msgid "SciPoster"
14571 msgstr "بوستر علمي"
14572
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14574 msgid "Conference"
14575 msgstr "مؤتمر"
14576
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14578 msgid "LeftLogo"
14579 msgstr "الشعار اليسار"
14580
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14582 msgid "Left logo:"
14583 msgstr "الشعار اليسار:"
14584
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14586 msgid "Logo Size"
14587 msgstr "حجم الشعار"
14588
14589 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14590 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14591 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14592
14593 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14594 msgid "RightLogo"
14595 msgstr "الشعار اليمين"
14596
14597 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14598 msgid "Right logo:"
14599 msgstr "الشعار اليمين:"
14600
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14602 msgid "Caption Width"
14603 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14604
14605 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14606 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14607 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14608
14609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14610 msgid "KOMA-Script Article"
14611 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14612
14613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14614 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14618 msgid "KOMA-Script Book"
14619 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14620
14621 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14622 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14623 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14624
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14626 msgid "\\alph{enumii})"
14627 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14630 msgid "Addpart"
14631 msgstr "أضف جزء"
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14634 msgid "Addchap"
14635 msgstr "إضافة فصل"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14639 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14640 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14643 msgid "Addsec"
14644 msgstr "إضافة قسم"
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14647 msgid "Addchap*"
14648 msgstr "إضافة فصل*"
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14651 msgid "Addsec*"
14652 msgstr "إضافة قسم*"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14655 msgid "Minisec"
14656 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14659 msgid "Publishers"
14660 msgstr "النشرون"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14663 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14664 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14665 msgid "Dedication"
14666 msgstr "الإهداء"
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14669 msgid "Titlehead"
14670 msgstr "رأس عنوان"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14673 msgid "Uppertitleback"
14674 msgstr "عنوان علوي"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14677 msgid "Lowertitleback"
14678 msgstr "عنوان سفلي"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14681 msgid "Extratitle"
14682 msgstr "عنوان اكسترا"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14685 msgid "Above"
14686 msgstr "فوق"
14687
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14689 msgid "above"
14690 msgstr "فوق"
14691
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14693 msgid "Below"
14694 msgstr "تحت"
14695
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14697 msgid "below"
14698 msgstr "تحت"
14699
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14701 msgid "Dictum"
14702 msgstr "قول مأثور"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14705 msgid "Dictum Author"
14706 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14709 msgid "The author of this dictum"
14710 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14711
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14714 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14717 msgid "L"
14718 msgstr "L"
14719
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14721 msgid "O"
14722 msgstr "O"
14723
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14725 msgid "Encl"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14729 msgid "Place:"
14730 msgstr "المكان:"
14731
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14733 msgid "Specialmail"
14734 msgstr "البريد الخاص"
14735
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14737 msgid "Specialmail:"
14738 msgstr "البريد الخاص:"
14739
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14741 msgid "Title:"
14742 msgstr "العنوان:"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14745 msgid "Yourref"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14749 msgid "Yourmail"
14750 msgstr "بريدك"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14753 msgid "Your letter of:"
14754 msgstr "رسالتك لـ:"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14757 msgid "Myref"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14761 msgid "Customer"
14762 msgstr "زبون"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14765 msgid "Customer no.:"
14766 msgstr "رقم الزبون.:"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14769 msgid "Invoice"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14773 msgid "Invoice no.:"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14778 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14781 msgid "NextAddress"
14782 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14785 msgid "Next Address:"
14786 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14789 msgid "Sender Name:"
14790 msgstr "اسم المرسل:"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14793 msgid "Sender Phone:"
14794 msgstr "هاتف المرسل:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14797 msgid "Sender Fax:"
14798 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14801 msgid "Sender E-Mail:"
14802 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14805 msgid "Sender URL:"
14806 msgstr "رابط المرسل:"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14809 msgid "Logo"
14810 msgstr "الشعار"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14813 msgid "Logo:"
14814 msgstr "الشعار:"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14817 msgid "EndLetter"
14818 msgstr "نهاية رسالة"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14821 msgid "End of letter"
14822 msgstr "نهاية الخطاب"
14823
14824 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14825 msgid "KOMA-Script Report"
14826 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14827
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14829 msgid "Section Boxes"
14830 msgstr "صندوق القسم"
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14833 msgid ""
14834 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14838 msgid "SectionBox"
14839 msgstr "صندوق القسم"
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14842 msgid "Section Box"
14843 msgstr "صندوق القسم"
14844
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14846 msgid "Section Box Width|S"
14847 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14848
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14850 msgid "Width of the section Box"
14851 msgstr "عرض صندوق القسم"
14852
14853 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14854 msgid "Heading"
14855 msgstr "الرأس"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14858 msgid "Section Box Heading"
14859 msgstr "رأس صندوق القسم"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14862 msgid "Insert the section box header here"
14863 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14866 msgid "SubsectionBox"
14867 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14868
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14870 msgid "Subsection Box"
14871 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14872
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14874 msgid "SubsubsectionBox"
14875 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14878 msgid "Subsubsection Box"
14879 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14880
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14882 msgid "Seminar"
14883 msgstr "ندوة"
14884
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14886 msgid "LandscapeSlide"
14887 msgstr "شريحة افقية"
14888
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14890 msgid "Landscape Slide"
14891 msgstr "شريحة أفقية"
14892
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14894 msgid "PortraitSlide"
14895 msgstr "شريحة رأسية"
14896
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14898 msgid "Portrait Slide"
14899 msgstr "شريحة رأسية"
14900
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14902 msgid "SlideHeading"
14903 msgstr "رأس الشريحة"
14904
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14906 msgid "SlideSubHeading"
14907 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14908
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14910 msgid "ListOfSlides"
14911 msgstr "قائمة الشرائح"
14912
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14914 msgid "List of Slides"
14915 msgstr "قائمة الشرائح"
14916
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14918 msgid "SlideContents"
14919 msgstr "محتوى الشريحة"
14920
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14922 msgid "Slide Contents"
14923 msgstr "محتويات الشريحة"
14924
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14926 msgid "ProgressContents"
14927 msgstr "معالجة المحتويات"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14930 msgid "Progress Contents"
14931 msgstr "معالجة المحتويات"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14934 msgid "Landscape Slide:"
14935 msgstr "شريحة أفقية:"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14938 msgid "Portrait Slide:"
14939 msgstr "شريحة رأسية:"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14942 msgid "Slide*"
14943 msgstr "شريحة*"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14946 #, fuzzy
14947 msgid "List/TOC"
14948 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14951 msgid "[List Of Slides]"
14952 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14955 msgid "[Slide Contents]"
14956 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14959 msgid "[Progress Contents]"
14960 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14963 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14964 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14967 msgid ""
14968 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14969 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14970 "standard Paragraph Shapes'."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14974 msgid "CD label"
14975 msgstr "CD ملصق"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14978 msgid "ShapedParagraphs"
14979 msgstr "شكل الفقرة"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14982 msgid "Circle"
14983 msgstr "دائرة"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14986 msgid "Diamond"
14987 msgstr "جوهرة"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14990 msgid "Heart"
14991 msgstr "قلب"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14994 msgid "Hexagon"
14995 msgstr "مسدس"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14998 msgid "Nut"
14999 msgstr "صامولة"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15002 msgid "Square"
15003 msgstr "مربع"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15006 msgid "Star"
15007 msgstr "نجمة"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15010 msgid "Candle"
15011 msgstr "شمعة"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15014 msgid "Drop down"
15015 msgstr "قطرة"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15018 msgid "Drop up"
15019 msgstr "قطرة مقلوبة"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15022 msgid "TeX"
15023 msgstr "تيك"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15026 msgid "Triangle up"
15027 msgstr "مثلث أعلى"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15030 msgid "Triangle down"
15031 msgstr "مثلث اسفل"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15034 msgid "Triangle left"
15035 msgstr "مثلث يسار"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15038 msgid "Triangle right"
15039 msgstr "مثلث يمين"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15042 msgid "shapepar"
15043 msgstr "shapepar"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15046 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15047 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15050 msgid "Shape specification"
15051 msgstr "مواصفات الشكل"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15054 msgid "Specification of the shape"
15055 msgstr "مواصفات الشكل"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15058 msgid "Shapepar"
15059 msgstr "Shapepar"
15060
15061 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15062 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15067 msgid "Conjecture*"
15068 msgstr "حدس*"
15069
15070 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15074 msgid "Algorithm*"
15075 msgstr "الخوارزم*"
15076
15077 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15078 msgid "AMS"
15079 msgstr "AMS"
15080
15081 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15082 msgid "The title as it appears in the running headers"
15083 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15084
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15086 msgid "AMS subject classifications:"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15090 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15094 msgid "Name of the conference"
15095 msgstr "اسم المؤتمر"
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15098 msgid "Conference:"
15099 msgstr "المؤتمر:"
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15102 msgid "CopyrightYear"
15103 msgstr "عام حقوق النشر"
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15106 msgid "Copyright year:"
15107 msgstr "عام حقوق النشر:"
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15110 msgid "Copyrightdata"
15111 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15114 msgid "Copyright data:"
15115 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15118 msgid "TitleBanner"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15122 msgid "Title banner:"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15126 msgid "PreprintFooter"
15127 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15130 msgid "Preprint footer:"
15131 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15134 msgid "Digital Object Identifier:"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15138 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15139 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15142 msgid "Terms:"
15143 msgstr "شروط:"
15144
15145 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15146 msgid "Simple CV"
15147 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15148
15149 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15150 msgid "Topic"
15151 msgstr "موضوع"
15152
15153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15154 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15158 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/slides.layout:107
15162 msgid "New Slide:"
15163 msgstr "شريحة جديدة:"
15164
15165 #: lib/layouts/slides.layout:129
15166 msgid "Overlay"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:144
15170 msgid "New Overlay:"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/slides.layout:184
15174 msgid "New Note:"
15175 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15176
15177 #: lib/layouts/slides.layout:209
15178 msgid "InvisibleText"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/slides.layout:216
15182 msgid "<Invisible Text Follows>"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/slides.layout:233
15186 msgid "VisibleText"
15187 msgstr "نص مرئي"
15188
15189 #: lib/layouts/slides.layout:240
15190 msgid "<Visible Text Follows>"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/spie.layout:3
15194 msgid "SPIE Proceedings"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/spie.layout:56
15198 msgid "Authorinfo"
15199 msgstr "معلومات المؤلف"
15200
15201 #: lib/layouts/spie.layout:68
15202 msgid "Authorinfo:"
15203 msgstr "معلومات المؤلف:"
15204
15205 #: lib/layouts/spie.layout:96
15206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15210 msgid "UNDEFINED"
15211 msgstr "غير معرف"
15212
15213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15214 msgid "pp."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15218 msgid "ed."
15219 msgstr "ed."
15220
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15222 msgid "eds."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15226 msgid "vol."
15227 msgstr "vol."
15228
15229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15230 msgid "no."
15231 msgstr "no."
15232
15233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15234 msgid "in"
15235 msgstr "انش"
15236
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15238 msgid "\\Roman{part}"
15239 msgstr "\\Roman{part}"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15242 msgid "Part \\Roman{part}"
15243 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15246 msgid "Chapter ##"
15247 msgstr "الفصل ##"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15251 msgid "Section ##"
15252 msgstr "القسم ##"
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15255 msgid "Paragraph ##"
15256 msgstr "الفقرة ##"
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15259 msgid "\\arabic{enumi}."
15260 msgstr "\\arabic{enumi}."
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15263 msgid "\\roman{enumiii}."
15264 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15267 msgid "\\Alph{enumiv}."
15268 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15271 msgid "Equation ##"
15272 msgstr "المعادلة ##"
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15275 msgid "Footnote ##"
15276 msgstr "تذييل ##"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15279 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Algorithms"
15285 msgstr "الخوارزم"
15286
15287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Margin Figures"
15290 msgstr "صورة هامشية"
15291
15292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Margin Tables"
15295 msgstr "جدول هامشي"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15298 msgid "Marginal notes"
15299 msgstr "ملاحظة هامشية"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15302 msgid "Footnotes"
15303 msgstr "تذييل"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15306 msgid "Notes"
15307 msgstr "ملاحظات"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15310 msgid "Branches"
15311 msgstr "فروع"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15314 msgid "Index Entries"
15315 msgstr "مدخل فهرس"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15318 msgid "Listings"
15319 msgstr "نتائج"
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15322 msgid "margin"
15323 msgstr "هامش"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15326 msgid "foot"
15327 msgstr "تذييل"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15330 msgid "Greyedout"
15331 msgstr "ملاحظة مظللة"
15332
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15334 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15335 msgid "ERT"
15336 msgstr "ERT"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15339 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15340 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15344 msgid "List of Listings"
15345 msgstr "قائمة القوائم"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15348 msgid "Listings[[inset]]"
15349 msgstr "قوائم[[inset]]"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15352 msgid "Idx"
15353 msgstr "فهرس"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15356 msgid "Argument"
15357 msgstr "برهان"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15360 msgid "unlabelled"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15364 msgid "Preview"
15365 msgstr "استعراض"
15366
15367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15368 msgid "Verbatim*"
15369 msgstr "حرفي*"
15370
15371 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15372 msgid "Part \\thepart"
15373 msgstr "جزء \\thepart"
15374
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15376 msgid "Chapter \\thechapter"
15377 msgstr "فصل \\thechapter"
15378
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15380 msgid "Appendix \\thechapter"
15381 msgstr "ملحق \\thechapter"
15382
15383 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15384 #: lib/layouts/subequations.module:13
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Subequations"
15387 msgstr "المعادلات"
15388
15389 #: lib/layouts/subequations.module:5
15390 msgid ""
15391 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15392 "subequations.lyx example file."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15396 msgid "Front Matter"
15397 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15400 msgid "--- Front Matter ---"
15401 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15404 msgid "Main Matter"
15405 msgstr "مادة رئيسية"
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15408 msgid "--- Main Matter ---"
15409 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15412 msgid "Back Matter"
15413 msgstr "المادة الخلفية"
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15416 msgid "--- Back Matter ---"
15417 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15420 msgid "PartBacktext"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15424 msgid "Part Title"
15425 msgstr "عنوان الجزء"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15428 msgid "Title of this part"
15429 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15432 msgid "ChapSubtitle"
15433 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15436 msgid "ChapAuthor"
15437 msgstr "مؤلف الفصل"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15440 msgid "ChapMotto"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15444 msgid "Run-in headings"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15448 msgid "Sub-run-in headings"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15452 msgid "Extrachap"
15453 msgstr "فصل إضافي"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15456 msgid "extrachap"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15460 msgid "Author data:"
15461 msgstr "بيانات المؤلف:"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15464 msgid "TOC title:"
15465 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15468 msgid "TOC author:"
15469 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15472 msgid "Running Title"
15473 msgstr "تنفيذ العنوان"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15476 msgid "Running Author"
15477 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15480 msgid "Running Chapter"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15484 msgid "Running chapter:"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15488 msgid "Running Section"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15492 msgid "Running section:"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15496 msgid "Abstract*"
15497 msgstr "خلاصة*"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15500 msgid "Abstract* (not printed)"
15501 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15504 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15505 msgid "Foreword"
15506 msgstr "التالي"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15509 msgid "Alternative name"
15510 msgstr "الاسم البديل"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15513 msgid "Longest Description Label"
15514 msgstr "ملصق وصف طويل"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15517 msgid "Longest description label"
15518 msgstr "ملصق وصف طويل"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15521 msgid "Petit"
15522 msgstr "فرعي"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15525 msgid "Svgraybox"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15529 msgid "Proof(QED)"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15533 msgid "Proof(smartQED)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15537 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15542 msgid "Headnote"
15543 msgstr "رؤوس أقلام"
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15547 msgid "Headnote (optional):"
15548 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15549
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15551 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15553 msgid "thanks"
15554 msgstr "الشكر"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15558 msgid "Inst"
15559 msgstr "ادراج"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15563 msgid "Institute #"
15564 msgstr "استهلال#"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15568 msgid "Corr Author:"
15569 msgstr "المؤلف المصحح:"
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15573 msgid "Offprints"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15578 msgid "Offprints:"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15582 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15586 msgid "Subclass"
15587 msgstr "نوع فرعي"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15590 msgid "Mathematics Subject Classification"
15591 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15592
15593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15594 msgid "CRSC"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15598 msgid "CR Subject Classification"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15602 msgid "Solution \\thesolution"
15603 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15604
15605 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15606 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15610 msgid "Springer SV Mono"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15614 msgid "Springer SV Mult"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15618 msgid "Title*"
15619 msgstr "العنوان*"
15620
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Title*:"
15624 msgstr "العنوان*:"
15625
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15627 msgid "Contributors"
15628 msgstr "المساهمين"
15629
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15631 msgid "List of Contributors"
15632 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15633
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15635 msgid "Contributor List"
15636 msgstr "قائمة المساهمين"
15637
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15645 msgid "For editors"
15646 msgstr "للمحررين"
15647
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15649 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15653 msgid "Sweave"
15654 msgstr "Sweave"
15655
15656 #: lib/layouts/sweave.module:6
15657 msgid ""
15658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15659 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15663 msgid "Sweave Input File"
15664 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15665
15666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15667 msgid "Number Tables by Section"
15668 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15669
15670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15671 msgid ""
15672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15674 msgstr ""
15675 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15676 "'جدول 2.1'."
15677
15678 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15681 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15682
15683 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15686 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15689 msgid "Fancy Colored Boxes"
15690 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15693 msgid ""
15694 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15695 "the tcolorbox documentation for details."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15699 msgid "Color Box"
15700 msgstr "صندوق الالوان"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15703 msgid "Color Box Options"
15704 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15708 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15711 msgid "Dynamic Color Box"
15712 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15715 msgid "Color Box (Dynamic)"
15716 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15719 msgid "Fit Color Box"
15720 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15724 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15727 msgid "Raster Color Box"
15728 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15731 msgid "Subtitle Options"
15732 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15735 msgid "Insert the options here"
15736 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15739 msgid "Color Box Separator"
15740 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15743 msgid "Color Boxes"
15744 msgstr "صندوق الألوان"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15747 msgid "-----"
15748 msgstr "-----"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15751 msgid "Color Box Line"
15752 msgstr "خط صندوق الألوان"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15755 msgid "Color Box Setup"
15756 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15759 msgid "New Color Box Type"
15760 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15763 msgid "New Box Options"
15764 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15767 msgid "Options for the new box type (optional)"
15768 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15771 msgid "Name of the new box type"
15772 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15775 msgid "Arguments"
15776 msgstr "براهين"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15779 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15783 msgid "Default Value"
15784 msgstr "القيمة الافتراضية"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15787 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15791 msgid "Custom Color Box 1"
15792 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15795 msgid "More Color Box Options"
15796 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15799 msgid "Insert more color box options here"
15800 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15803 msgid "Custom Color Box 2"
15804 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15807 msgid "Custom Color Box 3"
15808 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15811 msgid "Custom Color Box 4"
15812 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15815 msgid "Custom Color Box 5"
15816 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15820 msgid "Fact \\thefact."
15821 msgstr "حادثة \\thefact."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15825 msgid "Definition \\thedefinition."
15826 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15830 msgid "Example \\theexample."
15831 msgstr "مثال \\theexample."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15835 msgid "Problem \\theproblem."
15836 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15840 msgid "Exercise \\theexercise."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15845 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15848 msgid ""
15849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15857 msgstr ""
15858 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15859 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15860 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15861 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15862 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15863 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15864 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15869 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15874 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15879 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15884 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15889 msgstr "حدس \\theconjecture."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15894 msgstr "حادثة \\thefact."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15899 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15904 msgstr "مثال \\theexample."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15909 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15914 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15919 msgstr "حل \\thesolution."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15924 msgstr "تنبيه \\theremark."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15929 msgstr "متطلب \\theclaim."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15934 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15937 #, fuzzy
15938 msgid ""
15939 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15940 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15941 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15942 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15943 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15944 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15945 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15946 msgstr ""
15947 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15948 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15949 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15950 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15951 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15952 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15953 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15956 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15957 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15960 msgid ""
15961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15964 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15965 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15966 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15967 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15968 msgstr ""
15969 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15970 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15971 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15972 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15973 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15974 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15977 msgid "Criterion \\thecriterion."
15978 msgstr "معيار \\thecriterion."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15983 msgid "Criterion*"
15984 msgstr "معيار*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15989 msgid "Criterion."
15990 msgstr "معيار."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15993 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15994 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15999 msgid "Algorithm."
16000 msgstr "الخوارزم."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16003 msgid "Axiom \\theaxiom."
16004 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16009 msgid "Axiom*"
16010 msgstr " مُسَلَّمة*"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16015 msgid "Axiom."
16016 msgstr " مُسَلَّمة."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16019 msgid "Condition \\thecondition."
16020 msgstr "شرط \\thecondition."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16025 msgid "Condition*"
16026 msgstr "شرط*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16031 msgid "Condition."
16032 msgstr "شرط."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16036 msgid "Note \\thenote."
16037 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16042 msgid "Note*"
16043 msgstr "ملاحظة*"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16048 msgid "Note."
16049 msgstr "ملاحظة."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16052 msgid "Notation \\thenotation."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16058 msgid "Notation*"
16059 msgstr "ترقيم*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16064 msgid "Notation."
16065 msgstr "ترقيم."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16068 msgid "Summary \\thesummary."
16069 msgstr "موجز \\thesummary."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16074 msgid "Summary*"
16075 msgstr "موجز*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16080 msgid "Summary."
16081 msgstr "موجز."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16084 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16085 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16090 msgid "Acknowledgement*"
16091 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16094 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16095 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16100 msgid "Conclusion*"
16101 msgstr "استنتاج*"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16106 msgid "Conclusion."
16107 msgstr "استنتاج."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16124 msgid "Assumption"
16125 msgstr "فرضية"
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16128 msgid "Assumption \\theassumption."
16129 msgstr "فرضية \\theassumption."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16134 msgid "Assumption*"
16135 msgstr "فرضية*"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16140 msgid "Assumption."
16141 msgstr "فرضية."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16146 msgid "Question*"
16147 msgstr "سؤال*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16152 msgid "Question."
16153 msgstr "سؤال."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16158 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16161 #, fuzzy
16162 msgid ""
16163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16167 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16168 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16169 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16170 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16171 msgstr ""
16172 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16173 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16174 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16175 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16176 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16177 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16182 msgstr "معيار \\thecriterion."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16187 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16192 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16197 msgstr "شرط \\thecondition."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16202 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16207 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16212 msgstr "موجز \\thesummary."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16217 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16222 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16227 msgstr "فرضية \\theassumption."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16232 msgstr "سؤال \\thequestion."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16236 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16239 msgid ""
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16243 "in both numbered and non-numbered forms."
16244 msgstr ""
16245 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16246 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16247 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16252 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16253 msgid "theorems"
16254 msgstr "النظريات"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16257 msgid "Criterion \\thetheorem."
16258 msgstr "معيار \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16262 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16265 msgid "Axiom \\thetheorem."
16266 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16269 msgid "Condition \\thetheorem."
16270 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16273 msgid "Note \\thetheorem."
16274 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16277 msgid "Notation \\thetheorem."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16281 msgid "Summary \\thetheorem."
16282 msgstr "موجز \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16285 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16289 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16290 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16293 msgid "Assumption \\thetheorem."
16294 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16297 msgid "Question \\thetheorem."
16298 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16301 msgid "Fact \\thetheorem."
16302 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16305 msgid "Problem \\thetheorem."
16306 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16309 msgid "Exercise \\thetheorem."
16310 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16313 msgid "Solution \\thetheorem."
16314 msgstr "حل \\thesolution."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16317 msgid "Remark \\thetheorem."
16318 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16321 msgid "Claim \\thetheorem."
16322 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16325 msgid "Theorems (AMS)"
16326 msgstr "نظريات (AMS)"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16329 msgid ""
16330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16334 msgstr ""
16335 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16336 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16337 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16341 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16344 msgid ""
16345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16352 msgstr ""
16353 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16354 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16355 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16356 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16357 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16358 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16359 "الترتيب."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16362 msgid "Case \\arabic{casei}."
16363 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16366 msgid "Case \\roman{caseii}."
16367 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16370 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16371 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16374 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16375 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16379 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16382 msgid ""
16383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16388 msgstr ""
16389 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16390 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16391 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16392 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16393 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16396 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16397 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16400 msgid ""
16401 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16402 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16403 "chapter environment."
16404 msgstr ""
16405 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16406 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16409 msgid "Named Theorems"
16410 msgstr "تسمية النظرية"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16413 msgid ""
16414 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16415 "'Additional Theorem Text' argument."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16419 msgid "Named Theorem"
16420 msgstr "تسمية النظرية"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16423 msgid "Named Theorem."
16424 msgstr "تسمية النظرية."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16427 msgid "Example*"
16428 msgstr "مثال*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16431 msgid "Problem*"
16432 msgstr "مشكلة*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16435 msgid "Exercise*"
16436 msgstr "تمرين*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16439 msgid "Solution*"
16440 msgstr "حل*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16443 msgid "Remark*"
16444 msgstr "تنبيه*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16447 msgid "Claim*"
16448 msgstr "متطلب*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16451 msgid "Alternative proof string"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16456 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16459 msgid ""
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16465 msgstr ""
16466 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16467 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16468 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16469 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16470 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16474 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16477 msgid ""
16478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16479 "section start)."
16480 msgstr ""
16481 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16484 msgid "Conjecture."
16485 msgstr "حدس."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16488 msgid "Fact*"
16489 msgstr "حقيقة*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16492 msgid "Problem."
16493 msgstr "مشكلة."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16496 msgid "Exercise."
16497 msgstr "تمرين*"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16500 msgid "Solution."
16501 msgstr "حل."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 msgid "Remark."
16505 msgstr "تنبيه."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16509 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16512 msgid ""
16513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16514 "using the extended AMS machinery."
16515 msgstr ""
16516 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16517 "الممتدة."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16520 msgid "Theorems"
16521 msgstr "نظريات"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16524 msgid ""
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16527 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16528 msgstr ""
16529 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16530 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16531 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16534 msgid "Name/Title"
16535 msgstr "الاسم/العنوان"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16546 msgid "Prob"
16547 msgstr "Prob"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16550 msgid "\\theprob."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16554 msgid "Sol"
16555 msgstr "Sol"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "ملصق المشكلة"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "جزء \\theproperty."
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16574 msgid "TODO Notes"
16575 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16578 msgid ""
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16586 msgid "TODO"
16587 msgstr "للتنفيذ"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16590 msgid "List of TODOs"
16591 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16594 msgid "[List of TODOs]"
16595 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16598 msgid "List of TODOs Heading|s"
16599 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16602 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16603 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16606 msgid "TODO Note (Margin)"
16607 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16610 msgid "TODO (Margin)"
16611 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16614 msgid "TODO Note Options|s"
16615 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16618 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16622 msgid "TODO Note (inline)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16626 msgid "TODO (Inline)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16630 msgid "Missing Figure"
16631 msgstr "صورة مفقودة"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16634 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16635 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16638 msgid "Todo[Inline]"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16642 msgid "Todo[margin]"
16643 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16646 msgid "MissingFigure"
16647 msgstr "شكل مفقود"
16648
16649 #: lib/layouts/treport.layout:3
16650 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16651 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16654 msgid "Tufte Book"
16655 msgstr "كتاب Tufte"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16658 msgid "Sidenote"
16659 msgstr "ملاحظة جانبية"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16662 msgid "sidenote"
16663 msgstr "ملاحظة جانبية"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16666 msgid "Marginnote"
16667 msgstr "ملاحظة هامشية"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16670 msgid "marginnote"
16671 msgstr "ملاحظة هامشية"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16674 msgid "NewThought"
16675 msgstr "فكرة جديدة"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16678 msgid "new thought"
16679 msgstr "فكرة جديدة"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16682 msgid "AllCaps"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16686 msgid "allcaps"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16690 msgid "SmallCaps"
16691 msgstr "حروف صغيرة"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16694 msgid "smallcaps"
16695 msgstr "smallcaps"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16698 msgid "Full Width"
16699 msgstr "عرض كامل"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16702 msgid "MarginTable"
16703 msgstr "جدول هامشي"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16706 msgid "MarginFigure"
16707 msgstr "صورة هامشية"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16710 msgid "Tufte Handout"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16714 msgid "Handouts"
16715 msgstr "بيان"
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16718 msgid "Variable-width Minipages"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16722 msgid ""
16723 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16724 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16725 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16726 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16727 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16731 msgid "Minipage (Var. Width)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16735 msgid "Minipage (var.)"
