]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
po-files: remerge
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "الإصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "معلومات البناء"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&اغلاق"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "الملص&ق:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&مفتاح:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&افتراضي (عددي)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&أسلوب Natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "المعالج&:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "اختر المعالج"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "خيارات:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&إعادة فحص"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&استعراض..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&اضف"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "الغاء"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "أسلوب BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "الاس&لوب"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "المحت&وى:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "ايراد كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "كل المراجع"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&موافق"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "اسفل"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&اعلى"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&قواعد البيانات"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&اضف..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "حذف"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "محاذاة"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "يسار"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "توسيط"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "يمين"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "تمدد"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "أعلى"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "وسط"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "اسفل"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&الصندوق:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&المحتوى:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "رأسي"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "افقي"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&الارتفاع:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&صندوق داخلي:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&تزيين:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&العرض:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "قيمة الارتفاع"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "قيمة العرض"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "بلا"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "صفحة صغيرة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
461 msgid "&Available branches:"
462 msgstr "&الفروع المتاحة:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
465 msgid "Select your branch"
466 msgstr "حدد فرعك"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&جديد:[[branch]]"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "فروع غير مح&ددة"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "&الافرع المتاحة:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&تغيير لون..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "حذف الفرع المحدد"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
521 #: src/Buffer.cpp:4269
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&إزالة"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "تسم&ية"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "إضافة المحد&د:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "إضافة الك&ل"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
555 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
556 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&الغاء"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&الخط:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&الحجم:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
615 msgid "Default"
616 msgstr "افتراضي"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "شعري"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "صغير جداً"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "اصغر"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "صغير"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "عادي"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "كبير"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "أكبر"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "كبير جداً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "ضخم"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "عملاق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&اختيار نقطة:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&المستوى:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "تغيير:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&التغيير السابق"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "التغيير التالي"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "اعتماد التغيير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "اعتماد"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "رفض هذا التغيير"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "رفض"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "عائلة الخط"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "العائلة:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "شكل الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "الشكل:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "سلسلة الخط"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
742 msgid "Language"
743 msgstr "اللغة"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "لون الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "اللغة:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "السلسلة:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "اللون:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "لاتثبت أبداً"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "حجم الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "ثبت دائماً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "متفرقات :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "كل"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&تطبيق"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "اغلاق"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&استعادة"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "تطبيق"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "تهيئة"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "نص قبل:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "نص بعد:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "بحث الاستشهاد"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "بحث&:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "بحث&"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "حقل البحث:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
935 msgid "All fields"
936 msgstr "كل الحقول"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "التعبير العاديه"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "ح&الة الأحرف"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "نوع المدخلات:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "كل أنواع المدخلات"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "بحث بالنوع&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "لون الخط"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "النص الرئيسي:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر لتغيير اللون"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgid "Default..."
975 msgstr "افتراضي..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "إعادة ضبط&"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "الملاحظات المظللة:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "لون الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "مقارنة نسخ"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "&بين الصفوف:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr "القديم:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "الجديد:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "المستند الج&ديد:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "المستند القديم&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "استعراض&..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "مستند ج&ديد"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "مستند ق&ديم"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgid "TeX Code: "
1068 msgstr "كود تيك:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1071 msgid "Match delimiter types"
1072 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1075 msgid "&Keep matched"
1076 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 msgid "&Size:"
1080 msgstr "الحجم:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1084 msgid "Insert the delimiters"
1085 msgstr "إدراج الأقواس"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 msgid "&Insert"
1089 msgstr "ادراج"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1093 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1096 msgid "Use Class Defaults"
1097 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1101 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1104 msgid "Save as Document Defaults"
1105 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1108 msgid "Display"
1109 msgstr "عرض"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1112 msgid "Show ERT button only"
1113 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 msgid "&Collapsed"
1117 msgstr "انهار"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1120 msgid "Show ERT contents"
1121 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 msgid "O&pen"
1125 msgstr "فتح"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1128 #, fuzzy
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&الأخطاء:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "الوصف:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "&ملف"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "اسم الملف"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&ملف:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "تحديد ملف:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&مسودة"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&قالب"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "قوالب متاحة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "خيارات لتيك"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "&خيارات:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "&الهيئة:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1204 "(راجع التفضيلات)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&استبدال الكل"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "الإعد&ادات"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Scope"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 #, fuzzy
1406 msgid "C&urrent document"