16736 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16739 msgid "Vert. Adjustment"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16747 msgid "Max. Width"
16748 msgstr "أكبر عرض"
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16755 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16756 msgid "Ignore"
16757 msgstr "تجاهل"
16758
16759 #: lib/languages:119
16760 msgid "Afrikaans"
16761 msgstr "الافريكانية"
16762
16763 #: lib/languages:127
16764 msgid "Albanian"
16765 msgstr "الالبانية"
16766
16767 #: lib/languages:136
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16770
16771 #: lib/languages:147
16772 msgid "Amharic"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/languages:156
16776 msgid "Greek (ancient)"
16777 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16778
16779 #: lib/languages:173
16780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16781 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16782
16783 #: lib/languages:184
16784 msgid "Arabic (Arabi)"
16785 msgstr "العربية (عربي)"
16786
16787 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16788 msgid "Armenian"
16789 msgstr "الارمينية"
16790
16791 #: lib/languages:206
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Asturian"
16794 msgstr "Austrian"
16795
16796 #: lib/languages:214
16797 msgid "English (Australia)"
16798 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16799
16800 #: lib/languages:226
16801 msgid "German (Austria, old spelling)"
16802 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16803
16804 #: lib/languages:238
16805 msgid "German (Austria)"
16806 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16807
16808 #: lib/languages:248
16809 msgid "Indonesian"
16810 msgstr "الأندونيسية"
16811
16812 #: lib/languages:258
16813 msgid "Malay"
16814 msgstr "المالاوية"
16815
16816 #: lib/languages:267
16817 msgid "Basque"
16818 msgstr "Basque"
16819
16820 #: lib/languages:281
16821 msgid "Belarusian"
16822 msgstr "البيلاروسية"
16823
16824 #: lib/languages:291
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Bosnian"
16827 msgstr "الأستونية"
16828
16829 #: lib/languages:299
16830 msgid "Portuguese (Brazil)"
16831 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16832
16833 #: lib/languages:309
16834 msgid "Breton"
16835 msgstr "Breton"
16836
16837 #: lib/languages:318
16838 msgid "English (UK)"
16839 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16840
16841 #: lib/languages:328
16842 msgid "Bulgarian"
16843 msgstr "البلغارية"
16844
16845 #: lib/languages:339
16846 msgid "English (Canada)"
16847 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16848
16849 #: lib/languages:352
16850 msgid "French (Canada)"
16851 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16852
16853 #: lib/languages:362
16854 msgid "Catalan"
16855 msgstr "Catalan"
16856
16857 #: lib/languages:374
16858 msgid "Chinese (simplified)"
16859 msgstr "الصينية (بسيط)"
16860
16861 #: lib/languages:384
16862 msgid "Chinese (traditional)"
16863 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16864
16865 #: lib/languages:394
16866 msgid "Coptic"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/languages:401
16870 msgid "Croatian"
16871 msgstr "الكرواتية"
16872
16873 #: lib/languages:410
16874 msgid "Czech"
16875 msgstr "التشيكية"
16876
16877 #: lib/languages:420
16878 msgid "Danish"
16879 msgstr "الدانماركية"
16880
16881 #: lib/languages:431
16882 msgid "Divehi (Maldivian)"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/languages:438
16886 msgid "Dutch"
16887 msgstr "الهولندية"
16888
16889 #: lib/languages:449
16890 msgid "English"
16891 msgstr "الانجليزية"
16892
16893 #: lib/languages:462
16894 msgid "Esperanto"
16895 msgstr "الاسبرانتو"
16896
16897 #: lib/languages:471
16898 msgid "Estonian"
16899 msgstr "الأستونية"
16900
16901 #: lib/languages:485
16902 msgid "Farsi"
16903 msgstr "الفارسية"
16904
16905 #: lib/languages:500
16906 msgid "Finnish"
16907 msgstr "الفنلندية"
16908
16909 #: lib/languages:511
16910 msgid "French"
16911 msgstr "الفرنسية"
16912
16913 #: lib/languages:527
16914 msgid "Friulian"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/languages:537
16918 msgid "Galician"
16919 msgstr "Galician"
16920
16921 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16922 msgid "Georgian"
16923 msgstr "جورجيا"
16924
16925 #: lib/languages:560
16926 msgid "German (old spelling)"
16927 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16928
16929 #: lib/languages:571
16930 msgid "German"
16931 msgstr "الألمانية"
16932
16933 #: lib/languages:586
16934 msgid "German (Switzerland)"
16935 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16936
16937 #: lib/languages:599
16938 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16939 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16940
16941 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16943 msgid "Greek"
16944 msgstr "اليونانية"
16945
16946 #: lib/languages:622
16947 msgid "Greek (polytonic)"
16948 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16949
16950 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16951 msgid "Hebrew"
16952 msgstr "العبرية"
16953
16954 #: lib/languages:650
16955 msgid "Hindi"
16956 msgstr "الهندية"
16957
16958 #: lib/languages:669
16959 msgid "Icelandic"
16960 msgstr "الآيسلندية"
16961
16962 #: lib/languages:680
16963 msgid "Interlingua"
16964 msgstr "Interlingua"
16965
16966 #: lib/languages:690
16967 msgid "Irish"
16968 msgstr "الإيرلندية"
16969
16970 #: lib/languages:699
16971 msgid "Italian"
16972 msgstr "الإيطالية"
16973
16974 #: lib/languages:714
16975 msgid "Japanese"
16976 msgstr "اليابانية"
16977
16978 #: lib/languages:728
16979 msgid "Japanese (CJK)"
16980 msgstr "اليابانية (CJK)"
16981
16982 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16983 msgid "Kannada"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/languages:746
16987 msgid "Kazakh"
16988 msgstr "الكازاخستانية"
16989
16990 #: lib/languages:757
16991 msgid "Khmer"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/languages:764
16995 msgid "Korean"
16996 msgstr "الكورية"
16997
16998 #: lib/languages:773
16999 msgid "Kurmanji"
17000 msgstr "كورمنجي"
17001
17002 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17003 msgid "Lao"
17004 msgstr "Lao"
17005
17006 #: lib/languages:801
17007 msgid "Latvian"
17008 msgstr "اللاتيفية"
17009
17010 #: lib/languages:814
17011 msgid "Lithuanian"
17012 msgstr "الليتوانية"
17013
17014 #: lib/languages:825
17015 msgid "Lower Sorbian"
17016 msgstr "صربيا الدنيا"
17017
17018 #: lib/languages:834
17019 msgid "Hungarian"
17020 msgstr "الهنغارية"
17021
17022 #: lib/languages:845
17023 msgid "Macedonian"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/languages:855
17027 msgid "Marathi"
17028 msgstr "المراثاوية"
17029
17030 #: lib/languages:865
17031 msgid "Mongolian"
17032 msgstr "المنغولية"
17033
17034 #: lib/languages:874
17035 msgid "English (New Zealand)"
17036 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17037
17038 #: lib/languages:884
17039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/languages:894
17043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/languages:905
17047 msgid "Occitan"
17048 msgstr "Occitan"
17049
17050 #: lib/languages:926
17051 msgid "Piedmontese"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/languages:936
17055 msgid "Polish"
17056 msgstr "البولندية"
17057
17058 #: lib/languages:947
17059 msgid "Portuguese"
17060 msgstr "البرتغالية"
17061
17062 #: lib/languages:957
17063 msgid "Romanian"
17064 msgstr "الرومانية"
17065
17066 #: lib/languages:967
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Romansh"
17069 msgstr "روماني"
17070
17071 #: lib/languages:977
17072 msgid "Russian"
17073 msgstr "الروسية"
17074
17075 #: lib/languages:988
17076 msgid "North Sami"
17077 msgstr "السموائية الشمالية"
17078
17079 #: lib/languages:997
17080 msgid "Sanskrit"
17081 msgstr "السنسكريتية"
17082
17083 #: lib/languages:1004
17084 msgid "Scottish"
17085 msgstr "الإسكتلندية"
17086
17087 #: lib/languages:1015
17088 msgid "Serbian"
17089 msgstr "الصربية"
17090
17091 #: lib/languages:1030
17092 msgid "Serbian (Latin)"
17093 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17094
17095 #: lib/languages:1040
17096 msgid "Slovak"
17097 msgstr "السلوفاكية"
17098
17099 #: lib/languages:1050
17100 msgid "Slovene"
17101 msgstr "السلوفينية"
17102
17103 #: lib/languages:1059
17104 msgid "Spanish"
17105 msgstr "الاسبانية"
17106
17107 #: lib/languages:1073
17108 msgid "Spanish (Mexico)"
17109 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17110
17111 #: lib/languages:1085
17112 msgid "Swedish"
17113 msgstr "السويدية"
17114
17115 #: lib/languages:1096
17116 msgid "Syriac"
17117 msgstr "السريانية"
17118
17119 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17120 msgid "Tamil"
17121 msgstr "التأميلية"
17122
17123 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17124 msgid "Telugu"
17125 msgstr "Telugu"
17126
17127 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17128 msgid "Thai"
17129 msgstr "التايلاندية"
17130
17131 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17132 msgid "Tibetan"
17133 msgstr "التيبتية"
17134
17135 #: lib/languages:1141
17136 msgid "Turkish"
17137 msgstr "التركية"
17138
17139 #: lib/languages:1156
17140 msgid "Turkmen"
17141 msgstr "التركمانية"
17142
17143 #: lib/languages:1166
17144 msgid "Ukrainian"
17145 msgstr "الاكرانية"
17146
17147 #: lib/languages:1177
17148 msgid "Upper Sorbian"
17149 msgstr "صربيا العليا"
17150
17151 #: lib/languages:1187
17152 msgid "Urdu"
17153 msgstr "الأوردو"
17154
17155 #: lib/languages:1195
17156 msgid "Vietnamese"
17157 msgstr "الفيتنامية"
17158
17159 #: lib/languages:1204
17160 msgid "Welsh"
17161 msgstr "الويلزية"
17162
17163 #: lib/latexfonts:82
17164 msgid "AE (Almost European)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Bera Serif"
17170 msgstr "Bera Sans"
17171
17172 #: lib/latexfonts:104
17173 msgid "Bookman"
17174 msgstr "الكتبي"
17175
17176 #: lib/latexfonts:110
17177 msgid "Concrete Roman"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:116
17181 msgid "Zapf Chancery"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:122
17185 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:128
17189 msgid "Crimson (Cochineal)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:136
17193 msgid "Crimson"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:142
17197 msgid "Computer Modern Roman"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17201 msgid "URW Garamond"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17205 msgid "Libertine"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17209 msgid "Latin Modern Roman"
17210 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17211
17212 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17213 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17217 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17221 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17225 msgid "Minion Pro"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:287
17229 msgid "New Century Schoolbook"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Noto Serif"
17235 msgstr "Bera Sans"
17236
17237 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17238 #: lib/latexfonts:339
17239 msgid "Palatino"
17240 msgstr "البلاطينية"
17241
17242 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17243 msgid "Times Roman"
17244 msgstr "Times Roman"
17245
17246 #: lib/latexfonts:373
17247 msgid "TeX Gyre Bonum"
17248 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17249
17250 #: lib/latexfonts:379
17251 msgid "TeX Gyre Chorus"
17252 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17253
17254 #: lib/latexfonts:385
17255 msgid "TeX Gyre Pagella"
17256 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17257
17258 #: lib/latexfonts:391
17259 msgid "TeX Gyre Schola"
17260 msgstr "TeX Gyre Schola"
17261
17262 #: lib/latexfonts:397
17263 msgid "TeX Gyre Termes"
17264 msgstr "TeX Gyre Termes"
17265
17266 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17267 msgid "Utopia (Fourier)"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:440
17271 msgid "Avant Garde"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:446
17275 msgid "Bera Sans"
17276 msgstr "Bera Sans"
17277
17278 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17279 msgid "Biolinum"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/latexfonts:472
17283 msgid "CM Bright"
17284 msgstr "CM Bright "
17285
17286 #: lib/latexfonts:479
17287 msgid "Computer Modern Sans"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:485
17291 msgid "Helvetica"
17292 msgstr "السويسرية"
17293
17294 #: lib/latexfonts:493
17295 msgid "Iwona"
17296 msgstr "Iwona"
17297
17298 #: lib/latexfonts:500
17299 msgid "Iwona (Light)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:507
17303 msgid "Iwona (Condensed)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:514
17307 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:521
17311 msgid "Kurier"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:528
17315 msgid "Kurier (Light)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:535
17319 msgid "Kurier (Condensed)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:542
17323 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:549
17327 msgid "Latin Modern Sans"
17328 msgstr "Latin Modern Sans"
17329
17330 #: lib/latexfonts:556
17331 msgid "Noto Sans"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:563
17335 msgid "TeX Gyre Adventor"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:569
17339 msgid "TeX Gyre Heros"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:575
17343 msgid "URW Classico (Optima)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:587
17347 msgid "Bera Mono"
17348 msgstr "Bera Mono "
17349
17350 #: lib/latexfonts:595
17351 msgid "CM Typewriter Light"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/latexfonts:602
17355 msgid "Computer Modern Typewriter"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:608
17359 msgid "Courier"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/latexfonts:615
17363 msgid "Libertine Mono"
17364 msgstr "Libertine Mono"
17365
17366 #: lib/latexfonts:622
17367 msgid "Latin Modern Typewriter"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:629
17371 msgid "LuxiMono"
17372 msgstr "LuxiMono "
17373
17374 #: lib/latexfonts:636
17375 msgid "Noto Mono"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:643
17379 msgid "TeX Gyre Cursor"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:649
17383 msgid "TX Typewriter"
17384 msgstr "TX Typewriter"
17385
17386 #: lib/latexfonts:661
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Crimson (New TX)"
17389 msgstr "Times Roman (New TX)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:669
17392 msgid "Euler VM"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/latexfonts:675
17396 msgid "URW Garamond (New TX)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/latexfonts:683
17400 msgid "Iwona (Math)"
17401 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:696
17404 msgid "Kurier (Math)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:709
17408 msgid "Libertine (New TX)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/latexfonts:717
17412 msgid "Minion Pro (New TX)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/latexfonts:726
17416 msgid "Times Roman (New TX)"
17417 msgstr "Times Roman (New TX)"
17418
17419 #: lib/encodings:50
17420 msgid "Unicode (utf8)"
17421 msgstr "ترميز (utf8)"
17422
17423 #: lib/encodings:55
17424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17425 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17426
17427 #: lib/encodings:59
17428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17429 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17430
17431 #: lib/encodings:62
17432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17433 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17434
17435 #: lib/encodings:65
17436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17437 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17438
17439 #: lib/encodings:68
17440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17441 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17442
17443 #: lib/encodings:71
17444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17445 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17446
17447 #: lib/encodings:75
17448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17449 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17450
17451 #: lib/encodings:79
17452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17453 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17454
17455 #: lib/encodings:83
17456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17457 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17458
17459 #: lib/encodings:86
17460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17461 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17462
17463 #: lib/encodings:89
17464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17465 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17466
17467 #: lib/encodings:92
17468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17469 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17470
17471 #: lib/encodings:95
17472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17473 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17474
17475 #: lib/encodings:98
17476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17477 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17478
17479 #: lib/encodings:101
17480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17481 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17482
17483 #: lib/encodings:104
17484 msgid "DOS (CP 437)"
17485 msgstr "DOS (CP 437)"
17486
17487 #: lib/encodings:108
17488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17490
17491 #: lib/encodings:111
17492 msgid "Western European (CP 850)"
17493 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17494
17495 #: lib/encodings:114
17496 msgid "Central European (CP 852)"
17497 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17498
17499 #: lib/encodings:118
17500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17501 msgstr "السريالية (CP 855)"
17502
17503 #: lib/encodings:123
17504 msgid "Western European (CP 858)"
17505 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17506
17507 #: lib/encodings:126
17508 msgid "Hebrew (CP 862)"
17509 msgstr "العبرية (CP 862)"
17510
17511 #: lib/encodings:129
17512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17513 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17514
17515 #: lib/encodings:133
17516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17517 msgstr "السريالية (CP 866)"
17518
17519 #: lib/encodings:136
17520 msgid "Central European (CP 1250)"
17521 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17522
17523 #: lib/encodings:140
17524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17525 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17526
17527 #: lib/encodings:144
17528 msgid "Western European (CP 1252)"
17529 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17530
17531 #: lib/encodings:147
17532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17533 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17534
17535 #: lib/encodings:151
17536 msgid "Arabic (CP 1256)"
17537 msgstr "العربية (CP 1256)"
17538
17539 #: lib/encodings:154
17540 msgid "Baltic (CP 1257)"
17541 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17542
17543 #: lib/encodings:158
17544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17545 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17546
17547 #: lib/encodings:162
17548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17549 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17550
17551 #: lib/encodings:166
17552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17553 msgstr "السريالية (pt 154)"
17554
17555 #: lib/encodings:177
17556 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17557 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17558
17559 #: lib/encodings:187
17560 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17561 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17562
17563 #: lib/encodings:194
17564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17565 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17566
17567 #: lib/encodings:198
17568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17569 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17570
17571 #: lib/encodings:202
17572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17573 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17574
17575 #: lib/encodings:206
17576 msgid "Korean (EUC-KR)"
17577 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17578
17579 #: lib/encodings:210
17580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17582
17583 #: lib/encodings:214
17584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17585 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17586
17587 #: lib/encodings:218
17588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17589 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17590
17591 #: lib/encodings:225
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17593 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17594
17595 #: lib/encodings:227
17596 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17597 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:229
17600 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17601 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17602
17603 #: lib/encodings:231
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17605 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17606
17607 #: lib/encodings:238
17608 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17609 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17610
17611 #: lib/encodings:243
17612 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17614
17615 #: lib/encodings:247
17616 msgid "ASCII"
17617 msgstr "ASCII"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17620 msgid "Array Environment|y"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17624 msgid "Cases Environment|C"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17628 msgid "Aligned Environment|l"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17632 msgid "AlignedAt Environment|v"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17636 msgid "Gathered Environment|h"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17640 msgid "Split Environment|S"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17644 msgid "Delimiters...|r"
17645 msgstr "الأقواس...|r"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17648 msgid "Matrix...|x"
17649 msgstr "مصفوفة...|x"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17652 msgid "Macro|o"
17653 msgstr "ماكرو|o"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17656 msgid "AMS align Environment|a"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17660 msgid "AMS alignat Environment|t"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17664 msgid "AMS flalign Environment|f"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17668 msgid "AMS gather Environment|g"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17672 msgid "AMS multline Environment|m"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17676 msgid "Inline Formula|I"
17677 msgstr "معادلة داخلية|I"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17680 msgid "Displayed Formula|D"
17681 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17684 msgid "Eqnarray Environment|E"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17688 msgid "AMS Environment|A"
17689 msgstr "محاذاة|A"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17692 msgid "Number Whole Formula|N"
17693 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17696 msgid "Number This Line|u"
17697 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17700 msgid "Equation Label|L"
17701 msgstr "ملصق معادلة|L"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17704 msgid "Copy as Reference|R"
17705 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17708 msgid "Split Cell|C"
17709 msgstr "تقسيم خلية|C"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17712 msgid "Insert|s"
17713 msgstr "إدراج|s"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17716 msgid "Add Line Above|o"
17717 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17720 msgid "Add Line Below|B"
17721 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17724 msgid "Delete Line Above|v"
17725 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17728 msgid "Delete Line Below|w"
17729 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17732 msgid "Add Line to Left"
17733 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17736 msgid "Add Line to Right"
17737 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17740 msgid "Delete Line to Left"
17741 msgstr "حذف سطر لليسار"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17744 msgid "Delete Line to Right"
17745 msgstr "حذف سطر لليمين"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17748 msgid "Show Math Toolbar"
17749 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17752 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17753 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17756 msgid "Show Table Toolbar"
17757 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17760 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17761 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17764 msgid "Next Cross-Reference|N"
17765 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17768 msgid "Go to Label|G"
17769 msgstr "اذهب للملصق|G"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17772 msgid "<Reference>|R"
17773 msgstr "<مرجع>|R"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17776 msgid "(<Reference>)|e"
17777 msgstr "(<مرجع>)|e"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17780 msgid "<Page>|P"
17781 msgstr "|P<صفحة>"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17784 msgid "On Page <Page>|O"
17785 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17788 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17789 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17792 msgid "Formatted Reference|t"
17793 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17796 msgid "Textual Reference|x"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Label Only|L"
17802 msgstr "مقدمة فقط"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17817 msgid "Settings...|S"
17818 msgstr "إعدادات...|S"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17821 msgid "Go Back|G"
17822 msgstr "عودة|G"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17825 msgid "Copy as Reference|C"
17826 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17829 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17830 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17833 msgid "Open Inset|O"
17834 msgstr "فتح إدراج|O"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17837 msgid "Close Inset|C"
17838 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17842 msgid "Dissolve Inset|D"
17843 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17846 msgid "Show Label|L"
17847 msgstr "عرض الملصق|L"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17850 msgid "Frameless|l"
17851 msgstr "بدون إطار|l"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17854 msgid "Simple Frame|F"
17855 msgstr "إطار بسيط|F"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17858 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17859 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17862 msgid "Oval, Thin|a"
17863 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17866 msgid "Oval, Thick|v"
17867 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17870 msgid "Drop Shadow|w"
17871 msgstr "ظل ساقط|w"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17874 msgid "Shaded Background|B"
17875 msgstr "خلفية مظللة|B"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17878 msgid "Double Frame|u"
17879 msgstr "إطار مزدوج|u"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17882 msgid "LyX Note|N"
17883 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17886 msgid "Comment|m"
17887 msgstr "تعليق|m"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17890 msgid "Greyed Out|G"
17891 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17894 msgid "Open All Notes|A"
17895 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17898 msgid "Close All Notes|l"
17899 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17902 msgid "Phantom|P"
17903 msgstr "طيف|P"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17906 msgid "Horizontal Phantom|H"
17907 msgstr "طيف افقي|H"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17910 msgid "Vertical Phantom|V"
17911 msgstr "طيف رأسي|V"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17914 msgid "Interword Space|w"
17915 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17918 msgid "Protected Space|o"
17919 msgstr "مسافة محمية|o"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17922 msgid "Visible Space|a"
17923 msgstr "مسافة مرئية|a"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17926 msgid "Thin Space|T"
17927 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17930 msgid "Negative Thin Space|N"
17931 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17934 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17935 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17938 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17942 msgid "Quad Space|Q"
17943 msgstr "مسافة كواد|Q"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17946 msgid "Double Quad Space|u"
17947 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17950 msgid "Horizontal Fill|F"
17951 msgstr "ملئ افقي|F"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17954 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17958 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17959 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17962 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17963 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17967 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17971 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17975 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17979 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17982 msgid "Custom Length|C"
17983 msgstr "طول مخصص|C"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17986 msgid "Medium Space|M"
17987 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17990 msgid "Thick Space|h"
17991 msgstr "مسافة سميكة|h"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17994 msgid "Negative Medium Space|u"
17995 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17998 msgid "Negative Thick Space|i"
17999 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18002 msgid "DefSkip|D"
18003 msgstr "رفيع|D"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18006 msgid "SmallSkip|S"
18007 msgstr "صغير|S"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18010 msgid "MedSkip|M"
18011 msgstr "متوسط|M"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18014 msgid "BigSkip|B"
18015 msgstr "كبير|B"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18018 msgid "VFill|F"
18019 msgstr "ملئ رأسي|F"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18022 msgid "Custom|C"
18023 msgstr "مخصص|C"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18026 msgid "Settings...|e"
18027 msgstr "إعدادات...|e"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18030 msgid "Include|c"
18031 msgstr "تضمين|c"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18034 msgid "Input|p"
18035 msgstr "ادخل|p"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18038 msgid "Verbatim|V"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18042 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18046 msgid "Listing|L"
18047 msgstr "عمل قائمة|L"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18050 msgid "Edit Included File...|E"
18051 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18054 msgid "New Page|N"
18055 msgstr "صفحة جديدة|N"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18058 msgid "Page Break|a"
18059 msgstr "فاصل صفحة|a"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18062 msgid "Clear Page|C"
18063 msgstr "صفحة فارغة|C"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18066 msgid "Clear Double Page|D"
18067 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18070 msgid "Ragged Line Break|R"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18074 msgid "Justified Line Break|J"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18078 msgid "Plain Separator|P"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18082 msgid "Paragraph Break|B"
18083 msgstr "فاصل فقرة|B"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18086 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18087 msgid "Cut"
18088 msgstr "قص"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18091 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18092 msgid "Copy"
18093 msgstr "نسخ"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18096 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18098 msgid "Paste"
18099 msgstr "لصق"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18102 msgid "Paste Recent|e"
18103 msgstr "آخر لصق"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18106 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18107 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18110 msgid "Forward Search|F"
18111 msgstr "بحث السابق|F"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18114 msgid "Move Paragraph Up|o"
18115 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18118 msgid "Move Paragraph Down|v"
18119 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18122 msgid "Promote Section|r"
18123 msgstr "رفع قسم|r"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18126 msgid "Demote Section|m"
18127 msgstr "إنزال قسم|m"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18130 msgid "Move Section Down|D"
18131 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18134 msgid "Move Section Up|U"
18135 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18138 msgid "Insert Regular Expression"
18139 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18142 msgid "Accept Change|c"
18143 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18146 msgid "Reject Change|j"
18147 msgstr "رفض التغيير|j"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18150 msgid "Apply Last Text Style|A"
18151 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18154 msgid "Text Style|x"
18155 msgstr "أسلوب النص|x"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18158 msgid "Paragraph Settings...|P"
18159 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18162 msgid "Fullscreen Mode"
18163 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18166 msgid "Close Current View"
18167 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18170 msgid "Anything|A"
18171 msgstr "كل شئ|A"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18174 msgid "Anything Non-Empty|o"
18175 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18178 msgid "Any Word|W"
18179 msgstr "أي كلمة|W"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18182 msgid "Any Number|N"
18183 msgstr "أي رقم|N"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18186 msgid "User Defined|U"
18187 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18190 msgid "Append Argument"
18191 msgstr "تذييل معطى"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18194 msgid "Remove Last Argument"
18195 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18198 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18206 msgid "Insert Optional Argument"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18210 msgid "Remove Optional Argument"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18214 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18218 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18222 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18226 msgid "Reload|R"
18227 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18231 msgid "Edit Externally...|x"
18232 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18235 msgid "Top|T"
18236 msgstr "أعلى|T"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18239 msgid "Bottom|B"
18240 msgstr "اسفل|B"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18243 msgid "Left|L"
18244 msgstr "يسار|L"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18247 msgid "Right|R"
18248 msgstr "يمين|R"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18251 msgid "Left|f"
18252 msgstr "يسار|f"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18255 msgid "Center|C"
18256 msgstr "توسيط|C"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18259 msgid "Right|h"
18260 msgstr "يمين|h"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18263 msgid "Decimal"
18264 msgstr "عشري"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18267 msgid "Multicolumn|u"
18268 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18271 msgid "Multirow|w"
18272 msgstr "صفوف متعددة|w"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18275 msgid "Append Row|A"
18276 msgstr "إضافة صف|A"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18279 msgid "Delete Row|D"
18280 msgstr "حذف صف|D"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18283 msgid "Copy Row|o"
18284 msgstr "نسخ صف|o"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18287 msgid "Move Row Up"
18288 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18291 msgid "Move Row Down"
18292 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18295 msgid "Append Column|p"
18296 msgstr "إضافة عمود|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18299 msgid "Delete Column|e"
18300 msgstr "حذف عمود|e"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18303 msgid "Copy Column|y"
18304 msgstr "نسخ العمود|y"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18307 msgid "Move Column Right|v"
18308 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18311 msgid "Move Column Left"
18312 msgstr "نقل العمود لليسار"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18315 msgid "Multi-page Table|g"
18316 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18319 msgid "Formal Style|m"
18320 msgstr "نسق رسمي|m"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18323 msgid "Borders|d"
18324 msgstr "&الحدود|d"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18327 msgid "Alignment|i"
18328 msgstr "محاذاة|م"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18331 msgid "Columns/Rows|C"
18332 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18335 msgid "File|F"
18336 msgstr "ملف|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18339 msgid "Path|P"
18340 msgstr "المسار|P"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18343 msgid "Class|C"
18344 msgstr "النوع|C"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18347 msgid "File Revision|R"
18348 msgstr "مراجعة ملف|R"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18351 msgid "Tree Revision|T"
18352 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18355 msgid "Revision Author|A"
18356 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18359 msgid "Revision Date|D"
18360 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18363 msgid "Revision Time|i"
18364 msgstr "وقت المراجعة|i"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18367 msgid "LyX Version|X"
18368 msgstr "إصدارة ليك|X"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18371 msgid "Document Info|D"
18372 msgstr "معلومات المستند|D"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18375 msgid "Copy Text|o"
18376 msgstr "نسخ النص|o"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18379 msgid "Activate Branch|A"
18380 msgstr "فرع مفعل|A"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18383 msgid "Deactivate Branch|e"
18384 msgstr "فرع معطل|e"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18387 msgid "Activate Branch in Master|M"
18388 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18391 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18392 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Invert Inset|I"
18397 msgstr "إدراج ملاحظة"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18400 msgid "Add Unknown Branch|w"
18401 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18405 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18408 msgid "All Indexes|A"
18409 msgstr "كل الفهارس|A"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18412 msgid "Subindex|b"
18413 msgstr "فهرس فرعي|b"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18416 msgid "Reject Change|R"
18417 msgstr "رفض التغيير|R"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18420 msgid "Promote Section|P"
18421 msgstr "رفع قسم|P"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18424 msgid "Demote Section|D"
18425 msgstr "إنزال قسم|D"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18428 msgid "Move Section Down|w"
18429 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18432 msgid "Select Section|S"
18433 msgstr "تحديد قسم|S"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18436 msgid "Wrap by Preview|y"
18437 msgstr "مستعرض ليك|y"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Lock Toolbars|L"
18442 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Small-sized Icons"
18447 msgstr "رموز صغيرة"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Normal-sized Icons"
18452 msgstr "رموز عادية"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Big-sized Icons"
18457 msgstr "رموز كبيرة"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Huge-sized Icons"
18462 msgstr "رمز حجم-كبير"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Giant-sized Icons"
18467 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18470 msgid "Edit|E"
18471 msgstr "تحرير|E"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18474 msgid "View|V"
18475 msgstr "عرض|V"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18478 msgid "Insert|I"
18479 msgstr "إدراج|I"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18482 msgid "Navigate|N"
18483 msgstr "استكشاف|N"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18486 msgid "Document|D"
18487 msgstr "مستند|D"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18490 msgid "Tools|T"
18491 msgstr "أدوات|T"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18494 msgid "Help|H"
18495 msgstr "مساعدة|H"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18498 msgid "New|N"
18499 msgstr "جديد|N"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18502 msgid "New from Template...|m"
18503 msgstr "جديد من قالب...|m"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18506 msgid "Open...|O"
18507 msgstr "فتح...|O"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18510 msgid "Open Recent|t"
18511 msgstr "آخر ملفات|t"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18514 msgid "Close|C"
18515 msgstr "إغلاق|C"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18518 msgid "Close All"
18519 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18522 msgid "Save|S"
18523 msgstr "حفظ|S"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18526 msgid "Save As...|A"
18527 msgstr "حفظ باسم...|A"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18530 msgid "Save All|l"
18531 msgstr "حفظ الكل|l"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18534 msgid "Revert to Saved|R"
18535 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18538 msgid "Version Control|V"
18539 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18542 msgid "Import|I"
18543 msgstr "استيراد|I"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18546 msgid "Export|E"
18547 msgstr "تصدير|E"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18550 msgid "Fax...|F"
18551 msgstr "ناسوخ...|F"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18554 msgid "New Window|W"
18555 msgstr "نافذة جديدة|W"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18558 msgid "Close Window|d"
18559 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18562 msgid "Exit|x"
18563 msgstr "خروج|x"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18566 msgid "Register...|R"
18567 msgstr "تسجيل...|R"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18570 msgid "Check In Changes...|I"
18571 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18574 msgid "Check Out for Edit|O"
18575 msgstr "خروج من التحرير|O"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18578 msgid "Copy|p"
18579 msgstr "نسخ|p"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18582 msgid "Rename|R"
18583 msgstr "تسمية|R"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18590 msgid "Revert to Repository Version|v"
18591 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18594 msgid "Undo Last Check In|U"
18595 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18598 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18599 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18602 msgid "Show History...|H"
18603 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18606 msgid "Use Locking Property|L"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18610 msgid "Export As...|s"
18611 msgstr "تصدير باسم...|s"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18614 msgid "More Formats & Options...|r"
18615 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18618 msgid "Undo|U"
18619 msgstr "تراجع|U"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18622 msgid "Redo|R"
18623 msgstr "تكرار|R"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18626 msgid "Paste Special"
18627 msgstr "لصق خاص"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18630 msgid "Select Whole Inset"
18631 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18634 msgid "Select All"
18635 msgstr "تحديد الكل"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18638 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18639 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18642 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18643 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18646 msgid "Text Style|S"
18647 msgstr "أسلوب النص|S"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18650 msgid "Table|T"
18651 msgstr "جدول|T"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18654 msgid "Math|M"
18655 msgstr "رياضيات|M"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18658 msgid "Rows & Columns|C"
18659 msgstr "صفوف واعمدة"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18662 msgid "Increase List Depth|I"
18663 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18666 msgid "Decrease List Depth|D"
18667 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18670 msgid "Dissolve Inset"
18671 msgstr "إلغاء إدراج"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18674 msgid "TeX Code Settings...|C"
18675 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18678 msgid "Float Settings...|a"
18679 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18683 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18686 msgid "Note Settings...|N"
18687 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18690 msgid "Phantom Settings...|h"
18691 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18694 msgid "Branch Settings...|B"
18695 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18698 msgid "Box Settings...|x"
18699 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18702 msgid "Index Entry Settings...|y"
18703 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18706 msgid "Index Settings...|x"
18707 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18710 msgid "Info Settings...|n"
18711 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18714 msgid "Listings Settings...|g"
18715 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18718 msgid "Table Settings...|a"
18719 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18722 msgid "Paste from HTML|H"
18723 msgstr "لصق من HTML|H"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18726 msgid "Paste from LaTeX|L"
18727 msgstr "لصق من لتيك|L"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18731 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18734 msgid "Paste as PDF"
18735 msgstr "لصق كـ PDF"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18738 msgid "Paste as PNG"
18739 msgstr "لصق كـ PNG"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18742 msgid "Paste as JPEG"
18743 msgstr "لصق كـ JPEG"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18746 msgid "Paste as EMF"
18747 msgstr "لصق كـ EMF"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18750 msgid "Plain Text|T"
18751 msgstr "نص بسيط|T"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18755 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18758 msgid "Selection|S"
18759 msgstr "التحديد|S"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18762 msgid "Selection, Join Lines|i"
18763 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18766 msgid "Dissolve Text Style"
18767 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18770 msgid "Customized...|C"
18771 msgstr "اختيار...|C"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18774 msgid "Capitalize|a"
18775 msgstr "الاول كبير|a"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18778 msgid "Uppercase|U"
18779 msgstr "حروف كبيرة|U"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18782 msgid "Lowercase|L"
18783 msgstr "حروف صغيرة|L"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18786 msgid "Formal Style|F"
18787 msgstr "نسق رسمي|F"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18790 msgid "Multicolumn|M"
18791 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18794 msgid "Multirow|u"
18795 msgstr "صفوف|u"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18798 msgid "Top Line|T"
18799 msgstr "خط أعلى|T"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18802 msgid "Bottom Line|B"
18803 msgstr "خط  اسفل|B"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18806 msgid "Left Line|L"
18807 msgstr "سطر يسار|L"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18810 msgid "Right Line|R"
18811 msgstr "سطر يمين|R"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18814 msgid "Top|p"
18815 msgstr "أعلى|p"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18818 msgid "Middle|i"
18819 msgstr "وسط|i"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18822 msgid "Bottom|o"
18823 msgstr "اسفل|o"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18826 msgid "Middle|M"
18827 msgstr "وسط|M"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18830 msgid "Add Row|A"
18831 msgstr "إضافة صف|A"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18834 msgid "Add Column|u"
18835 msgstr "إضافة عمود|u"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18838 msgid "Copy Column|p"
18839 msgstr "نسخ عمود|p"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18842 msgid "Change Limits Type|L"
18843 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18846 msgid "Macro Definition"
18847 msgstr "تعريف ماكرو"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18850 msgid "Change Formula Type|F"
18851 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18854 msgid "Text Style|T"
18855 msgstr "أسلوب النص|T"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18859 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18862 msgid "Add Line Above|A"
18863 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18866 msgid "Delete Line Above|D"
18867 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18870 msgid "Delete Line Below|e"
18871 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18874 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18875 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18878 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18879 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18882 msgid "Default|t"
18883 msgstr "افتراضي|t"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18886 msgid "Display|D"
18887 msgstr "عرض|D"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18890 msgid "Inline|I"
18891 msgstr "داخلي|I"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18894 msgid "Math Normal Font|N"
18895 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18898 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18902 msgid "Math Formal Script Family|o"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18906 msgid "Math Fraktur Family|F"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18910 msgid "Math Roman Family|R"
18911 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18918 msgid "Math Bold Series|B"
18919 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18922 msgid "Text Normal Font|T"
18923 msgstr "خط نص عادي|T"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18926 msgid "Text Roman Family"
18927 msgstr "عائلة نص روماني"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18930 msgid "Text Sans Serif Family"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18934 msgid "Text Typewriter Family"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18938 msgid "Text Bold Series"
18939 msgstr "عائلة نص ثخين"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18942 msgid "Text Medium Series"
18943 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18946 msgid "Text Italic Shape"
18947 msgstr "شكل نص مائل"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18950 msgid "Text Small Caps Shape"
18951 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18954 msgid "Text Slanted Shape"
18955 msgstr "شكل نص منحرف"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18958 msgid "Text Upright Shape"
18959 msgstr "شكل نص مستقيم"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18962 msgid "Octave|O"
18963 msgstr "ثماني|O"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18966 msgid "Maxima|M"
18967 msgstr "حدود عليا|M"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18970 msgid "Mathematica|a"
18971 msgstr "رياضيات|a"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18974 msgid "Maple, Simplify|S"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18978 msgid "Maple, Factor|F"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18982 msgid "Maple, Evalm|E"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18986 msgid "Maple, Evalf|v"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18990 msgid "Open All Insets|O"
18991 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18994 msgid "Close All Insets|C"
18995 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18998 msgid "Unfold Math Macro|n"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19002 msgid "Fold Math Macro|d"
19003 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19006 msgid "Outline Pane|u"
19007 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Code Preview Pane|P"
19012 msgstr "استعراض"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19015 msgid "Messages Pane|g"
19016 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19019 msgid "Toolbars|b"
19020 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19024 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19028 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19031 msgid "Close Current View|w"
19032 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19035 msgid "Fullscreen|l"
19036 msgstr "كامل الشاشة|l"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19039 msgid "Math|h"
19040 msgstr "رياضيات|h"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19043 msgid "Special Character|p"
19044 msgstr "محارف خاصة|p"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19047 msgid "Formatting|o"
19048 msgstr "تهيئة|o"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19051 msgid "List / TOC|i"
19052 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19055 msgid "Float|a"
19056 msgstr "تعويم|a"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19059 msgid "Note|N"
19060 msgstr "ملاحظة|N"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19063 msgid "Branch|B"
19064 msgstr "فرع|B"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19067 msgid "Custom Insets"
19068 msgstr "إدراجات مخصصة"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19071 msgid "File|e"
19072 msgstr "ملف|e"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19075 msgid "Box[[Menu]]|x"
19076 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19079 msgid "Citation...|C"
19080 msgstr "استشهاد...|ا"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19083 msgid "Cross-Reference...|R"
19084 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19087 msgid "Label...|L"
19088 msgstr "ملصق...|L"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19092 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19095 msgid "Table...|T"
19096 msgstr "جدول...|T"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19099 msgid "Graphics...|G"
19100 msgstr "صور...|k"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19103 msgid "URL|U"
19104 msgstr "رابط|U"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19107 msgid "Hyperlink...|k"
19108 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19111 msgid "Footnote|F"
19112 msgstr "تذييل|F"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19115 msgid "Marginal Note|M"
19116 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19119 msgid "TeX Code"
19120 msgstr "كود تيك"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19124 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19127 msgid "Preview|w"
19128 msgstr "استعراض|w"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19131 msgid "Symbols...|b"
19132 msgstr "رموز...|b"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19135 msgid "Ellipsis|i"
19136 msgstr "ثلاث نقط|i"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19139 msgid "End of Sentence|E"
19140 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19145 msgstr "علامة الانتماء"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19150 msgstr "زاوية التدوير"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19153 msgid "Protected Hyphen|y"
19154 msgstr "شرطة واصلة|y"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19157 msgid "Breakable Slash|a"
19158 msgstr "شرطة كسر|a"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19161 msgid "Visible Space|V"
19162 msgstr "مسافة مرئية|V"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19165 msgid "Menu Separator|M"
19166 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19169 msgid "Phonetic Symbols|P"
19170 msgstr "رموز صوتية|P"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19173 msgid "Logos|L"
19174 msgstr "الشعار|L"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19177 msgid "LyX Logo|L"
19178 msgstr "رمز ليك|L"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19181 msgid "TeX Logo|T"
19182 msgstr "رمز تيك|T"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19185 msgid "LaTeX Logo|a"
19186 msgstr "رمز لتيك|a"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19189 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19190 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19193 msgid "Superscript|S"
19194 msgstr "نص علوي|S"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19197 msgid "Subscript|u"
19198 msgstr "نص سفلي|u"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19201 msgid "Protected Space|P"
19202 msgstr "مسافة محمية|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19205 msgid "Horizontal Space...|o"
19206 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19209 msgid "Horizontal Line...|L"
19210 msgstr "خط  أفقي...|L"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19213 msgid "Vertical Space...|V"
19214 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19217 msgid "Phantom|m"
19218 msgstr "طيف|m"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19221 msgid "Hyphenation Point|H"
19222 msgstr "شرطة|H"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19225 msgid "Ligature Break|k"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Optional Line Break|B"
19231 msgstr "سطر جديد"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19234 msgid "Display Formula|D"
19235 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19238 msgid "Numbered Formula|N"
19239 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19242 msgid "Figure Wrap Float|F"
19243 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19246 msgid "Table Wrap Float|T"
19247 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19250 msgid "Table of Contents|C"
19251 msgstr "جدول المحتويات|C"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19254 msgid "List of Listings|L"
19255 msgstr "قائمة القوائم|L"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19258 msgid "Nomenclature|N"
19259 msgstr "مصطلح|N"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19264 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19267 msgid "LyX Document...|X"
19268 msgstr "مستند ليك...|X"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19271 msgid "Plain Text...|T"
19272 msgstr "نص بسيط...|T"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19276 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19279 msgid "External Material...|M"
19280 msgstr "مادة خارجية...|M"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19283 msgid "Child Document...|d"
19284 msgstr "مستند فرعي...|d"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19287 msgid "Comment|C"
19288 msgstr "تعليق|C"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19291 msgid "Insert New Branch...|I"
19292 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19295 msgid "Change Tracking|C"
19296 msgstr "تتبع المسار|C"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19299 msgid "Build Program|B"
19300 msgstr "بناء البرنامج|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19303 msgid "LaTeX Log|L"
19304 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Start Appendix Here|x"
19308 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19311 msgid "View Master Document|M"
19312 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19315 msgid "Update Master Document|a"
19316 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "مضغوط|o"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19351 msgid "Bookmarks|B"
19352 msgstr "العلامات|B"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "التغيير التالي|ت"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "اذهب للملصق|L"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "حفظ علامة 2"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "حفظ علامة 3"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "حفظ علامة 4"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "حفظ علامة 5"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "مسح العلامات|C"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "موسوعات...|T"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "احصاءات...|ا"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "فحص تيك|h"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "معلومات تيك|م"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "مقارنة...|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "تفضيلات...|ت"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19431 msgid "Introduction|I"
19432 msgstr "مقدمة|I"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19435 msgid "Tutorial|T"
19436 msgstr "دروس|T"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "دليل المستخدم|U"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "خصائص إضافية|F"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "التعديلات|C"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19455 msgid "Shortcuts|S"
19456 msgstr "اختصارات|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "دوال ليك|y"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "ضبط لتيك|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "حول ليك|X"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19479 msgid "Braille|a"
19480 msgstr "برايل|a"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "صندوق الألوان|r"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19491 msgid "Knitr|K"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19495 msgid "LilyPond|P"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "لغوي|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19507 msgid "Paralist|t"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "تعليق PDF"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "نموذج PDF |o"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19521 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19524 msgid "Sweave|S"
19525 msgstr "Sweave|S"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19528 msgid "XY-pic|X"
19529 msgstr "XY-pic|X"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19532 msgid "New document"
19533 msgstr "مستند جديد"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19536 msgid "Open document"
19537 msgstr "فتح مستند"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19540 msgid "Save document"
19541 msgstr "حفظ المستند"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19544 msgid "Check spelling"
19545 msgstr "تدقيق إملائي"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19548 msgid "Spellcheck continuously"
19549 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19552 msgid "Undo"
19553 msgstr "تراجع"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19556 msgid "Redo"
19557 msgstr "تكرار"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19560 msgid "Find and replace"
19561 msgstr "بحث واستبدال"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19564 msgid "Find and replace (advanced)"
19565 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19568 msgid "Navigate back"
19569 msgstr "استكشاف للخلف"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19572 msgid "Toggle emphasis"
19573 msgstr "مائل"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19576 msgid "Toggle noun"
19577 msgstr "اسم"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19580 msgid "Apply last"
19581 msgstr "تطبيق الأخير"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19584 msgid "Insert math"
19585 msgstr "إدراج رياضيات"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19588 msgid "Insert graphics"
19589 msgstr "ادراج صورة"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19592 msgid "Insert table"
19593 msgstr "ادراج جدول"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19596 msgid "Toggle outline"
19597 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19600 msgid "Toggle math toolbar"
19601 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19604 msgid "Toggle table toolbar"
19605 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Toggle review toolbar"
19610 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19613 msgid "View/Update"
19614 msgstr "عرض/تحديث"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19617 msgid "View"
19618 msgstr "عرض"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19621 msgid "Update"
19622 msgstr "تحديث"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19625 msgid "View master document"
19626 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19629 msgid "Update master document"
19630 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19633 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19634 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19637 msgid "View other formats"
19638 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19641 msgid "Update other formats"
19642 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19645 msgid "Extra"
19646 msgstr "إضافي"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19649 msgid "Numbered list"
19650 msgstr "قائمة عددية"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19653 msgid "Itemized list"
19654 msgstr "قائمة نقطية"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19657 msgid "Increase depth"
19658 msgstr "زيادة العمق"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19661 msgid "Decrease depth"
19662 msgstr "تقليل العمق"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19665 msgid "Insert figure float"
19666 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19669 msgid "Insert table float"
19670 msgstr "إدراج جدول عائم"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19673 msgid "Insert label"
19674 msgstr "إدراج ملصق"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19677 msgid "Insert cross-reference"
19678 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19681 msgid "Insert citation"
19682 msgstr "إدراج استشهاد"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19685 msgid "Insert index entry"
19686 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19689 msgid "Insert nomenclature entry"
19690 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19693 msgid "Insert footnote"
19694 msgstr "إدراج تذييل"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19697 msgid "Insert margin note"
19698 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19701 msgid "Insert LyX note"
19702 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19705 msgid "Insert box"
19706 msgstr "إدراج صندوق"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19709 msgid "Insert hyperlink"
19710 msgstr "إدراج رابط"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19713 msgid "Insert TeX code"
19714 msgstr "إدراج كود تيك"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19717 msgid "Insert math macro"
19718 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19721 msgid "Include file"
19722 msgstr "ملف مضمن"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19725 msgid "Text style"
19726 msgstr "أسلوب النص"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19729 msgid "Paragraph settings"
19730 msgstr "إعدادات الفقرة"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19733 msgid "Add row"
19734 msgstr "إضافة صف"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19737 msgid "Add column"
19738 msgstr "ادراج عمود"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19741 msgid "Delete row"
19742 msgstr "حذف صف"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19745 msgid "Delete column"
19746 msgstr "حذف عمود"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19749 msgid "Move row up"
19750 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19753 msgid "Move column left"
19754 msgstr "نقل العمود لليسار"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19757 msgid "Move row down"
19758 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19761 msgid "Move column right"
19762 msgstr "نقل العمود لليمين"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19765 msgid "Set top line"
19766 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19769 msgid "Set bottom line"
19770 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19773 msgid "Set left line"
19774 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19777 msgid "Set right line"
19778 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19781 msgid "Set border lines"
19782 msgstr "تعيين الحدود"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19785 msgid "Set all lines"
19786 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19789 msgid "Unset all lines"
19790 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19793 msgid "Align left"
19794 msgstr "محاذاة يسار"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19797 msgid "Align center"
19798 msgstr "محاذاة وسط"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19801 msgid "Align right"
19802 msgstr "محاذاة يمين"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19805 msgid "Align on decimal"
19806 msgstr "محاذاة عشرية"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19809 msgid "Align top"
19810 msgstr "محاذاة للأعلى"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19813 msgid "Align middle"
19814 msgstr "محاذاة وسط"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19817 msgid "Align bottom"
19818 msgstr "محاذاة للأسفل"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19821 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19822 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19825 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19826 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19829 msgid "Set multi-column"
19830 msgstr "متعدد الاعمدة"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19833 msgid "Set multi-row"
19834 msgstr "تعيين صف متعدد"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19837 msgid "Math"
19838 msgstr "رياضيات"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19841 msgid "Set display mode"
19842 msgstr "عرض النظام"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19845 msgid "Subscript"
19846 msgstr "سفلي"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19849 msgid "Insert square root"
19850 msgstr "ادراج جذر مربع"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19853 msgid "Insert root"
19854 msgstr "ادراج جذر"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19857 msgid "Insert standard fraction"
19858 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19861 msgid "Insert sum"
19862 msgstr "ادراج مجموع"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19865 msgid "Insert integral"
19866 msgstr "ادراج تكامل"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19869 msgid "Insert product"
19870 msgstr "ادراج جداء"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19873 msgid "Insert ( )"
19874 msgstr "ادراج ( )"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19877 msgid "Insert [ ]"
19878 msgstr "ادراج [ ]"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19881 msgid "Insert { }"
19882 msgstr "ادراج { }"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19885 msgid "Insert delimiters"
19886 msgstr "إدراج أقواس"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19889 msgid "Insert matrix"
19890 msgstr "ادراج مصفوفة"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19893 msgid "Insert cases environment"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19897 msgid "Toggle math panels"
19898 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19901 msgid "Math Macros"
19902 msgstr "ماكرو رياضيات"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19905 msgid "Remove last argument"
19906 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19909 msgid "Append argument"
19910 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19921 msgid "Remove optional argument"
19922 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19925 msgid "Insert optional argument"
19926 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19933 msgid "Append argument eating from the right"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19937 msgid "Append optional argument eating from the right"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19941 msgid "Phonetic Symbols"
19942 msgstr "رموز صوتية"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19945 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19949 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19953 msgid "IPA Vowels"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19957 msgid "IPA Other Symbols"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19961 msgid "IPA Suprasegmentals"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19965 msgid "IPA Diacritics"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19969 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19973 msgid "Command Buffer"
19974 msgstr "سطر الاوامر"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19977 msgid "Review[[Toolbar]]"
19978 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19981 msgid "Track changes"
19982 msgstr "مسار التغييرات"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19985 msgid "Show changes in output"
19986 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19989 msgid "Next change"
19990 msgstr "التغيير التالي"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19993 msgid "Accept change inside selection"
19994 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19997 msgid "Reject change inside selection"
19998 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20001 msgid "Merge changes"
20002 msgstr "دمج التغييرات"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20005 msgid "Accept all changes"
20006 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20009 msgid "Reject all changes"
20010 msgstr "رفض كل التغييرات"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20013 msgid "Insert note"
20014 msgstr "إدراج ملاحظة"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20017 msgid "Next note"
20018 msgstr "الملاحظة التالية"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20021 msgid "LyX Documentation Tools"
20022 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20025 msgid "Info"
20026 msgstr "معلومات"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20029 msgid "Menu Separator"
20030 msgstr "فاصلة القوائم"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20033 msgid "LyX Logo"
20034 msgstr "رمز ليك"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20037 msgid "TeX Logo"
20038 msgstr "رمز تيك"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20041 msgid "LaTeX Logo"
20042 msgstr "رمز لتيك"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20045 msgid "LaTeX2e Logo"
20046 msgstr "رمز LaTeX2e"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20049 msgid "View Other Formats"
20050 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20053 msgid "Update Other Formats"
20054 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20057 msgid "Version Control"
20058 msgstr "التحكم بالإصدار"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20061 msgid "Register"
20062 msgstr "التسجيل..."