1407 msgstr "المستند الح&الي"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "مستند رئيس&ي"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "ف&تح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&All manuals"
1430 msgstr "كل التدر&يبات"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I&gnore format"
1441 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "من"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "نوع التعويم:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&اعلى الصفحة"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "&هنا بالتحديد"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&هنا لو امكن"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&صفحة تعويم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&اسفل الصفحة"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&مدى الاعمدة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&تدوير جانبي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "خط الشاشة"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 msgid ""
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&الروماني:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&المقباس (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "&مقياس (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "ري&اضيات:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "حدد ملف القالب"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1607 "أوالكورية (CJK) "
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&الصور"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "تحديد ملف صورة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "حجم الخرج"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "&ضبط العرض:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "تدوير الصورة"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "الأصل&:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "اسم ملف الصورة"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&قص"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "ص:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "س:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&خيارات لتيك:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1723 "(راجع التفضيلات)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "اظهار في ليك"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "مجموعات الصور"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "نظام مسودة"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&نظام مسودة"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&التباعد:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&القيمة:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&املئ قالب:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&أحمي:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "رابط"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&الهدف:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&الاسم:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "نوع الرابط"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "و&يب"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&بريد الكتروني"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "رابط للملف"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&ملف"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "&عنوان فرعي:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "الملص&ق:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "معطيات أخرى"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&اظهار المستعرض"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&نوع التضمين:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "تضمين"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "ادخل"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "حرفي"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "قائمة البرنامج"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "تحرير الملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&تحرير"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "إنتاج الفهرس"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1979 msgid "&New:[[index]]"
1980 msgstr "&جديد:[[index]]"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "تس&ميه"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "نافذة المز&امنة"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2043 msgid "Restore initial values in dialog"
2044 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Push new inset into the document"
2049 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "إدراج جديد"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&نوع المستند"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&نسق محلي..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "خيارات التصنيف"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "&مخصص:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&محرك الصور:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2104 msgid "&Master:"
2105 msgstr "&الرئيسي:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2112 msgid "&Suppress default date on front page"
2113 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2116 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "الترميز"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2132 msgid "&Other:"
2133 msgstr "&أخرى:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "حز&مة اللغة:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2141 msgid "Select which language package LyX should use"
2142 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2149 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "ايقاف"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "قيمة عرض الخط."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "السمك&:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "قيمة سمك الخط."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "عمل قوائم"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "الوضع"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&عائم"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&الوضع:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "ترقيم الأسطر"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&جانب:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "الخط&وة:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "&حجم الخط:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "الأسلوب"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "&حجم الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "عائلة الخط:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&مسافة كرمز"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "&جدولة الحجم:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "&اللغة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "حدد لغة البيان"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&اللهجة:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "المدى"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "&السطر الأول:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&السطر الأخير:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "&متقدم"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "معطيات أخرى"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 msgid "&Validate"
2359 msgstr "تفع&يل"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2367 msgid "Convert"
2368 msgstr "تحويل"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "نوع& السجل:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "تحديث العرض"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "&تحديث"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "نسخ للحافظة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr "اذهب!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "&التحذير التالي"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "&الخطأ التالي"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&أعلى:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&أسفل:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&داخل(يسار):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&خارج(يمين):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "فاصل& الرأس:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "&الغاء التذييل:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "بين الأع&مدة:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "خرج مستند رئيسي"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "ملف مضمن"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "عدد الصفوف"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&الصفوف:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "عدد الاعمدة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&الاعمدة:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "محاذاة رأسية"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&رأسي:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&أفقي:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "التزيين"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2532 msgid "&Type:"
2533 msgstr "النوع&:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2537 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "All packages:"
2541 msgstr "كل الحزم:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "تحم&يل آلي"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr "تح&ميل دائما"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 msgid "Do &not load"
2553 msgstr "بدون& تحميل"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&المتاح:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&اضف"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&احذف"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&المحدد:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2574 msgid "Nomenclature"
2575 msgstr "المصطلح"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgid "Sort &as:"
2579 msgstr "فرز& بواسطة:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&الوصف:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 msgid "&Symbol:"
2587 msgstr "&الرمز:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 msgid "Type"
2591 msgstr "النوع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "داخل ليك فقط"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgid "LyX &Note"
2599 msgstr "ملاحظة ليك"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgid "&Comment"
2607 msgstr "&تلميح"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "طباعة رمادية"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgid "&Greyed out"
2615 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgid "&Numbering"
2623 msgstr "&ترقيم"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "هيئة الخرج"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "الماكرو المخصص:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2666 msgid "&Math output:"
2667 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "الصور"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2686 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "لتيك"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2694 msgid "Math &image scaling:"
2695 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2702 msgid "Write CSS to File"
2703 msgstr "كتابة CSS للملف"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2706 msgid "&Use hyperref support"