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20065 msgid "Check-out for edit"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20069 msgid "Check-in changes"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20073 msgid "View revision log"
20074 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20077 msgid "Revert changes"
20078 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20081 msgid "Compare with older revision"
20082 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20085 msgid "Compare with last revision"
20086 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20089 msgid "Insert Version Info"
20090 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20093 msgid "Use SVN file locking property"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20097 msgid "Update local directory from repository"
20098 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20101 msgid "Math Panels"
20102 msgstr "لوحة الرياضيات"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20105 msgid "Math spacings"
20106 msgstr "مسافة رياضيات"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Styles & classes"
20111 msgstr "LaTeX classes"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20114 msgid "Fractions"
20115 msgstr "الكسور"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20119 msgid "Fonts"
20120 msgstr "الخطوط"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20123 msgid "Functions"
20124 msgstr "الدوال"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20127 msgid "Frame decorations"
20128 msgstr "زينات الإطار"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20131 msgid "Big operators"
20132 msgstr "العمليات الكبيرة"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20135 msgid "Miscellaneous"
20136 msgstr "منوعات"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20140 msgid "Arrows"
20141 msgstr "الأسهم"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20144 msgid "Arrows (extended)"
20145 msgstr "سهام (ممتدة)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20148 msgid "Operators"
20149 msgstr "العمليات الرياضية"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 msgid "Operators (extended)"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20156 msgid "Relations"
20157 msgstr "العلاقات"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20160 msgid "Relations (extended)"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20164 msgid "Negative relations (extended)"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20168 msgid "Dots"
20169 msgstr "النقاط"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20172 msgid "Delimiters (fixed size)"
20173 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20176 msgid "Miscellaneous (extended)"
20177 msgstr "منوعات (ممدود)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20180 msgid "arccos"
20181 msgstr "arccos"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20184 msgid "arcsin"
20185 msgstr "arcsin"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20188 msgid "arctan"
20189 msgstr "arctan"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20192 msgid "arg"
20193 msgstr "arg"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20196 msgid "bmod"
20197 msgstr "bmod"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20200 msgid "cos"
20201 msgstr "cos"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20204 msgid "cosh"
20205 msgstr "cosh"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20208 msgid "cot"
20209 msgstr "cot"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20212 msgid "coth"
20213 msgstr "coth"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20216 msgid "csc"
20217 msgstr "csc"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20220 msgid "deg"
20221 msgstr "deg"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20224 msgid "det"
20225 msgstr "det"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20228 msgid "dim"
20229 msgstr "dim"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20232 msgid "exp"
20233 msgstr "exp"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20236 msgid "gcd"
20237 msgstr "gcd"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20240 msgid "hom"
20241 msgstr "hom"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20244 msgid "inf"
20245 msgstr "inf"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20248 msgid "ker"
20249 msgstr "ker"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20252 msgid "lg"
20253 msgstr "lg"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20256 msgid "lim"
20257 msgstr "lim"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20260 msgid "liminf"
20261 msgstr "liminf"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20264 msgid "limsup"
20265 msgstr "limsup"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20268 msgid "ln"
20269 msgstr "ln"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20272 msgid "log"
20273 msgstr "log"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20276 msgid "max"
20277 msgstr "max"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20280 msgid "min"
20281 msgstr "min"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20284 msgid "sec"
20285 msgstr "sec"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20288 msgid "sin"
20289 msgstr "sin"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20292 msgid "sinh"
20293 msgstr "sinh"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20296 msgid "sup"
20297 msgstr "sup"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20300 msgid "tan"
20301 msgstr "tan"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20304 msgid "tanh"
20305 msgstr "tanh"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20308 msgid "Pr"
20309 msgstr "Pr"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20312 msgid "Spacings"
20313 msgstr "المسافات"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20316 msgid "Thin space\t\\,"
20317 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20320 msgid "Medium space\t\\:"
20321 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20324 msgid "Thick space\t\\;"
20325 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20336 msgid "Negative space\t\\!"
20337 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20340 msgid "Phantom\t\\phantom"
20341 msgstr "طيف \\phantom"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20345 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20349 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20352 msgid "Smash\t\\smash"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20356 msgid "Top smash\t\\smasht"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20360 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20364 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20368 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20372 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20376 msgid "Roots"
20377 msgstr "الجذور"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20380 msgid "Square root\t\\sqrt"
20381 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20384 msgid "Other root\t\\root"
20385 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20388 msgid "Styles & Classes"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20392 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20393 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20396 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20397 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20401 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20405 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20408 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20412 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20416 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20420 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20424 msgid "Standard\t\\frac"
20425 msgstr "قياسي\t\\frac"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20429 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20432 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20433 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20436 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20437 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20441 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20445 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20449 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20452 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20453 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20456 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20457 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20460 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20461 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20464 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20465 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20468 msgid "Binomial\t\\binom"
20469 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20473 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20480 msgid "Roman\t\\mathrm"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20484 msgid "Bold\t\\mathbf"
20485 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20489 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20496 msgid "Italic\t\\mathit"
20497 msgstr "مائل\t\\mathit"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20516 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20520 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20521 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20524 msgid "ldots"
20525 msgstr "ldots"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20528 msgid "cdots"
20529 msgstr "cdots"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20532 msgid "vdots"
20533 msgstr "vdots"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20536 msgid "ddots"
20537 msgstr "ddots"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20540 msgid "iddots"
20541 msgstr "iddots"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20544 msgid "Frame Decorations"
20545 msgstr "تزيين الأطارات"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20548 msgid "hat"
20549 msgstr "hat"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20552 msgid "tilde"
20553 msgstr "tilde"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20556 msgid "bar"
20557 msgstr "bar"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20560 msgid "grave"
20561 msgstr "grave"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20564 msgid "dot"
20565 msgstr "dot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20568 msgid "check"
20569 msgstr "check"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20572 msgid "widehat"
20573 msgstr "widehat"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20576 msgid "widetilde"
20577 msgstr "widetilde"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20580 msgid "utilde"
20581 msgstr "utilde"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20584 msgid "vec"
20585 msgstr "vec"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20588 msgid "acute"
20589 msgstr "acute"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20592 msgid "ddot"
20593 msgstr "ddot"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20596 msgid "dddot"
20597 msgstr "dddot"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20600 msgid "ddddot"
20601 msgstr "ddddot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20604 msgid "breve"
20605 msgstr "breve"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20608 msgid "mathring"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20612 msgid "overline"
20613 msgstr "overline"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20616 msgid "overbrace"
20617 msgstr "overbrace"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20620 msgid "overleftarrow"
20621 msgstr "overleftarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20624 msgid "overrightarrow"
20625 msgstr "overrightarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20628 msgid "overleftrightarrow"
20629 msgstr "overleftrightarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20632 msgid "underline"
20633 msgstr "خط سفلي"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20636 msgid "underbrace"
20637 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20640 msgid "underleftarrow"
20641 msgstr "سهم اسفل يسار"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20644 msgid "underrightarrow"
20645 msgstr "سهم اسفل يمين"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20648 msgid "underleftrightarrow"
20649 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20652 msgid "cancel"
20653 msgstr "cancel"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20656 msgid "bcancel"
20657 msgstr "bcancel"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20660 msgid "xcancel"
20661 msgstr "xcancel"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20664 msgid "cancelto"
20665 msgstr "cancelto"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20668 msgid "Insert left/right side scripts"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20672 msgid "Insert right side scripts"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20676 msgid "Insert left side scripts"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20680 msgid "Insert side scripts"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20684 msgid "overset"
20685 msgstr "overset"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20688 msgid "underset"
20689 msgstr "underset"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20692 msgid "stackrel"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20696 msgid "stackrelthree"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20700 msgid "leftarrow"
20701 msgstr "سهم يسار"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20704 msgid "rightarrow"
20705 msgstr "سهم يمين"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20708 msgid "downarrow"
20709 msgstr "سهم سفلي"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20712 msgid "uparrow"
20713 msgstr "سهم علوي"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20716 msgid "updownarrow"
20717 msgstr "سهم سفلي علوي"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20720 msgid "leftrightarrow"
20721 msgstr "سهم يمين يسار"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20724 msgid "Leftarrow"
20725 msgstr "سهم يسار"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20728 msgid "Rightarrow"
20729 msgstr "سهم يمين"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20732 msgid "Downarrow"
20733 msgstr "سهم سفلي"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20736 msgid "Uparrow"
20737 msgstr "سهم علوي"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20740 msgid "Updownarrow"
20741 msgstr "سهم سفلي علوي"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20744 msgid "Leftrightarrow"
20745 msgstr "سهم يمين يسار"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20748 msgid "Longleftrightarrow"
20749 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20752 msgid "Longleftarrow"
20753 msgstr "سهم يسار طويل"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20756 msgid "Longrightarrow"
20757 msgstr "سهم يمين طويل"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20760 msgid "longleftrightarrow"
20761 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20764 msgid "longleftarrow"
20765 msgstr "سهم يسار طويل"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20768 msgid "longrightarrow"
20769 msgstr "سهم يمين طويل"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20772 msgid "leftharpoondown"
20773 msgstr "leftharpoondown"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20776 msgid "rightharpoondown"
20777 msgstr "rightharpoondown"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20780 msgid "mapsto"
20781 msgstr "mapsto"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20784 msgid "longmapsto"
20785 msgstr "longmapsto"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20788 msgid "nwarrow"
20789 msgstr "nwarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20792 msgid "nearrow"
20793 msgstr "nearrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20796 msgid "leftharpoonup"
20797 msgstr "leftharpoonup"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20800 msgid "rightharpoonup"
20801 msgstr "rightharpoonup"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20804 msgid "hookleftarrow"
20805 msgstr "hookleftarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20808 msgid "hookrightarrow"
20809 msgstr "hookrightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20812 msgid "swarrow"
20813 msgstr "swarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20816 msgid "searrow"
20817 msgstr "searrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20820 msgid "rightleftharpoons"
20821 msgstr "rightleftharpoons"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20824 msgid "pm"
20825 msgstr "pm"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20828 msgid "cap"
20829 msgstr "cap "
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20832 msgid "diamond"
20833 msgstr "جوهرة"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20836 msgid "oplus"
20837 msgstr "oplus"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20840 msgid "mp"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20844 msgid "cup"
20845 msgstr "cup"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20848 msgid "bigtriangleup"
20849 msgstr "مثلث كبير علوي"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20852 msgid "ominus"
20853 msgstr "ominus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20856 msgid "times"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20860 msgid "uplus"
20861 msgstr "uplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20864 msgid "bigtriangledown"
20865 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20868 msgid "otimes"
20869 msgstr "otimes"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20872 msgid "div"
20873 msgstr "قسمة"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20876 msgid "sqcap"
20877 msgstr "sqcap"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20880 msgid "triangleright"
20881 msgstr "مثلث يمين"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20884 msgid "oslash"
20885 msgstr "oslash"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20888 msgid "cdot"
20889 msgstr "cdot"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20892 msgid "sqcup"
20893 msgstr "sqcup"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20896 msgid "triangleleft"
20897 msgstr "مثلث يسار"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20900 msgid "odot"
20901 msgstr "odot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20904 msgid "star"
20905 msgstr "نجم"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20908 msgid "ast"
20909 msgstr "ast"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20912 msgid "vee"
20913 msgstr "vee"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20916 msgid "amalg"
20917 msgstr "amalg"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20920 msgid "bigcirc"
20921 msgstr "دائرة كبيرة"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20924 msgid "setminus"
20925 msgstr "setminus"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20928 msgid "wedge"
20929 msgstr "وتد"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20932 msgid "dagger"
20933 msgstr "خنجر"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20936 msgid "circ"
20937 msgstr "دائرة"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20940 msgid "bullet"
20941 msgstr "نقطة"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20944 msgid "wr"
20945 msgstr "wr"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20948 msgid "ddagger"
20949 msgstr "ddagger"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20952 msgid "smallint"
20953 msgstr "smallint"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20956 msgid "leq"
20957 msgstr "leq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20960 msgid "geq"
20961 msgstr "geq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20964 msgid "equiv"
20965 msgstr "equiv"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20968 msgid "models"
20969 msgstr "models"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20972 msgid "prec"
20973 msgstr "prec"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20976 msgid "succ"
20977 msgstr "succ"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20980 msgid "sim"
20981 msgstr "sim"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20984 msgid "perp"
20985 msgstr "perp"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20988 msgid "preceq"
20989 msgstr "preceq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20992 msgid "succeq"
20993 msgstr "succeq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20996 msgid "simeq"
20997 msgstr "simeq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21000 msgid "mid"
21001 msgstr "mid"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21004 msgid "ll"
21005 msgstr "ll"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21008 msgid "gg"
21009 msgstr "gg"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21012 msgid "asymp"
21013 msgstr "asymp"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21016 msgid "parallel"
21017 msgstr "parallel"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21020 msgid "subset"
21021 msgstr "subset"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21024 msgid "supset"
21025 msgstr "supset"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21028 msgid "approx"
21029 msgstr "approx"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21032 msgid "smile"
21033 msgstr "smile"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21036 msgid "subseteq"
21037 msgstr "subseteq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21040 msgid "supseteq"
21041 msgstr "supseteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21044 msgid "cong"
21045 msgstr "cong"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21048 msgid "frown"
21049 msgstr "frown"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21052 msgid "sqsubseteq"
21053 msgstr "sqsubseteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21056 msgid "sqsupseteq"
21057 msgstr "sqsupseteq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21060 msgid "doteq"
21061 msgstr "doteq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21064 msgid "neq"
21065 msgstr "neq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21068 msgid "in[[math relation]]"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21072 msgid "ni"
21073 msgstr "ni"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21076 msgid "propto"
21077 msgstr "propto"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21080 msgid "notin"
21081 msgstr "notin"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21084 msgid "vdash"
21085 msgstr "vdash"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21088 msgid "dashv"
21089 msgstr "dashv"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21092 msgid "bowtie"
21093 msgstr "bowtie"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21096 msgid "iff"
21097 msgstr "iff"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21100 msgid "not"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21104 msgid "land"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21108 msgid "lor"
21109 msgstr "lor"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21112 msgid "lnot"
21113 msgstr "lnot"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21116 msgid "alpha"
21117 msgstr "الفا"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21120 msgid "beta"
21121 msgstr "بيتا"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21124 msgid "gamma"
21125 msgstr "جاما"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21128 msgid "delta"
21129 msgstr "دلتا"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21132 msgid "epsilon"
21133 msgstr "ابسلون"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21136 msgid "varepsilon"
21137 msgstr "varepsilon"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21140 msgid "zeta"
21141 msgstr "زيتا"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21144 msgid "eta"
21145 msgstr "eta"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21148 msgid "theta"
21149 msgstr "ثيتا"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21152 msgid "vartheta"
21153 msgstr "vartheta"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21156 msgid "iota"
21157 msgstr "iota"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21160 msgid "kappa"
21161 msgstr "kappa"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21164 msgid "lambda"
21165 msgstr "لمدا"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21168 msgid "mu"
21169 msgstr "mu"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21172 msgid "nu"
21173 msgstr "nu"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21176 msgid "xi"
21177 msgstr "xi"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21180 msgid "pi"
21181 msgstr "باي"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21184 msgid "varpi"
21185 msgstr "varpi"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21188 msgid "rho"
21189 msgstr "رو"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21192 msgid "varrho"
21193 msgstr "varrho"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21196 msgid "sigma"
21197 msgstr "سجما"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21200 msgid "varsigma"
21201 msgstr "varsigma"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21204 msgid "tau"
21205 msgstr "تاو"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21208 msgid "upsilon"
21209 msgstr "ابسلون"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21212 msgid "phi"
21213 msgstr "phi"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21216 msgid "varphi"
21217 msgstr "varphi"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21220 msgid "chi"
21221 msgstr "chi"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21224 msgid "psi"
21225 msgstr "psi "
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21228 msgid "omega"
21229 msgstr "اوميغا"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21232 msgid "Gamma"
21233 msgstr "جاما"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21236 msgid "Delta"
21237 msgstr "دلتا"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21240 msgid "Theta"
21241 msgstr "ثيتا"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21244 msgid "Lambda"
21245 msgstr "لمدا"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21248 msgid "Xi"
21249 msgstr "Xi"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21252 msgid "Pi"
21253 msgstr "باي"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21256 msgid "Sigma"
21257 msgstr "سجما"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21260 msgid "Upsilon"
21261 msgstr "ابسلون"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21264 msgid "Phi"
21265 msgstr "Phi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21268 msgid "Psi"
21269 msgstr "Psi"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21272 msgid "Omega"
21273 msgstr "اوميغا"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21276 msgid "varGamma"
21277 msgstr "متغير جاما"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21280 msgid "varDelta"
21281 msgstr "متغير دلتا"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21284 msgid "varTheta"
21285 msgstr "متغير ثيتا"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21288 msgid "varLambda"
21289 msgstr "متغير لمدا"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21292 msgid "varXi"
21293 msgstr "متغير ساي"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21296 msgid "varPi"
21297 msgstr "متغير باي"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21300 msgid "varSigma"
21301 msgstr "متغير سجما"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21304 msgid "varUpsilon"
21305 msgstr "متغير ابسلون"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21308 msgid "varPhi"
21309 msgstr "متغير فاي"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21312 msgid "varPsi"
21313 msgstr "متغير بساي"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21316 msgid "varOmega"
21317 msgstr "متغير اوميجا"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21320 msgid "nabla"
21321 msgstr "nabla"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21324 msgid "partial"
21325 msgstr "partial"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21328 msgid "infty"
21329 msgstr "infty"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21332 msgid "prime"
21333 msgstr "prime"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21336 msgid "ell"
21337 msgstr "ell"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21340 msgid "emptyset"
21341 msgstr "emptyset"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21344 msgid "exists"
21345 msgstr "exists"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21348 msgid "forall"
21349 msgstr "forall"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21352 msgid "imath"
21353 msgstr "imath"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21356 msgid "jmath"
21357 msgstr "jmath"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21360 msgid "Re"
21361 msgstr "Re"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21364 msgid "Im"
21365 msgstr "Im"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21368 msgid "aleph"
21369 msgstr "aleph"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21372 msgid "wp"
21373 msgstr "wp"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21376 msgid "hbar"
21377 msgstr "hbar"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21380 msgid "angle"
21381 msgstr "angle"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21384 msgid "top"
21385 msgstr "اعلى"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21388 msgid "bot"
21389 msgstr "bot"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21392 msgid "Vert"
21393 msgstr "Vert"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21396 msgid "neg"
21397 msgstr "neg"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21400 msgid "flat"
21401 msgstr "flat"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21404 msgid "natural"
21405 msgstr "natural"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21408 msgid "sharp"
21409 msgstr "sharp"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21412 msgid "surd"
21413 msgstr "surd"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21416 msgid "lhook"
21417 msgstr "lhook"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21420 msgid "rhook"
21421 msgstr "rhook"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21424 msgid "triangle"
21425 msgstr "مثلث"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21428 msgid "diamondsuit"
21429 msgstr "diamondsuit"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21432 msgid "heartsuit"
21433 msgstr "heartsuit"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21436 msgid "clubsuit"
21437 msgstr "clubsuit"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21440 msgid "spadesuit"
21441 msgstr "spadesuit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21444 msgid "textrm \\AA"
21445 msgstr "textrm \\AA"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21448 msgid "textrm \\O"
21449 msgstr "textrm \\O"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21452 msgid "mathcircumflex"
21453 msgstr "mathcircumflex"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21456 msgid "_"
21457 msgstr "_"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21460 msgid "textdegree"
21461 msgstr "درجة النص"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21464 msgid "mathdollar"
21465 msgstr "دولار رياضي"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21468 msgid "mathparagraph"
21469 msgstr "فقرة رياضية"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21472 msgid "mathsection"
21473 msgstr "فسم رياضيات"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21476 msgid "mathrm T"
21477 msgstr "mathrm T"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21480 msgid "mathbb N"
21481 msgstr "mathbb N"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21484 msgid "mathbb Z"
21485 msgstr "mathbb Z"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21488 msgid "mathbb Q"
21489 msgstr "mathbb Q"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21492 msgid "mathbb R"
21493 msgstr "mathbb R"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21496 msgid "mathbb C"
21497 msgstr "mathbb C"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21500 msgid "mathbb H"
21501 msgstr "mathbb H"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21504 msgid "mathcal F"
21505 msgstr "mathcal F"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21508 msgid "mathcal L"
21509 msgstr "mathcal L"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21512 msgid "mathcal H"
21513 msgstr "mathcal H"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21516 msgid "mathcal O"
21517 msgstr "mathcal O"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21520 msgid "Big Operators"
21521 msgstr "معاملات كبيرة"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21524 msgid "intop"
21525 msgstr "intop"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21528 msgid "int"
21529 msgstr "int"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21532 msgid "iint"
21533 msgstr "iint"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21536 msgid "iintop"
21537 msgstr "iintop"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21540 msgid "iiint"
21541 msgstr "iiint"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21544 msgid "iiintop"
21545 msgstr "iiintop"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21548 msgid "iiiint"
21549 msgstr "iiiint"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21552 msgid "iiiintop"
21553 msgstr "iiiintop"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21556 msgid "dotsint"
21557 msgstr "dotsint"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21560 msgid "dotsintop"
21561 msgstr "dotsintop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21564 msgid "idotsint"
21565 msgstr "idotsint"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21568 msgid "oint"
21569 msgstr "oint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21572 msgid "ointop"
21573 msgstr "ointop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21576 msgid "oiint"
21577 msgstr "oiint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21580 msgid "oiintop"
21581 msgstr "oiintop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21584 msgid "ointctrclockwiseop"
21585 msgstr "ointctrclockwiseop"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21588 msgid "ointctrclockwise"
21589 msgstr "ointctrclockwise"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21592 msgid "ointclockwiseop"
21593 msgstr "ointclockwiseop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21596 msgid "ointclockwise"
21597 msgstr "ointclockwise"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21600 msgid "sqint"
21601 msgstr "sqint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21604 msgid "sqintop"
21605 msgstr "sqintop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21608 msgid "sqiint"
21609 msgstr "sqiint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21612 msgid "sqiintop"
21613 msgstr "sqiintop"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21616 msgid "fint"
21617 msgstr "fint"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21620 msgid "fintop"
21621 msgstr "fintop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21624 msgid "landupint"
21625 msgstr "landupint"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21628 msgid "landupintop"
21629 msgstr "landupintop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21632 msgid "landdownint"
21633 msgstr "landdownint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21636 msgid "landdownintop"
21637 msgstr "landdownintop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21640 msgid "varint"
21641 msgstr "varint"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21644 msgid "varoint"
21645 msgstr "varoint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21648 msgid "varoiint"
21649 msgstr "varoiint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21652 msgid "varoiintop"
21653 msgstr "varoiintop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21656 msgid "varointclockwise"
21657 msgstr "varointclockwise"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21660 msgid "varointclockwiseop"
21661 msgstr "varointclockwiseop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21664 msgid "varointctrclockwise"
21665 msgstr "varointctrclockwise"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21668 msgid "varointctrclockwiseop"
21669 msgstr "varointctrclockwiseop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21672 msgid "sum"
21673 msgstr "sum"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21676 msgid "prod"
21677 msgstr "prod"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21680 msgid "coprod"
21681 msgstr "coprod"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21684 msgid "bigsqcup"
21685 msgstr "bigsqcup"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21688 msgid "bigotimes"
21689 msgstr "bigotimes"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21692 msgid "bigodot"
21693 msgstr "bigodot"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21696 msgid "bigoplus"
21697 msgstr "bigoplus"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21700 msgid "bigcap"
21701 msgstr "bigcap"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21704 msgid "bigcup"
21705 msgstr "bigcup"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21708 msgid "biguplus"
21709 msgstr "biguplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21712 msgid "bigvee"
21713 msgstr "bigvee"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21716 msgid "bigwedge"
21717 msgstr "bigwedge"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21720 msgid "digamma"
21721 msgstr "digamma"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21724 msgid "varkappa"
21725 msgstr "varkappa"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21728 msgid "beth"
21729 msgstr "beth"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21732 msgid "daleth"
21733 msgstr "daleth"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21736 msgid "gimel"
21737 msgstr "gimel"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21740 msgid "ulcorner"
21741 msgstr "ulcorner"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21744 msgid "urcorner"
21745 msgstr "urcorner"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21748 msgid "llcorner"
21749 msgstr "llcorner"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21752 msgid "lrcorner"
21753 msgstr "lrcorner"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21756 msgid "hslash"
21757 msgstr "hslash"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21760 msgid "vartriangle"
21761 msgstr "vartriangle"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21764 msgid "triangledown"
21765 msgstr "triangledown"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21768 msgid "square"
21769 msgstr "مربع"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21772 msgid "CheckedBox"
21773 msgstr "CheckedBox"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21776 msgid "XBox"
21777 msgstr "XBox"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21780 msgid "lozenge"
21781 msgstr "lozenge"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21784 msgid "wasylozenge"
21785 msgstr "wasylozenge"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21788 msgid "circledR"
21789 msgstr "circledR"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21792 msgid "circledS"
21793 msgstr "circledS"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21796 msgid "measuredangle"
21797 msgstr "measuredangle"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21800 msgid "varangle"
21801 msgstr "varangle"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21804 msgid "nexists"
21805 msgstr "nexists"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21808 msgid "mho"
21809 msgstr "mho"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21812 msgid "Finv"
21813 msgstr "Finv"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21816 msgid "Game"
21817 msgstr "لعبة"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21820 msgid "Bbbk"
21821 msgstr "Bbbk"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21824 msgid "backprime"
21825 msgstr "backprime"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21828 msgid "varnothing"
21829 msgstr "varnothing"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21832 msgid "blacktriangle"
21833 msgstr "blacktriangle"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21836 msgid "blacktriangledown"
21837 msgstr "blacktriangledown"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21840 msgid "blacksquare"
21841 msgstr "مربع اسود"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21844 msgid "blacklozenge"
21845 msgstr "blacklozenge"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21848 msgid "bigstar"
21849 msgstr "نجم كبير"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21852 msgid "sphericalangle"
21853 msgstr "sphericalangle"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21856 msgid "complement"
21857 msgstr "complement"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21860 msgid "eth"
21861 msgstr "eth"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21864 msgid "diagup"
21865 msgstr "diagup"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21868 msgid "diagdown"
21869 msgstr "diagdown"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21872 msgid "lightning"
21873 msgstr "lightning"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21876 msgid "varcopyright"
21877 msgstr "varcopyright"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21880 msgid "Bowtie"
21881 msgstr "Bowtie"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21884 msgid "diameter"
21885 msgstr "قطر الدائرة"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21888 msgid "invdiameter"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21892 msgid "bell"
21893 msgstr "جرس"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21896 msgid "hexagon"
21897 msgstr "hexagon"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21900 msgid "varhexagon"
21901 msgstr "varhexagon"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21904 msgid "pentagon"
21905 msgstr "pentagon"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21908 msgid "octagon"
21909 msgstr "octagon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21912 msgid "smiley"
21913 msgstr "ابتسامة"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21916 msgid "blacksmiley"
21917 msgstr "ابتسامة سوداء"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21920 msgid "frownie"
21921 msgstr "frownie"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21924 msgid "sun"
21925 msgstr "شمس"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21928 msgid "leadsto"
21929 msgstr "leadsto"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21932 msgid "Leftcircle"
21933 msgstr "Leftcircle"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21936 msgid "Rightcircle"
21937 msgstr "Rightcircle"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21940 msgid "CIRCLE"
21941 msgstr "CIRCLE"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21944 msgid "LEFTCIRCLE"
21945 msgstr "LEFTCIRCLE"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21948 msgid "RIGHTCIRCLE"
21949 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21952 msgid "LEFTcircle"
21953 msgstr "LEFTcircle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21956 msgid "RIGHTcircle"
21957 msgstr "دائرة يمين"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21960 msgid "leftturn"
21961 msgstr "leftturn"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21964 msgid "rightturn"
21965 msgstr "rightturn"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21968 msgid "AC"
21969 msgstr "AC"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21972 msgid "HF"
21973 msgstr "HF"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21976 msgid "VHF"
21977 msgstr "VHF"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21980 msgid "photon"
21981 msgstr "فوتون"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21984 msgid "gluon"
21985 msgstr "gluon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21988 msgid "permil"
21989 msgstr "permil"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21992 msgid "cent"
21993 msgstr "cent"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21996 msgid "yen"
21997 msgstr "yen"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22000 msgid "hexstar"
22001 msgstr "hexstar"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22004 msgid "varhexstar"
22005 msgstr "varhexstar"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22008 msgid "davidsstar"
22009 msgstr "davidsstar"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22012 msgid "maltese"
22013 msgstr "maltese"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22016 msgid "kreuz"
22017 msgstr "kreuz"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22020 msgid "ataribox"
22021 msgstr "ataribox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22024 msgid "checked"
22025 msgstr "checked"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22028 msgid "checkmark"
22029 msgstr "checkmark"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22032 msgid "eighthnote"
22033 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22036 msgid "quarternote"
22037 msgstr "ملاحظة رُبع"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22040 msgid "halfnote"
22041 msgstr "ملاحظة نصف"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22044 msgid "fullnote"
22045 msgstr "ملاحظة كاملة"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22048 msgid "twonotes"
22049 msgstr "ملاحظتين"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22052 msgid "female"
22053 msgstr "أنثى"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22056 msgid "male"
22057 msgstr "ذكر"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22060 msgid "vernal"
22061 msgstr "ربيعي"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22064 msgid "ascnode"
22065 msgstr "ascnode"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22068 msgid "descnode"
22069 msgstr "descnode"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22072 msgid "fullmoon"
22073 msgstr "بدر"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22076 msgid "newmoon"
22077 msgstr "هلال"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22080 msgid "leftmoon"
22081 msgstr "قمر أيسر"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22084 msgid "rightmoon"
22085 msgstr "قمر أيمن"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22088 msgid "astrosun"
22089 msgstr "نجم الشمس"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22092 msgid "mercury"
22093 msgstr "عطارد"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22096 msgid "venus"
22097 msgstr "الزهرة"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22100 msgid "earth"
22101 msgstr "الارض"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22104 msgid "mars"
22105 msgstr "المريخ"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22108 msgid "jupiter"
22109 msgstr "المشتري"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22112 msgid "saturn"
22113 msgstr "زحل"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22116 msgid "uranus"
22117 msgstr "اورانوس"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22120 msgid "neptune"
22121 msgstr "نبتون"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22124 msgid "pluto"
22125 msgstr "بلوتو"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22128 msgid "aries"
22129 msgstr "الحمل"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22132 msgid "taurus"
22133 msgstr "الثور"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22136 msgid "gemini"
22137 msgstr "gemini"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22140 msgid "cancer"
22141 msgstr "السرطان"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22144 msgid "leo"
22145 msgstr "الأسد"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22148 msgid "virgo"
22149 msgstr "العذراء"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22152 msgid "libra"
22153 msgstr "الميزان"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22156 msgid "scorpio"
22157 msgstr "العقرب"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22160 msgid "sagittarius"
22161 msgstr "القوس"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22164 msgid "capricornus"
22165 msgstr "الجدي"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22168 msgid "aquarius"
22169 msgstr "الدلو"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22172 msgid "pisces"
22173 msgstr "pisces"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22176 msgid "APLbox"
22177 msgstr "APLbox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22180 msgid "APLcomment"
22181 msgstr "APLcomment"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22184 msgid "APLdown"
22185 msgstr "APLdown"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22188 msgid "APLdownarrowbox"
22189 msgstr "APLdownarrowbox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22192 msgid "APLinput"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22196 msgid "APLinv"
22197 msgstr "APLinv"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22200 msgid "APLleftarrowbox"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22204 msgid "APLlog"
22205 msgstr "APLlog"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22208 msgid "APLrightarrowbox"
22209 msgstr "APLrightarrowbox"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22212 msgid "APLstar"
22213 msgstr "APLstar"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22216 msgid "APLup"
22217 msgstr "APLup"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22220 msgid "APLuparrowbox"
22221 msgstr "APLuparrowbox"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22224 msgid "dashleftarrow"
22225 msgstr "dashleftarrow"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22228 msgid "dashrightarrow"
22229 msgstr "dashrightarrow"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22232 msgid "leftleftarrows"
22233 msgstr "leftleftarrows"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22236 msgid "leftrightarrows"
22237 msgstr "leftrightarrows"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22240 msgid "rightrightarrows"
22241 msgstr "rightrightarrows"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22244 msgid "rightleftarrows"
22245 msgstr "rightleftarrows"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22248 msgid "Lleftarrow"
22249 msgstr "Lleftarrow"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22252 msgid "Rrightarrow"
22253 msgstr "Rrightarrow"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22256 msgid "twoheadleftarrow"
22257 msgstr "twoheadleftarrow"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22260 msgid "twoheadrightarrow"
22261 msgstr "twoheadrightarrow"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22264 msgid "leftarrowtail"
22265 msgstr "leftarrowtail"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22268 msgid "rightarrowtail"
22269 msgstr "rightarrowtail"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22272 msgid "looparrowleft"
22273 msgstr "looparrowleft"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22276 msgid "looparrowright"
22277 msgstr "looparrowright"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22280 msgid "curvearrowleft"
22281 msgstr "curvearrowleft"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22284 msgid "curvearrowright"
22285 msgstr "curvearrowright"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22288 msgid "circlearrowleft"
22289 msgstr "circlearrowleft"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22292 msgid "circlearrowright"
22293 msgstr "circlearrowright"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22296 msgid "Lsh"
22297 msgstr "Lsh"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22300 msgid "Rsh"
22301 msgstr "Rsh "
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22304 msgid "upuparrows"
22305 msgstr "upuparrows"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22308 msgid "downdownarrows"
22309 msgstr "downdownarrows"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22312 msgid "upharpoonleft"
22313 msgstr "upharpoonleft"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22316 msgid "upharpoonright"
22317 msgstr "upharpoonright"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22320 msgid "downharpoonleft"
22321 msgstr "downharpoonleft"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22324 msgid "downharpoonright"
22325 msgstr "downharpoonright"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22328 msgid "leftrightharpoons"
22329 msgstr "leftrightharpoons"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22332 msgid "rightsquigarrow"
22333 msgstr "rightsquigarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22336 msgid "leftrightsquigarrow"
22337 msgstr "leftrightsquigarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22340 msgid "nleftarrow"
22341 msgstr "nleftarrow "
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22344 msgid "nrightarrow"
22345 msgstr "nrightarrow "
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22348 msgid "nleftrightarrow"
22349 msgstr "nleftrightarrow "
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22352 msgid "nLeftarrow"
22353 msgstr "nLeftarrow "
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22356 msgid "nRightarrow"
22357 msgstr "nRightarrow "
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22360 msgid "nLeftrightarrow"
22361 msgstr "nLeftrightarrow "
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22364 msgid "multimap"
22365 msgstr "multimap"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22368 msgid "shortleftarrow"
22369 msgstr "سهم يسار قصير"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22372 msgid "shortrightarrow"
22373 msgstr "سهم يمين قصير"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22376 msgid "shortuparrow"
22377 msgstr "سهم أعلى قصير"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22380 msgid "shortdownarrow"
22381 msgstr "سهم أسفل قصير"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22384 msgid "leftrightarroweq"
22385 msgstr "leftrightarroweq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22388 msgid "curlyveedownarrow"
22389 msgstr "curlyveedownarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22392 msgid "curlyveeuparrow"
22393 msgstr "curlyveeuparrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22396 msgid "nnwarrow"
22397 msgstr "nnwarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22400 msgid "nnearrow"
22401 msgstr "nnearrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22404 msgid "sswarrow"
22405 msgstr "sswarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22408 msgid "ssearrow"
22409 msgstr "ssearrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22412 msgid "curlywedgeuparrow"
22413 msgstr "curlywedgeuparrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22416 msgid "curlywedgedownarrow"
22417 msgstr "curlywedgedownarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22420 msgid "leftrightarrowtriangle"
22421 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22424 msgid "leftarrowtriangle"
22425 msgstr "leftarrowtriangle"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22428 msgid "rightarrowtriangle"
22429 msgstr "rightarrowtriangle"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22432 msgid "Mapsto"
22433 msgstr "Mapsto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22436 msgid "mapsfrom"
22437 msgstr "mapsfrom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22440 msgid "Mapsfrom"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22444 msgid "Longmapsto"
22445 msgstr "Longmapsto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22448 msgid "longmapsfrom"
22449 msgstr "longmapsfrom"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22452 msgid "Longmapsfrom"
22453 msgstr "Longmapsfrom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22456 msgid "xleftarrow"
22457 msgstr "xleftarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22460 msgid "xrightarrow"
22461 msgstr "xrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22464 msgid "leqq"
22465 msgstr "leqq "
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22468 msgid "geqq"
22469 msgstr "geqq "
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22472 msgid "leqslant"
22473 msgstr "leqslant"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22476 msgid "geqslant"
22477 msgstr "geqslant "
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22480 msgid "eqslantless"
22481 msgstr "eqslantless "
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22484 msgid "eqslantgtr"
22485 msgstr "eqslantgtr "
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22488 msgid "eqsim"
22489 msgstr "eqsim"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22492 msgid "lesssim"
22493 msgstr "lesssim"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22496 msgid "gtrsim"
22497 msgstr "gtrsim"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22500 msgid "apprge"
22501 msgstr "apprge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22504 msgid "apprle"
22505 msgstr "apprle"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22508 msgid "lessapprox"
22509 msgstr "lessapprox"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22512 msgid "gtrapprox"
22513 msgstr "gtrapprox"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22516 msgid "approxeq"
22517 msgstr "approxeq"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22520 msgid "triangleq"
22521 msgstr "triangleq"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22524 msgid "lessdot"
22525 msgstr "lessdot"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22528 msgid "gtrdot"
22529 msgstr "gtrdot "
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22532 msgid "lll"
22533 msgstr "lll "
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22536 msgid "ggg"
22537 msgstr "ggg "
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22540 msgid "lessgtr"
22541 msgstr "lessgtr "
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22544 msgid "gtrless"
22545 msgstr "gtrless "
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22548 msgid "lesseqgtr"
22549 msgstr "lesseqgtr"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22552 msgid "gtreqless"
22553 msgstr "gtreqless"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22556 msgid "lesseqqgtr"
22557 msgstr "lesseqqgtr"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22560 msgid "gtreqqless"
22561 msgstr "gtreqqless"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22564 msgid "eqcirc"
22565 msgstr "eqcirc"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22568 msgid "circeq"
22569 msgstr "circeq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22572 msgid "thicksim"
22573 msgstr "thicksim"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22576 msgid "thickapprox"
22577 msgstr "thickapprox"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22580 msgid "backsim"
22581 msgstr "backsim"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22584 msgid "backsimeq"
22585 msgstr "backsimeq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22588 msgid "subseteqq"
22589 msgstr "subseteqq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22592 msgid "supseteqq"
22593 msgstr "supseteqq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22596 msgid "Subset"
22597 msgstr "Subset"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22600 msgid "Supset"
22601 msgstr "Supset"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22604 msgid "sqsubset"
22605 msgstr "sqsubset"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22608 msgid "sqsupset"
22609 msgstr "sqsupset"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22612 msgid "preccurlyeq"
22613 msgstr "preccurlyeq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22616 msgid "succcurlyeq"
22617 msgstr "succcurlyeq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22620 msgid "curlyeqprec"
22621 msgstr "curlyeqprec"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22624 msgid "curlyeqsucc"
22625 msgstr "curlyeqsucc"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22628 msgid "precsim"
22629 msgstr "precsim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22632 msgid "succsim"
22633 msgstr "succsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22636 msgid "precapprox"
22637 msgstr "precapprox"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22640 msgid "succapprox"
22641 msgstr "succapprox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22644 msgid "vartriangleleft"
22645 msgstr "vartriangleleft"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22648 msgid "vartriangleright"
22649 msgstr "vartriangleright"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22652 msgid "trianglelefteq"
22653 msgstr "trianglelefteq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22656 msgid "trianglerighteq"
22657 msgstr "trianglerighteq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22660 msgid "bumpeq"
22661 msgstr "bumpeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22664 msgid "Bumpeq"
22665 msgstr "Bumpeq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22668 msgid "doteqdot"
22669 msgstr "doteqdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22672 msgid "risingdotseq"
22673 msgstr "risingdotseq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22676 msgid "fallingdotseq"
22677 msgstr "fallingdotseq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22680 msgid "vDash"
22681 msgstr "vDash"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22684 msgid "Vvdash"
22685 msgstr "Vvdash"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22688 msgid "Vdash"
22689 msgstr "Vdash"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22692 msgid "shortmid"
22693 msgstr "shortmid"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22696 msgid "shortparallel"
22697 msgstr "shortparallel"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22700 msgid "smallsmile"
22701 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22704 msgid "smallfrown"
22705 msgstr "smallfrown"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22708 msgid "blacktriangleleft"
22709 msgstr "blacktriangleleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22712 msgid "blacktriangleright"
22713 msgstr "blacktriangleright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22716 msgid "because"
22717 msgstr "بما أن"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22720 msgid "therefore"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22724 msgid "wasytherefore"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22728 msgid "backepsilon"
22729 msgstr "backepsilon"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22732 msgid "varpropto"
22733 msgstr "varpropto"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22736 msgid "between"
22737 msgstr "بين"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22740 msgid "pitchfork"
22741 msgstr "pitchfork"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22744 msgid "trianglelefteqslant"
22745 msgstr "trianglelefteqslant"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22748 msgid "trianglerighteqslant"
22749 msgstr "trianglerighteqslant"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22752 msgid "inplus"
22753 msgstr "inplus"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22756 msgid "niplus"
22757 msgstr "niplus"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22760 msgid "subsetplus"
22761 msgstr "subsetplus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22764 msgid "supsetplus"
22765 msgstr "supsetplus"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22768 msgid "subsetpluseq"
22769 msgstr "subsetpluseq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22772 msgid "supsetpluseq"
22773 msgstr "supsetpluseq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22776 msgid "minuso"
22777 msgstr "minuso"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22780 msgid "baro"
22781 msgstr "baro"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22784 msgid "sslash"
22785 msgstr "sslash"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22788 msgid "bbslash"
22789 msgstr "bbslash"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22792 msgid "moo"
22793 msgstr "moo"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22796 msgid "merge"
22797 msgstr "merge"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22800 msgid "invneg"
22801 msgstr "invneg"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22804 msgid "lbag"
22805 msgstr "lbag"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22808 msgid "rbag"
22809 msgstr "rbag"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22812 msgid "interleave"
22813 msgstr "interleave"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22816 msgid "leftslice"
22817 msgstr "leftslice"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22820 msgid "rightslice"
22821 msgstr "rightslice"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22824 msgid "oblong"
22825 msgstr "oblong"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22828 msgid "talloblong"
22829 msgstr "talloblong"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22832 msgid "fatsemi"
22833 msgstr "fatsemi"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22836 msgid "fatslash"
22837 msgstr "fatslash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22840 msgid "fatbslash"
22841 msgstr "fatbslash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22844 msgid "ldotp"
22845 msgstr "ldotp"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22848 msgid "cdotp"
22849 msgstr "cdotp"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22852 msgid "colon"
22853 msgstr "colon"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22856 msgid "dblcolon"
22857 msgstr "dblcolon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22860 msgid "vcentcolon"
22861 msgstr "vcentcolon"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22864 msgid "colonapprox"
22865 msgstr "colonapprox"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22868 msgid "Colonapprox"
22869 msgstr "Colonapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22872 msgid "coloneq"
22873 msgstr "coloneq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22876 msgid "Coloneq"
22877 msgstr "Coloneq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22880 msgid "coloneqq"
22881 msgstr "coloneqq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22884 msgid "Coloneqq"
22885 msgstr "Coloneqq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22888 msgid "colonsim"
22889 msgstr "colonsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22892 msgid "Colonsim"
22893 msgstr "Colonsim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22896 msgid "eqcolon"
22897 msgstr "eqcolon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22900 msgid "Eqcolon"
22901 msgstr "Eqcolon"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22904 msgid "eqqcolon"
22905 msgstr "eqqcolon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22908 msgid "Eqqcolon"
22909 msgstr "Eqqcolon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22912 msgid "wasypropto"
22913 msgstr "wasypropto"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22916 msgid "logof"
22917 msgstr "logof"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22920 msgid "Join"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22924 msgid "Negative Relations (extended)"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22928 msgid "nless"
22929 msgstr "nless"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22932 msgid "ngtr"
22933 msgstr "ngtr"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22936 msgid "nleq"
22937 msgstr "nleq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22940 msgid "ngeq"
22941 msgstr "ngeq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22944 msgid "nleqslant"
22945 msgstr "nleqslant"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22948 msgid "ngeqslant"
22949 msgstr "ngeqslant"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22952 msgid "nleqq"
22953 msgstr "nleqq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22956 msgid "ngeqq"
22957 msgstr "ngeqq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22960 msgid "lneq"
22961 msgstr "lneq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22964 msgid "gneq"
22965 msgstr "gneq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22968 msgid "lneqq"
22969 msgstr "lneqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22972 msgid "gneqq"
22973 msgstr "gneqq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22976 msgid "lvertneqq"
22977 msgstr "lvertneqq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22980 msgid "gvertneqq"
22981 msgstr "gvertneqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22984 msgid "lnsim"
22985 msgstr "lnsim"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22988 msgid "gnsim"
22989 msgstr "gnsim"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22992 msgid "lnapprox"
22993 msgstr "lnapprox"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22996 msgid "gnapprox"
22997 msgstr "gnapprox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23000 msgid "nprec"
23001 msgstr "nprec"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23004 msgid "nsucc"
23005 msgstr "nsucc"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23008 msgid "npreceq"
23009 msgstr "npreceq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23012 msgid "nsucceq"
23013 msgstr "nsucceq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23016 msgid "precneqq"
23017 msgstr "precneqq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23020 msgid "succneqq"
23021 msgstr "succneqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23024 msgid "precnsim"
23025 msgstr "precnsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23028 msgid "succnsim"
23029 msgstr "succnsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23032 msgid "precnapprox"
23033 msgstr "precnapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23036 msgid "succnapprox"
23037 msgstr "succnapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23040 msgid "subsetneq"
23041 msgstr "subsetneq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23044 msgid "supsetneq"
23045 msgstr "supsetneq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23048 msgid "subsetneqq"
23049 msgstr "subsetneqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23052 msgid "supsetneqq"
23053 msgstr "supsetneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23056 msgid "nsubseteq"
23057 msgstr "nsubseteq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23060 msgid "nsubseteqq"
23061 msgstr "nsubseteqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23064 msgid "nsupseteq"
23065 msgstr "nsupseteq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23068 msgid "nsupseteqq"
23069 msgstr "nsupseteqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23072 msgid "nvdash"
23073 msgstr "nvdash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23076 msgid "nvDash"
23077 msgstr "nvDash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23080 msgid "nVDash"
23081 msgstr "nVDash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23084 msgid "nVdash"
23085 msgstr "nVdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23088 msgid "varsubsetneq"
23089 msgstr "varsubsetneq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23092 msgid "varsupsetneq"
23093 msgstr "varsupsetneq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23096 msgid "varsubsetneqq"
23097 msgstr "varsubsetneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23100 msgid "varsupsetneqq"
23101 msgstr "varsupsetneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23104 msgid "ntriangleleft"
23105 msgstr "ntriangleleft"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23108 msgid "ntriangleright"
23109 msgstr "ntriangleright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23112 msgid "ntrianglelefteq"
23113 msgstr "ntrianglelefteq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23116 msgid "ntrianglerighteq"
23117 msgstr "ntrianglerighteq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23120 msgid "ncong"
23121 msgstr "ncong"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23124 msgid "nsim"
23125 msgstr "nsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23128 msgid "nmid"
23129 msgstr "nmid"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23132 msgid "nshortmid"
23133 msgstr "nshortmid"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23136 msgid "nparallel"
23137 msgstr "nparallel"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23140 msgid "nshortparallel"
23141 msgstr "nshortparallel"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23144 msgid "ntrianglelefteqslant"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23148 msgid "ntrianglerighteqslant"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23152 msgid "dotplus"
23153 msgstr "dotplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23156 msgid "smallsetminus"
23157 msgstr "smallsetminus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23160 msgid "Cap"
23161 msgstr "Cap"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23164 msgid "Cup"
23165 msgstr "Cup"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23168 msgid "barwedge"
23169 msgstr "barwedge"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23172 msgid "veebar"
23173 msgstr "veebar"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23176 msgid "doublebarwedge"
23177 msgstr "doublebarwedge"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23180 msgid "boxminus"
23181 msgstr "boxminus"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23184 msgid "boxtimes"
23185 msgstr "boxtimes"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23188 msgid "boxdot"
23189 msgstr "boxdot"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23192 msgid "boxplus"
23193 msgstr "boxplus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23196 msgid "boxast"
23197 msgstr "boxast"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23200 msgid "boxbar"
23201 msgstr "boxbar"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23204 msgid "boxslash"
23205 msgstr "boxslash"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23208 msgid "boxbslash"
23209 msgstr "boxbslash"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23212 msgid "boxcircle"
23213 msgstr "boxcircle"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23216 msgid "boxbox"
23217 msgstr "boxbox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23220 msgid "boxempty"
23221 msgstr "boxempty"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23224 msgid "divideontimes"
23225 msgstr "divideontimes"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23228 msgid "ltimes"
23229 msgstr "ltimes"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23232 msgid "rtimes"
23233 msgstr "rtimes"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23236 msgid "leftthreetimes"
23237 msgstr "leftthreetimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23240 msgid "rightthreetimes"
23241 msgstr "rightthreetimes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23244 msgid "curlywedge"
23245 msgstr "curlywedge"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23248 msgid "curlyvee"
23249 msgstr "curlyvee"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23252 msgid "circleddash"
23253 msgstr "circleddash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23256 msgid "circledast"
23257 msgstr "circledast"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23260 msgid "circledcirc"
23261 msgstr "circledcirc"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23264 msgid "centerdot"
23265 msgstr "centerdot"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23268 msgid "intercal"
23269 msgstr "intercal"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23272 msgid "implies"
23273 msgstr "implies"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23276 msgid "impliedby"
23277 msgstr "impliedby"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23280 msgid "bigcurlyvee"
23281 msgstr "bigcurlyvee"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23284 msgid "bigcurlywedge"
23285 msgstr "bigcurlywedge"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23288 msgid "bigsqcap"
23289 msgstr "bigsqcap"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23292 msgid "bigbox"
23293 msgstr "bigbox"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23296 msgid "bigparallel"
23297 msgstr "bigparallel"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23300 msgid "biginterleave"
23301 msgstr "biginterleave"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23304 msgid "bignplus"
23305 msgstr "bignplus"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23308 msgid "nplus"
23309 msgstr "nplus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23312 msgid "Yup"
23313 msgstr "Yأعلى"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23316 msgid "Ydown"
23317 msgstr "Yأسفل"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23320 msgid "Yleft"
23321 msgstr "Yيسار"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23324 msgid "Yright"
23325 msgstr "Yيمين"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23328 msgid "obar"
23329 msgstr "obar"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23332 msgid "obslash"
23333 msgstr "obslash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23336 msgid "ocircle"
23337 msgstr "ocircle"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23340 msgid "olessthan"
23341 msgstr "olessthan"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23344 msgid "ogreaterthan"
23345 msgstr "ogreaterthan"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23348 msgid "ovee"
23349 msgstr "ovee"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23352 msgid "owedge"
23353 msgstr "owedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23356 msgid "varcurlyvee"
23357 msgstr "varcurlyvee"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23360 msgid "varcurlywedge"
23361 msgstr "varcurlywedge"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23364 msgid "vartimes"
23365 msgstr "vartimes"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23368 msgid "varotimes"
23369 msgstr "varotimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23372 msgid "varoast"
23373 msgstr "varoast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23376 msgid "varobar"
23377 msgstr "varobar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23380 msgid "varodot"
23381 msgstr "varodot"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23384 msgid "varoslash"
23385 msgstr "varoslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23388 msgid "varobslash"
23389 msgstr "varobslash"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23392 msgid "varocircle"
23393 msgstr "varocircle"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23396 msgid "varoplus"
23397 msgstr "varoplus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23400 msgid "varominus"
23401 msgstr "varominus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23404 msgid "varovee"
23405 msgstr "varovee"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23408 msgid "varowedge"
23409 msgstr "varowedge"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23412 msgid "varolessthan"
23413 msgstr "varolessthan"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23416 msgid "varogreaterthan"
23417 msgstr "varogreaterthan"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23420 msgid "varbigcirc"
23421 msgstr "varbigcirc"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23424 #, fuzzy
23425 msgid "brokenvert"
23426 msgstr "المحولات"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23429 msgid "lfloor"
23430 msgstr "lfloor"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23433 msgid "rfloor"
23434 msgstr "rfloor"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23437 msgid "lceil"
23438 msgstr "lceil"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23441 msgid "rceil"
23442 msgstr "rceil"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23445 msgid "llbracket"
23446 msgstr "llbracket"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23449 msgid "rrbracket"
23450 msgstr "rrbracket"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23453 msgid "llfloor"
23454 msgstr "llfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23457 msgid "rrfloor"
23458 msgstr "rrfloor"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23461 msgid "llceil"
23462 msgstr "llceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23465 msgid "rrceil"
23466 msgstr "rrceil"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23469 msgid "Lbag"
23470 msgstr "Lbag"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23473 msgid "Rbag"
23474 msgstr "Rbag"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23477 msgid "llparenthesis"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23481 msgid "rrparenthesis"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23485 msgid "binampersand"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23489 msgid "bindnasrepma"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23493 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23497 msgid "Voiced bilabial plosive"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23501 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23505 msgid "Voiced alveolar plosive"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23509 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23513 msgid "Voiced retroflex plosive"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23517 msgid "Voiceless palatal plosive"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23521 msgid "Voiced palatal plosive"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23525 msgid "Voiceless velar plosive"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23529 msgid "Voiced velar plosive"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23533 msgid "Voiceless uvular plosive"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23537 msgid "Voiced uvular plosive"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23541 msgid "Glottal plosive"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23545 msgid "Voiced bilabial nasal"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23549 msgid "Voiced labiodental nasal"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23553 msgid "Voiced alveolar nasal"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23557 msgid "Voiced retroflex nasal"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23561 msgid "Voiced palatal nasal"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23565 msgid "Voiced velar nasal"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23569 msgid "Voiced uvular nasal"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23573 msgid "Voiced bilabial trill"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23577 msgid "Voiced alveolar trill"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23581 msgid "Voiced uvular trill"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23585 msgid "Voiced alveolar tap"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23589 msgid "Voiced retroflex flap"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23593 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23597 msgid "Voiced bilabial fricative"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23601 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23605 msgid "Voiced labiodental fricative"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23609 msgid "Voiceless dental fricative"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23613 msgid "Voiced dental fricative"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23617 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23621 msgid "Voiced alveolar fricative"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23625 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23629 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23633 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23637 msgid "Voiced retroflex fricative"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23641 msgid "Voiceless palatal fricative"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23645 msgid "Voiced palatal fricative"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23649 msgid "Voiceless velar fricative"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23653 msgid "Voiced velar fricative"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23657 msgid "Voiceless uvular fricative"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23661 msgid "Voiced uvular fricative"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23665 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23669 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23673 msgid "Voiceless glottal fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23677 msgid "Voiced glottal fricative"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23681 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23685 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23689 msgid "Voiced labiodental approximant"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23693 msgid "Voiced alveolar approximant"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23697 msgid "Voiced retroflex approximant"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23701 msgid "Voiced palatal approximant"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23705 msgid "Voiced velar approximant"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23709 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23713 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23717 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23721 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23725 msgid "Bilabial click"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23729 msgid "Dental click"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23733 msgid "(Post)alveolar click"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23737 msgid "Palatoalveolar click"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23741 msgid "Alveolar lateral click"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23745 msgid "Voiced bilabial implosive"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23749 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23753 msgid "Voiced palatal implosive"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23757 msgid "Voiced velar implosive"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23761 msgid "Voiced uvular implosive"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23765 msgid "Ejective mark"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23769 msgid "Close front unrounded vowel"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23773 msgid "Close front rounded vowel"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23777 msgid "Close central unrounded vowel"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23781 msgid "Close central rounded vowel"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23785 msgid "Close back unrounded vowel"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23789 msgid "Close back rounded vowel"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23793 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23797 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23801 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23805 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23809 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23813 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23817 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23821 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23825 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23829 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23833 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23837 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23841 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23845 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23849 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23853 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23857 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23861 msgid "Near-open vowel"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23865 msgid "Open front unrounded vowel"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23869 msgid "Open front rounded vowel"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23873 msgid "Open back unrounded vowel"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23877 msgid "Open back rounded vowel"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23881 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23885 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23889 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23893 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23897 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23901 msgid "Epiglottal plosive"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23905 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23909 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23913 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23917 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23921 msgid "Top tie bar"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23925 msgid "Bottom tie bar"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23929 msgid "Long"
23930 msgstr "طول"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23933 msgid "Half-long"
23934 msgstr "نصف-طول"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23937 msgid "Extra short"
23938 msgstr "قصير جدا"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23941 msgid "Primary stress"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23945 msgid "Secondary stress"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23949 msgid "Minor (foot) group"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23953 msgid "Major (intonation) group"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23957 msgid "Syllable break"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23961 msgid "Linking (absence of a break)"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23965 msgid "Voiceless"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23969 msgid "Voiceless (above)"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23973 msgid "Voiced"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23977 msgid "Breathy voiced"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23981 msgid "Creaky voiced"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23985 msgid "Linguolabial"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23989 msgid "Dental"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23993 msgid "Apical"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23997 msgid "Laminal"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24001 msgid "Aspirated"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24005 msgid "More rounded"
24006 msgstr "أكثر استدارة"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24009 msgid "Less rounded"
24010 msgstr "أقل استدارة"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24013 msgid "Advanced"
24014 msgstr "متقدم"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24017 msgid "Retracted"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24021 msgid "Centralized"
24022 msgstr "مركزي"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24025 msgid "Mid-centralized"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24029 msgid "Syllabic"
24030 msgstr "مقطع لفظي"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24033 msgid "Non-syllabic"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24037 msgid "Rhoticity"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24041 msgid "Labialized"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24045 msgid "Palatized"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24049 msgid "Velarized"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24053 msgid "Pharyngialized"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24057 msgid "Velarized or pharyngialized"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24061 msgid "Raised"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24065 msgid "Lowered"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24069 msgid "Advanced tongue root"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24073 msgid "Retracted tongue root"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24077 msgid "Nasalized"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24081 msgid "Nasal release"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24085 msgid "Lateral release"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24089 msgid "No audible release"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24093 msgid "Extra high (accent)"
24094 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24097 msgid "Extra high (tone letter)"
24098 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24101 msgid "High (accent)"
24102 msgstr "عالية (النبرة)"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24105 msgid "High (tone letter)"
24106 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24109 msgid "Mid (accent)"
24110 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24113 msgid "Mid (tone letter)"
24114 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24117 msgid "Low (accent)"
24118 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24121 msgid "Low (tone letter)"
24122 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24125 msgid "Extra low (accent)"
24126 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24129 msgid "Extra low (tone letter)"
24130 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24133 msgid "Downstep"
24134 msgstr "خطوة للأسفل"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24137 msgid "Upstep"
24138 msgstr "خطوة للأعلى"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24141 msgid "Rising (accent)"
24142 msgstr "صعود (النبرة)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24145 msgid "Rising (tone letter)"
24146 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24149 msgid "Falling (accent)"
24150 msgstr "هبوط (النبرة)"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24153 msgid "Falling (tone letter)"
24154 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24157 msgid "High rising (accent)"
24158 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24161 msgid "High rising (tone letter)"
24162 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24165 msgid "Low rising (accent)"
24166 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24169 msgid "Low rising (tone letter)"
24170 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24173 msgid "Rising-falling (accent)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24177 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24181 msgid "Global rise"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24185 msgid "Global fall"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24189 msgid "ChessDiagram"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24193 msgid "Chess diagram"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24197 msgid ""
24198 "A chess position diagram.\n"
24199 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24200 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24201 "the position that you want to display.\n"
24202 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24203 "and remember to type in a relative path\n"
24204 "to the LyX document location.\n"
24205 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24206 "to enable general editing of the board.\n"
24207 "You might also check out the\n"
24208 "'Options->Test legality' option, and\n"
24209 "remember to middle and right click to\n"
24210 "insert new material in the board.\n"
24211 "In order for this to work, you have to\n"
24212 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24213 "that TeX will find it, and you will need\n"
24214 "to install the skak package from CTAN.\n"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24218 msgid "Dia"
24219 msgstr "Dia"
24220
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24222 msgid "Dia diagram"
24223 msgstr "Dia diagram"
24224
24225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24226 msgid "Dia diagram.\n"
24227 msgstr "Dia diagram.\n"
24228
24229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24230 msgid "GnumericSpreadsheet"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24234 msgid "Spreadsheet"
24235 msgstr "جدول ممتد"
24236
24237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24238 msgid ""
24239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24240 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24243 "both for gnumeric and excel files.\n"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Inkscape"
24249 msgstr "&افقية"
24250
24251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Inkscape figure"
24254 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24255
24256 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24257 msgid ""
24258 "An Inkscape figure.\n"
24259 "Note that using this template automatically uses the \n"
24260 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24264 msgid "Lilypond typeset music"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24268 msgid ""
24269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24276 msgid "PDFPages"
24277 msgstr "صفحات PDF"
24278
24279 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24280 msgid "PDF pages"
24281 msgstr "صفحات PDF"
24282
24283 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24284 msgid ""
24285 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24286 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24287 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24288 "Examples:\n"
24289 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24290 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24291 "* pages=- (to include all pages)\n"
24292 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24293 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24294 "inserted in their original size.\n"
24295 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24296 "for further options and details.\n"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24300 msgid "RasterImage"
24301 msgstr "صورة نقطية"
24302
24303 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24305 msgid "Raster image"
24306 msgstr "صورة نقطية"
24307
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24309 msgid ""
24310 "A bitmap file.\n"
24311 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24315 msgid "VectorGraphics"
24316 msgstr "الصور المتجهية"
24317
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24320 msgid "Vector graphics"
24321 msgstr "صور متجهية"
24322
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24324 msgid ""
24325 "A vector graphics file.\n"
24326 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24327 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24328 "the final output.\n"
24329 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24330 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24331 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24335 msgid "XFig"
24336 msgstr "XFig"
24337
24338 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24339 msgid "Xfig figure"
24340 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24341
24342 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24343 msgid "An Xfig figure.\n"
24344 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24345
24346 #: lib/configure.py:598
24347 msgid "tgo"
24348 msgstr "tgo"
24349
24350 #: lib/configure.py:598
24351 msgid "tgo|Tgif"
24352 msgstr "tgo|Tgif"
24353
24354 #: lib/configure.py:601
24355 msgid "FIG"
24356 msgstr "FIG"
24357
24358 #: lib/configure.py:604
24359 msgid "DIA"
24360 msgstr "DIA"
24361
24362 #: lib/configure.py:607
24363 msgid "sxd"
24364 msgstr "sxd"
24365
24366 #: lib/configure.py:607
24367 msgid "sxd|OpenDocument"
24368 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24369
24370 #: lib/configure.py:610
24371 msgid "Grace"
24372 msgstr "Grace"
24373
24374 #: lib/configure.py:613
24375 msgid "FEN"
24376 msgstr "FEN"
24377
24378 #: lib/configure.py:616
24379 msgid "SVG"
24380 msgstr "SVG"
24381
24382 #: lib/configure.py:617
24383 #, fuzzy
24384 msgid "SVG (compressed)"
24385 msgstr "مضغوط|o"
24386
24387 #: lib/configure.py:620
24388 msgid "BMP"
24389 msgstr "BMP"
24390
24391 #: lib/configure.py:621
24392 msgid "GIF"
24393 msgstr "GIF"
24394
24395 #: lib/configure.py:622
24396 msgid "jpeg"
24397 msgstr "jpeg"
24398
24399 #: lib/configure.py:622
24400 msgid "jpeg|JPEG"
24401 msgstr "jpeg|JPEG"
24402
24403 #: lib/configure.py:623
24404 msgid "PBM"
24405 msgstr "PBM"
24406
24407 #: lib/configure.py:624
24408 msgid "PGM"
24409 msgstr "PGM"
24410
24411 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24412 msgid "PNG"
24413 msgstr "PNG"
24414
24415 #: lib/configure.py:626
24416 msgid "PPM"
24417 msgstr "PPM"
24418
24419 #: lib/configure.py:627
24420 msgid "TIFF"
24421 msgstr "TIFF"
24422
24423 #: lib/configure.py:628
24424 msgid "XBM"
24425 msgstr "XBM"
24426
24427 #: lib/configure.py:629
24428 msgid "XPM"
24429 msgstr "XPM"
24430
24431 #: lib/configure.py:642
24432 msgid "Plain text (chess output)"
24433 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24434
24435 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24437 msgid "DocBook"
24438 msgstr "DocBook"
24439
24440 #: lib/configure.py:643
24441 msgid "DocBook|B"
24442 msgstr "DocBook|B"
24443
24444 #: lib/configure.py:644
24445 msgid "DocBook (XML)"
24446 msgstr "DocBook (XML)"
24447
24448 #: lib/configure.py:645
24449 msgid "Graphviz Dot"
24450 msgstr "Graphviz Dot"
24451
24452 #: lib/configure.py:646
24453 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24454 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24455
24456 #: lib/configure.py:647
24457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24459
24460 #: lib/configure.py:648
24461 msgid "NoWeb"
24462 msgstr "NoWeb"
24463
24464 #: lib/configure.py:648
24465 msgid "NoWeb|N"
24466 msgstr "NoWeb|N"
24467
24468 #: lib/configure.py:650
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Sweave (Japanese)"
24471 msgstr "خيارات Sweave"
24472
24473 #: lib/configure.py:650
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24476 msgstr "حفظ|ح"
24477
24478 #: lib/configure.py:651
24479 msgid "R/S code"
24480 msgstr "كود R/S"
24481
24482 #: lib/configure.py:653
24483 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:654
24487 msgid "LilyPond music"
24488 msgstr "LilyPond music"
24489
24490 #: lib/configure.py:655
24491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24492 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24493
24494 #: lib/configure.py:656
24495 #, fuzzy
24496 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24497 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24498
24499 #: lib/configure.py:657
24500 msgid "LaTeX (plain)"
24501 msgstr "لتيك (بسيط)"
24502
24503 #: lib/configure.py:657
24504 msgid "LaTeX (plain)|L"
24505 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24506
24507 #: lib/configure.py:658
24508 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24509 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24510
24511 #: lib/configure.py:659
24512 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24513 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24514
24515 #: lib/configure.py:660
24516 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24517 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:661
24520 msgid "LaTeX (clipboard)"
24521 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24522
24523 #: lib/configure.py:662
24524 msgid "Plain text"
24525 msgstr "نص بسيط"
24526
24527 #: lib/configure.py:662
24528 msgid "Plain text|a"
24529 msgstr "نص بسيط|a"
24530
24531 #: lib/configure.py:663
24532 msgid "Plain text (pstotext)"
24533 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24534
24535 #: lib/configure.py:664
24536 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24537 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24538
24539 #: lib/configure.py:665
24540 msgid "Plain text (catdvi)"
24541 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24542
24543 #: lib/configure.py:666
24544 msgid "Plain Text, Join Lines"
24545 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24546
24547 #: lib/configure.py:667
24548 msgid "Info (Beamer)"
24549 msgstr "معلومات (Beamer)"
24550
24551 #: lib/configure.py:670
24552 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24553 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24554
24555 #: lib/configure.py:671
24556 msgid "Excel spreadsheet"
24557 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24558
24559 #: lib/configure.py:672
24560 msgid "MS Excel Office Open XML"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:673
24564 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:674
24568 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24569 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24570
24571 #: lib/configure.py:677
24572 msgid "LyXHTML"
24573 msgstr "LyXHTML"
24574
24575 #: lib/configure.py:677
24576 msgid "LyXHTML|y"
24577 msgstr "LyXHTML|y"
24578
24579 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24581 msgid "BibTeX"
24582 msgstr "BibTeX"
24583
24584 #: lib/configure.py:693
24585 msgid "EPS"
24586 msgstr "EPS"
24587
24588 #: lib/configure.py:694
24589 msgid "EPS (uncropped)"
24590 msgstr "EPS (uncropped)"
24591
24592 #: lib/configure.py:695
24593 msgid "EPS (cropped)"
24594 msgstr "EPS (cropped)"
24595
24596 #: lib/configure.py:696
24597 msgid "Postscript"
24598 msgstr "بوستكربت"
24599
24600 #: lib/configure.py:696
24601 msgid "Postscript|t"
24602 msgstr "بوستكربت"
24603
24604 #: lib/configure.py:705
24605 msgid "PDF (ps2pdf)"
24606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24607
24608 #: lib/configure.py:705
24609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24611
24612 #: lib/configure.py:706
24613 msgid "PDF (pdflatex)"
24614 msgstr "PDF (pdflatex)"
24615
24616 #: lib/configure.py:706
24617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24619
24620 #: lib/configure.py:707
24621 msgid "PDF (dvipdfm)"
24622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24623
24624 #: lib/configure.py:707
24625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24627
24628 #: lib/configure.py:708
24629 msgid "PDF (XeTeX)"
24630 msgstr "PDF (XeTeX)"
24631
24632 #: lib/configure.py:708
24633 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24634 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24635
24636 #: lib/configure.py:709
24637 msgid "PDF (LuaTeX)"
24638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24639
24640 #: lib/configure.py:709
24641 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24642 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24643
24644 #: lib/configure.py:710
24645 msgid "PDF (graphics)"
24646 msgstr "PDF (graphics)"
24647
24648 #: lib/configure.py:711
24649 msgid "PDF (cropped)"
24650 msgstr "PDF (cropped)"
24651
24652 #: lib/configure.py:712
24653 msgid "PDF (lower resolution)"
24654 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24655
24656 #: lib/configure.py:717
24657 msgid "DVI"
24658 msgstr "DVI"
24659
24660 #: lib/configure.py:717
24661 msgid "DVI|D"
24662 msgstr "DVI|D"
24663
24664 #: lib/configure.py:718
24665 msgid "DVI (LuaTeX)"
24666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24667
24668 #: lib/configure.py:718
24669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24671
24672 #: lib/configure.py:721
24673 msgid "DraftDVI"
24674 msgstr "مسودةDVI"
24675
24676 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24677 msgid "htm"
24678 msgstr "htm"
24679
24680 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24681 msgid "htm|HTML"
24682 msgstr "htm|HTML"
24683
24684 #: lib/configure.py:727
24685 msgid "Noteedit"
24686 msgstr "تحرير ملاحظة"
24687
24688 #: lib/configure.py:730
24689 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24690 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24691
24692 #: lib/configure.py:731
24693 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24694 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24695
24696 #: lib/configure.py:732
24697 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24698 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24699
24700 #: lib/configure.py:733
24701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24703
24704 #: lib/configure.py:736
24705 msgid "Rich Text Format"
24706 msgstr "هيئة النص الغني"
24707
24708 #: lib/configure.py:737
24709 msgid "MS Word"
24710 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24711
24712 #: lib/configure.py:737
24713 msgid "MS Word|W"
24714 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24715
24716 #: lib/configure.py:738
24717 msgid "MS Word Office Open XML"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/configure.py:738
24721 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/configure.py:741
24725 msgid "Table (CSV)"
24726 msgstr "جدول (CSV)"
24727
24728 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24730 msgid "LyX"
24731 msgstr "ليك"
24732
24733 #: lib/configure.py:744
24734 msgid "LyX 1.3.x"
24735 msgstr "ليك 1.3.x"
24736
24737 #: lib/configure.py:745
24738 msgid "LyX 1.4.x"
24739 msgstr "ليك 1.4.x"
24740
24741 #: lib/configure.py:746
24742 msgid "LyX 1.5.x"
24743 msgstr "ليك 1.5.x"
24744
24745 #: lib/configure.py:747
24746 msgid "LyX 1.6.x"
24747 msgstr "ليك 1.6.x"
24748
24749 #: lib/configure.py:748
24750 msgid "LyX 2.0.x"
24751 msgstr "ليك 2.0.x"
24752
24753 #: lib/configure.py:749
24754 msgid "LyX 2.1.x"
24755 msgstr "LyX 2.1.x"
24756
24757 #: lib/configure.py:750
24758 #, fuzzy
24759 msgid "LyX 2.2.x"
24760 msgstr "ليك 2.0.x"
24761
24762 #: lib/configure.py:751
24763 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24765
24766 #: lib/configure.py:752
24767 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24769
24770 #: lib/configure.py:753
24771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24773
24774 #: lib/configure.py:754
24775 msgid "LyX Preview"
24776 msgstr "مستعرض ليك"
24777
24778 #: lib/configure.py:755
24779 msgid "pdf_tex"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/configure.py:755
24783 #, fuzzy
24784 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24785 msgstr "PDFTEX"
24786
24787 #: lib/configure.py:756
24788 msgid "Program"
24789 msgstr "برنامج"
24790
24791 #: lib/configure.py:757
24792 msgid "ps_tex"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/configure.py:757
24796 msgid "ps_tex|PSTEX"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24800 msgid "Windows Metafile"
24801 msgstr "Windows Metafile"
24802
24803 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24804 msgid "Enhanced Metafile"
24805 msgstr "Enhanced Metafile"
24806
24807 #: lib/configure.py:879
24808 msgid "LyXBlogger"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/configure.py:1080
24812 msgid "gnuplot"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/configure.py:1080
24816 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/configure.py:1153
24820 msgid "LyX Archive (zip)"
24821 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24822
24823 #: lib/configure.py:1156
24824 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24825 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24826
24827 #: src/Author.cpp:57
24828 #, fuzzy, c-format
24829 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24830 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24831
24832 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24833 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24834 msgid "ERROR!"
24835 msgstr "خطأ!"
24836
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24838 msgid "No year"
24839 msgstr "بدون عام"
24840
24841 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24842 msgid "Bibliography entry not found!"
24843 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:420
24846 msgid "Disk Error: "
24847 msgstr "خطأ في القرص: "
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:421
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24853 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:549
24856 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24857 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Save failed! Document is lost."
24862 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:555
24865 msgid "Attempting to close changed document!"
24866 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:564
24869 #, c-format
24870 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24871 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24874 #, c-format
24875 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24876 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24879 msgid "Document header error"
24880 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:980
24883 msgid "\\begin_header is missing"
24884 msgstr "\\begin_header مفقود"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1004
24887 msgid "\\begin_document is missing"
24888 msgstr "\\begin_document مفقود"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24891 #: src/Buffer.cpp:2879
24892 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24893 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24896 msgid ""
24897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24898 "xcolor/ulem are installed.\n"
24899 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24900 "LaTeX preamble."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24904 msgid ""
24905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24906 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24908 "LaTeX preamble."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24913 msgid "Index"
24914 msgstr "فهرس"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1164
24917 msgid "File Not Found"
24918 msgstr "ملف غير موجود"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:1165
24921 #, c-format
24922 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24923 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24926 msgid "Document format failure"
24927 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1194
24930 #, c-format
24931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1263
24935 #, c-format
24936 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24937 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1290
24940 msgid "Conversion failed"
24941 msgstr "فشل التحويل"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1291
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24947 "it could not be created."
24948 msgstr ""
24949 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24950 "اللازم لعملية تحويله."
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1301
24953 msgid "Conversion script not found"
24954 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1302
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24960 "could not be found."
24961 msgstr ""
24962 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24963 "التحويلlyx2lyx."
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24966 msgid "Conversion script failed"
24967 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1326
24970 #, fuzzy, c-format
24971 msgid ""
24972 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24973 "convert it."
24974 msgstr ""
24975 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24976 "تحويله."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1333
24979 #, fuzzy, c-format
24980 msgid ""
24981 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24982 "it."
24983 msgstr ""
24984 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24985 "تحويله."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
24988 msgid "File is read-only"
24989 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1390
24992 #, c-format
24993 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24994 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1399
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25000 "overwrite this file?"
25001 msgstr ""
25002 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1401
25005 msgid "Overwrite modified file?"
25006 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25011 msgid "&Overwrite"
25012 msgstr "&استبدال"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1464
25015 msgid "Backup failure"
25016 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1465
25019 #, fuzzy, c-format
25020 msgid ""
25021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25022 "Please check whether the directory exists and is writable."
25023 msgstr ""
25024 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
25025 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25028 msgid "Write failure"
25029 msgstr "فشل الكتابة"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1502
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The file has successfully been saved as:\n"
25035 "  %1$s.\n"
25036 "But LyX could not move it to:\n"
25037 "  %2$s.\n"
25038 "Your original file has been backed up to:\n"
25039 "  %3$s"
25040 msgstr ""
25041 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25042 "  %1$s.\n"
25043 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25044 "  %2$s.\n"
25045 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25046 "  %3$s"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1513
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "Cannot move saved file to:\n"
25052 "  %1$s.\n"
25053 "But the file has successfully been saved as:\n"
25054 "  %2$s."
25055 msgstr ""
25056 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25057 "  %1$s.\n"
25058 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25059 "  %2$s."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1529
25062 #, c-format
25063 msgid "Saving document %1$s..."
25064 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1544
25067 msgid " could not write file!"
25068 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1552
25071 msgid " done."
25072 msgstr " تم."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1567
25075 #, c-format
25076 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25077 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25080 #, c-format
25081 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25082 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1580
25085 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25086 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1594
25089 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25090 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1699
25093 msgid "Iconv software exception Detected"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1699
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25100 "installed"
25101 msgstr ""
25102 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1726
25105 #, c-format
25106 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25107 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1729
25110 msgid ""
25111 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25112 "chosen encoding.\n"
25113 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25114 msgstr ""
25115 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25116 "المختار.\n"
25117 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1736
25120 msgid "iconv conversion failed"
25121 msgstr "فشل التحويل iconv"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1741
25124 msgid "conversion failed"
25125 msgstr "فشل التحويل"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1857
25128 msgid "Uncodable character in file path"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1859
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "The path of your document\n"
25135 "(%1$s)\n"
25136 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25137 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25138 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25139 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25140 "\n"
25141 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25142 "(such as utf8) or change the file path name."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1926
25146 #, c-format
25147 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1927
25151 #, c-format
25152 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1937
25156 #, c-format
25157 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1938
25161 #, c-format
25162 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1944
25166 msgid "Incompatible Languages!"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1946
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25173 "because they require conflicting language packages:\n"
25174 "%1$s%2$s"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:2256
25178 msgid "Running chktex..."