2707 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 msgid "&General"
2711 msgstr "&عام"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "معلومات الرأس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&العنوان:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&المؤلف:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&الموضوع:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2739 msgid "Automatically fi&ll header"
2740 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2743 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2744 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2747 msgid "Load in &fullscreen mode"
2748 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgid "H&yperlinks"
2752 msgstr "الروابط&"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2755 msgid "Allows link text to break across lines."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2759 msgid "B&reak links over lines"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2763 msgid "No &frames around links"
2764 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2767 msgid "C&olor links"
2768 msgstr "&رابط اللون"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2771 msgid "Bibliographical backreferences"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2775 msgid "B&ackreferences:"
2776 msgstr "&المراجع:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 msgid "&Bookmarks"
2780 msgstr "&العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2783 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2784 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2787 msgid "&Numbered bookmarks"
2788 msgstr "&ترقيم العلامات"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2791 msgid "&Open bookmark tree"
2792 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2795 msgid "Number of levels"
2796 msgstr "رقم المستوى"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2799 msgid "Additional o&ptions"
2800 msgstr "&خيارات اضافية"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2803 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Paper Format"
2808 msgstr "هيئة الورق"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2813 msgid "&Format:"
2814 msgstr "&الهيئة:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2818 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2821 msgid "&Orientation:"
2822 msgstr "&الاتجاه:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2825 msgid "&Portrait"
2826 msgstr "&رأسية"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2829 msgid "&Landscape"
2830 msgstr "&افقية"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2834 msgid "Page Layout"
2835 msgstr "نسق الصفحة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2838 msgid "Page &style:"
2839 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "&مستند بوجهين"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgid "Label Width"
2855 msgstr "عرض الملصق"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "ملصق ط&ويل"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "&تباعد الأسطر"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2872 msgid "Single"
2873 msgstr "مفرد"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 msgid "1.5"
2877 msgstr "1.5"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2881 msgid "Double"
2882 msgstr "مزدوج"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 msgid "Custom"
2898 msgstr "مخصص"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "بد&اية الفقرة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgid "&Justified"
2906 msgstr "&تمدد"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 msgid "&Left"
2910 msgstr "&يسار"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "&توسيط"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "&يمين"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "ط&يف"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horizontal Phantom"
2942 msgstr "طيف افق&ي"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vertical Phantom"
2950 msgstr "طيف رأس&ي"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "&تغيير..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2957 msgid "&Use system colors"
2958 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "في الرياضيات"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "&تدقيق آلي"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "في النص"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "&مؤشر السهم"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3020 msgid "General"
3021 msgstr "عام"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3040 "القافزة اذا كان متاحاً."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3047 msgid ""
3048 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3049 "completed."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3053 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3057 msgid ""
3058 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3059 "It will be shown right away."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgid "C&onverter:"
3076 msgstr "&المحول:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&من الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgid "&To format:"
3088 msgstr "&إلى الهيئة:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 msgid "&Modify"
3093 msgstr "&تعديل"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3098 msgid "Remo&ve"
3099 msgstr "&حذف"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "&تعريفات المحول"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "محول ملفات الكاش"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgid "&Enabled"
3111 msgstr "&مفعل"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&عرض الصور"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "&العرض المبدئي:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3127 msgid "Off"
3128 msgstr "ايقاف"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3131 msgid "No math"
3132 msgstr "بدون رياضيات"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3135 msgid "On"
3136 msgstr "تشغيل"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "&حجم العرض:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "معامل حجم العرض"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3155 msgid "Session handling"
3156 msgstr "معالجة الجلسة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3160 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3171 msgid "&Load opened files from last session"
3172 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3175 msgid "&Clear all session information"
3176 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3179 msgid "Backup && saving"
3180 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3183 msgid "Backup &original documents when saving"
3184 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3187 msgid "&Backup documents, every"
3188 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3191 msgid "&minutes"
3192 msgstr "دق&ائق"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3195 msgid "&Save documents compressed by default"
3196 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3199 msgid "Windows && work area"
3200 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3203 msgid "Open documents in &tabs"
3204 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3207 msgid ""
3208 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3209 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Use s&ingle instance"
3215 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3218 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3219 msgstr ""
3220 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3223 msgid "Displa&y single close-tab button"
3224 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3227 msgid "Closing last &view:"
3228 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3231 msgid "Closes document"
3232 msgstr "إغلاق المستند"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3235 msgid "Hides document"
3236 msgstr "إخفاء المستند"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3239 msgid "Ask the user"
3240 msgstr "اسأل المستخدم"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "تحرير"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "لم يقرأ المستند"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3266 msgid "Skip trailing non-word characters"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3270 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3271 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3274 msgid "Sort &environments alphabetically"
3275 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3278 msgid "&Group environments by their category"
3279 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3291 msgstr ""
3292 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "كامل الشاشة"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hide sta&tusbar"
3318 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&تحديد عرض النص"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&جديد..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3333 msgid "Re&move"
3334 msgstr "حذ&ف"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&هيئة المستند"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3342 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3346 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&الاسم القصير:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3357 msgid "E&xtensions:"
3358 msgstr "اللاحق&ات:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3361 msgid "&MIME:"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3365 msgid "Shortc&ut:"
3366 msgstr "&الاختصار:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3369 msgid "Ed&itor:"
3370 msgstr "&المحرر"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3373 msgid "&Viewer:"
3374 msgstr "&العارض:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3377 msgid "Co&pier:"
3378 msgstr "&الناسخ:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3381 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3382 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3385 msgid "Default Output Formats"
3386 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3389 msgid "With &TeX fonts:"
3390 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3393 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3394 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3397 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3398 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3401 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3402 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 msgid "&E-mail:"
3406 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3409 msgid "Your name"
3410 msgstr "اسمك"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "البريد الالكتروني"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3417 msgid "Keyboard"
3418 msgstr "لوحة المفاتيح"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3425 msgid "&Primary:"
3426 msgstr "الرئيس&ي:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3430 msgid "Br&owse..."