25179 msgstr "تشغيل chktex..."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:2270
25182 msgid "chktex failure"
25183 msgstr "فشل chktex"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:2271
25186 msgid "Could not run chktex successfully."
25187 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:2565
25190 #, c-format
25191 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25192 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:2671
25195 #, c-format
25196 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25197 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:2680
25200 msgid "Error generating literate programming code."
25201 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:2760
25204 #, c-format
25205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25206 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2795
25209 #, c-format
25210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25211 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:2852
25214 msgid "Error viewing the output file."
25215 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25220 msgid "Invalid filename"
25221 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25225 msgid ""
25226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25227 "through LaTeX: "
25228 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25232 msgid "Problematic filename for DVI"
25233 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25237 msgid ""
25238 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25239 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25240 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25243 msgid "Export Warning!"
25244 msgstr "تحذير تصدير"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:3232
25247 msgid ""
25248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25249 "BibTeX will be unable to find them."
25250 msgstr ""
25251 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25252 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:3864
25255 #, c-format
25256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25257 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:3868
25260 #, c-format
25261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25262 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:3920
25265 msgid "Preview source code"
25266 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:3922
25269 msgid "Preview preamble"
25270 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:3924
25273 msgid "Preview body"
25274 msgstr "معاينة الجسم"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:3939
25277 msgid "Plain text does not have a preamble."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:4044
25281 #, c-format
25282 msgid "Auto-saving %1$s"
25283 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4100
25286 msgid "Autosave failed!"
25287 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4161
25290 msgid "Autosaving current document..."
25291 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4286
25294 msgid "Couldn't export file"
25295 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:4287
25298 #, c-format
25299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25300 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25303 msgid "File name error"
25304 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4349
25307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25308 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25311 msgid "Document export cancelled."
25312 msgstr "الغي تصدير المستند."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4466
25315 #, c-format
25316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25317 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:4473
25320 #, c-format
25321 msgid "Document exported as %1$s"
25322 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:4542
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25328 "\n"
25329 "Recover emergency save?"
25330 msgstr ""
25331 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25332 "\n"
25333 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4545
25336 msgid "Load emergency save?"
25337 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4546
25340 msgid "&Recover"
25341 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4546
25344 msgid "&Load Original"
25345 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4557
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25351 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25352 msgstr ""
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4564
25355 msgid "Document was successfully recovered."
25356 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4566
25359 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25360 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4567
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "Remove emergency file now?\n"
25366 "(%1$s)"
25367 msgstr ""
25368 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25369 "(%1$s)"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25372 msgid "Delete emergency file?"
25373 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25376 msgid "&Keep"
25377 msgstr "ابق&اء"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4576
25380 msgid "Emergency file deleted"
25381 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4577
25384 msgid "Do not forget to save your file now!"
25385 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4584
25388 msgid "Remove emergency file now?"
25389 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4607
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25395 "\n"
25396 "Load the backup instead?"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4609
25400 msgid "Load backup?"
25401 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4610
25404 msgid "&Load backup"
25405 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4610
25408 msgid "Load &original"
25409 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4620
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25415 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25419 msgid "Senseless!!! "
25420 msgstr "بلا معنى!!!"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:5175
25423 #, c-format
25424 msgid "Document %1$s reloaded."
25425 msgstr "المستند %1$s حمل"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:5178
25428 #, c-format
25429 msgid "Could not reload document %1$s."
25430 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25431
25432 #: src/BufferParams.cpp:508
25433 msgid ""
25434 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25435 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25436 msgstr ""
25437 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25438 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25439
25440 #: src/BufferParams.cpp:510
25441 msgid ""
25442 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25443 "are inserted into formulas"
25444 msgstr ""
25445 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25446 "AMS  داخل المعادلات"
25447
25448 #: src/BufferParams.cpp:512
25449 msgid ""
25450 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25451 "formulas"
25452 msgstr ""
25453 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25454 "المعادلات الرياضية"
25455
25456 #: src/BufferParams.cpp:514
25457 msgid ""
25458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25459 "inserted into formulas"
25460 msgstr ""
25461 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25462 "الرياضية"
25463
25464 #: src/BufferParams.cpp:516
25465 msgid ""
25466 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25467 "into formulas"
25468 msgstr ""
25469 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25470 "المعادلات"
25471
25472 #: src/BufferParams.cpp:518
25473 msgid ""
25474 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25475 "inserted into formulas"
25476 msgstr ""
25477 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25478 "مدرجة في المعادلات"
25479
25480 #: src/BufferParams.cpp:520
25481 msgid ""
25482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25483 "inserted into formulas"
25484 msgstr ""
25485 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25486 "معادلة"
25487
25488 #: src/BufferParams.cpp:522
25489 msgid ""
25490 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25491 "subscript is inserted into formulas"
25492 msgstr ""
25493 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25494
25495 #: src/BufferParams.cpp:524
25496 msgid ""
25497 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25498 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/BufferParams.cpp:526
25502 msgid ""
25503 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25504 "decoration 'utilde'"
25505 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:731
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The selected document class\n"
25511 "\t%1$s\n"
25512 "requires external files that are not available.\n"
25513 "The document class can still be used, but the\n"
25514 "document cannot be compiled until the following\n"
25515 "prerequisites are installed:\n"
25516 "\t%2$s\n"
25517 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25518 "User's Guide for more information."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:740
25522 msgid "Document class not available"
25523 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25526 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25527 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25528 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25529 msgid "LyX Warning: "
25530 msgstr "تحذير ليك:"
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25533 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25534 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25535 msgid "uncodable character"
25536 msgstr "محارف غير مرمزة"
25537
25538 #: src/BufferParams.cpp:2171
25539 msgid "Uncodable character in user preamble"
25540 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:2173
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25546 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25547 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25548 "output.\n"
25549 "\n"
25550 "Please select an appropriate document encoding\n"
25551 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/BufferParams.cpp:2438
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "The layout file:\n"
25558 "%1$s\n"
25559 "could not be found. A default textclass with default\n"
25560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25561 "correct output."
25562 msgstr ""
25563 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25564 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25565 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:2444
25568 msgid "Document class not found"
25569 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:2451
25572 #, fuzzy, c-format
25573 msgid ""
25574 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25575 "%1$s\n"
25576 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25577 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25578 "correct output."
25579 msgstr ""
25580 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25581 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25582 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25585 msgid "Could not load class"
25586 msgstr "لم يحمل النوع"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:2510
25589 msgid "Error reading internal layout information"
25590 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25593 msgid "Read Error"
25594 msgstr "خطأ في القراءة"
25595
25596 #: src/BufferView.cpp:193
25597 msgid "No more insets"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/BufferView.cpp:776
25601 msgid "Save bookmark"
25602 msgstr "حفظ علامة"
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:1001
25605 msgid "Converting document to new document class..."
25606 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25607
25608 #: src/BufferView.cpp:1046
25609 msgid "Document is read-only"
25610 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25611
25612 #: src/BufferView.cpp:1048
25613 msgid "Document has been modified externally"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: src/BufferView.cpp:1057
25617 msgid "This portion of the document is deleted."
25618 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25619
25620 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25622 msgid "Absolute filename expected."
25623 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25624
25625 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25626 #, c-format
25627 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25628 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25629
25630 #: src/BufferView.cpp:1371
25631 msgid "No further undo information"
25632 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25633
25634 #: src/BufferView.cpp:1391
25635 msgid "No further redo information"
25636 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25637
25638 #: src/BufferView.cpp:1615
25639 msgid "Mark off"
25640 msgstr "إيقاف علامة"
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:1621
25643 msgid "Mark on"
25644 msgstr "تفعيل علامة"
25645
25646 #: src/BufferView.cpp:1628
25647 msgid "Mark removed"
25648 msgstr "علامة محذوفة"
25649
25650 #: src/BufferView.cpp:1631
25651 msgid "Mark set"
25652 msgstr "تعيين علامة"
25653
25654 #: src/BufferView.cpp:1687
25655 msgid "Statistics for the selection:"
25656 msgstr "احصاءات المحدد:"
25657
25658 #: src/BufferView.cpp:1689
25659 msgid "Statistics for the document:"
25660 msgstr "احصاءات المستند:"
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:1692
25663 #, c-format
25664 msgid "%1$d words"
25665 msgstr "%1$d كلمة"
25666
25667 #: src/BufferView.cpp:1694
25668 msgid "One word"
25669 msgstr "كلمة واحدة"
25670
25671 #: src/BufferView.cpp:1697
25672 #, c-format
25673 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25674 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25675
25676 #: src/BufferView.cpp:1700
25677 msgid "One character (including blanks)"
25678 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25679
25680 #: src/BufferView.cpp:1703
25681 #, c-format
25682 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25683 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25684
25685 #: src/BufferView.cpp:1706
25686 msgid "One character (excluding blanks)"
25687 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25688
25689 #: src/BufferView.cpp:1708
25690 msgid "Statistics"
25691 msgstr "احصاءات"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:1903
25694 #, c-format
25695 msgid ""
25696 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1905
25700 #, c-format
25701 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1913
25705 msgid "Branch name"
25706 msgstr "اسم الفرع"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25709 msgid "Branch already exists"
25710 msgstr "فرع موجود حاليا"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:2788
25713 #, c-format
25714 msgid "Inserting document %1$s..."
25715 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:2799
25718 #, c-format
25719 msgid "Document %1$s inserted."
25720 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:2801
25723 #, c-format
25724 msgid "Could not insert document %1$s"
25725 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:3215
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "Could not read the specified document\n"
25731 "%1$s\n"
25732 "due to the error: %2$s"
25733 msgstr ""
25734 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25735 "%1$s\n"
25736 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:3217
25739 msgid "Could not read file"
25740 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:3224
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "%1$s\n"
25746 " is not readable."
25747 msgstr ""
25748 "%1$s\n"
25749 "لايمكن قراءته"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25752 msgid "Could not open file"
25753 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:3232
25756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25757 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:3233
25760 msgid ""
25761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25763 "If this does not give the correct result\n"
25764 "then please change the encoding of the file\n"
25765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25766 msgstr ""
25767 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25768 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25769 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25770 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25771 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25772
25773 #: src/Changes.cpp:370
25774 msgid "Uncodable character in author name"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: src/Changes.cpp:371
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "The author name '%1$s',\n"
25781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25784 "\n"
25785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25786 "or change the spelling of the author name."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/Chktex.cpp:59
25790 #, c-format
25791 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25796 msgid "none"
25797 msgstr "بلا"
25798
25799 #: src/Color.cpp:204
25800 msgid "black"
25801 msgstr "اسود"
25802
25803 #: src/Color.cpp:205
25804 msgid "white"
25805 msgstr "ابيض"
25806
25807 #: src/Color.cpp:206
25808 msgid "blue"
25809 msgstr "ازرق"
25810
25811 #: src/Color.cpp:207
25812 msgid "brown"
25813 msgstr "بني"
25814
25815 #: src/Color.cpp:208
25816 msgid "cyan"
25817 msgstr "نيلي"
25818
25819 #: src/Color.cpp:209
25820 msgid "darkgray"
25821 msgstr "رمادي داكن"
25822
25823 #: src/Color.cpp:210
25824 msgid "gray"
25825 msgstr "رمادي"
25826
25827 #: src/Color.cpp:211
25828 msgid "green"
25829 msgstr "اخضر"
25830
25831 #: src/Color.cpp:212
25832 msgid "lightgray"
25833 msgstr "رمادي فاتح"
25834
25835 #: src/Color.cpp:213
25836 msgid "lime"
25837 msgstr "ليموني"
25838
25839 #: src/Color.cpp:214
25840 msgid "magenta"
25841 msgstr "ارجواني"
25842
25843 #: src/Color.cpp:215
25844 msgid "olive"
25845 msgstr "زيتون"
25846
25847 #: src/Color.cpp:216
25848 msgid "orange"
25849 msgstr "برتقال"
25850
25851 #: src/Color.cpp:217
25852 msgid "pink"
25853 msgstr "وردي"
25854
25855 #: src/Color.cpp:218
25856 msgid "purple"
25857 msgstr "قرنفلي"
25858
25859 #: src/Color.cpp:219
25860 msgid "red"
25861 msgstr "احمر"
25862
25863 #: src/Color.cpp:220
25864 msgid "teal"
25865 msgstr "بط teal"
25866
25867 #: src/Color.cpp:221
25868 msgid "violet"
25869 msgstr "بنفسجي"
25870
25871 #: src/Color.cpp:222
25872 msgid "yellow"
25873 msgstr "اصفر"
25874
25875 #: src/Color.cpp:223
25876 msgid "cursor"
25877 msgstr "المؤشر"
25878
25879 #: src/Color.cpp:224
25880 msgid "background"
25881 msgstr "الخلفية"
25882
25883 #: src/Color.cpp:225
25884 msgid "text"
25885 msgstr "نص"
25886
25887 #: src/Color.cpp:226
25888 msgid "selection"
25889 msgstr "التحديد"
25890
25891 #: src/Color.cpp:227
25892 msgid "selected text"
25893 msgstr "نص محدد"
25894
25895 #: src/Color.cpp:229
25896 msgid "LaTeX text"
25897 msgstr "نص لتيك"
25898
25899 #: src/Color.cpp:230
25900 msgid "inline completion"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/Color.cpp:232
25904 msgid "non-unique inline completion"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: src/Color.cpp:234
25908 msgid "previewed snippet"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: src/Color.cpp:235
25912 msgid "note label"
25913 msgstr "ملصق ملاحظة"
25914
25915 #: src/Color.cpp:236
25916 msgid "note background"
25917 msgstr "خلفية الملاحظة"
25918
25919 #: src/Color.cpp:237
25920 msgid "comment label"
25921 msgstr "ملصق تعليق"
25922
25923 #: src/Color.cpp:238
25924 msgid "comment background"
25925 msgstr "خلفية التعليق"
25926
25927 #: src/Color.cpp:239
25928 msgid "greyedout inset label"
25929 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25930
25931 #: src/Color.cpp:240
25932 msgid "greyedout inset text"
25933 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25934
25935 #: src/Color.cpp:241
25936 msgid "greyedout inset background"
25937 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25938
25939 #: src/Color.cpp:242
25940 msgid "phantom inset text"
25941 msgstr "نص طيفي"
25942
25943 #: src/Color.cpp:243
25944 msgid "shaded box"
25945 msgstr "تظليل الصندوق"
25946
25947 #: src/Color.cpp:244
25948 msgid "listings background"
25949 msgstr "خلفية القائمة"
25950
25951 #: src/Color.cpp:245
25952 msgid "branch label"
25953 msgstr "ملصق فرع"
25954
25955 #: src/Color.cpp:246
25956 msgid "footnote label"
25957 msgstr "ملصق تذييل"
25958
25959 #: src/Color.cpp:247
25960 msgid "index label"
25961 msgstr "ملصق فهرس"
25962
25963 #: src/Color.cpp:248
25964 msgid "margin note label"
25965 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25966
25967 #: src/Color.cpp:249
25968 msgid "URL label"
25969 msgstr "ملصق رابط"
25970
25971 #: src/Color.cpp:250
25972 msgid "URL text"
25973 msgstr "نص رابط"
25974
25975 #: src/Color.cpp:251
25976 msgid "depth bar"
25977 msgstr "شريط عمق"
25978
25979 #: src/Color.cpp:252
25980 #, fuzzy
25981 msgid "scroll indicator"
25982 msgstr "&مؤشر السهم"
25983
25984 #: src/Color.cpp:253
25985 msgid "language"
25986 msgstr "اللغة"
25987
25988 #: src/Color.cpp:254
25989 msgid "command inset"
25990 msgstr "امر البرواز"
25991
25992 #: src/Color.cpp:255
25993 msgid "command inset background"
25994 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25995
25996 #: src/Color.cpp:256
25997 msgid "command inset frame"
25998 msgstr "أمر إدراج إطار"
25999
26000 #: src/Color.cpp:257
26001 msgid "special character"
26002 msgstr "محارف خاصة"
26003
26004 #: src/Color.cpp:258
26005 msgid "math"
26006 msgstr "رياضيات"
26007
26008 #: src/Color.cpp:259
26009 msgid "math background"
26010 msgstr "خلفية الرياضيات"
26011
26012 #: src/Color.cpp:260
26013 msgid "graphics background"
26014 msgstr "خلفية الصور"
26015
26016 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26017 msgid "math macro background"
26018 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26019
26020 #: src/Color.cpp:262
26021 msgid "math frame"
26022 msgstr "إطار رياضيات"
26023
26024 #: src/Color.cpp:263
26025 msgid "math corners"
26026 msgstr "زوايا الرياضيات"
26027
26028 #: src/Color.cpp:264
26029 msgid "math line"
26030 msgstr "سطر الرياضيات"
26031
26032 #: src/Color.cpp:266
26033 #, fuzzy
26034 msgid "math macro hovered background"
26035 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26036
26037 #: src/Color.cpp:267
26038 msgid "math macro label"
26039 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26040
26041 #: src/Color.cpp:268
26042 msgid "math macro frame"
26043 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26044
26045 #: src/Color.cpp:269
26046 #, fuzzy
26047 msgid "math macro blended out"
26048 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26049
26050 #: src/Color.cpp:270
26051 msgid "math macro old parameter"
26052 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26053
26054 #: src/Color.cpp:271
26055 msgid "math macro new parameter"
26056 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26057
26058 #: src/Color.cpp:272
26059 #, fuzzy
26060 msgid "collapsible inset text"
26061 msgstr "أمر اطار البرواز"
26062
26063 #: src/Color.cpp:273
26064 #, fuzzy
26065 msgid "collapsible inset frame"
26066 msgstr "أمر اطار البرواز"
26067
26068 #: src/Color.cpp:274
26069 msgid "inset background"
26070 msgstr "ادراج خلفية"
26071
26072 #: src/Color.cpp:275
26073 msgid "inset frame"
26074 msgstr "إدراج إطار"
26075
26076 #: src/Color.cpp:276
26077 msgid "LaTeX error"
26078 msgstr "خطأ لتيك"
26079
26080 #: src/Color.cpp:277
26081 msgid "end-of-line marker"
26082 msgstr "علامة نهاية السطر"
26083
26084 #: src/Color.cpp:278
26085 msgid "appendix marker"
26086 msgstr "علامة الملحق"
26087
26088 #: src/Color.cpp:279
26089 msgid "change bar"
26090 msgstr "شريط التغيير"
26091
26092 #: src/Color.cpp:280
26093 msgid "deleted text"
26094 msgstr "نص محذوف"
26095
26096 #: src/Color.cpp:281
26097 msgid "added text"
26098 msgstr "نص مضاف"
26099
26100 #: src/Color.cpp:282
26101 msgid "changed text 1st author"
26102 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26103
26104 #: src/Color.cpp:283
26105 msgid "changed text 2nd author"
26106 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26107
26108 #: src/Color.cpp:284
26109 msgid "changed text 3rd author"
26110 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26111
26112 #: src/Color.cpp:285
26113 msgid "changed text 4th author"
26114 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26115
26116 #: src/Color.cpp:286
26117 msgid "changed text 5th author"
26118 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26119
26120 #: src/Color.cpp:287
26121 msgid "deleted text modifier"
26122 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26123
26124 #: src/Color.cpp:288
26125 msgid "added space markers"
26126 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26127
26128 #: src/Color.cpp:289
26129 msgid "table line"
26130 msgstr "خط الجدول"
26131
26132 #: src/Color.cpp:290
26133 msgid "table on/off line"
26134 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26135
26136 #: src/Color.cpp:292
26137 msgid "bottom area"
26138 msgstr "منطقة سفلية"
26139
26140 #: src/Color.cpp:293
26141 msgid "new page"
26142 msgstr "صفحة جديدة"
26143
26144 #: src/Color.cpp:294
26145 msgid "page break / line break"
26146 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26147
26148 #: src/Color.cpp:295
26149 #, fuzzy
26150 msgid "button frame"
26151 msgstr "بدون إطار"
26152
26153 #: src/Color.cpp:296
26154 msgid "button background"
26155 msgstr "زر الخلفية"
26156
26157 #: src/Color.cpp:297
26158 msgid "button background under focus"
26159 msgstr "زر الخلفية"
26160
26161 #: src/Color.cpp:298
26162 msgid "paragraph marker"
26163 msgstr "علامة فقرة"
26164
26165 #: src/Color.cpp:299
26166 msgid "preview frame"
26167 msgstr "إطار العرض"
26168
26169 #: src/Color.cpp:300
26170 msgid "inherit"
26171 msgstr "ارث"
26172
26173 #: src/Color.cpp:301
26174 msgid "regexp frame"
26175 msgstr "اطار regexp"
26176
26177 #: src/Color.cpp:302
26178 msgid "ignore"
26179 msgstr "تجاهل"
26180
26181 #: src/Converter.cpp:294
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26185 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26186 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26187 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26188 "actually need it, instead.</p>"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/Converter.cpp:303
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Security Warning"
26194 msgstr "&التحذير التالي"
26195
26196 #: src/Converter.cpp:316
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26200 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26201 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26202 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/Converter.cpp:323
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26209 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26210 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26211 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/Converter.cpp:333
26215 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/Converter.cpp:335
26219 msgid ""
26220 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26221 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26222 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26223 "i>.)"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/Converter.cpp:344
26227 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/Converter.cpp:345
26231 msgid "An external converter requires your authorization"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Converter.cpp:348
26235 msgid ""
26236 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26237 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Converter.cpp:351
26241 msgid ""
26242 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26243 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/Converter.cpp:355
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Do &not allow"
26249 msgstr "بدون تحميل"
26250
26251 #: src/Converter.cpp:355
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Do &not run"
26254 msgstr "بدون تحميل"
26255
26256 #: src/Converter.cpp:356
26257 #, fuzzy
26258 msgid "A&llow"
26259 msgstr "اصفر"
26260
26261 #: src/Converter.cpp:356
26262 msgid "&Run"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: src/Converter.cpp:358
26266 #, fuzzy
26267 msgid "&Always allow for this document"
26268 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26269
26270 #: src/Converter.cpp:359
26271 #, fuzzy
26272 msgid "&Always run for this document"
26273 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26274
26275 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26276 #: src/Converter.cpp:748
26277 msgid "Cannot convert file"
26278 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26279
26280 #: src/Converter.cpp:438
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26284 "Define a converter in the preferences."
26285 msgstr ""
26286 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26287 "حدد المحول من التفضيلات."
26288
26289 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26290 msgid "Pygments driver command not found!"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26294 msgid ""
26295 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26296 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26297 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26298 "is named differently, to add the following line to the\n"
26299 "document preamble:\n"
26300 "\n"
26301 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26302 "\n"
26303 "where 'driver' is name of the driver command."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26307 msgid "Executing command: "
26308 msgstr "تنفيذ امر:"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:677
26311 msgid "Build errors"
26312 msgstr "خطأ بناء"
26313
26314 #: src/Converter.cpp:678
26315 msgid "There were errors during the build process."
26316 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26317
26318 #: src/Converter.cpp:683
26319 #, fuzzy, c-format
26320 msgid ""
26321 "An error occurred while running:\n"
26322 "%1$s"
26323 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:706
26326 #, c-format
26327 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26328 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26329
26330 #: src/Converter.cpp:750
26331 #, c-format
26332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26333 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26334
26335 #: src/Converter.cpp:751
26336 #, c-format
26337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26338 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26339
26340 #: src/Converter.cpp:793
26341 msgid "Running LaTeX..."
26342 msgstr "تشغيل لتيك..."
26343
26344 #: src/Converter.cpp:819
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26348 "log %1$s."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26352 msgid "LaTeX failed"
26353 msgstr "فشل لتيك"
26354
26355 #: src/Converter.cpp:825
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "The external program\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26361 "program's error (check the logs). "
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/Converter.cpp:831
26365 msgid "Output is empty"
26366 msgstr "الخرج فارغ"
26367
26368 #: src/Converter.cpp:832
26369 msgid "No output file was generated."
26370 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26371
26372 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26373 msgid ", Inset: "
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/Cursor.cpp:1063
26377 msgid ", Cell: "
26378 msgstr ", الخلية: "
26379
26380 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26381 msgid ", Position: "
26382 msgstr ", الموقع: "
26383
26384 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26385 #, fuzzy, c-format
26386 msgid ""
26387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26389 msgstr ""
26390 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26391 "\n"
26392 "هل تريد حفظ المستند؟"
26393
26394 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26395 msgid "Unknown branch"
26396 msgstr "فرع مجهول"
26397
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26399 msgid "&Don't Add"
26400 msgstr "عدم الإض&افة"
26401
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26403 #, c-format
26404 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26405 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26406
26407 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26408 msgid "Layout Not Found"
26409 msgstr "النسق غير موجود"
26410
26411 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26412 #, c-format
26413 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26420 "%3$s'."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26424 msgid "Undefined flex inset"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Exporter.cpp:45
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "The file %1$s already exists.\n"
26431 "\n"
26432 "Do you want to overwrite that file?"
26433 msgstr ""
26434 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26435 "\n"
26436 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26437
26438 #: src/Exporter.cpp:48
26439 msgid "Overwrite file?"
26440 msgstr "استبدال الملف؟"
26441
26442 #: src/Exporter.cpp:50
26443 msgid "&Keep file"
26444 msgstr "&ابق الملف"
26445
26446 #: src/Exporter.cpp:51
26447 msgid "Overwrite &all"
26448 msgstr "استبدال &الكل"
26449
26450 #: src/Exporter.cpp:51
26451 msgid "&Cancel export"
26452 msgstr "الغاء التصدير"
26453
26454 #: src/Exporter.cpp:97
26455 msgid "Couldn't copy file"
26456 msgstr "عدم نسخ الملف"
26457
26458 #: src/Exporter.cpp:98
26459 #, c-format
26460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26461 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26462
26463 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26465 msgid "Roman"
26466 msgstr "روماني"
26467
26468 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26470 msgid "Sans Serif"
26471 msgstr "Sans Serif"
26472
26473 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Typewriter"
26477 msgstr "محرر"
26478
26479 #: src/Font.cpp:60
26480 msgid "Symbol"
26481 msgstr "رمز"
26482
26483 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26484 #: src/Font.cpp:77
26485 msgid "Inherit"
26486 msgstr "ارث"
26487
26488 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26489 msgid "Medium"
26490 msgstr "وسط"
26491
26492 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26493 msgid "Upright"
26494 msgstr "أعلى اليمين"
26495
26496 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26497 msgid "Italic"
26498 msgstr "مائل"
26499
26500 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26501 msgid "Slanted"
26502 msgstr "منحرف"
26503
26504 #: src/Font.cpp:68
26505 msgid "Smallcaps"
26506 msgstr "حروف صغيرة"
26507
26508 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26509 msgid "Increase"
26510 msgstr "زيادة"
26511
26512 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26513 msgid "Decrease"
26514 msgstr "نقص"
26515
26516 #: src/Font.cpp:77
26517 msgid "Toggle"
26518 msgstr "ثبت"
26519
26520 #: src/Font.cpp:163
26521 #, c-format
26522 msgid "Emphasis %1$s, "
26523 msgstr ""
26524
26525 #: src/Font.cpp:166
26526 #, c-format
26527 msgid "Underline %1$s, "
26528 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26529
26530 #: src/Font.cpp:169
26531 #, fuzzy, c-format
26532 msgid "Strike out %1$s, "
26533 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26534
26535 #: src/Font.cpp:172
26536 #, fuzzy, c-format
26537 msgid "Cross out %1$s, "
26538 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26539
26540 #: src/Font.cpp:175
26541 #, c-format
26542 msgid "Double underline %1$s, "
26543 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26544
26545 #: src/Font.cpp:178
26546 #, c-format
26547 msgid "Wavy underline %1$s, "
26548 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26549
26550 #: src/Font.cpp:181
26551 #, c-format
26552 msgid "Noun %1$s, "
26553 msgstr "الاسم %1$s, "
26554
26555 #: src/Font.cpp:195
26556 #, c-format
26557 msgid "Language: %1$s, "
26558 msgstr "اللغة: %1$s, "
26559
26560 #: src/Font.cpp:198
26561 #, c-format
26562 msgid "Number %1$s"
26563 msgstr "رقم %1$s"
26564
26565 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26566 msgid "Cannot view file"
26567 msgstr "فشل عرض ملف"
26568
26569 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26570 #, c-format
26571 msgid "File does not exist: %1$s"
26572 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26573
26574 #: src/Format.cpp:682
26575 #, c-format
26576 msgid "No information for viewing %1$s"
26577 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26578
26579 #: src/Format.cpp:692
26580 #, c-format
26581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26582 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26583
26584 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26585 msgid "Cannot edit file"
26586 msgstr "لم يحرر الملف"
26587
26588 #: src/Format.cpp:751
26589 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Format.cpp:764
26593 #, c-format
26594 msgid "No information for editing %1$s"
26595 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26596
26597 #: src/Format.cpp:775
26598 #, c-format
26599 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26600 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26601
26602 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26603 msgid "Could not find bind file"
26604 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26605
26606 #: src/KeyMap.cpp:230
26607 #, fuzzy, c-format
26608 msgid ""
26609 "Unable to find the bind file\n"
26610 "%1$s.\n"
26611 "Please check your installation."
26612 msgstr ""
26613 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26614 "%1$s.\n"
26615 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26616
26617 #: src/KeyMap.cpp:237
26618 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26619 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26620
26621 #: src/KeyMap.cpp:238
26622 #, fuzzy
26623 msgid ""
26624 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26625 "Please check your installation."
26626 msgstr ""
26627 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26628 "%1$s.\n"
26629 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26630
26631 #: src/KeyMap.cpp:245
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "Unable to find the bind file\n"
26635 "%1$s.\n"
26636 "Falling back to default."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/KeySequence.cpp:181
26640 msgid "   options: "
26641 msgstr "الخيارات:"
26642
26643 #: src/LaTeX.cpp:58
26644 #, c-format
26645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26646 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26647
26648 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26649 msgid "Running Index Processor."
26650 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26651
26652 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26653 msgid "Running BibTeX."
26654 msgstr "تشغيل BibTeX."
26655
26656 #: src/LaTeX.cpp:481
26657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26658 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26659
26660 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26661 msgid "BibTeX error: "
26662 msgstr "BibTeX خطأ: "
26663
26664 #: src/LaTeX.cpp:1370
26665 msgid "Biber error: "
26666 msgstr "خطأ Biber :"
26667
26668 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26669 msgid "Font not available"
26670 msgstr "خط غير متاح"
26671
26672 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26676 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26677 msgstr ""
26678 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26679 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26680
26681 #: src/LyX.cpp:148
26682 msgid "Could not read configuration file"
26683 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26684
26685 #: src/LyX.cpp:149
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "Error while reading the configuration file\n"
26689 "%1$s.\n"
26690 "Please check your installation."
26691 msgstr ""
26692 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26693 "%1$s.\n"
26694 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26695
26696 #: src/LyX.cpp:402
26697 msgid "The following files could not be loaded:"
26698 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26699
26700 #: src/LyX.cpp:443
26701 #, c-format
26702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26703 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26704
26705 #: src/LyX.cpp:445
26706 msgid "Cannot remove temporary directory"
26707 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26708
26709 #: src/LyX.cpp:450
26710 #, c-format
26711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26712 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26713
26714 #: src/LyX.cpp:479
26715 #, c-format
26716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26717 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26718
26719 #: src/LyX.cpp:497
26720 msgid "Missing filename for this operation."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/LyX.cpp:546
26724 #, c-format
26725 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: src/LyX.cpp:593
26729 msgid "No textclass is found"
26730 msgstr "نوع النص غير موجود"
26731
26732 #: src/LyX.cpp:594
26733 msgid ""
26734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26736 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26737 msgstr ""
26738 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26739 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26740 "الاستمرار على أي حال."
26741
26742 #: src/LyX.cpp:598
26743 msgid "&Reconfigure"
26744 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26745
26746 #: src/LyX.cpp:599
26747 msgid "&Without LaTeX"
26748 msgstr "بدون لتيك&"
26749
26750 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26751 msgid "&Continue"
26752 msgstr "اس&تمرار"
26753
26754 #: src/LyX.cpp:703
26755 msgid ""
26756 "SIGHUP signal caught!\n"
26757 "Bye."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: src/LyX.cpp:707
26761 msgid ""
26762 "SIGFPE signal caught!\n"
26763 "Bye."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/LyX.cpp:710
26767 msgid ""
26768 "SIGSEGV signal caught!\n"
26769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26771 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26772 "Bye."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyX.cpp:726
26776 msgid "LyX crashed!"
26777 msgstr "انهيار ليك!"
26778
26779 #: src/LyX.cpp:760
26780 msgid "LyX: "
26781 msgstr "ليك:"
26782
26783 #: src/LyX.cpp:1009
26784 msgid "Could not create temporary directory"
26785 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26786
26787 #: src/LyX.cpp:1010
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Could not create a temporary directory in\n"
26791 "\"%1$s\"\n"
26792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26793 msgstr ""
26794 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26795 "\"%1$s\"\n"
26796 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26797
26798 #: src/LyX.cpp:1074
26799 msgid "Missing user LyX directory"
26800 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26801
26802 #: src/LyX.cpp:1075
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26806 "It is needed to keep your own configuration."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/LyX.cpp:1080
26810 msgid "&Create directory"
26811 msgstr "انشاء مسار"
26812
26813 #: src/LyX.cpp:1081
26814 msgid "&Exit LyX"
26815 msgstr "خروج"
26816
26817 #: src/LyX.cpp:1082
26818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26819 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26820
26821 #: src/LyX.cpp:1086
26822 #, c-format
26823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26824 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:1091
26827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26828 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26829
26830 #: src/LyX.cpp:1164
26831 msgid "List of supported debug flags:"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/LyX.cpp:1168
26835 #, c-format
26836 msgid "Setting debug level to %1$s"
26837 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26838
26839 #: src/LyX.cpp:1179
26840 msgid ""
26841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26842 "Command line switches (case sensitive):\n"
26843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26844 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26845 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26848 "                  select the features to debug.\n"
26849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26850 "\t-x [--execute] command\n"
26851 "                  where command is a lyx command.\n"
26852 "\t-e [--export] fmt\n"
26853 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26854 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26855 "Name\n"
26856 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26857 "name\n"
26858 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26859 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26860 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26861 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26862 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26863 "                  and filename is the destination filename.\n"
26864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26865 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26866 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26868 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26869 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26870 "files,\n"
26871 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26872 "export.\n"
26873 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26874 "consumed.\n"
26875 "\t--ignore-error-message which\n"
26876 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26877 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26878 "values:\n"
26879 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26880 "\t-n [--no-remote]\n"
26881 "                  open documents in a new instance\n"
26882 "\t-r [--remote]\n"
26883 "                  open documents in an already running instance\n"
26884 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26885 "\t-v [--verbose]\n"
26886 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26887 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26888 "\t-version  summarize version and build info\n"
26889 "Check the LyX man page for more details."
26890 msgstr ""
26891
26892 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26893 msgid "  Git commit hash "
26894 msgstr ""
26895
26896 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26897 msgid "No system directory"
26898 msgstr "لا مسار للنظام"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:1244
26901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/LyX.cpp:1255
26905 msgid "No user directory"
26906 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1256
26909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/LyX.cpp:1267
26913 msgid "Incomplete command"
26914 msgstr "أمر غير مكتمل"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:1268
26917 msgid "Missing command string after --execute switch"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/LyX.cpp:1279
26921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/LyX.cpp:1284
26925 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/LyX.cpp:1297
26929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/LyX.cpp:1310
26933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1315
26937 msgid "Missing filename for --import"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3056
26941 msgid ""
26942 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26943 "legal words?"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/LyXRC.cpp:3060
26947 msgid ""
26948 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26949 "document."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3068
26953 msgid ""
26954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26955 "automatically by what you type."
26956 msgstr ""
26957 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3072
26960 msgid ""
26961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26962 "class change."
26963 msgstr ""
26964 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26965 "تغيير النوع."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3076
26968 msgid ""
26969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26970 msgstr ""
26971 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26972 "الحفظ الآلي."
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3083
26975 msgid ""
26976 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26977 "the backup file in the same directory as the original file."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3087
26981 msgid ""
26982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26984 msgstr ""
26985 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26986 "bibulus)."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3091
26989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26990 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3095
26993 msgid ""
26994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26995 "its global and local bind/ directories."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3099
26999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27000 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3103
27003 msgid ""
27004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3110
27009 msgid ""
27010 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27011 "undesired effects."
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:3114
27015 msgid ""
27016 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27017 "prevent undesired effects."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3121
27021 msgid ""
27022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/LyXRC.cpp:3129
27027 msgid ""
27028 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27029 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27030 "the top of the screen"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3133
27034 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3137
27038 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3141
27042 msgid ""
27043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27044 "inside."
27045 msgstr ""
27046 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3146
27049 #, no-c-format
27050 msgid ""
27051 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27052 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:3150
27056 msgid ""
27057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27058 "look in its global and local commands/ directories."
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3154
27062 msgid ""
27063 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27064 msgstr ""
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3158
27067 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3162
27071 msgid ""
27072 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27073 "shown after the change has been made.)"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3166
27077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27078 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3170
27081 msgid ""
27082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27083 "LyX was started from."
27084 msgstr ""
27085 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3174
27088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27089 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3178
27092 msgid ""
27093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27094 "value selects the directory LyX was started from."
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/LyXRC.cpp:3182
27098 msgid ""
27099 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27100 "recommended for non-English languages."
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3189
27104 msgid ""
27105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3193
27111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27112 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3197
27115 msgid ""
27116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27117 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27118 msgstr ""
27119 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27120 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3201
27123 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3210
27127 msgid ""
27128 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27129 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27130 msgstr ""
27131 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27132 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3214
27135 msgid ""
27136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27137 "document."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3218
27141 msgid ""
27142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3222
27146 msgid ""
27147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27149 "name of the second language."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3226
27153 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27154 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3230
27157 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27158 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3234
27161 #, fuzzy
27162 msgid ""
27163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27164 "\\documentclass."
27165 msgstr ""
27166 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27167 "تغيير التصنيف."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3238
27170 msgid ""
27171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27173 msgstr ""
27174 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27175 "\"\\usepackage{omega}\"."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3242
27178 #, fuzzy
27179 msgid ""
27180 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27181 "document is the default language."
27182 msgstr ""
27183 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27184 "تغيير التصنيف."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3246
27187 #, fuzzy
27188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27189 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3250
27192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3254
27196 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27197 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3258
27200 msgid ""
27201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27202 "of the document."
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3262
27206 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27207 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3266
27210 #, fuzzy
27211 msgid "The completion popup delay."
27212 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3270
27215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3274
27219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27220 msgstr ""
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3278
27223 msgid ""
27224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27225 msgstr ""
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3282
27228 #, fuzzy
27229 msgid ""
27230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27231 "available."
27232 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3286
27235 #, fuzzy
27236 msgid "The inline completion delay."
27237 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3290
27240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3294
27244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27245 msgstr ""
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3298
27248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3302
27252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3306
27256 #, c-format
27257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27258 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3311
27261 msgid ""
27262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27263 "variable.\n"
27264 "Use the OS native format."
27265 msgstr ""
27266 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27267 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3317
27270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3321
27274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3325
27278 msgid "Scale the preview size to suit."
27279 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3329
27282 msgid "The option to print out in landscape."
27283 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3333
27286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27287 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3337
27290 msgid "The option to specify paper type."
27291 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3341
27294 msgid ""
27295 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3345
27299 msgid ""
27300 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27301 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3349
27305 msgid ""
27306 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27307 "wrong, override the setting here."
27308 msgstr ""
27309 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27310 "يمكنك ضبطها من هنا."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3355
27313 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27314 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3364
27317 msgid ""
27318 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27319 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27320 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27321 msgstr ""
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3368
27324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27325 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3373
27328 #, no-c-format
27329 msgid ""
27330 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27331 "roughly the same size as on paper."
27332 msgstr ""
27333 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27334 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3377
27337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27338 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3381
27341 msgid ""
27342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27343 "\".out\". Only for advanced users."
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3388
27347 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27348 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3392
27351 msgid ""
27352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27353 "when you quit LyX."