3431 msgstr "&استعراض..."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3434 msgid "S&econdary:"
3435 msgstr "ث&انوي:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3438 msgid ""
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3448 msgid "Mouse"
3449 msgstr "الفارة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3456 msgid ""
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr ""
3460 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3461 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3468 msgid "Enable"
3469 msgstr "مفعل"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3472 msgid "Ctrl"
3473 msgstr "Ctrl"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3476 msgid "Shift"
3477 msgstr "Shift"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "Alt"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3492 msgid "Language &package:"
3493 msgstr "حز&مة اللغة:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3498 msgid "Automatic"
3499 msgstr "آلي"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3503 msgid "Always Babel"
3504 msgstr "دائما Babel"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3508 msgid "None[[language package]]"
3509 msgstr "بدون[[language package]]"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "بداية الأمر:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3517 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3520 msgid "Command e&nd:"
3521 msgstr "&نهاية الامر:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3525 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Default decimal &separator:"
3530 msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3533 msgid "Default length &unit:"
3534 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3543 msgid "Set languages &globally"
3544 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3547 msgid ""
3548 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3549 "command"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "&بدء آلي"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "switch command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3563 msgid "Auto &end"
3564 msgstr "&انهاء آلي"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3575 msgid "Right-to-left language support"
3576 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "تحريك المؤشر:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3583 msgid "&Logical"
3584 msgstr "&منطقي"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3587 msgid "&Visual"
3588 msgstr "&بصري"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 msgid ""
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr "المعالج&ة:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3626 msgid "Op&tions:"
3627 msgstr "خيار&ات:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&أمر مصطلح:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "&امر CheckTeX:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3654 msgid ""
3655 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3656 "files.\n"
3657 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3658 "configure time.\n"
3659 "Warning: Your changes here will not be saved."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3671 msgid "R&eset class options when document class changes"
3672 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3675 msgid "Output &line length:"
3676 msgstr "طول سطر الخرج:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3679 msgid ""
3680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3682 "paragraphs are separated by a blank line."
3683 msgstr ""
3684 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3685 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3686 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3689 msgid "&Date format:"
3690 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3693 msgid "Date format for strftime output"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Overwrite on export:"
3699 msgstr "استبدال المستند؟"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3702 msgid "Ask permission"
3703 msgstr "تحديد الصلاحية"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3706 msgid "Main file only"
3707 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3710 msgid "All files"
3711 msgstr "كل الملفات"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3714 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3718 msgid "Forward search"
3719 msgstr "بحث السابق"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3722 msgid "DV&I command:"
3723 msgstr "DV&I أمر:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3726 msgid "&PDF command:"
3727 msgstr "&PDF أمر:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3730 msgid "&PATH prefix:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3734 msgid ""
3735 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3736 "variable.\n"
3737 "Use the OS native format."
3738 msgstr ""
3739 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3740 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3743 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3750 "environment variable.\n"
3751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3752 msgstr ""
3753 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3754 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3764 msgid "Browse..."
3765 msgstr "استعراض..."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3768 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3769 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3772 msgid "&Temporary directory:"
3773 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3776 msgid "Ly&XServer pipe:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3780 msgid "&Backup directory:"
3781 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3784 msgid "&Example files:"
3785 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3788 msgid "&Document templates:"
3789 msgstr "&قالب المستند:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3792 msgid "&Working directory:"
3793 msgstr "&مسار العمل:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3796 msgid "H&unspell dictionaries:"
3797 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "&امتداد الملف:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "طباعة لملف:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Spool &printer:"
3834 msgstr "الطابعة المعينة:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3837 msgid ""
3838 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3839 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Spool co&mmand:"
3844 msgstr "اوامر الطابعة:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3847 msgid "Option used to reverse page order."
3848 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3851 msgid "Re&verse pages:"
3852 msgstr "عكس الصفحات:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 msgid "Lan&dscape:"
3856 msgstr "المنظ&ر:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3859 msgid "&Number of copies:"
3860 msgstr "&عدد النسخ:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3863 msgid "Option used to set number of copies."
3864 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3867 msgid "Option used to print a range of pages."
3868 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3871 msgid "Co&llated:"
3872 msgstr "الفحص&:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3875 msgid "Pa&ge range:"
3876 msgstr "مدى الصفحة:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3879 msgid "Option used to collate multiple copies."