27354 msgstr ""
27355 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27356 "الخروج من LyX."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3396
27359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27360 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3400
27363 #, fuzzy
27364 msgid ""
27365 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27366 "value selects the directory LyX was started from."
27367 msgstr ""
27368 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3410
27371 #, fuzzy
27372 msgid ""
27373 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27374 "environment variable.\n"
27375 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27376 msgstr ""
27377 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27378 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3417
27381 msgid ""
27382 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27383 "will look in its global and local ui/ directories."
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3427
27387 msgid ""
27388 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27389 "selection."
27390 msgstr ""
27391 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3431
27394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27395 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3435
27398 msgid ""
27399 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27400 msgstr ""
27401 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3439
27404 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27405 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27406
27407 #: src/LyXVC.cpp:49
27408 #, fuzzy, c-format
27409 msgid "%1$s lock"
27410 msgstr "ملفات %1$s"
27411
27412 #: src/LyXVC.cpp:111
27413 #, c-format
27414 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27415 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27416
27417 #: src/LyXVC.cpp:113
27418 msgid "Retrieve from version control?"
27419 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27420
27421 #: src/LyXVC.cpp:114
27422 msgid "&Retrieve"
27423 msgstr "&استرجاع"
27424
27425 #: src/LyXVC.cpp:148
27426 msgid "Document not saved"
27427 msgstr "لم يحفظ المستند"
27428
27429 #: src/LyXVC.cpp:149
27430 msgid "You must save the document before it can be registered."
27431 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27432
27433 #: src/LyXVC.cpp:185
27434 msgid "LyX VC: Initial description"
27435 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27436
27437 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27438 msgid "(no initial description)"
27439 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27440
27441 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27442 msgid "LyX VC: Log message"
27443 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27444
27445 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27446 #: src/LyXVC.cpp:242
27447 msgid "(no log message)"
27448 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27449
27450 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27451 msgid "LyX VC: Log Message"
27452 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:298
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27458 "changes.\n"
27459 "\n"
27460 "Do you want to revert to the older version?"
27461 msgstr ""
27462 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27463 "\n"
27464 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27465
27466 #: src/LyXVC.cpp:303
27467 msgid "Revert to stored version of document?"
27468 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27469
27470 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27471 msgid "&Revert"
27472 msgstr "عودة"
27473
27474 #: src/Paragraph.cpp:2030
27475 msgid "Senseless with this layout!"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/Paragraph.cpp:2091
27479 msgid "Alignment not permitted"
27480 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27481
27482 #: src/Paragraph.cpp:2092
27483 msgid ""
27484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27485 "Setting to default."
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/Text.cpp:420
27489 msgid "Unknown Inset"
27490 msgstr "إدراج مجهول"
27491
27492 #: src/Text.cpp:533
27493 msgid "Change tracking author index missing"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/Text.cpp:534
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27500 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27501 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27502 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/Text.cpp:550
27506 msgid "Unknown token"
27507 msgstr "متحدث مجهول"
27508
27509 #: src/Text.cpp:921
27510 msgid ""
27511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27512 "Tutorial."
27513 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27514
27515 #: src/Text.cpp:930
27516 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27517 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27518
27519 #: src/Text.cpp:944
27520 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/Text.cpp:1907
27524 msgid "[Change Tracking] "
27525 msgstr "[تحويل المسار] "
27526
27527 #: src/Text.cpp:1915
27528 #, c-format
27529 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27533 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27534 #, c-format
27535 msgid "Font: %1$s"
27536 msgstr "الخط: %1$s"
27537
27538 #: src/Text.cpp:1930
27539 #, c-format
27540 msgid ", Depth: %1$d"
27541 msgstr ", العمق: %1$d"
27542
27543 #: src/Text.cpp:1936
27544 msgid ", Spacing: "
27545 msgstr ", التباعد: "
27546
27547 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27548 msgid "OneHalf"
27549 msgstr "واحد ونصف"
27550
27551 #: src/Text.cpp:1948
27552 msgid "Other ("
27553 msgstr "أخرى ("
27554
27555 #: src/Text.cpp:1958
27556 msgid ", Paragraph: "
27557 msgstr ", الفقرة: "
27558
27559 #: src/Text.cpp:1959
27560 msgid ", Id: "
27561 msgstr ", المعرف: "
27562
27563 #: src/Text.cpp:1966
27564 msgid ", Char: 0x"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/Text.cpp:1968
27568 msgid ", Boundary: "
27569 msgstr ", الحدود: "
27570
27571 #: src/Text2.cpp:409
27572 msgid "No font change defined."
27573 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27574
27575 #: src/Text2.cpp:449
27576 msgid "Nothing to index!"
27577 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27578
27579 #: src/Text2.cpp:451
27580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27581 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27582
27583 #: src/Text3.cpp:194
27584 msgid "Math editor mode"
27585 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27586
27587 #: src/Text3.cpp:196
27588 msgid "No valid math formula"
27589 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27590
27591 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27592 msgid "Already in regular expression mode"
27593 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27594
27595 #: src/Text3.cpp:217
27596 msgid "Regexp editor mode"
27597 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27598
27599 #: src/Text3.cpp:1443
27600 msgid "Layout "
27601 msgstr "نسق"
27602
27603 #: src/Text3.cpp:1444
27604 msgid " not known"
27605 msgstr "مجهول"
27606
27607 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27608 msgid "Missing argument"
27609 msgstr "فقد المحاذاة"
27610
27611 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27612 msgid "Character set"
27613 msgstr "تعيين المحارف"
27614
27615 #: src/Text3.cpp:2394
27616 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27617 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27618
27619 #: src/Text3.cpp:2395
27620 msgid ""
27621 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27622 "The thesaurus is not functional.\n"
27623 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27624 "instructions."
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27628 msgid "Paragraph layout set"
27629 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27630
27631 #: src/TextClass.cpp:141
27632 msgid "Plain Layout"
27633 msgstr "أسلوب بسيط"
27634
27635 #: src/TextClass.cpp:892
27636 msgid "Missing File"
27637 msgstr "ملف مفقود"
27638
27639 #: src/TextClass.cpp:893
27640 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: src/TextClass.cpp:896
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Corrupt File"
27646 msgstr "اغلاق الملف"
27647
27648 #: src/TextClass.cpp:897
27649 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/TextClass.cpp:1680
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "The module %1$s has been requested by\n"
27656 "this document but has not been found in the list of\n"
27657 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27658 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/TextClass.cpp:1685
27662 msgid "Module not available"
27663 msgstr "نموذج غير متاح"
27664
27665 #: src/TextClass.cpp:1691
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27671 "Missing prerequisites:\n"
27672 "\t%2$s\n"
27673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27677 msgid "Package not available"
27678 msgstr "حزم غير متاحة"
27679
27680 #: src/TextClass.cpp:1703
27681 #, c-format
27682 msgid "Error reading module %1$s\n"
27683 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27684
27685 #: src/TextClass.cpp:1715
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27689 "this document but has not been found in the list of\n"
27690 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27691 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/TextClass.cpp:1720
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Cite Engine not available"
27697 msgstr "خط غير متاح"
27698
27699 #: src/TextClass.cpp:1726
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27705 "Missing prerequisites:\n"
27706 "\t%2$s\n"
27707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/TextClass.cpp:1738
27711 #, fuzzy, c-format
27712 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27713 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27714
27715 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27717 msgid "unknown type!"
27718 msgstr "نوع مجهول!"
27719
27720 #: src/TocBackend.cpp:263
27721 #, c-format
27722 msgid "Index Entries (%1$s)"
27723 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27724
27725 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27726 msgid "Table of Contents"
27727 msgstr "جدول المحتويات"
27728
27729 #: src/TocBackend.cpp:280
27730 msgid "Changes"
27731 msgstr "تغييرات"
27732
27733 #: src/TocBackend.cpp:281
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Senseless"
27736 msgstr "بلامعنى!"
27737
27738 #: src/TocBackend.cpp:282
27739 msgid "Citations"
27740 msgstr "الاستشهادات"
27741
27742 #: src/TocBackend.cpp:283
27743 msgid "Labels and References"
27744 msgstr "الملصقات والمراجع"
27745
27746 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27747 msgid "Child Documents"
27748 msgstr "مستند فرعي"
27749
27750 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27751 msgid "Graphics"
27752 msgstr "الصور"
27753
27754 #: src/TocBackend.cpp:287
27755 msgid "Equations"
27756 msgstr "المعادلات"
27757
27758 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27759 msgid "External Material"
27760 msgstr "مادة خارجية"
27761
27762 #: src/TocBackend.cpp:290
27763 msgid "Nomenclature Entries"
27764 msgstr "مدخل المصطلحات"
27765
27766 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27767 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27768 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27769 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
27771 msgid "Revision control error."
27772 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27773
27774 #: src/VCBackend.cpp:64
27775 #, fuzzy, c-format
27776 msgid ""
27777 "Some problem occurred while running the command:\n"
27778 "'%1$s'."
27779 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27780
27781 #: src/VCBackend.cpp:636
27782 msgid "Up-to-date"
27783 msgstr "محدث"
27784
27785 #: src/VCBackend.cpp:638
27786 msgid "Locally Modified"
27787 msgstr "تعديل محلي"
27788
27789 #: src/VCBackend.cpp:640
27790 msgid "Locally Added"
27791 msgstr "إضافة محلية"
27792
27793 #: src/VCBackend.cpp:642
27794 msgid "Needs Merge"
27795 msgstr "يحتاج دمج"
27796
27797 #: src/VCBackend.cpp:644
27798 msgid "Needs Checkout"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/VCBackend.cpp:646
27802 msgid "No CVS file"
27803 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27804
27805 #: src/VCBackend.cpp:648
27806 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/VCBackend.cpp:874
27810 msgid ""
27811 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27812 "You have to update from repository first or revert your changes."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/VCBackend.cpp:879
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "Bad status when checking in changes.\n"
27819 "\n"
27820 "'%1$s'\n"
27821 "\n"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27825 #, fuzzy, c-format
27826 msgid ""
27827 "Error when updating from repository.\n"
27828 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27829 "'%1$s'.\n"
27830 "\n"
27831 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27832 msgstr ""
27833 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27834 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27835 "'%1$s'.\n"
27836 "\n"
27837 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:962
27840 #, fuzzy, c-format
27841 msgid ""
27842 "There were detected changes in the working directory:\n"
27843 "%1$s\n"
27844 "\n"
27845 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27846 "revert back to the repository version."
27847 msgstr ""
27848 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27849 "%1$s\n"
27850 "\n"
27851 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27852 "\n"
27853 "استمرار؟"
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27856 #: src/VCBackend.cpp:1531
27857 msgid "Changes detected"
27858 msgstr "تم رصد تغييرات"
27859
27860 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27861 msgid "&Abort"
27862 msgstr "إحباط&"
27863
27864 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27865 msgid "View &Log ..."
27866 msgstr "عرض سج&ل ..."
27867
27868 #: src/VCBackend.cpp:987
27869 #, fuzzy, c-format
27870 msgid ""
27871 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27872 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27873 "'%2$s'.\n"
27874 "\n"
27875 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27876 msgstr ""
27877 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27878 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27879 "'%1$s'.\n"
27880 "\n"
27881 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27882
27883 #: src/VCBackend.cpp:1046
27884 #, c-format
27885 msgid ""
27886 "The document %1$s is not in repository.\n"
27887 "You have to check in the first revision before you can revert."
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/VCBackend.cpp:1054
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27894 "The status '%2$s' is unexpected."
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27898 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27899 msgid "Error: Could not generate logfile."
27900 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27903 #, fuzzy
27904 msgid ""
27905 "Error when committing to repository.\n"
27906 "You have to manually resolve the problem.\n"
27907 "LyX will reopen the document after you press OK."
27908 msgstr ""
27909 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27910 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27911 "'%1$s'.\n"
27912 "\n"
27913 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27914
27915 #: src/VCBackend.cpp:1457
27916 msgid ""
27917 "Error while acquiring write lock.\n"
27918 "Another user is most probably editing\n"
27919 "the current document now!\n"
27920 "Also check the access to the repository."
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/VCBackend.cpp:1463
27924 msgid ""
27925 "Error while releasing write lock.\n"
27926 "Check the access to the repository."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:1522
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "There were detected changes in the working directory:\n"
27933 "%1$s\n"
27934 "\n"
27935 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27936 "preferred.\n"
27937 "\n"
27938 "Continue?"
27939 msgstr ""
27940 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27941 "%1$s\n"
27942 "\n"
27943 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27944 "\n"
27945 "استمرار؟"
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27949 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27950 msgid "&Yes"
27951 msgstr "&نعم"
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27955 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27956 msgid "&No"
27957 msgstr "&لا"
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1591
27960 msgid "SVN File Locking"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27964 msgid "Locking property unset."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27968 msgid "Locking property set."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:1593
27972 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/VSpace.cpp:162
27976 msgid "Default skip"
27977 msgstr "انتقال افتراضي"
27978
27979 #: src/VSpace.cpp:165
27980 msgid "Small skip"
27981 msgstr "انتقال صغير"
27982
27983 #: src/VSpace.cpp:168
27984 msgid "Medium skip"
27985 msgstr "انتقال متوسط"
27986
27987 #: src/VSpace.cpp:171
27988 msgid "Big skip"
27989 msgstr "انتقال كبير"
27990
27991 #: src/VSpace.cpp:174
27992 msgid "Vertical fill"
27993 msgstr "حشو عمودي"
27994
27995 #: src/VSpace.cpp:181
27996 msgid "protected"
27997 msgstr "محمي"
27998
27999 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28003 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28004 msgstr ""
28005 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28006 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28007
28008 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28009 msgid "Reload saved document?"
28010 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28011
28012 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28013 msgid "Yes, &Reload"
28014 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28015
28016 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28017 msgid "No, &Keep Changes"
28018 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28019
28020 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28021 #, c-format
28022 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28023 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28024
28025 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28026 msgid "File not readable!"
28027 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28028
28029 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28033 "\n"
28034 "Do you want to create a new document?"
28035 msgstr ""
28036 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28037 "\n"
28038 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28039
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28041 msgid "Create new document?"
28042 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28043
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28045 msgid "&Create"
28046 msgstr "انشاء"
28047
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The specified document template\n"
28052 "%1$s\n"
28053 "could not be read."
28054 msgstr ""
28055 "قالب المستند المحدد \n"
28056 "%1$s\n"
28057 "لا يمكن قراءته"
28058
28059 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28060 msgid "Could not read template"
28061 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28064 msgid "Standard[[Bullets]]"
28065 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28068 msgid "Maths"
28069 msgstr "رياضيات"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28072 msgid "Dings 1"
28073 msgstr "Dings 1"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28076 msgid "Dings 2"
28077 msgstr "Dings 2"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28080 msgid "Dings 3"
28081 msgstr "Dings 3"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28084 msgid "Dings 4"
28085 msgstr "Dings 4"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28088 msgid "Unavailable:"
28089 msgstr "غير متاح:"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28092 #, c-format
28093 msgid "Unavailable: %1$s"
28094 msgstr "غير متاح: %1$s"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28098 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28099 msgid "Uncategorized"
28100 msgstr "غير مصنف"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28103 msgid "Directories"
28104 msgstr "المسارات"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28107 msgid "File"
28108 msgstr "ملف"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28111 msgid "Master document"
28112 msgstr "المستند الرئيسي"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28115 msgid "Open files"
28116 msgstr "الملفات المفتوحة"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28119 msgid "Manuals"
28120 msgstr "الكتيبات"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28126 "Continue searching from the beginning?"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28133 "Continue searching from the end?"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28137 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28141 msgid "Advanced search cancelled by user"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28145 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28146 msgid "Wrap search?"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28150 msgid "Nothing to search"
28151 msgstr "لا شئ لبحثه"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28154 msgid "No open document(s) in which to search"
28155 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28158 msgid "Advanced Find and Replace"
28159 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Float Settings"
28164 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28187 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28191 msgid "for this version of LyX."
28192 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28202 "1995--%1$s LyX Team"
28203 msgstr ""
28204 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28205 "1995--%1$s فريق ليك"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28208 msgid ""
28209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28212 "any later version."
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28216 msgid ""
28217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28227 msgid "not released yet"
28228 msgstr "لم يصدر حاليا"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "LyX Version %1$s\n"
28234 "(%2$s)"
28235 msgstr ""
28236 "اصدار ليك%1$s\n"
28237 "(%2$s)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28240 msgid "Built from git commit hash "
28241 msgstr ""
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28244 msgid "Library directory: "
28245 msgstr "مسار المكتبة:"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28248 msgid "User directory: "
28249 msgstr "مسار المستخدم:"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28252 #, c-format
28253 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28254 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28257 #, c-format
28258 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28259 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28262 msgid "About LyX"
28263 msgstr "حول ليك"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28268 #, c-format
28269 msgid "LyX: %1$s"
28270 msgstr "ليك: %1$s"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28273 msgid "About %1"
28274 msgstr "حول %1"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28277 msgid "Preferences"
28278 msgstr "تفضيلات"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28281 msgid "Reconfigure"
28282 msgstr "اعادة الضبط"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28285 msgid "Quit %1"
28286 msgstr "إغلاق  %1"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28289 msgid "Nothing to do"
28290 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28293 msgid "Unknown action"
28294 msgstr "فعل مجهول"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Command not handled"
28299 msgstr "تعطيل أمر"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28302 msgid "Command disabled"
28303 msgstr "تعطيل الأمر"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28306 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28307 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28310 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28314 msgid "Running configure..."
28315 msgstr "بدء الاعداد"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28318 msgid "Reloading configuration..."
28319 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28322 msgid "System reconfiguration failed"
28323 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28326 msgid ""
28327 "The system reconfiguration has failed.\n"
28328 "Default textclass is used but LyX may\n"
28329 "not be able to work properly.\n"
28330 "Please reconfigure again if needed."
28331 msgstr ""
28332 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28333 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28334 "بكفاءة.\n"
28335 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28338 msgid "System reconfigured"
28339 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28342 msgid ""
28343 "The system has been reconfigured.\n"
28344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28345 "updated document class specifications."
28346 msgstr ""
28347 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28348 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28349 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28352 msgid "Exiting."
28353 msgstr "خروج."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28356 #, c-format
28357 msgid "Opening help file %1$s..."
28358 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28365 #, c-format
28366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28370 #, fuzzy, c-format
28371 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28372 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28375 #, c-format
28376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28380 #, c-format
28381 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28382 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28385 msgid "Unable to save document defaults"
28386 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28390 msgid "Unknown function."
28391 msgstr "دالة مجهولة."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28394 msgid "The current document was closed."
28395 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28398 msgid ""
28399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28400 "documents and exit.\n"
28401 "\n"
28402 "Exception: "
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28407 msgid "Software exception Detected"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28411 msgid ""
28412 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28413 "unsaved documents and exit."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28418 msgid "Could not find UI definition file"
28419 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Error while reading the included file\n"
28425 "%1$s\n"
28426 "Please check your installation."
28427 msgstr ""
28428 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28429 "%1$s\n"
28430 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28433 msgid "Could not find default UI file"
28434 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28437 msgid ""
28438 "LyX could not find the default UI file!\n"
28439 "Please check your installation."
28440 msgstr ""
28441 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28442 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "Error while reading the configuration file\n"
28448 "%1$s\n"
28449 "Falling back to default.\n"
28450 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28451 "check which User Interface file you are using."
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Bibliography Item Settings"
28457 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28460 msgid "BibTeX Bibliography"
28461 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28464 msgid ""
28465 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28466 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28467 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28468 "this is the place you should store it."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Biblatex Bibliography"
28474 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28477 #, fuzzy
28478 msgid "all reference units"
28479 msgstr "كل المراجع"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28488 msgid "Documents|#o#O"
28489 msgstr "المستندات|#o#O"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28493 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28496 msgid "Select a BibTeX database to add"
28497 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28501 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28504 msgid "Select a BibTeX style"
28505 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28508 msgid "No frame"
28509 msgstr "بدون إطار"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28512 msgid "Simple rectangular frame"
28513 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28516 msgid "Oval frame, thin"
28517 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28520 msgid "Oval frame, thick"
28521 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28524 msgid "Drop shadow"
28525 msgstr "ظل ساقط"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28528 msgid "Shaded background"
28529 msgstr "تظليل الخلفية"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28532 msgid "Double rectangular frame"
28533 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28536 msgid "Depth"
28537 msgstr "العمق"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28540 msgid "Total Height"
28541 msgstr "الارتفاع الكلي"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28544 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28545 msgid "Makebox"
28546 msgstr "إنشاء صندوق"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Box Settings"
28551 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28554 msgid "Branch Settings"
28555 msgstr "اعدادات الفرع"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28558 msgid "Branch"
28559 msgstr "فرع"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28562 msgid "Activated"
28563 msgstr "مفعل"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28566 msgid "Filename Suffix"
28567 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28575 msgid "Yes"
28576 msgstr "نعم"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28585 msgid "No"
28586 msgstr "لا"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28589 msgid "Enter new branch name"
28590 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28596 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28597 msgstr ""
28598 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28599 "\n"
28600 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28603 msgid "&Merge"
28604 msgstr "دمج&"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28607 msgid "Renaming failed"
28608 msgstr "فشل التسمية"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28611 msgid "The branch could not be renamed."
28612 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28615 msgid "Merge Changes"
28616 msgstr "دمج التغييرات"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28619 #, fuzzy
28620 msgid ""
28621 "Changed by %1\n"
28622 "\n"
28623 msgstr ""
28624 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28625 "\n"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Change made on %1\n"
28630 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28637 msgid "No change"
28638 msgstr "لا تغيير"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28641 msgid "Small Caps"
28642 msgstr "حروف صغيرة"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28649 msgid "Reset"
28650 msgstr "اعادة ضبط"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28653 msgid "Underbar"
28654 msgstr "تحته خط"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28657 msgid "Double underbar"
28658 msgstr "تحته خط مزدوج"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28661 msgid "Wavy underbar"
28662 msgstr "تحته خط موجي"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Strike out"
28667 msgstr "وسطه خط"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28670 msgid "Cross out"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28674 msgid "No color"
28675 msgstr "بدون الوان"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28678 msgid "Text Style"
28679 msgstr "أسلوب النص"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28683 msgid "Clear text"
28684 msgstr "مسح النص"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28687 #, fuzzy
28688 msgid "All avail. citations"
28689 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28692 msgid "Regular e&xpression"
28693 msgstr "تعابير &عادية"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28696 msgid "Case se&nsitive"
28697 msgstr "ح&الة الأحرف"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28700 msgid "Search as you &type"
28701 msgstr "بحث بالنوع&"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28704 #, fuzzy
28705 msgid "General text befo&re:"
28706 msgstr "نص قبل:"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28709 #, fuzzy
28710 msgid "General &text after:"
28711 msgstr "&نص بعد:"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28714 msgid ""
28715 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28716 "individual items, double-click on the respective entry above."
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28720 msgid ""
28721 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28722 "items, double-click on the respective entry above."
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28726 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28730 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28734 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28738 msgid "Keys"
28739 msgstr "مفاتيح"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28742 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28748 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28753 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28756 #, fuzzy
28757 msgid ""
28758 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28759 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Text before"
28764 msgstr "نص قبل:"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28767 msgid "Cite key"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Text after"
28773 msgstr "&نص بعد:"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28776 msgid "LinkBack PDF"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28780 msgid "JPEG"
28781 msgstr "JPEG"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28784 msgid "pasted"
28785 msgstr "لصق"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28788 #, c-format
28789 msgid "%1$s Files"
28790 msgstr "ملفات %1$s"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28794 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
28800 msgid "Canceled."
28801 msgstr "الغي."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28804 msgid "Overwrite external file?"
28805 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28808 #, c-format
28809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28810 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28813 msgid "List of previous commands"
28814 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28817 msgid "Next command"
28818 msgstr "الامر التالي"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28821 msgid "Compare LyX files"
28822 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28825 msgid "Select document"
28826 msgstr "تحديد مستند"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28832 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28835 msgid "Error while comparing documents."
28836 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28839 msgid "Aborted"
28840 msgstr "إجهاض"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28843 msgid "Finished"
28844 msgstr "انتهى"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28847 msgid "Aborting process..."
28848 msgstr "إجهاض العملية..."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28851 msgid "differences"
28852 msgstr "الاختلافات"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28855 msgid "Compare different revisions"
28856 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28859 msgid "big[[delimiter size]]"
28860 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28863 msgid "Big[[delimiter size]]"
28864 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28868 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28872 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28875 msgid "Math Delimiter"
28876 msgstr "قوس رياضي"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28882 msgid "(None)"
28883 msgstr "(بدون)"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28886 msgid "Variable"
28887 msgstr "متغير"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28890 msgid "Module not found!"
28891 msgstr "النموذج غير موجود"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28894 msgid "Press button to check validity..."
28895 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28898 msgid "Layout is valid!"
28899 msgstr "النسق فعّال!"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28902 msgid "Layout is invalid!"
28903 msgstr "النسق غير فعّال!"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Conversion to current format impossible!"
28908 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28913 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28916 msgid "Convert to current format"
28917 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28920 msgid "Document Settings"
28921 msgstr "إعدادات المستند"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28925 msgid "Child Document"
28926 msgstr "مستند فرعي"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28929 msgid "Include to Output"
28930 msgstr "إدراج في الخرج"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28933 msgid "10"
28934 msgstr "10"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28937 msgid "11"
28938 msgstr "11"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28941 msgid "12"
28942 msgstr "12"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28945 msgid "None (no fontenc)"
28946 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28949 msgid ""
28950 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28951 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28955 msgid "empty"
28956 msgstr "فارغ"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28959 msgid "plain"
28960 msgstr "بسيط"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28963 msgid "headings"
28964 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28967 msgid "fancy"
28968 msgstr "مزخرف"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28971 msgid "US letter"
28972 msgstr "US letter"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28975 msgid "US legal"
28976 msgstr "US legal"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28979 msgid "US executive"
28980 msgstr "US executive"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28983 msgid "A0"
28984 msgstr "A0"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28987 msgid "A1"
28988 msgstr "A1"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28991 msgid "A2"
28992 msgstr "A2"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28995 msgid "A3"
28996 msgstr "A3"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28999 msgid "A4"
29000 msgstr "A4"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29003 msgid "A5"
29004 msgstr "A5"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29007 msgid "A6"
29008 msgstr "A6"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29011 msgid "B0"
29012 msgstr "B0"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29015 msgid "B1"
29016 msgstr "B1"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29019 msgid "B2"
29020 msgstr "B2"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29023 msgid "B3"
29024 msgstr "B3"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29027 msgid "B4"
29028 msgstr "B4"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29031 msgid "B5"
29032 msgstr "B5"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29035 msgid "B6"
29036 msgstr "B6"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29039 msgid "C0"
29040 msgstr "C0"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29043 msgid "C1"
29044 msgstr "C1"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29047 msgid "C2"
29048 msgstr "C2"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29051 msgid "C3"
29052 msgstr "C3"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29055 msgid "C4"
29056 msgstr "C4"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29059 msgid "C5"
29060 msgstr "C5"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29063 msgid "C6"
29064 msgstr "C6"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29067 msgid "JIS B0"
29068 msgstr "JIS B0"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29071 msgid "JIS B1"
29072 msgstr "JIS B1"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29075 msgid "JIS B2"
29076 msgstr "JIS B2"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29079 msgid "JIS B3"
29080 msgstr "JIS B3"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29083 msgid "JIS B4"
29084 msgstr "JIS B4"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29087 msgid "JIS B5"
29088 msgstr "JIS B5"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29091 msgid "JIS B6"
29092 msgstr "JIS B6"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29095 msgid "Language Default (no inputenc)"
29096 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29099 msgid "Numbered"
29100 msgstr "مرقم"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29103 msgid "Appears in TOC"
29104 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29107 msgid "Package"
29108 msgstr "الحزمة"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29111 msgid "Load automatically"
29112 msgstr "تحميل آلي"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29115 msgid "Load always"
29116 msgstr "تحميل دائما"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29119 msgid "Do not load"
29120 msgstr "بدون تحميل"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29123 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29124 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29127 #, c-format
29128 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29129 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29132 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29133 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29136 #, c-format
29137 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29138 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29142 #, c-format
29143 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29144 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29150 "all required packages (%2$s) installed."
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29159 msgid "Document Class"
29160 msgstr "نوع المستند"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29163 msgid "Modules"
29164 msgstr "نماذج"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29167 msgid "Local Layout"
29168 msgstr "نسق محلي"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29171 msgid "Text Layout"
29172 msgstr "نسق النص"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29175 msgid "Page Margins"
29176 msgstr "هوامش الصفحة"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29179 msgid "Colors"
29180 msgstr "الالوان"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29183 msgid "Numbering & TOC"
29184 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29187 msgid "Indexes"
29188 msgstr "فهارس"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29191 msgid "PDF Properties"
29192 msgstr "تفضيلات PDF"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29195 msgid "Math Options"
29196 msgstr "خيارات الرياضيات"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29199 msgid "Float Placement"
29200 msgstr "وضع عائم"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29203 msgid "Bullets"
29204 msgstr "نقاط"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29207 msgid "Formats[[output]]"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29211 msgid "LaTeX Preamble"
29212 msgstr "مقدمة لتيك"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29216 msgid "&Default..."
29217 msgstr "افت&راضي..."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29224 msgid " (not installed)"
29225 msgstr " (غير مثبت)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29228 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29229 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29232 msgid " (not available)"
29233 msgstr " (غير متاح)"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29236 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29237 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29241 msgid "Class Default"
29242 msgstr "النوع الافتراضي"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29245 msgid "Layouts|#o#O"
29246 msgstr "أنساق|#o#O"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29249 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29250 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29254 msgid "Local layout file"
29255 msgstr "ملف النسق المحلي"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29258 #, fuzzy
29259 msgid ""
29260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29261 "file, not one in the system or user directory.\n"
29262 "Your document will not work with this layout if you\n"
29263 "move the layout file to a different directory."
29264 msgstr ""
29265 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29266 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29267 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29268 "ملف النسق في مجلد المستند."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29271 msgid "&Set Layout"
29272 msgstr "تعيين نسق&"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29275 msgid "Unable to read local layout file."
29276 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29279 msgid "This is a local layout file."
29280 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29283 msgid "Select master document"
29284 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29288 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29293 msgid "Unapplied changes"
29294 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29299 msgid ""
29300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29307 msgid "&Dismiss"
29308 msgstr "&رفض"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29312 msgid "Unable to set document class."
29313 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Basic numerical"
29318 msgstr "عددي"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29321 msgid "Author-year"
29322 msgstr "مؤلف-عام"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Author-number"
29327 msgstr "مؤلف-عام"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29330 #, c-format
29331 msgid "%1$s and %2$s"
29332 msgstr "%1$s و %2$s"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29335 #, c-format
29336 msgid "%1$s, %2$s"
29337 msgstr "%1$s, %2$s"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29340 #, c-format
29341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29342 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29345 #, c-format
29346 msgid "%1$s (unavailable)"
29347 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29350 msgid "Module provided by document class."
29351 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29354 #, c-format
29355 msgid "Category: %1$s."
29356 msgstr "الصنف: %1$s."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29359 #, c-format
29360 msgid "Package(s) required: %1$s."
29361 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29364 msgid "or"
29365 msgstr "أو"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29368 #, c-format
29369 msgid "Modules required: %1$s."
29370 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29373 #, c-format
29374 msgid "Modules excluded: %1$s."
29375 msgstr ""
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29379 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29382 #, fuzzy
29383 msgid "per part"
29384 msgstr "هيئة الورق"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29387 #, fuzzy
29388 msgid "per chapter"
29389 msgstr "فصل \\thechapter"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29392 #, fuzzy
29393 msgid "per section"
29394 msgstr "\\القسم"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29397 #, fuzzy
29398 msgid "per subsection"
29399 msgstr "\\thesubsection."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29402 #, fuzzy
29403 msgid "per child document"
29404 msgstr "مستند فرعي"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29407 msgid "[No options predefined]"
29408 msgstr "[لا خيار محدد]"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29411 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29412 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29415 msgid "&Use Hyperref Support"
29416 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29419 msgid "Can't set layout!"
29420 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29423 #, c-format
29424 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29425 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29428 msgid "Not Found"
29429 msgstr "غير موجود"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29432 msgid "Assigned master does not include this file"
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "You must include this file in the document\n"
29439 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29440 "feature."
29441 msgstr ""
29442 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29445 msgid "Could not load master"
29446 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The master document '%1$s'\n"
29452 "could not be loaded."
29453 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29456 #, fuzzy
29457 msgid "(Module name: %1)"
29458 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29461 #, fuzzy
29462 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29463 msgstr "اعدادات كود تيك"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29466 msgid "Literate"
29467 msgstr "دراسات"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29470 msgid "Error List"
29471 msgstr "قائمة الاخطاء"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29474 #, c-format
29475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29476 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29479 msgid "Top left"
29480 msgstr "اعلى اليسار"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29483 msgid "Bottom left"
29484 msgstr "اسفل اليسار"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29487 msgid "Baseline left"
29488 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29491 msgid "Top center"
29492 msgstr "اعلى الوسط"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29495 msgid "Bottom center"
29496 msgstr "اسفل الوسط"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29499 msgid "Baseline center"
29500 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29503 msgid "Top right"
29504 msgstr "اعلى اليمين"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29507 msgid "Bottom right"
29508 msgstr "اسفل اليمين"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29511 msgid "Baseline right"
29512 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29515 msgid "Scale%"
29516 msgstr "مقياس%"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29519 msgid "Select external file"
29520 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29523 msgid "automatically"
29524 msgstr "آلي"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29527 msgid "Dissolve previous group?"
29528 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29535 "because this graphic was its only member.\n"
29536 "How do you want to proceed?"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29540 #, c-format
29541 msgid "Stick with group '%1$s'"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29545 #, c-format
29546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29547 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29550 #, c-format
29551 msgid ""
29552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29553 "the group will be dissolved,\n"
29554 "because this graphic was its only member.\n"
29555 "How do you want to proceed?"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29559 #, c-format
29560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29564 msgid "Enter unique group name:"
29565 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29568 msgid "Group already defined!"
29569 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29572 #, c-format
29573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29577 msgid "Set max. &width:"
29578 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29581 msgid "Set max. &height:"
29582 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29585 msgid "Maximal width of image in output"
29586 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29589 msgid "Maximal height of image in output"
29590 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29593 msgid "bp"
29594 msgstr "bp"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29597 msgid "cm"
29598 msgstr "سم"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29601 msgid "mm"
29602 msgstr "مم"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29605 msgid "in[[unit of measure]]"
29606 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29609 msgid "Select graphics file"
29610 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29613 msgid "Clipart|#C#c"
29614 msgstr "شكل|#C#c"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29618 msgid "Interword Space"
29619 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29623 msgid "Thin Space"
29624 msgstr "مسافة رفيعة"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29627 msgid "Medium Space"
29628 msgstr "مسافة متوسطة"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29631 msgid "Thick Space"
29632 msgstr "مسافة سميكة"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29636 msgid "Negative Thin Space"
29637 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29641 msgid "Negative Medium Space"
29642 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29646 msgid "Negative Thick Space"
29647 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29650 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29654 msgid "Quad (1 em)"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29658 msgid "Double Quad (2 em)"
29659 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29663 msgid "Horizontal Fill"
29664 msgstr "ملئ افقي"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29667 msgid "Visible Space"
29668 msgstr "نص مرئي"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29671 msgid ""
29672 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29673 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29674 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29678 msgid "Horizontal Space Settings"
29679 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29682 #, fuzzy
29683 msgid "Hyperlink Settings"
29684 msgstr "رابط تشعبي:"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29689 msgid ""
29690 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29694 msgid "Select document to include"
29695 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29699 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29702 msgid "Index Entry Settings"
29703 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29706 msgid "Label Color"
29707 msgstr "لون الملصق"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29710 msgid "Cannot remove standard index"
29711 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29714 msgid "The default index cannot be removed."
29715 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29718 msgid "Enter new index name"
29719 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29722 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29723 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29726 msgid "unknown"
29727 msgstr "مجهول"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29730 msgid "shortcut"
29731 msgstr "اختصار"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29734 msgid "shortcuts"
29735 msgstr "اختصارات"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29738 msgid "lyxrc"
29739 msgstr "lyxrc"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29742 msgid "package"
29743 msgstr "حزمة"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29746 msgid "textclass"
29747 msgstr "نوع النص"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29750 msgid "menu"
29751 msgstr "قائمة"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29754 msgid "icon"
29755 msgstr "رمز"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29758 msgid "buffer"
29759 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29762 msgid "lyxinfo"
29763 msgstr "معلومات ليك"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Info Inset Settings"
29768 msgstr "إعدادات الفهرس"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29771 msgid "Shift-"
29772 msgstr "Shift-"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29775 msgid "Control-"
29776 msgstr "تحكم-"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29779 msgid "Option-"
29780 msgstr "خيار-"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29783 msgid "Command-"
29784 msgstr "الامر-"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29787 #, fuzzy
29788 msgid "Label Settings"
29789 msgstr "&إعدادات الجدول"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Line Settings"
29794 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29797 msgid "No language"
29798 msgstr "لا لغة"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29801 msgid "Program Listing Settings"
29802 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29805 msgid "No dialect"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29809 msgid "LaTeX Log"
29810 msgstr "سجل لتيك"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29813 msgid "Biber"
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29817 msgid "LyX2LyX"
29818 msgstr "LyX2LyX"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29821 msgid "Literate Programming Build Log"
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29825 msgid "lyx2lyx Error Log"
29826 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29829 msgid "Version Control Log"
29830 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29833 msgid "Log file not found."
29834 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29837 msgid "No literate programming build log file found."
29838 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29842 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29845 msgid "No version control log file found."
29846 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29849 msgid "[x]"
29850 msgstr "[x]"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29853 msgid "(x)"
29854 msgstr "(x)"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29857 msgid "{x}"
29858 msgstr "{x}"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29861 msgid "|x|"
29862 msgstr "|x|"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29865 msgid "||x||"
29866 msgstr "||x||"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29869 msgid "bmatrix"
29870 msgstr "bmatrix"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29873 msgid "pmatrix"
29874 msgstr "pmatrix"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29877 msgid "Bmatrix"
29878 msgstr "Bmatrix"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29881 msgid "vmatrix"
29882 msgstr "vmatrix"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29885 msgid "Vmatrix"
29886 msgstr "Vmatrix"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29889 msgid "Math Matrix"
29890 msgstr "مصفوفة رياضية"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Nomenclature Settings"
29895 msgstr "إعدادات المصطلح"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29898 msgid "Note Settings"
29899 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29902 msgid "Paragraph Settings"
29903 msgstr "إعدادات الفقرة"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29906 msgid ""
29907 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29908 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29909 "\n"
29910 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29911 "the items is used."
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29915 msgid "Phantom Settings"
29916 msgstr "إعدادات الطيف"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29919 msgid "System files|#S#s"
29920 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29923 msgid "User files|#U#u"
29924 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29927 msgid "Look & Feel"
29928 msgstr "المظهر العام"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29931 msgid "Language Settings"
29932 msgstr "إعدادات اللغة"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29935 msgid "File Handling"
29936 msgstr "معالجة الملف"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29939 msgid "Keyboard/Mouse"
29940 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29943 msgid "Input Completion"
29944 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29947 #, fuzzy
29948 msgid "C&ommand:"
29949 msgstr "&الامر:"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29953 msgid "Co&mmand:"
29954 msgstr "الأم&ر:"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29957 msgid "Screen Fonts"
29958 msgstr "خطوط الشاشة"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29961 msgid "Paths"
29962 msgstr "المسارات"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29965 msgid "Select directory for example files"
29966 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29969 msgid "Select a document templates directory"
29970 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29973 msgid "Select a temporary directory"
29974 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29977 msgid "Select a backups directory"
29978 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29981 msgid "Select a document directory"
29982 msgstr "حدد مسار المستند"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29985 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29986 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29989 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29998 msgid "Spellchecker"
29999 msgstr "مدقق املائي"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30002 msgid "Native"
30003 msgstr "Native"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30006 msgid "Aspell"
30007 msgstr "Aspell "
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30010 msgid "Enchant"
30011 msgstr "Enchant"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30014 msgid "Hunspell"
30015 msgstr "Hunspell"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30018 msgid "Converters"
30019 msgstr "المحولات"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30022 msgid "SECURITY WARNING!"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30026 msgid ""
30027 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30028 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30029 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30030 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30034 msgid "File Formats"
30035 msgstr "صيغ الملف"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30038 msgid "Format in use"
30039 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30042 #, fuzzy
30043 msgid ""
30044 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30045 "converter. Please remove the converter first."