3880 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3883 msgid "&Odd pages:"
3884 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3887 msgid "&Even pages:"
3888 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3891 msgid "Paper t&ype:"
3892 msgstr "&نوع الورق:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3895 msgid "Paper si&ze:"
3896 msgstr "&حجم الورق:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3899 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3900 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3903 msgid "E&xtra options:"
3904 msgstr "&خيارات إضافية:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3907 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3908 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 msgid ""
3912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3914 "printers."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Sans Seri&f:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 msgid "R&oman:"
3943 msgstr "&الروماني:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgid "&Zoom %:"
3947 msgstr "&التكبير %:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgid "Font Sizes"
3951 msgstr "حجم الخط"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 msgid "&Large:"
3955 msgstr "&كبير:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 msgid "&Larger:"
3959 msgstr "&أكبر:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgid "&Largest:"
3963 msgstr "&كبير جداً:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 msgid "&Huge:"
3967 msgstr "&ضخم:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 msgid "&Hugest:"
3971 msgstr "&عملاق:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgid "S&mallest:"
3975 msgstr "&صغير جداً:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 msgid "S&maller:"
3979 msgstr "&أصغر"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 msgid "S&mall:"
3983 msgstr "&صغير:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 msgid "&Normal:"
3987 msgstr "&عادي:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgid "&Tiny:"
3991 msgstr "&بالغ الصغر:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 msgid ""
3995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "of fonts"
3997 msgstr ""
3998 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3999 "على الشاشة-"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4002 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 msgid "&New"
4007 msgstr "&جديد"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgid "&Bind file:"
4011 msgstr "&اربطالملف:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4048 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4051 msgid "&Escape characters:"
4052 msgstr "&محارف الهروب:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4055 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4056 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4059 msgid "Al&ternative language:"
4060 msgstr "&اللغة البديلة:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4063 msgid "General Look && Feel"
4064 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4067 msgid "&User interface file:"
4068 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4071 msgid "&Icon set:"
4072 msgstr "تعيين الرمز&:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4075 msgid ""
4076 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4077 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4081 msgid "Use icons from system's &theme"
4082 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4085 msgid "Context help"
4086 msgstr "محتوى المساعدة"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4095 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4102 msgid "Menus"
4103 msgstr "القائمة"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "حفظ"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "إعدادات المصطلح"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "عرض& مخصص:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 msgid "Pages"
4137 msgstr "الصفحات"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4140 msgid "Page number to print from"
4141 msgstr "طباعة من صفحة"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4148 msgid "Page number to print to"
4149 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4152 msgid "Print all pages"
4153 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 msgid "Fro&m"
4157 msgstr "من"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 msgid "&All"
4162 msgstr "الكل"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4165 msgid "Print &odd-numbered pages"
4166 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4169 msgid "Print &even-numbered pages"
4170 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4173 msgid "Print in reverse order"
4174 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4177 msgid "Re&verse order"
4178 msgstr "&اعكس الترتيب"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 msgid "Copie&s"
4182 msgstr "النسخ"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4185 msgid "Number of copies"
4186 msgstr "عدد النسخ"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4189 msgid "Collate copies"
4190 msgstr "نسخ مرتبة"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 msgid "&Collate"
4194 msgstr "مرتب&"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 msgid "&Print"
4198 msgstr "طباعة"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4201 msgid "Print Destination"
4202 msgstr "لغرض الطباعة"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4205 msgid "Send output to the printer"
4206 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 msgid "P&rinter:"
4210 msgstr "الطابعة:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4213 msgid "Send output to the given printer"
4214 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4217 msgid "Send output to a file"
4218 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgid "&Subindex"
4226 msgstr "فهرس& فرعي"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "خرج"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "إعدادات"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 msgid "&Clear automatically"
4256 msgstr "مس&ح آلي"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4259 msgid "Debug messages"
4260 msgstr "رسائل التنقيح"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "بدون&"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&المحدد"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4292 msgid "La&bels in:"
4293 msgstr "الملصقات في:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&References"
4298 msgstr "مراجع"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4301 msgid "Fil&ter:"
4302 msgstr "المرش&ح:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4305 msgid "Enter string to filter the label list"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4309 msgid "Filter case-sensitively"
4310 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "حالة الأح&رف"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&صنف"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "حالة الأح&رف"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4339 msgid "Grou&p"
4340 msgstr "المج&موعة"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4343 msgid "&Go to Label"
4344 msgstr "&اذهب للملصق"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4351 msgid "<reference>"
4352 msgstr "<مرجع>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<مرجع>)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4359 msgid "<page>"
4360 msgstr "<صفحة>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "هيئة مرجع"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4375 msgid "Textual reference"
4376 msgstr "المراجع النصية"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4379 msgid "Update the label list"
4380 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4383 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4384 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 msgid "Match w&hole words only"
4388 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4392 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&هيئة التصدير:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "تحرير اختصار"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "&زر الحذف"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "مسح"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "الاختصار:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "الدالة:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4442 "'مسح'"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "التدقيق الإملائي"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "كلمة مجهولة"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "الكلمة الحالية"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "&إيجاد التالي"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&البديل:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 #, fuzzy
4482 msgid "S&uggestions:"
4483 msgstr "&اقتراحات:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4486 msgid "Ignore this word"
4487 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 msgid "&Ignore"
4491 msgstr "&تجاهل"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4494 msgid "Ignore this word throughout this session"
4495 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4498 msgid "I&gnore All"
4499 msgstr "&تجاهل الكل"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4502 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4503 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 msgid ""
4507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4508 "full range."
4509 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgid "Ca&tegory:"
4513 msgstr "الص&نف:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4516 msgid "Select this to display all available characters at once"
4517 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4520 msgid "&Display all"
4521 msgstr "عرض الك&ل"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4524 msgid "Current cell:"
4525 msgstr "الخلية الحالية:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4528 msgid "Current row position"
4529 msgstr "موقع الصف الحالي"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4532 msgid "Current column position"
4533 msgstr "موقع العمود التالي"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4536 msgid "&Table Settings"
4537 msgstr "&إعدادات الجدول"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4540 msgid "Row setting"
4541 msgstr "إعدادات الصف"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4548 msgid "M&ultirow"
4549 msgstr "صف&وف متعددة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "&مسافة رأسية"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "&مسافة رأسية"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "إعدادات الخلية"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4568 msgid "rotation angle"
4569 msgstr "زاوية التدوير"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4572 msgid "degrees"
4573 msgstr "درجة"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4576 msgid "Table-wide settings"
4577 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4580 msgid "W&idth:"
4581 msgstr "العرض&:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4584 msgid "Verti&cal alignment:"
4585 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4588 msgid "Vertical alignment of the table"
4589 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4593 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4596 msgid "&Rotate"
4597 msgstr "تد&وير"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "إعدادات العمود"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&محاذاة افقية:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4613 msgid "Justified"
4614 msgstr "تمدد"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4618 msgid "At Decimal Separator"
4619 msgstr "في الفاصلة العشرية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4622 msgid "&Decimal separator:"
4623 msgstr "الفصلة العش&رية:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4626 msgid "Fixed width of the column"
4627 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4630 msgid "&Vertical alignment in row:"
4631 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4634 msgid ""
4635 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4636 "the row."
4637 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "&Multicolumn"
4645 msgstr "&اعمدة متعددة"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "&الإطارات"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "تعيين الحدود"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "كل الإطارات"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "تعيين"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4688 msgid "Fo&rmal"
4689 msgstr "رسم&ي"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4696 msgid "De&fault"
4697 msgstr "&افتراضي"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "مساحة اضافية"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "&اعلى الصف:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "&اسفل الصف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "&بين الصفوف:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4716 msgid "&Longtable"
4717 msgstr "&جدول طويل"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "إعدادات الصف"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4732 msgid "Status"
4733 msgstr "الحالة"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4736 msgid "Border above"
4737 msgstr "إطار فوق"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4740 msgid "Border below"
4741 msgstr "إطار تحت"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4744 msgid "Contents"
4745 msgstr "المحتويات"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4748 msgid "Header:"
4749 msgstr "رأس:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4761 msgid "on"
4762 msgstr "تشغيل"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4772 msgid "double"
4773 msgstr "مزدوج"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "الرأس الاول:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "فارغ"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "تذييل:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "آخر تذييل:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4813 msgid "Caption:"
4814 msgstr "تعليق:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "عرض&"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX classes"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "أساليب لتيك"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "أساليب BibTeX"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4866 msgid "BibTeX databases"
4867 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "إظهار المس&ار"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4886 msgid "&Indentation:"
4887 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4890 msgid "Size of the indentation"
4891 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4894 msgid "&Vertical space:"
4895 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4898 msgid "Size of the vertical space"
4899 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4902 msgid "Spacing"
4903 msgstr "التباعد"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4906 msgid "&Line spacing:"
4907 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4910 msgid "Spacing type"
4911 msgstr "نوع المسافة"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "عدد الأسطر"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "وضع النص في عمودين"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&مستند بعمودين"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4926 msgid ""
4927 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4928 "justified in the output)"
4929 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4932 msgid "Use &justification in LyX work area"
4933 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "لغة القاموس"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgid "Index entry"
4941 msgstr "مدخل فهرس"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgid "&Keyword:"
4945 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4948 msgid "Word to look up"
4949 msgstr "للبحث عن كلمة"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 msgid "L&ookup"
4953 msgstr "بحث& عن"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "المدخل المحدد"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4961 msgid "&Selection:"
4962 msgstr "&التحديد:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4965 msgid "Replace the entry with the selection"
4966 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4971 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "المرشح:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4987 "الجداول ،وأخرى)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "صنف"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "يُبقي"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "ليك: ادخال النص"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "رفيع"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5052 msgid "SmallSkip"
5053 msgstr "صغير"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5056 msgid "MedSkip"
5057 msgstr "متوسط"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5060 msgid "BigSkip"
5061 msgstr "كبير"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgid "VFill"
5065 msgstr "كبير جدا"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5068 msgid "F&ormat:"
5069 msgstr "اله&يئة:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5072 msgid "Select the output format"
5073 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5076 msgid "Show the source as the master document gets it"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5080 msgid "&Master's perspective"
5081 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5084 msgid "Automatic update"
5085 msgstr "تحديث آلي"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5088 msgid "Current Paragraph"
5089 msgstr "الفقرة الحالية"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5092 msgid "Complete Source"
5093 msgstr "كامل الكود المصدري"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5096 msgid "Preamble Only"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5100 msgid "Body Only"
5101 msgstr "الجسم فقط"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "&اتساع الخط:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "داخل"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5152 msgid "American Economic Association (AEA)"
5153 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5157 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5159 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5162 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5163 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5164 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5166 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5172 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5174 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5177 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5178 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5182 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5184 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5185 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5186 msgid "Articles"
5187 msgstr "مقالات"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5191 msgid "ShortTitle"
5192 msgstr "عنوان قصير"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5201 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5202 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5203 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5204 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5212 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5213 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5214 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5215 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5216 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5231 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5256 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5275 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5276 msgid "FrontMatter"
5277 msgstr "مادة أمامية"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5280 msgid "Publication Month"
5281 msgstr "شهر النشر"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5284 msgid "Publication Month:"
5285 msgstr "شهر النشر:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5288 msgid "Publication Year"
5289 msgstr "عام النشر"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5292 msgid "Publication Year:"
5293 msgstr "عام النشر:"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Volume"
5298 msgstr "النشرون"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Volume:"
5303 msgstr "النشرون"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "النشرون"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Issue:"
5313 msgstr "النشرون"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5316 msgid "JEL"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5320 msgid "JEL:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5325 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5332 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "كلمات مفتاحية"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5350 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5352 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5354 msgid "Keywords:"
5355 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5359 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5363 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5366 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5369 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5376 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5379 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5380 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5388 msgid "Abstract"
5389 msgstr "خلاصة"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 msgid "Acknowledgement"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5412 msgid "Acknowledgement."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5416 msgid "Figure Notes"
5417 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5430 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5433 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5434 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5440 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5445 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5449 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5451 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5456 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5457 msgid "MainText"
5458 msgstr "النص الرئيسي"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5461 msgid "Figure Note"
5462 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5465 msgid "Text of a note in a figure"
5466 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5470 msgid "Note:"
5471 msgstr "الملاحظة:"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5474 msgid "Table Notes"
5475 msgstr "ملاحظات الجدول"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5478 msgid "Table Note"
5479 msgstr "ملاحظة الجدول"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5482 msgid "Text of a note in a table"
5483 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5505 msgid "Theorem"
5506 msgstr "نظرية"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5511 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5522 msgid "Algorithm"
5523 msgstr "الخوارزم"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5536 msgid "Axiom"
5537 msgstr "مسلمة"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5546 msgid "Case"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Case \\thecase."