30046 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30050 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30053 msgid "LyX needs to be restarted!"
30054 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30057 msgid ""
30058 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30059 "restart."
30060 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30063 msgid "User Interface"
30064 msgstr "واجهة المستخدم"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30067 msgid "Classic"
30068 msgstr "عادي"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30071 msgid "Oxygen"
30072 msgstr "أكسجين"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30075 msgid "Document Handling"
30076 msgstr "معالجة المستند"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30079 msgid "Control"
30080 msgstr "تحكم"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30083 msgid "Shortcuts"
30084 msgstr "اختصارات"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30087 msgid "Function"
30088 msgstr "الوظيفة"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30091 msgid "Shortcut"
30092 msgstr "اختصار"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30095 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30096 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30099 msgid "Mathematical Symbols"
30100 msgstr "رموز رياضية"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30103 msgid "Document and Window"
30104 msgstr "المستند والنافذة"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30107 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30108 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30111 msgid "System and Miscellaneous"
30112 msgstr "النظام ومنوعات"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30115 msgid "Res&tore"
30116 msgstr "استعادة"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30120 msgid "Failed to create shortcut"
30121 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30124 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30125 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30128 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30132 msgid "Invalid or empty key sequence"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30136 #, fuzzy, c-format
30137 msgid ""
30138 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30139 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30140 msgstr ""
30141 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30142 "%2$s\n"
30143 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30146 msgid "Redefine shortcut?"
30147 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30150 msgid "&Redefine"
30151 msgstr "&إعادة تعيين"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30154 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30155 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30158 msgid "Identity"
30159 msgstr "الهوية"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30162 msgid "Choose bind file"
30163 msgstr "اختر ملف قيد"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30166 #, fuzzy
30167 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30168 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30171 msgid "Choose UI file"
30172 msgstr "اختر ملف UI"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30175 #, fuzzy
30176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30177 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30180 msgid "Choose keyboard map"
30181 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30185 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30188 msgid "Longest label width"
30189 msgstr "عرض ملصق طويل"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30192 msgid "Index Settings"
30193 msgstr "إعدادات الفهرس"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30196 msgid "<All indexes>"
30197 msgstr "<كل الفهارس>"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30200 msgid "Progress/Debug Messages"
30201 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30204 msgid "Debug Level"
30205 msgstr "مستوى التنقيح"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30208 msgid "Set"
30209 msgstr "تعيين"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30212 msgid "Cross-reference"
30213 msgstr "اشارة مرجعية"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30216 #, fuzzy
30217 msgid "All available labels"
30218 msgstr "قوالب متاحة"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30223 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30226 #, fuzzy
30227 msgid "By Occurrence"
30228 msgstr "تفضيلات"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30231 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30235 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30239 msgid "&Go Back"
30240 msgstr "&عودة للخلف"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30243 msgid "Jump back to the original cursor location"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30247 msgid "<No prefix>"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30251 msgid "Find and Replace"
30252 msgstr "بحث واستبدال"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30255 msgid "Export or Send Document"
30256 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30259 msgid "Show File"
30260 msgstr "اظهار ملف"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30263 msgid "Error -> Cannot load file!"
30264 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30267 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30268 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30271 msgid ""
30272 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30273 "beginning?"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30277 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30278 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30281 msgid "Basic Latin"
30282 msgstr "لاتيني بسيط"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30285 msgid "Latin-1 Supplement"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30289 msgid "Latin Extended-A"
30290 msgstr "لاتيني محسن-A"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30293 msgid "Latin Extended-B"
30294 msgstr "لاتيني محسن-B"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30297 msgid "IPA Extensions"
30298 msgstr "امتدادات IPA"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30301 msgid "Spacing Modifier Letters"
30302 msgstr "تباعد الاحرف"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30305 msgid "Combining Diacritical Marks"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30309 msgid "Cyrillic"
30310 msgstr "سريالي"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30313 msgid "Arabic"
30314 msgstr "عربي"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30317 msgid "Devanagari"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30321 msgid "Bengali"
30322 msgstr "بنغالي"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30325 msgid "Gurmukhi"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30329 msgid "Gujarati"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30333 msgid "Oriya"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30337 msgid "Malayalam"
30338 msgstr "Malayalam"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30341 msgid "Hangul Jamo"
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30345 msgid "Phonetic Extensions"
30346 msgstr "امتدادات صوتية"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30349 msgid "Latin Extended Additional"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30353 msgid "Greek Extended"
30354 msgstr "إغريقي محسن"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30357 msgid "General Punctuation"
30358 msgstr "ترقيم عام"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30361 msgid "Superscripts and Subscripts"
30362 msgstr "علوي وسفلي"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30365 msgid "Currency Symbols"
30366 msgstr "رموز دارجة"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30369 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30370 msgstr ""
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30373 msgid "Letterlike Symbols"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30377 msgid "Number Forms"
30378 msgstr "أشكال عددية"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30381 msgid "Mathematical Operators"
30382 msgstr "معاملات رياضية"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30385 msgid "Miscellaneous Technical"
30386 msgstr "تقني منوع"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30389 msgid "Control Pictures"
30390 msgstr "تحكم صورة"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30393 msgid "Optical Character Recognition"
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30397 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30401 msgid "Box Drawing"
30402 msgstr "رسم صندوق"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30405 msgid "Block Elements"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30409 msgid "Geometric Shapes"
30410 msgstr "أشكال هندسية"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30413 msgid "Miscellaneous Symbols"
30414 msgstr "رموز منوعة"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30417 msgid "Dingbats"
30418 msgstr "Dingbats"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30421 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30422 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30425 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30426 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30429 msgid "Hiragana"
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30433 msgid "Katakana"
30434 msgstr "Katakana"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30437 msgid "Bopomofo"
30438 msgstr "Bopomofo"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30441 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30445 msgid "Kanbun"
30446 msgstr "Kanbun"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30449 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30450 msgstr ""
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30453 msgid "CJK Compatibility"
30454 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30457 msgid "CJK Unified Ideographs"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30461 msgid "Hangul Syllables"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30465 msgid "High Surrogates"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30469 msgid "Private Use High Surrogates"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30473 msgid "Low Surrogates"
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30477 msgid "Private Use Area"
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30481 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30482 msgstr ""
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30485 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30489 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30490 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30493 msgid "Combining Half Marks"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30497 msgid "CJK Compatibility Forms"
30498 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30501 msgid "Small Form Variants"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30505 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30506 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30509 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30510 msgstr ""
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30513 msgid "Linear B Syllabary"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30517 msgid "Linear B Ideograms"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30521 msgid "Aegean Numbers"
30522 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30525 msgid "Ancient Greek Numbers"
30526 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30529 msgid "Old Italic"
30530 msgstr "ايطالي قديم"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30533 msgid "Gothic"
30534 msgstr "قوطي"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30537 msgid "Ugaritic"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30541 msgid "Old Persian"
30542 msgstr "فارسي قديم"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30545 msgid "Deseret"
30546 msgstr "تحلية"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30549 msgid "Shavian"
30550 msgstr "برناردشوي"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30553 msgid "Osmanya"
30554 msgstr "عثماني"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30557 msgid "Cypriot Syllabary"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30561 msgid "Kharoshthi"
30562 msgstr "Kharoshthi"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30566 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30569 msgid "Musical Symbols"
30570 msgstr "رموز موسيقية"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30573 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30574 msgstr ""
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30577 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30578 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30581 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30582 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30585 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30589 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30593 msgid "Tags"
30594 msgstr "الوسوم"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30597 msgid "Variation Selectors Supplement"
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30601 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30602 msgstr ""
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30605 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30606 msgstr ""
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30609 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30613 msgid "Symbols"
30614 msgstr "رموز"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Tabular Settings"
30619 msgstr "&إعدادات الجدول"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30622 msgid "Insert Table"
30623 msgstr "ادراج جدول"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30626 msgid "TeX Information"
30627 msgstr "معلومات تيك"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30630 msgid "No thesaurus available for this language!"
30631 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30634 msgid "Outline"
30635 msgstr "الخلاصة"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30638 msgid "auto"
30639 msgstr "آلي"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30643 msgid "off"
30644 msgstr "ايقاف"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30647 #, c-format
30648 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30652 #, fuzzy
30653 msgid "movable"
30654 msgstr "جدول"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30657 msgid "immovable"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Vertical Space Settings"
30663 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30666 msgid "version "
30667 msgstr "الاصدار"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30670 msgid "unknown version"
30671 msgstr "اصدار مجهول"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30674 msgid ""
30675 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30676 "Right click to change."
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30680 #, c-format
30681 msgid "Successful export to format: %1$s"
30682 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30685 #, c-format
30686 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30687 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30690 #, c-format
30691 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30692 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30695 #, c-format
30696 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30697 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
30700 msgid "Exit LyX"
30701 msgstr "إغلاق ليك"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
30704 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30705 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
30708 #, c-format
30709 msgid "%1$s (modified externally)"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
30713 msgid "Welcome to LyX!"
30714 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
30717 msgid "Automatic save done."
30718 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
30721 msgid "Automatic save failed!"
30722 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
30725 msgid "Command not allowed without any document open"
30726 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
30729 #, c-format
30730 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30731 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
30734 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30738 msgid "Select template file"
30739 msgstr "حدد ملف القالب"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30742 msgid "Templates|#T#t"
30743 msgstr "قوالب|#T#t"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30746 msgid "Document not loaded."
30747 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
30750 msgid "Select document to open"
30751 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30755 msgid "Examples|#E#e"
30756 msgstr "أمثلة |#E#e"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "The directory in the given path\n"
30762 "%1$s\n"
30763 "does not exist."
30764 msgstr ""
30765 "المجلد في المسار المعطى\n"
30766 "%1$s\n"
30767 "غير موجود."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30770 #, c-format
30771 msgid "Opening document %1$s..."
30772 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
30775 #, c-format
30776 msgid "Document %1$s opened."
30777 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30780 msgid "Version control detected."
30781 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30784 #, c-format
30785 msgid "Could not open document %1$s"
30786 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
30789 msgid "Couldn't import file"
30790 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30793 #, c-format
30794 msgid "No information for importing the format %1$s."
30795 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30798 #, c-format
30799 msgid "Select %1$s file to import"
30800 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30803 #, c-format
30804 msgid ""
30805 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30806 "Aborting import."
30807 msgstr ""
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "The document %1$s already exists.\n"
30814 "\n"
30815 "Do you want to overwrite that document?"
30816 msgstr ""
30817 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30818 "\n"
30819 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30823 msgid "Overwrite document?"
30824 msgstr "استبدال المستند؟"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30827 #, c-format
30828 msgid "Importing %1$s..."
30829 msgstr "استيراد %1$s..."
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
30832 msgid "imported."
30833 msgstr "تم استيراد."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30836 msgid "file not imported!"
30837 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
30840 msgid "newfile"
30841 msgstr "ملف جديد"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30844 msgid "Select LyX document to insert"
30845 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
30848 msgid "Choose a filename to save document as"
30849 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "The file\n"
30855 "%1$s\n"
30856 "is already open in your current session.\n"
30857 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30858 "Do you want to choose a new filename?"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
30862 msgid "Chosen File Already Open"
30863 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30868 msgid "&Rename"
30869 msgstr "&إعادة تسمية"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The document %1$s is already registered.\n"
30875 "\n"
30876 "Do you want to choose a new name?"
30877 msgstr ""
30878 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30879 "\n"
30880 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30883 msgid "Rename document?"
30884 msgstr "تسمية المستند؟"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30887 msgid "Copy document?"
30888 msgstr "نسخ المستند؟"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30891 msgid "&Copy"
30892 msgstr "نسخ&"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30895 msgid "Choose a filename to export the document as"
30896 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
30899 msgid "Guess from extension (*.*)"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
30903 #, c-format
30904 msgid ""
30905 "The document %1$s could not be saved.\n"
30906 "\n"
30907 "Do you want to rename the document and try again?"
30908 msgstr ""
30909 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30910 "\n"
30911 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
30914 msgid "Rename and save?"
30915 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30918 msgid "&Retry"
30919 msgstr "&إعادة المحاولة"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30922 #, c-format
30923 msgid ""
30924 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30925 "Would you like to close or hide the document?\n"
30926 "\n"
30927 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30928 "the menu: View->Hidden->...\n"
30929 "\n"
30930 "To remove this question, set your preference in:\n"
30931 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
30935 msgid "Close or hide document?"
30936 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
30939 msgid "&Hide"
30940 msgstr "اخفاء&"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
30943 msgid "Close document"
30944 msgstr "إغلاق المستند"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
30947 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30948 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30954 "\n"
30955 "Do you want to save the document?"
30956 msgstr ""
30957 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30958 "\n"
30959 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
30962 msgid "Save new document?"
30963 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30966 #, c-format
30967 msgid ""
30968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30969 "\n"
30970 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30971 msgstr ""
30972 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30973 "\n"
30974 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
30977 #, fuzzy, c-format
30978 msgid ""
30979 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30980 "\n"
30981 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30982 msgstr ""
30983 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30984 "\n"
30985 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30988 msgid "Save changed document?"
30989 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
30992 #, fuzzy
30993 msgid "Save document?"
30994 msgstr "حفظ المستند"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30997 msgid "&Discard"
30998 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31004 "\n"
31005 "Do you want to save the document?"
31006 msgstr ""
31007 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31008 "\n"
31009 "هل تريد حفظ المستند؟"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31012 #, fuzzy, c-format
31013 msgid ""
31014 "Document \n"
31015 "%1$s\n"
31016 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31017 msgstr ""
31018 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
31019 "الملف؟"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31022 msgid "Reload externally changed document?"
31023 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31026 msgid "Document could not be checked in."
31027 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31030 msgid "Error when setting the locking property."
31031 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31034 msgid "Directory is not accessible."
31035 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31038 #, c-format
31039 msgid "Opening child document %1$s..."
31040 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31043 #, c-format
31044 msgid "No buffer for file: %1$s."
31045 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31048 msgid "Inverse Search Failed"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31052 msgid ""
31053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31054 "You may need to update the viewed document."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31058 msgid "Export Error"
31059 msgstr "خطأ في التصدير"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31062 msgid "Error cloning the Buffer."
31063 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31066 msgid "Exporting ..."
31067 msgstr "تصدير..."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31070 msgid "Previewing ..."
31071 msgstr "استعراض..."
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31074 msgid "Document not loaded"
31075 msgstr "لم يحمل المستند"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31078 msgid "Select file to insert"
31079 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31082 msgid "All Files (*)"
31083 msgstr "كل الملفات (*)"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31086 #, fuzzy, c-format
31087 msgid ""
31088 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31089 "on disk of the document %1$s?"
31090 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31096 "version of the document %1$s?"
31097 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Revert to saved document?"
31102 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31105 msgid "Saving all documents..."
31106 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31109 msgid "All documents saved."
31110 msgstr "حفظت كل المستندات."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31113 msgid "Developer mode is now enabled."
31114 msgstr ""
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31117 msgid "Developer mode is now disabled."
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31121 msgid "Toolbars unlocked."
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Toolbars locked."
31127 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31130 #, c-format
31131 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31135 #, c-format
31136 msgid "%1$s unknown command!"
31137 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31140 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31144 msgid "Please, preview the document first."
31145 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31148 msgid "Couldn't proceed."
31149 msgstr "لم يتم معالجته."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31152 msgid "Disable Shell Escape"
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31157 #, fuzzy
31158 msgid "Code Preview"
31159 msgstr "استعراض"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31162 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31166 msgid "Close File"
31167 msgstr "اغلاق الملف"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31170 msgid "%1 (read only)"
31171 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31174 msgid "%1 (modified externally)"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31178 msgid "Hide tab"
31179 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31182 msgid "Close tab"
31183 msgstr "اغلاق اللسان"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31186 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31190 msgid "Wrap Float Settings"
31191 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31194 msgid "Click to detach"
31195 msgstr "انقر للفصل"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31198 #, c-format
31199 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31203 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31204 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31207 #, c-format
31208 msgid "%1$s (unknown)"
31209 msgstr "%1$s (مجهول)"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31212 msgid "More...|M"
31213 msgstr "أخرى...|M"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31216 msgid "No Group"
31217 msgstr "لا مجموعة"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31220 msgid "More Spelling Suggestions"
31221 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31224 msgid "Add to personal dictionary|n"
31225 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31228 msgid "Ignore all|I"
31229 msgstr "تجاهل الكل|I"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31233 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31236 msgid "Language|L"
31237 msgstr "اللغة|L"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31240 msgid "More Languages ...|M"
31241 msgstr "لغات أخرى...|M"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31244 msgid "Hidden|H"
31245 msgstr "مخفي"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31248 msgid "<No Documents Open>"
31249 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31253 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31256 msgid "View (Other Formats)|F"
31257 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31260 msgid "Update (Other Formats)|p"
31261 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31264 #, c-format
31265 msgid "View [%1$s]|V"
31266 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31269 #, c-format
31270 msgid "Update [%1$s]|U"
31271 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31274 msgid "No Custom Insets Defined!"
31275 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31278 msgid "(No Document Open)"
31279 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31282 msgid "Master Document"
31283 msgstr "مستند رئيسي"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31286 msgid "Other Lists"
31287 msgstr "قوائم أخرى"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31290 msgid "(Empty Table of Contents)"
31291 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31294 msgid "Open Outliner..."
31295 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31298 msgid "Other Toolbars"
31299 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31302 msgid "No Branches Set for Document!"
31303 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31306 msgid "Index List|I"
31307 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31310 msgid "Index Entry|d"
31311 msgstr "مدخل فهرس|d"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31314 #, c-format
31315 msgid "Index: %1$s"
31316 msgstr "الفهرس: %1$s"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31319 #, c-format
31320 msgid "Index Entry (%1$s)"
31321 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31324 msgid "No Citation in Scope!"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31329 msgid "No citations selected!"
31330 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31333 #, fuzzy
31334 msgid "All authors|h"
31335 msgstr "المؤلفون"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31338 #, fuzzy
31339 msgid "Force upper case|u"
31340 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31343 #, c-format
31344 msgid "Caption (%1$s)"
31345 msgstr "التعليق (%1$s)"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31348 msgid "No Quote in Scope!"
31349 msgstr ""
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31353 #, fuzzy, c-format
31354 msgid "%1$s (dynamic)"
31355 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31358 #, c-format
31359 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31360 msgstr ""
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31363 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31364 msgstr ""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31367 msgid "static[[Quotes]]"
31368 msgstr ""
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31371 #, fuzzy, c-format
31372 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31373 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31376 #, c-format
31377 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31381 #, c-format
31382 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Change Style|y"
31388 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31391 #, c-format
31392 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31393 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31396 #, c-format
31397 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31398 msgstr ""
31399
31400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31401 #, fuzzy, c-format
31402 msgid "Export [%1$s]|E"
31403 msgstr "تصدير %1$s"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31406 msgid "No Action Defined!"
31407 msgstr "لا اجراء محدد!"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31410 msgid "Search"
31411 msgstr "بحث"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31414 #, c-format
31415 msgid "Export %1$s"
31416 msgstr "تصدير %1$s"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31419 #, c-format
31420 msgid "Import %1$s"
31421 msgstr "استيراد %1$s"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31424 #, c-format
31425 msgid "Update %1$s"
31426 msgstr "تحديث %1$s"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31429 #, c-format
31430 msgid "View %1$s"
31431 msgstr "عرض %1$s"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31434 msgid "space"
31435 msgstr "مسافة"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31438 msgid ""
31439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31440 "characters:\n"
31441 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31444 msgid "Could not update TeX information"
31445 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31448 #, c-format
31449 msgid "The script `%1$s' failed."
31450 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31453 msgid "All Files "
31454 msgstr "كل الملفات"
31455
31456 #: src/insets/Inset.cpp:89
31457 msgid "Bibliography Entry"
31458 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31459
31460 #: src/insets/Inset.cpp:95
31461 msgid "Float"
31462 msgstr "عائم"
31463
31464 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31465 msgid "Box"
31466 msgstr "صندوق"
31467
31468 #: src/insets/Inset.cpp:115
31469 msgid "Horizontal Space"
31470 msgstr "مسافة أفقية"
31471
31472 #: src/insets/Inset.cpp:164
31473 msgid "Horizontal Math Space"
31474 msgstr "مسافة أفقية"
31475
31476 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31477 msgid "Unknown Argument"
31478 msgstr "برهان مجهول"
31479
31480 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31481 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31482 msgstr ""
31483
31484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31485 msgid "Keys must be unique!"
31486 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31487
31488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "The key %1$s already exists,\n"
31492 "it will be changed to %2$s."
31493 msgstr ""
31494 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31495 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31496
31497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31501 "If you proceed, all of them will be opened."
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31505 msgid "Open Databases?"
31506 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31507
31508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31509 msgid "&Proceed"
31510 msgstr "تابع"
31511
31512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31515 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31516
31517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31518 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31519 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31520
31521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31522 msgid "Databases:"
31523 msgstr "قاعدة البيانات:"
31524
31525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31526 msgid "Style File:"
31527 msgstr "ملف الأسلوب:"
31528
31529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31530 msgid "Lists:"
31531 msgstr "القوائم:"
31532
31533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31534 msgid "included in TOC"
31535 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31536
31537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31538 msgid ""
31539 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31540 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31541 "document'"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Options: "
31547 msgstr "خيارات:"
31548
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31550 msgid ""
31551 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31552 "BibTeX will be unable to find it."
31553 msgstr ""
31554 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31555 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31556
31557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31558 msgid "simple frame"
31559 msgstr "إطار بسيط"
31560
31561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31562 msgid "frameless"
31563 msgstr "بدون إطار"
31564
31565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31566 msgid "simple frame, page breaks"
31567 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31568
31569 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31570 msgid "oval, thin"
31571 msgstr "بيضاوي رفيع"
31572
31573 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31574 msgid "oval, thick"
31575 msgstr "بيضاوي سميك"
31576
31577 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31578 msgid "drop shadow"
31579 msgstr "ظل ساقط"
31580
31581 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31582 msgid "shaded background"
31583 msgstr "تظليل الخلفية"
31584
31585 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31586 msgid "double frame"
31587 msgstr "إطار مزدوج"
31588
31589 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31590 #, c-format
31591 msgid "%1$s (%2$s)"
31592 msgstr "%1$s (%2$s)"
31593
31594 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31595 #, c-format
31596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31597 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31598
31599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31600 msgid "active"
31601 msgstr "نشط"
31602
31603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31605 msgid "non-active"
31606 msgstr "غير نشط"
31607
31608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31609 #, fuzzy, c-format
31610 msgid "master %1$s, child %2$s"
31611 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31612
31613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "Branch Name: %1$s\n"
31617 "Branch Status: %2$s\n"
31618 "Inset Status: %3$s"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31622 msgid "Branch: "
31623 msgstr "فرع:"
31624
31625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Branch (child): "
31628 msgstr "فرع (غير محدد):"
31629
31630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31631 #, fuzzy
31632 msgid "Branch (master): "
31633 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31634
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31636 msgid "Branch (undefined): "
31637 msgstr "فرع (غير محدد):"
31638
31639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31640 msgid "Branch state changes in master document"
31641 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31642
31643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31647 "sure to save the master."
31648 msgstr ""
31649 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31650
31651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31652 #, c-format
31653 msgid "Sub-%1$s"
31654 msgstr "فرع-%1$s"
31655
31656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31657 msgid "No bibliography defined!"
31658 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31659
31660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31661 #, c-format
31662 msgid "+ %1$d more entries."
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31666 msgid "LaTeX Command: "
31667 msgstr "اوامر لتيك:"
31668
31669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31670 msgid "InsetCommand Error: "
31671 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31672
31673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31674 msgid "Incompatible command name."
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31678 msgid "InsetCommandParams Error: "
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31682 msgid "InsetCommandParams: "
31683 msgstr ""
31684
31685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31686 msgid "Unknown parameter name: "
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31690 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31694 msgid "Uncodable characters"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31701 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31702 "%2$s."
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31706 #, c-format
31707 msgid "External template %1$s is not installed"
31708 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31709
31710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31711 #, c-format
31712 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31713 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31714
31715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31716 msgid "float"
31717 msgstr "تعويم"
31718
31719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31720 msgid "float: "
31721 msgstr "تعويم:"
31722
31723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31724 msgid "subfloat: "
31725 msgstr "تعويم فرعي:"
31726
31727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31728 msgid " (sideways)"
31729 msgstr " (جانبي)"
31730
31731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31732 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31736 #, c-format
31737 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31738 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31739
31740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31741 msgid "footnote"
31742 msgstr "تذييل"
31743
31744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Could not copy the file\n"
31748 "%1$s\n"
31749 "into the temporary directory."
31750 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31751
31752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31753 #, c-format
31754 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31755 msgstr ""
31756
31757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31758 #, c-format
31759 msgid "Graphics file: %1$s"
31760 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31761
31762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31763 msgid "Hyperlink: "
31764 msgstr "رابط تشعبي:"
31765
31766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31767 msgid "www"
31768 msgstr "www"
31769
31770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31771 msgid "email"
31772 msgstr "البريد الالكتروني"
31773
31774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31775 msgid "file"
31776 msgstr "ملف"
31777
31778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31779 #, c-format
31780 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31781 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31782
31783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31784 msgid "Verbatim Input"
31785 msgstr "إدراج حرفي"
31786
31787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31788 msgid "Verbatim Input*"
31789 msgstr "إدراج حرفي*"
31790
31791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31792 msgid "Include (excluded)"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31796 msgid "Unknown"
31797 msgstr "مجهول"
31798
31799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31801 msgid "Recursive input"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31806 #, c-format
31807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31811 #, fuzzy, c-format
31812 msgid ""
31813 "Could not load included file\n"
31814 "`%1$s'\n"
31815 "Please, check whether it actually exists."
31816 msgstr ""
31817 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31818 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31819
31820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31822 #, fuzzy
31823 msgid "Error: "
31824 msgstr "خطأ"
31825
31826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "Included file `%1$s'\n"
31830 "has textclass `%2$s'\n"
31831 "while parent file has textclass `%3$s'."
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31835 msgid "Different textclasses"
31836 msgstr "نوع نص مختلف"
31837
31838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "Included file `%1$s'\n"
31842 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31843 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31847 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "Included file `%1$s'\n"
31854 "uses module `%2$s'\n"
31855 "which is not used in parent file."
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31859 msgid "Module not found"
31860 msgstr "نموذج غير موجود"
31861
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31866 " LaTeX export is probably incomplete."
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31870 msgid "Unsupported Inclusion"
31871 msgstr ""
31872
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31874 #, c-format
31875 msgid ""
31876 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31877 "Offending file:\n"
31878 "%1$s"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31882 msgid "Index sorting failed"
31883 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31884
31885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31889 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31890 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31891 "explained in the User Guide."
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31895 msgid "Index Entry"
31896 msgstr "مدخل فهرس"
31897
31898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31899 msgid "Unknown index type!"
31900 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31901
31902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31903 msgid "All indexes"
31904 msgstr "كل الفهارس"
31905
31906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31907 msgid "subindex"
31908 msgstr "فهرس فرعي"
31909
31910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31911 #, c-format
31912 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31913 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31914
31915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31921 msgid "undefined"
31922 msgstr "غير محدد"
31923
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31925 msgid "yes"
31926 msgstr "نعم"
31927
31928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31929 msgid "no"
31930 msgstr "لا"
31931
31932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31933 msgid "No version control"
31934 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31935
31936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31937 msgid "Label names must be unique!"
31938 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31939
31940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31941 #, c-format
31942 msgid ""
31943 "The label %1$s already exists,\n"
31944 "it will be changed to %2$s."
31945 msgstr ""
31946 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31947 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31948
31949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31950 msgid "DUPLICATE: "
31951 msgstr "مضاعف:"
31952
31953 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31954 msgid "Horizontal line"
31955 msgstr "خط  افقي"
31956
31957 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31958 msgid "no more lstline delimiters available"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31962 msgid "Running out of delimiters"
31963 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31964
31965 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31966 msgid ""
31967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31971 "must investigate!"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31979 #, c-format
31980 msgid ""
31981 "The following characters in one of the program listings are\n"
31982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31983 "%1$s.\n"
31984 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31985 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31986 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31987 "might help."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31991 #, c-format
31992 msgid ""
31993 "The following characters in one of the program listings are\n"
31994 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31995 "%1$s."
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31999 msgid "A value is expected."
32000 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32001
32002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32009 msgid "Unbalanced braces!"
32010 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32011
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32013 msgid "Please specify true or false."
32014 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32015
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32017 msgid "Only true or false is allowed."
32018 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
32019
32020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32021 msgid "Please specify an integer value."
32022 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32023
32024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32025 msgid "An integer is expected."
32026 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
32027
32028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32030 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32031
32032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32034 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32035
32036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32037 #, c-format
32038 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32042 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32046 #, c-format
32047 msgid "Please specify one of %1$s."
32048 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32051 #, c-format
32052 msgid "Try one of %1$s."
32053 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32054
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32056 #, c-format
32057 msgid "I guess you mean %1$s."
32058 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32059
32060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32061 #, c-format
32062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32063 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32064
32065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32066 #, c-format
32067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32068 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32069
32070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32071 msgid ""
32072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32073 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32074
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32076 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32080 msgid ""
32081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32082 "trblTRBL"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32086 msgid ""
32087 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32088 "right, bottom left and top left corner."
32089 msgstr ""
32090 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32091 "أو أعلى يسار الركن."
32092
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32094 msgid "Previously defined color name as a string"
32095 msgstr ""
32096
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32098 msgid "Enter something like \\color{white}"
32099 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32100
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32107 msgid "auto, last or a number"
32108 msgstr ""
32109
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32112 msgid ""
32113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32115 "defining a listing inset)"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32120 msgid ""
32121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32123 "a listing inset)"
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32127 msgid "default: _minted-<jobname>"
32128 msgstr ""
32129
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32131 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32135 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32139 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32143 msgid "A latex name such as \\small"
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32147 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32148 msgstr ""
32149
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32151 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32155 msgid ""
32156 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32157 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32158 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32162 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32166 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32170 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32174 msgid "For PHP only"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32178 msgid "The style used by Pygments"
32179 msgstr ""
32180
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32182 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32187 msgid "Enables latex code in comments"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32192 msgstr ""
32193
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32195 #, c-format
32196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32200 #, c-format
32201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32205 #, c-format
32206 msgid "Parameter %1$s: "
32207 msgstr "معطيات %1$s: "
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32210 #, c-format
32211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32212 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32215 #, fuzzy, c-format
32216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32217 msgstr "معطيات %1$s: "
32218
32219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32220 msgid "New Page"
32221 msgstr "صفحة جديدة"
32222
32223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32224 msgid "Page Break"
32225 msgstr "صفحة جديدة"
32226
32227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32228 msgid "Clear Page"
32229 msgstr "صفحة فارغة"
32230
32231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32232 msgid "Clear Double Page"
32233 msgstr "صفحتين فارغتين"
32234
32235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32236 msgid "Nom: "
32237 msgstr "الاسم:"
32238
32239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32240 msgid "Nomenclature Symbol: "
32241 msgstr "رمز المصطلح:"
32242
32243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32244 msgid "Description: "
32245 msgstr "الوصف:"
32246
32247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32248 msgid "Sorting: "
32249 msgstr "تصنيف:"
32250
32251 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32252 msgid "note"
32253 msgstr "ملاحظة"
32254
32255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32256 msgid "Phantom"
32257 msgstr "طيف"
32258
32259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32260 msgid "HPhantom"
32261 msgstr "طيف أفقي"
32262
32263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32264 msgid "VPhantom"
32265 msgstr "طيف رأسي"
32266
32267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32268 msgid "phantom"
32269 msgstr "طيف"
32270
32271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32272 msgid "hphantom"
32273 msgstr "طيف أفقي"
32274
32275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32276 msgid "vphantom"
32277 msgstr "طيف رأسي"
32278
32279 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32280 #, c-format
32281 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32285 #, c-format
32286 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "%1$stext"
32292 msgstr "نص"
32293
32294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32295 #, fuzzy, c-format
32296 msgid "text%1$s"
32297 msgstr "نص"
32298
32299 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32300 msgid "BROKEN: "
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32304 msgid "Ref: "
32305 msgstr "مرجع:"
32306
32307 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32308 msgid "Equation"
32309 msgstr "معادلة"
32310
32311 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32312 msgid "EqRef: "
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32316 msgid "Page Number"
32317 msgstr "رقم الصفحة"
32318
32319 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32320 msgid "Page: "
32321 msgstr "الصفحة:"
32322
32323 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32324 msgid "Textual Page Number"
32325 msgstr "رقم صفحة النص"
32326
32327 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32328 msgid "TextPage: "
32329 msgstr "صفحة النص:"
32330
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32332 msgid "Standard+Textual Page"
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32336 msgid "Ref+Text: "
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32340 msgid "Formatted"
32341 msgstr "هيء"
32342
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32344 msgid "Format: "
32345 msgstr "الهيئة:"
32346
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32348 msgid "Reference to Name"
32349 msgstr "اسم المرجع"
32350
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32352 #, fuzzy
32353 msgid "NameRef: "
32354 msgstr "مرجع:"
32355
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32357 #, fuzzy
32358 msgid "Label Only"
32359 msgstr "مقدمة فقط"
32360
32361 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Label: "
32364 msgstr "الملص&ق:"
32365
32366 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32367 msgid "subscript"
32368 msgstr "سفلي"
32369
32370 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32371 msgid "superscript"
32372 msgstr "علوي"
32373
32374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32375 msgid "Protected Space"
32376 msgstr "مسافة محمية"
32377
32378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32379 msgid "Quad Space"
32380 msgstr "مسافة فاصلة"
32381
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32383 msgid "Double Quad Space"
32384 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32385
32386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32387 msgid "Enspace"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32391 msgid "Enskip"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32395 msgid "Protected Horizontal Fill"
32396 msgstr "ملئ افقي محمي"
32397
32398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32400 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32401
32402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32404 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32405
32406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32408 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32409
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32412 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32413
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32420 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32421
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32423 #, c-format
32424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32425 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32426
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32428 #, c-format
32429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32433 msgid "Unknown TOC type"
32434 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32435
32436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32437 msgid "Selections not supported."
32438 msgstr "التحديد غير محدود."
32439
32440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32441 msgid "Multi-column in current or destination column."
32442 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32443
32444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32445 msgid "Multi-row in current or destination row."
32446 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32447
32448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32449 msgid "Selection size should match clipboard content."
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32453 msgid "wrap: "
32454 msgstr "لف:"
32455
32456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32457 msgid "wrap"
32458 msgstr "لف"
32459
32460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32461 msgid "Not shown."
32462 msgstr "غير مرئي."
32463
32464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32465 msgid "Loading..."
32466 msgstr "تحميل..."
32467
32468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32469 msgid "Converting to loadable format..."
32470 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32471
32472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32473 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32474 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32475
32476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32477 msgid "Scaling etc..."
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32481 msgid "Ready to display"
32482 msgstr "جاهز للعرض"
32483
32484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32485 msgid "No file found!"
32486 msgstr "لا يوجد ملف!"
32487
32488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32489 msgid "Error converting to loadable format"
32490 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32491
32492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32493 msgid "Error loading file into memory"
32494 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32495
32496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32497 msgid "Error generating the pixmap"
32498 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32499
32500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32501 msgid "No image"
32502 msgstr "لاتوجد صورة"
32503
32504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32505 msgid "Preview loading"
32506 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32507
32508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32509 msgid "Preview ready"
32510 msgstr "معاينة جاهزة"
32511
32512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32513 msgid "Preview failed"
32514 msgstr "فشل العرض الأولي"
32515
32516 #: src/lengthcommon.cpp:41
32517 msgid "cc[[unit of measure]]"
32518 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32519
32520 #: src/lengthcommon.cpp:41
32521 msgid "dd"
32522 msgstr "dd"
32523
32524 #: src/lengthcommon.cpp:41
32525 msgid "em"
32526 msgstr "عرض الحرف"
32527
32528 #: src/lengthcommon.cpp:42
32529 msgid "ex"
32530 msgstr "ارتفاع الحرف"
32531
32532 #: src/lengthcommon.cpp:42
32533 msgid "mu[[unit of measure]]"
32534 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32535
32536 #: src/lengthcommon.cpp:42
32537 msgid "pc"
32538 msgstr "pc"
32539
32540 #: src/lengthcommon.cpp:43
32541 msgid "pt"
32542 msgstr "pt"
32543
32544 #: src/lengthcommon.cpp:43
32545 msgid "sp"
32546 msgstr "sp"
32547
32548 #: src/lengthcommon.cpp:43
32549 msgid "Text Width %"
32550 msgstr "عرض النص %"
32551
32552 #: src/lengthcommon.cpp:44
32553 msgid "Column Width %"
32554 msgstr "عرض العمود %"
32555
32556 #: src/lengthcommon.cpp:44
32557 msgid "Page Width %"
32558 msgstr "عرض الصفحة %"
32559
32560 #: src/lengthcommon.cpp:44
32561 msgid "Line Width %"
32562 msgstr "عرض السطر %"
32563
32564 #: src/lengthcommon.cpp:45
32565 msgid "Text Height %"
32566 msgstr "ارتفاع النص %"
32567
32568 #: src/lengthcommon.cpp:45
32569 msgid "Page Height %"
32570 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32571
32572 #: src/lengthcommon.cpp:45
32573 #, fuzzy
32574 msgid "Line Distance %"
32575 msgstr "عرض السطر %"
32576
32577 #: src/lyxfind.cpp:128
32578 msgid "Search error"
32579 msgstr "خطأ في البحث"
32580
32581 #: src/lyxfind.cpp:128
32582 msgid "Search string is empty"
32583 msgstr "حقل البحث فارغ"
32584
32585 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32586 msgid ""
32587 "End of file reached while searching forward.\n"
32588 "Continue searching from the beginning?"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32592 msgid ""
32593 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32594 "Continue searching from the end?"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32598 msgid "String not found."
32599 msgstr "قيمة غير موجودة."
32600
32601 #: src/lyxfind.cpp:400
32602 msgid "String found."
32603 msgstr "قيمة موجودة."
32604
32605 #: src/lyxfind.cpp:402
32606 msgid "String has been replaced."
32607 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32608
32609 #: src/lyxfind.cpp:405
32610 #, c-format
32611 msgid "%1$d strings have been replaced."
32612 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32613
32614 #: src/lyxfind.cpp:1535
32615 msgid "Invalid regular expression!"
32616 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32617
32618 #: src/lyxfind.cpp:1540
32619 msgid "Match not found!"
32620 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32621
32622 #: src/lyxfind.cpp:1544
32623 #, fuzzy
32624 msgid "Match found!"
32625 msgstr "المطابقة موجودة!"
32626
32627 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32628 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32629 #, c-format
32630 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32631 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32632
32633 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32634 #, c-format
32635 msgid "Box: %1$s"
32636 msgstr "الصندوق: %1$s"
32637
32638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32639 #, fuzzy, c-format
32640 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32641 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32642
32643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32644 #, c-format
32645 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32646 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32647
32648 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32649 #, c-format
32650 msgid "Color: %1$s"
32651 msgstr "اللون: %1$s"
32652
32653 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32654 #, c-format
32655 msgid "Decoration: %1$s"
32656 msgstr "&تزيين: %1$s"
32657
32658 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32659 #, c-format
32660 msgid "Environment: %1$s"
32661 msgstr "البيئة: %1$s"
32662
32663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32664 msgid "Cursor not in table"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32668 msgid "Only one row"
32669 msgstr "صف واحد فقط"
32670
32671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32672 msgid "Only one column"
32673 msgstr "عمود واحد فقط"
32674
32675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32676 msgid "No hline to delete"
32677 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32678
32679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32680 msgid "No vline to delete"
32681 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32682
32683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32684 #, c-format
32685 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32686 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32687
32688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32689 #, c-format
32690 msgid "Type: %1$s"
32691 msgstr "النوع: %1$s"
32692
32693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32694 msgid "Bad math environment"
32695 msgstr "إطار رياضي سئ"
32696
32697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32698 msgid ""
32699 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32700 "Change the math formula type and try again."