5552 msgstr "فصل //الفصل"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5572 msgid "Claim"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5586 msgid "Conclusion"
5587 msgstr "استنتاج"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5600 msgid "Condition"
5601 msgstr "شرط"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5620 msgid "Conjecture"
5621 msgstr "حدس"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5625 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5641 msgid "Corollary"
5642 msgstr "لازمة"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5655 msgid "Criterion"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5660 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5675 msgid "Definition"
5676 msgstr "تعريف"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5695 msgid "Example"
5696 msgstr "مثال"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5715 msgid "Exercise"
5716 msgstr "تمرين"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5736 msgid "Lemma"
5737 msgstr "قضية مساعدة"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5751 msgid "Notation"
5752 msgstr "تدوين"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5769 msgid "Problem"
5770 msgstr "مشكلة"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5789 msgid "Proposition"
5790 msgstr "فرضية"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5808 msgid "Remark"
5809 msgstr "ملاحظة"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5815 msgid "Remark \\theremark."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5823 msgid "Solution"
5824 msgstr "حل"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5835 #: lib/layouts/fixme.module:186
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5846 msgid "Summary"
5847 msgstr "موجز"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5851 msgid "Caption"
5852 msgstr "تعليق"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Caption: "
5857 msgstr "تعليق:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5868 msgid "Proof"
5869 msgstr "برهان"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5877 msgid "Standard in Title"
5878 msgstr "قياسي في العنوان"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Author Footnote"
5883 msgstr "معلومات المؤلف"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Author foot"
5888 msgstr "معلومات المؤلف"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5892 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5897 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5901 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5905 #, fuzzy
5906 msgid "IEEE Transactions"
5907 msgstr "إنتقال"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5917 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5919 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5933 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5936 msgid "Standard"
5937 msgstr "قياسي"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5943 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5948 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5950 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5954 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5956 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5966 msgid "Title"
5967 msgstr "العنوان"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5970 msgid "IEEE membership"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Lowercase"
5976 msgstr "حروف صغيرة"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5979 #, fuzzy
5980 msgid "lowercase"
5981 msgstr "حروف صغيرة"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5991 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5993 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5998 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6001 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "المؤلف"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6017 msgid "Author Name"
6018 msgstr "اسم المؤلف"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6021 msgid "Author name"
6022 msgstr "اسم المؤلف"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Author Affiliation"
6027 msgstr "منتسب"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Author affiliation"
6032 msgstr "منتسب"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6035 msgid "Author Mark"
6036 msgstr "علامة المؤلف"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6039 msgid "Author mark"
6040 msgstr "علامة المؤلف"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Special Paper Notice"
6045 msgstr "محارف خاصة|م"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6048 msgid "After Title Text"
6049 msgstr "بعد نص العنوان"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6052 msgid "Page headings"
6053 msgstr "رأس الموضوع"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6056 msgid "Left Side"
6057 msgstr "الاتجاه الايسر"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6060 msgid "Left side of the header line"
6061 msgstr "يسار سطر الرأس"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6065 msgid "MarkBoth"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6069 msgid "Publication ID"
6070 msgstr "معرف الناشر"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6073 msgid "Abstract---"
6074 msgstr "خلاصة---"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6077 msgid "Index Terms---"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6081 msgid "Paragraph Start"
6082 msgstr "بداية الفقرة"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6085 #, fuzzy
6086 msgid "First Char"
6087 msgstr "الرأس الاول:"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6090 msgid "First character of first word"
6091 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6094 msgid "Appendices"
6095 msgstr "ملاحق"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6105 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6118 msgid "BackMatter"
6119 msgstr "مادة خلفية"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Peer Review Title"
6124 msgstr "فشل العرض الأولي"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6127 #, fuzzy
6128 msgid "PeerReviewTitle"
6129 msgstr "فشل العرض الأولي"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6135 msgid "Appendix"
6136 msgstr "ملحق"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6139 msgid "Short Title"
6140 msgstr "عنوان قصير"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6143 msgid "Short title for the appendix"
6144 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6149 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6150 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6151 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6153 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6156 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6157 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6158 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6159 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6160 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6168 msgid "Bibliography"
6169 msgstr "ثبت المراجع"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6174 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6183 msgid "References"
6184 msgstr "مراجع"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6187 msgid "Biography"
6188 msgstr "سيرة"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6191 msgid "Photo"
6192 msgstr "الصورة"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6195 msgid "Optional photo for biography"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6207 msgid "Name"
6208 msgstr "الاسم"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6212 msgid "Name of the author"
6213 msgstr "اسم المؤلف"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Biography without photo"
6218 msgstr "سيرة بلا صور"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6221 #, fuzzy
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "سيرة"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6227 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6235 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Reasoning"
6238 msgstr "المعنى"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "منتسب متناوب:"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6247 #, fuzzy
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "منتسب متناوب:"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6252 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6256 msgid "Proof."