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32704 msgid "No number"
32705 msgstr "بدون رقم"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32708 #, c-format
32709 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32710 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32713 #, c-format
32714 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32715 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
32718 #, c-format
32719 msgid "Macro: %1$s"
32720 msgstr "ماكرو : %1$s"
32721
32722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32723 msgid "optional"
32724 msgstr "أختياري"
32725
32726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32727 msgid "math macro"
32728 msgstr "مختصر رياضي"
32729
32730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32731 #, c-format
32732 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32733 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32734
32735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32736 #, c-format
32737 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32738 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32743 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32744
32745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32746 msgid "create new math text environment ($...$)"
32747 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32750 msgid "entered math text mode (textrm)"
32751 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32752
32753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32754 msgid "Regular expression editor mode"
32755 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32759 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32760
32761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32762 msgid "Standard[[mathref]]"
32763 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32764
32765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32766 msgid "PrettyRef"
32767 msgstr "PrettyRef"
32768
32769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32770 msgid "FormatRef: "
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32774 #, c-format
32775 msgid "Size: %1$s"
32776 msgstr "الحجم: %1$s"
32777
32778 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32779 #, fuzzy, c-format
32780 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32781 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32782
32783 #: src/output.cpp:37
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Could not open the specified document\n"
32787 "%1$s."
32788 msgstr ""
32789 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32790 "%1$s."
32791
32792 #: src/output_latex.cpp:1360
32793 #, fuzzy
32794 msgid "Error in latexParagraphs"
32795 msgstr "الفقرة الحالية"
32796
32797 #: src/output_latex.cpp:1361
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32801 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/output_plaintext.cpp:144
32805 msgid "Abstract: "
32806 msgstr "خلاصة:"
32807
32808 #: src/output_plaintext.cpp:156
32809 msgid "References: "
32810 msgstr "مراجع:"
32811
32812 #: src/support/Package.cpp:169
32813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32814 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32815
32816 #: src/support/Package.cpp:173
32817 msgid "Done!"
32818 msgstr "تم!"
32819
32820 #: src/support/Package.cpp:528
32821 msgid "LyX binary not found"
32822 msgstr "LyX binary غير موجود"
32823
32824 #: src/support/Package.cpp:529
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/support/Package.cpp:648
32831 #, c-format
32832 msgid ""
32833 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32834 "\t%1$s\n"
32835 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32836 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32840 msgid "File not found"
32841 msgstr "الملف غير موجود"
32842
32843 #: src/support/Package.cpp:718
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "Invalid %1$s switch.\n"
32847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/support/Package.cpp:745
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32855 msgstr ""
32856
32857 #: src/support/Package.cpp:769
32858 #, c-format
32859 msgid ""
32860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32861 "%2$s is not a directory."
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/support/Package.cpp:771
32865 msgid "Directory not found"
32866 msgstr "المسار غير موجود"
32867
32868 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32869 #, fuzzy, c-format
32870 msgid ""
32871 "The command\n"
32872 "%1$s\n"
32873 "has not yet completed.\n"
32874 "\n"
32875 "Do you want to stop it?"
32876 msgstr ""
32877 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32878 "\n"
32879 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32880
32881 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32882 msgid "Stop command?"
32883 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32884
32885 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32886 msgid "&Stop it"
32887 msgstr "إيقاف&"
32888
32889 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32890 msgid "Let it &run"
32891 msgstr "اجع&له يعمل"
32892
32893 #: src/support/debug.cpp:41
32894 msgid "No debugging messages"
32895 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32896
32897 #: src/support/debug.cpp:42
32898 msgid "General information"
32899 msgstr "معلومات عامة"
32900
32901 #: src/support/debug.cpp:43
32902 msgid "Program initialisation"
32903 msgstr "تنصيب البرنامج"
32904
32905 #: src/support/debug.cpp:44
32906 msgid "Keyboard events handling"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/support/debug.cpp:45
32910 msgid "GUI handling"
32911 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32912
32913 #: src/support/debug.cpp:46
32914 msgid "Lyxlex grammar parser"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/support/debug.cpp:47
32918 msgid "Configuration files reading"
32919 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32920
32921 #: src/support/debug.cpp:48
32922 msgid "Custom keyboard definition"
32923 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32924
32925 #: src/support/debug.cpp:49
32926 msgid "LaTeX generation/execution"
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/support/debug.cpp:50
32930 msgid "Math editor"
32931 msgstr "محرر الرياضيات"
32932
32933 #: src/support/debug.cpp:51
32934 msgid "Font handling"
32935 msgstr "معالجة خط"
32936
32937 #: src/support/debug.cpp:52
32938 msgid "Textclass files reading"
32939 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32940
32941 #: src/support/debug.cpp:53
32942 msgid "Version control"
32943 msgstr "تحكم الاصدار"
32944
32945 #: src/support/debug.cpp:54
32946 msgid "External control interface"
32947 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32948
32949 #: src/support/debug.cpp:55
32950 msgid "Undo/Redo mechanism"
32951 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32952
32953 #: src/support/debug.cpp:56
32954 msgid "User commands"
32955 msgstr "اوامر المستخدم"
32956
32957 #: src/support/debug.cpp:57
32958 msgid "The LyX Lexer"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/support/debug.cpp:58
32962 msgid "Dependency information"
32963 msgstr "معلومات الملحق"
32964
32965 #: src/support/debug.cpp:59
32966 msgid "LyX Insets"
32967 msgstr "ادراجات ليك"
32968
32969 #: src/support/debug.cpp:60
32970 msgid "Files used by LyX"
32971 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32972
32973 #: src/support/debug.cpp:61
32974 msgid "Workarea events"
32975 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32976
32977 #: src/support/debug.cpp:62
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Clipboard handling"
32980 msgstr "معالجة خط"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:63
32983 msgid "Graphics conversion and loading"
32984 msgstr "صور محولة ومحملة"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:64
32987 msgid "Change tracking"
32988 msgstr "تحويل المسار"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:65
32991 msgid "External template/inset messages"
32992 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:66
32995 msgid "RowPainter profiling"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:67
32999 msgid "Scrolling debugging"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:68
33003 msgid "Math macros"
33004 msgstr "ماكرو رياضيات"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:69
33007 msgid "RTL/Bidi"
33008 msgstr "RTL/Bidi"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:70
33011 msgid "Locale/Internationalisation"
33012 msgstr "محلي/دولي"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:71
33015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33016 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:72
33019 msgid "Find and replace mechanism"
33020 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:73
33023 msgid "Developers' general debug messages"
33024 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:74
33027 msgid "All debugging messages"
33028 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:153
33031 #, c-format
33032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33033 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33034
33035 #: src/support/lassert.cpp:60
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "Assertion %1$s violated in\n"
33039 "file: %2$s, line: %3$s"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/support/lassert.cpp:70
33043 msgid ""
33044 "It should be safe to continue, but you\n"
33045 "may wish to save your work and restart LyX."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/support/lassert.cpp:73
33049 msgid "Warning!"
33050 msgstr "تحذير!"
33051
33052 #: src/support/lassert.cpp:80
33053 msgid ""
33054 "There has been an error with this document.\n"
33055 "LyX will attempt to close it safely."
33056 msgstr ""
33057 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33058 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33059
33060 #: src/support/lassert.cpp:83
33061 msgid "Buffer Error!"
33062 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33063
33064 #: src/support/lassert.cpp:90
33065 msgid ""
33066 "LyX has encountered an application error\n"
33067 "and will now shut down."
33068 msgstr ""
33069 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33070 "وسوف يغلقه الآن."
33071
33072 #: src/support/lassert.cpp:93
33073 msgid "Fatal Exception!"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/support/os_win32.cpp:504
33077 msgid "System file not found"
33078 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33079
33080 #: src/support/os_win32.cpp:505
33081 msgid ""
33082 "Unable to load shfolder.dll\n"
33083 "Please install."
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/support/os_win32.cpp:510
33087 msgid "System function not found"
33088 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33089
33090 #: src/support/os_win32.cpp:511
33091 msgid ""
33092 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33093 "Don't know how to proceed. Sorry."
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/support/userinfo.cpp:45
33097 msgid "Unknown user"
33098 msgstr "مستخدم مجهول"
33099
33100 #~ msgid "&Clipping"
33101 #~ msgstr "&قص"
33102
33103 #~ msgid "Caption: "
33104 #~ msgstr "التعليق:"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Author Note: "
33108 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "ACM Volume: "
33112 #~ msgstr "حجم"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "ACM Number: "
33116 #~ msgstr "رقم PACS:"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "ACM Article: "
33120 #~ msgstr "مقال"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "ACM Month: "
33124 #~ msgstr "شهر"
33125
33126 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33127 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33128
33129 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33130 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33131
33132 #~ msgid "    "
33133 #~ msgstr "    "
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Use &minted"
33137 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Number floats by chapter"
33141 #~ msgstr "رقم الصنف"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Number floats by section"
33145 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33149 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33150
33151 #~ msgid "&Key:"
33152 #~ msgstr "&مفتاح:"
33153
33154 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33155 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33156
33157 #~ msgid "&Default (numerical)"
33158 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33159
33160 #~ msgid ""
33161 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33162 #~ "parameters in document class options."
33163 #~ msgstr ""
33164 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33165 #~ "نوع المستند."
33166
33167 #~ msgid "&Natbib"
33168 #~ msgstr "&Natbib"
33169
33170 #~ msgid "Natbib &style:"
33171 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33172
33173 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33174 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33175
33176 #~ msgid "&Jurabib"
33177 #~ msgstr "&Jurabib"
33178
33179 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33180 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33181
33182 #~ msgid "Databa&ses"
33183 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33184
33185 #~ msgid "&Email"
33186 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33187
33188 #~ msgid "&File"
33189 #~ msgstr "&ملف"
33190
33191 #~ msgid "&Description:"
33192 #~ msgstr "&الوصف:"
33193
33194 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33195 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33196
33197 #~ msgid "&Zoom %:"
33198 #~ msgstr "&التكبير %:"
33199
33200 #~ msgid "Default (basic)"
33201 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33202
33203 #~ msgid "Citation engine"
33204 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33205
33206 #~ msgid "Jurabib"
33207 #~ msgstr "Jurabib"
33208
33209 #~ msgid "Examples:"
33210 #~ msgstr "امثلة:"
33211
33212 #~ msgid "Subexample:"
33213 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33214
33215 #~ msgid "Example:"
33216 #~ msgstr "مثال:"
33217
33218 #~ msgid "Natbib"
33219 #~ msgstr "Natbib"
33220
33221 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33222 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33223
33224 #~ msgid "Source Pane|S"
33225 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33226
33227 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33228 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33229
33230 #~ msgid "Single Quote|S"
33231 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33232
33233 #~ msgid "Styles"
33234 #~ msgstr "الأساليب"
33235
33236 #~ msgid ""
33237 #~ "Today's date.\n"
33238 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33241 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33242
33243 #~ msgid "Plain text (image)"
33244 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33245
33246 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33247 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33248
33249 #~ msgid "date (output)"
33250 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33251
33252 #~ msgid "date command"
33253 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33254
33255 #~ msgid "PSTEX"
33256 #~ msgstr "PSTEX"
33257
33258 #~ msgid "Conversion Failed!"
33259 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33260
33261 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33262 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33263
33264 #~ msgid "``text''"
33265 #~ msgstr "``نص''"
33266
33267 #~ msgid "''text''"
33268 #~ msgstr "''نص''"
33269
33270 #~ msgid ",,text``"
33271 #~ msgstr ",,نص``"
33272
33273 #~ msgid ",,text''"
33274 #~ msgstr ",,نص''"
33275
33276 #~ msgid "<<text>>"
33277 #~ msgstr "<<نص>>"
33278
33279 #~ msgid ">>text<<"
33280 #~ msgstr ">>نص<<"
33281
33282 #~ msgid "pLaTeX"
33283 #~ msgstr "pLaTeX"
33284
33285 #~ msgid "Character: "
33286 #~ msgstr "محارف:"
33287
33288 #~ msgid "External material"
33289 #~ msgstr "مادة خارجية"
33290
33291 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33292 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33293
33294 #~ msgid "Missing included file"
33295 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33296
33297 #~ msgid "Export failure"
33298 #~ msgstr "فشل التصدير"
33299
33300 #~ msgid "&Search Citation"
33301 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33302
33303 #~ msgid "Searc&h:"
33304 #~ msgstr "بحث&:"
33305
33306 #~ msgid ""
33307 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33308 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33309
33310 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33311 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33312
33313 #~ msgid "&Search"
33314 #~ msgstr "بحث&"
33315
33316 #~ msgid "Search &field:"
33317 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33318
33319 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33320 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33321
33322 #~ msgid "Text to place before citation"
33323 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33324
33325 #~ msgid "Text to place after citation"
33326 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33327
33328 #~ msgid "List all authors"
33329 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33330
33331 #~ msgid "&Full author list"
33332 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33333
33334 #~ msgid "&Size:"
33335 #~ msgstr "الحجم:"
33336
33337 #~ msgid "La&bels in:"
33338 #~ msgstr "الملصقات في:"
33339
33340 #~ msgid "&References"
33341 #~ msgstr "&المراجع"
33342
33343 #~ msgid "Fil&ter:"
33344 #~ msgstr "المرش&ح:"
33345
33346 #~ msgid "&Sort"
33347 #~ msgstr "&فرز"
33348
33349 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33350 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33351
33352 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33353 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33354
33355 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33356 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33357
33358 #~ msgid "svgz"
33359 #~ msgstr "svgz"
33360
33361 #~ msgid "svgz|SVG"
33362 #~ msgstr "svgz|SVG"
33363
33364 #~ msgid "frame of button"
33365 #~ msgstr "إطار الزر"
33366
33367 #~ msgid "Change: "
33368 #~ msgstr "التغيير:"
33369
33370 #~ msgid " at "
33371 #~ msgstr "عند"
33372
33373 #~ msgid "Jump back"
33374 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33375
33376 #~ msgid "Jump to label"
33377 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33378
33379 #~ msgid "LaTeX Source"
33380 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33381
33382 #~ msgid "DocBook Source"
33383 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33384
33385 #~ msgid " (version control, locking)"
33386 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33387
33388 #~ msgid " (version control)"
33389 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33390
33391 #~ msgid " (changed)"
33392 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33393
33394 #~ msgid " (read only)"
33395 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "DVI-PS Options"
33399 #~ msgstr "خيارات"
33400
33401 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33402 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33403
33404 #~ msgid "Pages"
33405 #~ msgstr "الصفحات"
33406
33407 #~ msgid "Page number to print from"
33408 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33409
33410 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33411 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33412
33413 #~ msgid "Page number to print to"
33414 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33415
33416 #~ msgid "Print all pages"
33417 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33418
33419 #~ msgid "Fro&m"
33420 #~ msgstr "من"
33421
33422 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33423 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33424
33425 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33426 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33427
33428 #~ msgid "Print in reverse order"
33429 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33430
33431 #~ msgid "Re&verse order"
33432 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33433
33434 #~ msgid "Copie&s"
33435 #~ msgstr "النسخ"
33436
33437 #~ msgid "Number of copies"
33438 #~ msgstr "عدد النسخ"
33439
33440 #~ msgid "Collate copies"
33441 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33442
33443 #~ msgid "&Collate"
33444 #~ msgstr "مرتب&"
33445
33446 #~ msgid "Send output to the printer"
33447 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33448
33449 #~ msgid "P&rinter:"
33450 #~ msgstr "الطابعة:"
33451
33452 #~ msgid "Send output to the given printer"
33453 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33454
33455 #~ msgid "Send output to a file"
33456 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33457
33458 #~ msgid "&Longtable"
33459 #~ msgstr "&جدول طويل"
33460
33461 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33462 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33463
33464 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33465 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33466
33467 #~ msgid "Printer Command Options"
33468 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33469
33470 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33471 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33472
33473 #~ msgid "File ex&tension:"
33474 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33475
33476 #~ msgid "Option used to print to a file."
33477 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33478
33479 #~ msgid "Print to &file:"
33480 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33481
33482 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33483 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33484
33485 #~ msgid "Set &printer:"
33486 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33487
33488 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33489 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33490
33491 #~ msgid "Spool &printer:"
33492 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33493
33494 #~ msgid ""
33495 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33496 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33497
33498 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33499 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33500
33501 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33502 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33503
33504 #~ msgid "Re&verse pages:"
33505 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33506
33507 #~ msgid "&Number of copies:"
33508 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33509
33510 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33511 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33512
33513 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33514 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33515
33516 #~ msgid "Co&llated:"
33517 #~ msgstr "الفحص&:"
33518
33519 #~ msgid "Pa&ge range:"
33520 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33521
33522 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33523 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33524
33525 #~ msgid "&Odd pages:"
33526 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33527
33528 #~ msgid "&Even pages:"
33529 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33530
33531 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33532 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33533
33534 #~ msgid "E&xtra options:"
33535 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33536
33537 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33538 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33539
33540 #~ msgid ""
33541 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33542 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33543 #~ "your printers."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33546 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33547
33548 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33549 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33550
33551 #~ msgid "Name of the default printer"
33552 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33553
33554 #~ msgid "Default &printer:"
33555 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33556
33557 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33558 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33559
33560 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33561 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33562
33563 #~ msgid "Print...|P"
33564 #~ msgstr "طباعة...|P"
33565
33566 #~ msgid "Top Line|n"
33567 #~ msgstr "خط فوق|n"
33568
33569 #~ msgid "Bottom Line|i"
33570 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33571
33572 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33573 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33574
33575 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33576 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33577
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33580 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33583 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33584
33585 #~ msgid "Print document failed"
33586 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33587
33588 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33589 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33593 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33597 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33598
33599 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33600 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33601
33602 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33603 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33604
33605 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33606 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33607
33608 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33609 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33610
33611 #~ msgid ""
33612 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33613 #~ "environment variable PRINTER."
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33616 #~ "PRINTER."
33617
33618 #~ msgid "The option to print only even pages."
33619 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33623 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33626 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33627
33628 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33629 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33630
33631 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33632 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33633
33634 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33635 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33636
33637 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33638 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33639
33640 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33641 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33642
33643 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33644 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33645
33646 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33647 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33648
33649 #~ msgid "Printer"
33650 #~ msgstr "الطابعة"
33651
33652 #~ msgid "Print Document"
33653 #~ msgstr "طباعة مستند"
33654
33655 #~ msgid "Print to file"
33656 #~ msgstr "طباعة لملف"
33657
33658 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33659 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33660
33661 #~ msgid "Open Navigator..."
33662 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33663
33664 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33665 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33666
33667 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33668 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33669
33670 #~ msgid "Document &class"
33671 #~ msgstr "&نوع المستند"
33672
33673 #~ msgid "Forward search"
33674 #~ msgstr "بحث السابق"
33675
33676 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33677 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33678
33679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33680 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33681
33682 #~ msgid "Lists"
33683 #~ msgstr "القوائم"
33684
33685 #~ msgid "Unknown document class"
33686 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33687
33688 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33689 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Included File Invalid"
33693 #~ msgstr "تضمين ملف"
33694
33695 #~ msgid "Black"
33696 #~ msgstr "اسود"
33697
33698 #~ msgid "White"
33699 #~ msgstr "ابيض"
33700
33701 #~ msgid "Red"
33702 #~ msgstr "احمر"
33703
33704 #~ msgid "Green"
33705 #~ msgstr "اخضر"
33706
33707 #~ msgid "Blue"
33708 #~ msgstr "ازرق"
33709
33710 #~ msgid "Cyan"
33711 #~ msgstr "نيلي"
33712
33713 #~ msgid "Magenta"
33714 #~ msgstr "ارجواني"
33715
33716 #~ msgid "Yellow"
33717 #~ msgstr "اصفر"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Scaling"
33721 #~ msgstr "المقياس"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "&Vertical factor:"
33725 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33729 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Rotation"
33733 #~ msgstr "تدوين"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "&Rotation:"
33737 #~ msgstr "تدوين"
33738
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33743
33744 #~ msgid "Enable &RTL support"
33745 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33746
33747 #~ msgid "Separator"
33748 #~ msgstr "فاصل"
33749
33750 #~ msgid "___"
33751 #~ msgstr "___"
33752
33753 #~ msgid "EndOfSlide"
33754 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33755
33756 #~ msgid "--Separator--"
33757 #~ msgstr "--فاصل--"
33758
33759 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33760 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33761
33762 #~ msgid "TeX Code|X"
33763 #~ msgstr "كود تيك|X"
33764
33765 #~ msgid "."
33766 #~ msgstr "."
33767
33768 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33769 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33770
33771 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33772 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33773
33774 #~ msgid "Sco&pe"
33775 #~ msgstr "مكش&اف"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33779 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33780
33781 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33782 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33783
33784 #~ msgid "&Down"
33785 #~ msgstr "&اسفل"
33786
33787 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33788 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33789
33790 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33791 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33795 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Alternative theorem string"
33799 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Key Words."
33803 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "End Multiple Columns"
33807 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33808
33809 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33810 #~ msgstr "ar"
33811
33812 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33813 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33814
33815 #~ msgid "Use AMS &math package"
33816 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33817
33818 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33819 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33820
33821 #~ msgid "Use &esint package"
33822 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33826 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33830 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33834 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33838 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Use mh&chem package"
33842 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33843
33844 #~ msgid "&First:"
33845 #~ msgstr "&الاول:"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33849 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33850
33851 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33852 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33853
33854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33855 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Table w&idth:"
33859 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33860
33861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33862 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33863
33864 #~ msgid "institute mark"
33865 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33866
33867 #~ msgid "Fig. ---"
33868 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33869
33870 #~ msgid "LatinOn"
33871 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33872
33873 #~ msgid "Latin on"
33874 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33875
33876 #~ msgid "LatinOff"
33877 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33878
33879 #~ msgid "Latin off"
33880 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33881
33882 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33883 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33884
33885 #~ msgid "________________________________"
33886 #~ msgstr "________________________________"
33887
33888 #~ msgid "Institute mark"
33889 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Maintext"
33893 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33894
33895 #~ msgid "Space"
33896 #~ msgstr "مباعدة"
33897
33898 #~ msgid "Space:"
33899 #~ msgstr "المسافة:"
33900
33901 #~ msgid "Computer:"
33902 #~ msgstr "الحاسب:"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Close Section"
33906 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33907
33908 #~ msgid "Table Caption"
33909 #~ msgstr "جدول التعليق"
33910
33911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33912 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33913
33914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33915 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33916
33917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33918 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Settings...|g"
33922 #~ msgstr "اعدادات..."
33923
33924 #~ msgid "Braille Manual|B"
33925 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33929 #~ msgstr "LilyPond music"
33930
33931 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33932 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33933
33934 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33935 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33936
33937 #~ msgid "Rotate cell"
33938 #~ msgstr "تدوير خلية"
33939
33940 #~ msgid "AMS arrows"
33941 #~ msgstr "اسهم AMS"
33942
33943 #~ msgid "AMS relations"
33944 #~ msgstr "علاقة AMS"
33945
33946 #~ msgid "AMS operators"
33947 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33948
33949 #~ msgid "AMS Arrows"
33950 #~ msgstr "أسهم AMS"
33951
33952 #~ msgid "AMS Relations"
33953 #~ msgstr "علاقات AMS"
33954
33955 #~ msgid "HTML|H"
33956 #~ msgstr "HTML|H"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33960 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33961
33962 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33963 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33964
33965 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33966 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33967
33968 #~ msgid "Specify the default paper size."
33969 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33970
33971 #~ msgid "Memory problem"
33972 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33973
33974 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33975 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33976
33977 #~ msgid "Utopia"
33978 #~ msgstr "Utopia"
33979
33980 #~ msgid " (unknown)"
33981 #~ msgstr " (مجهول)"
33982
33983 #~ msgid "List of Graphics"
33984 #~ msgstr "قائمة الصور"
33985
33986 #~ msgid "List of Equations"
33987 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "List of Index Entries"
33991 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33992
33993 #~ msgid "List of Marginal notes"
33994 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33995
33996 #~ msgid "List of Notes"
33997 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33998
33999 #~ msgid "List of Citations"
34000 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34001
34002 #~ msgid "List of Branches"
34003 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34004
34005 #~ msgid "List of Changes"
34006 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34007
34008 #~ msgid "Automatic help"
34009 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34010
34011 #~ msgid "Session"
34012 #~ msgstr "جلسة"
34013
34014 #~ msgid "Documents"
34015 #~ msgstr "مستندات"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34019 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "&Output Format:"
34023 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34024
34025 #~ msgid "MM"
34026 #~ msgstr "MM"
34027
34028 #~ msgid "MMMMM"
34029 #~ msgstr "MMMMM"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34033 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34037 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34041 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34045 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34049 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Remark \\theremark"
34053 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Case \\thecase"
34057 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Question \\thequestion"
34061 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Note \\thenote"
34065 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34066
34067 #~ msgid "&New:"
34068 #~ msgstr "&جديد:"
34069
34070 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34071 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34072
34073 #~ msgid "Preface:"
34074 #~ msgstr "مقدمة:"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34078 #~ msgstr "حاشية"
34079
34080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34081 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34082
34083 #~ msgid "branch"
34084 #~ msgstr "فرع"
34085
34086 #~ msgid "--- Appendices ---"
34087 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34088
34089 #~ msgid "Layout|L"
34090 #~ msgstr "النسق|ال"
34091
34092 #~ msgid "Documents|D"
34093 #~ msgstr "مستندات|م"
34094
34095 #~ msgid "New from Template...|T"
34096 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34097
34098 #~ msgid "Revert|R"
34099 #~ msgstr "عودة|ع"
34100
34101 #~ msgid "Custom...|C"
34102 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34103
34104 #~ msgid "Redo|d"
34105 #~ msgstr "تكرار|ت"
34106
34107 #~ msgid "Cut|C"
34108 #~ msgstr "قص|ق"
34109
34110 #~ msgid "Paste|a"
34111 #~ msgstr "لصق|ل"
34112
34113 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34114 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34115
34116 #~ msgid "Tabular|T"
34117 #~ msgstr "جدولة|ج"
34118
34119 #~ msgid "Thesaurus..."
34120 #~ msgstr "موسوعات..."
34121
34122 #~ msgid "Statistics...|i"
34123 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34124
34125 #~ msgid "Change Tracking|g"
34126 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34127
34128 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34129 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34130
34131 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34132 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34133
34134 #~ msgid "Line Bottom|B"
34135 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34136
34137 #~ msgid "Line Left|L"
34138 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34139
34140 #~ msgid "Line Right|R"
34141 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34142
34143 #~ msgid "Delete Row|w"
34144 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34145
34146 #~ msgid "Copy Row"
34147 #~ msgstr "نسخ صف"
34148
34149 #~ msgid "Delete Column|D"
34150 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34151
34152 #~ msgid "Copy Column"
34153 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34154
34155 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34156 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34157
34158 #~ msgid "Alignment|A"
34159 #~ msgstr "محاذاة|م"
34160
34161 #~ msgid "Add Row|R"
34162 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34163
34164 #~ msgid "Add Column|C"
34165 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34166
34167 #~ msgid "Octave"
34168 #~ msgstr "ثماني"
34169
34170 #~ msgid "Maxima"
34171 #~ msgstr "الحدود العليا"
34172
34173 #~ msgid "Mathematica"
34174 #~ msgstr "رياضيات"
34175
34176 #~ msgid "Align Environment|A"
34177 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34178
34179 #~ msgid "Special Character|S"
34180 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34181
34182 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34183 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34184
34185 #~ msgid "Index Entry|I"
34186 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34187
34188 #~ msgid "URL...|U"
34189 #~ msgstr "رابط...|ر"
34190
34191 #~ msgid "TeX Code|T"
34192 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34193
34194 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34195 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34196
34197 #~ msgid "Floats|a"
34198 #~ msgstr "عائم|ع"
34199
34200 #~ msgid "Include File...|d"
34201 #~ msgstr "تضمين ملف"
34202
34203 #~ msgid "Insert File|e"
34204 #~ msgstr "ادراج ملف"
34205
34206 #~ msgid "External Material...|x"
34207 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34208
34209 #~ msgid "Protected Space|r"
34210 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34211
34212 #~ msgid "Vertical Space..."
34213 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34214
34215 #~ msgid "Single Quote|Q"
34216 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34217
34218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34219 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34220
34221 #~ msgid "Horizontal Line"
34222 #~ msgstr "خط  افقي"
34223
34224 #~ msgid "Font Change|o"
34225 #~ msgstr "تغيير خط"
34226
34227 #~ msgid "Math Normal Font"
34228 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34229
34230 #~ msgid "Text Normal Font"
34231 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34232
34233 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34234 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34235
34236 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34237 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34238
34239 #~ msgid "Character...|C"
34240 #~ msgstr "محارف..."
34241
34242 #~ msgid "Paragraph...|P"
34243 #~ msgstr "فقرة..."
34244
34245 #~ msgid "Document...|D"
34246 #~ msgstr "مستند..."
34247
34248 #~ msgid "Tabular...|T"
34249 #~ msgstr "جدولة..."
34250
34251 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34252 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34253
34254 #~ msgid "Noun Style|N"
34255 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34256
34257 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34258 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34259
34260 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34261 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34262
34263 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34264 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34265
34266 #~ msgid "Update|U"
34267 #~ msgstr "تحديث"
34268
34269 #~ msgid "TeX Information|X"
34270 #~ msgstr "معلومات تيك"
34271
34272 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34273 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34274
34275 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34276 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34277
34278 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34279 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34280
34281 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34282 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34283
34284 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34285 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34286
34287 #~ msgid "Extended Features|E"
34288 #~ msgstr "معالم موسعة"
34289
34290 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34291 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34292
34293 #~ msgid "Preferences..."
34294 #~ msgstr "تفضيلات..."
34295
34296 #~ msgid "Quit LyX"
34297 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34298
34299 #~ msgid "%1$d words checked."
34300 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34301
34302 #~ msgid "One word checked."
34303 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34304
34305 #~ msgid "Spelling check completed"
34306 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Search text is empty!"
34310 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34314 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Open Target...|O"
34318 #~ msgstr "فتح...|ف"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "&Use Defaults"
34322 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34326 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34327
34328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34329 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34330
34331 #~ msgid "&Use babel"
34332 #~ msgstr "&استخدم babel"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Flex:Institute"
34336 #~ msgstr "إستهلال"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34340 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34341
34342 #~ msgid "scheme"
34343 #~ msgstr "مخطط"
34344
34345 #~ msgid "chart"
34346 #~ msgstr "جدول بياني"
34347
34348 #~ msgid "graph"
34349 #~ msgstr "رسم بياني"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Flex:Alert"
34353 #~ msgstr "تحذير"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Flex:Structure"
34357 #~ msgstr "بنية"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34361 #~ msgstr "مقال"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34365 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Flex:Firstname"
34369 #~ msgstr "الاسم الاول"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Flex:Fname"
34373 #~ msgstr "اسم الملف"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Flex:Surname"
34377 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Flex:Filename"
34381 #~ msgstr "اسم الملف"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Flex:Literal"
34385 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34389 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Flex:Volume"
34393 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Flex:Day"
34397 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Flex:Month"
34401 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Flex:Year"
34405 #~ msgstr "عنصر:عام"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Flex:ISSN"
34409 #~ msgstr "ISSN"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34413 #~ msgstr "كود-CCC"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Flex:Code"
34417 #~ msgstr "كود"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Flex:Dscr"
34421 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Flex:Keyword"
34425 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Flex:Orgname"
34429 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Flex:Street"
34433 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Flex:City"
34437 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:State"
34441 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:Postcode"
34445 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Flex:Country"
34449 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Flex:Directory"
34453 #~ msgstr "الدليل"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Flex:Email"
34457 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34458
34459 #~ msgid "Note:Note"
34460 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34461
34462 #~ msgid "Box:Shaded"
34463 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34464
34465 #~ msgid "Wrap"
34466 #~ msgstr "لف"
34467
34468 #~ msgid "Info:menu"
34469 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34470
34471 #~ msgid "Info:shortcut"
34472 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34473
34474 #~ msgid "Info:shortcuts"
34475 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Flex:Endnote"
34479 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Flex:Expression"
34483 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Flex:Concepts"
34487 #~ msgstr "مصطلح"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Flex:Meaning"
34491 #~ msgstr "المعنى"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Flex:Noun"
34495 #~ msgstr "اسم"
34496
34497 #~ msgid "Norsk"
34498 #~ msgstr "Norsk"
34499
34500 #~ msgid "Nynorsk"
34501 #~ msgstr "Nynorsk"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "master document[[scope]]"
34505 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Keywordsr"
34509 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "A&vailable indices:"
34513 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "All indices"
34517 #~ msgstr "كل الملفات"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "&Ok"
34521 #~ msgstr "&موافق"
34522
34523 #~ msgid "&Dummy"
34524 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34525
34526 #~ msgid "F&ind:"
34527 #~ msgstr "بحث:"
34528
34529 #~ msgid "The Enter key works, too"
34530 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34531
34532 #~ msgid "The delete key works, too"
34533 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34534
34535 #~ msgid "D&elete"
34536 #~ msgstr "&حذف"
34537
34538 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34539 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34540
34541 #~ msgid "&BibTeX command:"
34542 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34543
34544 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34545 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34546
34547 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34548 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34549
34550 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34551 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34552
34553 #~ msgid "Screen &DPI:"
34554 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34555
34556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34557 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34558
34559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34560 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34561
34562 #~ msgid "Merge cells"
34563 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34564
34565 #~ msgid "Land"
34566 #~ msgstr "يهبط"
34567
34568 #~ msgid "BLZ"
34569 #~ msgstr "BLZ"
34570
34571 #~ msgid "Konto"
34572 #~ msgstr "Konto"
34573
34574 #~ msgid "Element:Firstname"
34575 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34576
34577 #~ msgid "Element:Filename"
34578 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34579
34580 #~ msgid "Element:Postcode"
34581 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34582
34583 #~ msgid "Element:Directory"
34584 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34585
34586 #~ msgid "Custom:Endnote"
34587 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34588
34589 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34590 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34591
34592 #~ msgid "Insert|n"
34593 #~ msgstr "ادراج"
34594
34595 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34596 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34597
34598 #~ msgid "View DVI"
34599 #~ msgstr "عرض DVI"
34600
34601 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34602 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34603
34604 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34605 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34606
34607 #~ msgid "View PostScript"
34608 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34609
34610 #~ msgid "Update PostScript"
34611 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34612
34613 #~ msgid "Ch. "
34614 #~ msgstr "فصل."
34615
34616 #~ msgid ""
34617 #~ "The specified document\n"
34618 #~ "%1$s\n"
34619 #~ "could not be read."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "المستند المحدد \n"
34622 #~ "%1$s\n"
34623 #~ "لايمكن قراءته."
34624
34625 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34626 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34627
34628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34629 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34630
34631 #~ msgid "top/bottom line"
34632 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34633
34634 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34635 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34636
34637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34638 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34642 #~ "You may not have the right languages installed."
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34645 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34646
34647 #~ msgid ""
34648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34650 #~ msgstr ""
34651 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34652 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34653
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34656 #~ "`%2$s'."
34657 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34658
34659 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34660 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34664 #~ "encoding `%2$s'."
34665 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34666
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34669 #~ "encoding `%2$s'."
34670 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34675 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34676
34677 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34678 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34679
34680 #~ msgid "Length"
34681 #~ msgstr "الطول"
34682
34683 #~ msgid "Thin space"
34684 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34685
34686 #~ msgid "Medium space"
34687 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34688
34689 #~ msgid "Thick space"
34690 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34691
34692 #~ msgid "Negative thin space"
34693 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34694
34695 #~ msgid "Negative medium space"
34696 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34697
34698 #~ msgid "Negative thick space"
34699 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Inter-word space"
34703 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34704
34705 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34706 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34707
34708 #~ msgid "aspell"
34709 #~ msgstr "aspell "
34710
34711 #~ msgid "hspell"
34712 #~ msgstr "hspell "
34713
34714 #~ msgid "*.pws"
34715 #~ msgstr "*.pws"
34716
34717 #~ msgid "*.ispell"
34718 #~ msgstr "*.ispell"
34719
34720 #~ msgid "Spellchecker error"
34721 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34725 #~ "Maybe it has been killed."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34728 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34729
34730 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34731 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34732
34733 #~ msgid "No Table of contents"
34734 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Opened inset"
34738 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Opened Box Inset"
34742 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34746 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34750 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34754 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Opened Float Inset"
34758 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34762 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Unknown buffer info"
34766 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34770 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34774 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Opened Note Inset"
34778 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "QQuad Space"
34782 #~ msgstr "مباعدة"
34783
34784 #~ msgid "Opened table"
34785 #~ msgstr "فتح جدول"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Opened Text Inset"
34789 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34793 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34794
34795 #~ msgid "TheoremTemplate"
34796 #~ msgstr "قالب نظرية"
34797
34798 #~ msgid "Theorem #:"
34799 #~ msgstr "نظرية #:"
34800
34801 #~ msgid "Fact #:"
34802 #~ msgstr "حقيقة #:"
34803
34804 #~ msgid "Axiom #:"
34805 #~ msgstr "مسلمة #:"
34806
34807 #~ msgid "Definition #:"
34808 #~ msgstr "تعريف #:"
34809
34810 #~ msgid "Example #:"
34811 #~ msgstr "مثال #:"
34812
34813 #~ msgid "Condition #:"
34814 #~ msgstr "شرط #:"
34815
34816 #~ msgid "Problem #:"
34817 #~ msgstr "مشكلة #:"
34818
34819 #~ msgid "Exercise #:"
34820 #~ msgstr "تمرين #:"
34821
34822 #~ msgid "Remark #:"
34823 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34824
34825 #~ msgid "Note #:"
34826 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34827
34828 #~ msgid ""
34829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34830 #~ "%2$s"
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34833 #~ "%2$s"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Vorwahl:"
34837 #~ msgstr "عادي:"
34838
34839 #~ msgid "Ort:"
34840 #~ msgstr "Ort:"
34841
34842 #~ msgid "BLZ:"
34843 #~ msgstr "BLZ:"
34844
34845 #~ msgid "Konto:"
34846 #~ msgstr "Konto:"
34847
34848 #~ msgid "Adresse:"
34849 #~ msgstr "العنوان:"
34850
34851 #~ msgid "Latex"
34852 #~ msgstr "لتيك"
34853
34854 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34855 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34856
34857 #~ msgid "No file open!"
34858 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34862 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34863
34864 #~ msgid "B&rowse..."
34865 #~ msgstr "استعراض..."
34866
34867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34868 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34869
34870 #~ msgid "Ne&w"
34871 #~ msgstr "جديد"
34872
34873 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34874 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Grou&p Name:"
34878 #~ msgstr "الاسم:"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34883 #~ "assign the existing one."
34884 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34885
34886 #~ msgid "&Postscript driver:"
34887 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34888
34889 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34890 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34891
34892 #~ msgid "algorithm"
34893 #~ msgstr "الخوارزم"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "tableau"
34897 #~ msgstr "جدول"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "keywords"
34901 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34902
34903 #~ msgid "Table of Contents|a"
34904 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34905
34906 #~ msgid "FAQ|F"
34907 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34908
34909 #~ msgid "LinuxDoc"
34910 #~ msgstr "LinuxDoc"
34911
34912 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34913 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34914
34915 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34916 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34917
34918 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34919 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34920
34921 #~ msgid "British"
34922 #~ msgstr "بريطاني"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Reference\t"
34926 #~ msgstr "مرجع"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34930 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34931
34932 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34933 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34934
34935 #~ msgid "LaTeX default"
34936 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34937
34938 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34939 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34940
34941 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34942 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34943
34944 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34945 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"