6257 msgstr "إثبات."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6260 msgid "R Journal"
6261 msgstr "صحيفة R"
6262
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6267 msgid "Reports"
6268 msgstr "تقارير"
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6273 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "خلاصة."
6277
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6291 msgid "Address"
6292 msgstr "عنوان المنزل"
6293
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6295 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6306 msgid "Email"
6307 msgstr "بريد الكتروني"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6310 msgid "A0 Poster"
6311 msgstr "ملصق A0"
6312
6313 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6314 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6315 msgid "Posters"
6316 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6317
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6320 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6322 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6323 msgid "Giant"
6324 msgstr "كبير"
6325
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6327 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6330 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6331 msgid "More Giant"
6332 msgstr "ضخم"
6333
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6339 msgid "Most Giant"
6340 msgstr "عملاق"
6341
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6344 msgid "Giant Snippet"
6345 msgstr "قصاصة كبيرة"
6346
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6349 msgid "More Giant Snippet"
6350 msgstr "قصاصة ضخمة"
6351
6352 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6354 msgid "Most Giant Snippet"
6355 msgstr "قصاصة عملاقة"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:3
6358 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6359 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6365 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6367 msgid "Subtitle"
6368 msgstr "عنوان جانبي"
6369
6370 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6371 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6372 msgid "Offprint"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6376 msgid "Offprint Requests to:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6381 msgid "Mail"
6382 msgstr "البريد"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:140
6385 msgid "Correspondence to:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6389 msgid "Acknowledgements."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6395 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6401 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6402 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6408 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6410 msgid "Section"
6411 msgstr "قسم"
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6416 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6419 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6422 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6428 msgid "Subsection"
6429 msgstr "قسم فرعي"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6434 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6438 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6443 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6444 msgid "Subsubsection"
6445 msgstr "قسم تحت فرعي"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6451 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6455 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6463 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6464 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6465 msgid "Date"
6466 msgstr "التاريخ"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:239
6469 msgid "institutemark"
6470 msgstr "علامة أستهلالية"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6473 msgid "Institute Mark"
6474 msgstr "علامة المنصب"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:262
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Abstract (unstructured)"
6479 msgstr " (غير مثبت)"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6482 msgid "ABSTRACT"
6483 msgstr "خلاصة"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:296
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Abstract (structured)"
6488 msgstr " (غير مثبت)"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:300
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Context"
6493 msgstr "المحتويات"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:301
6496 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6497 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:305
6500 msgid "Aims"
6501 msgstr "الاهداف"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:306
6504 msgid "Aims of your work"
6505 msgstr "أهداف عملك"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:310
6508 msgid "Methods"
6509 msgstr "المناهج"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:311
6512 msgid "Methods used in your work"
6513 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:315
6516 msgid "Results"
6517 msgstr "النتائج"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:316
6520 msgid "Results of your work"
6521 msgstr "نتائج عملك"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:337
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6532 msgid "Institute"
6533 msgstr "إستهلال"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6537 msgid "E-Mail"
6538 msgstr "البريد الالكتروني"
6539
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6541 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6545 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6546 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6549 msgid "Itemize"
6550 msgstr "القائمة النقطية"
6551
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6554 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6556 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6557 msgid "Enumerate"
6558 msgstr "القائمة الرقمية"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6561 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6562 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6567 msgid "Description"
6568 msgstr "وصف"
6569
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6571 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6575 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6576 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6582 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6583 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6584 msgid "List"
6585 msgstr "القائمة"
6586
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6589 msgid "Thesaurus"
6590 msgstr "موسوعات"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6593 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6594 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6597 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6603 msgid "Affiliation"
6604 msgstr "منتسب"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Altaffilation"
6609 msgstr "منتسب"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6613 msgid "Number"
6614 msgstr "رقم"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6617 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6621 msgid "Alternative affiliation:"
6622 msgstr "منتسب متناوب:"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6625 msgid "And"
6626 msgstr "و"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6632 msgid "and"
6633 msgstr "و"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6636 #, fuzzy
6637 msgid "altaffilmark"
6638 msgstr "منتسب"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6641 #, fuzzy
6642 msgid "altaffiliation mark"
6643 msgstr "منتسب"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6646 msgid "Subject headings:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6650 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6654 msgid "Acknowledgements"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6658 msgid "[Acknowledgements]"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6662 msgid "PlaceFigure"
6663 msgstr "مكان الشكل"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6666 msgid "Place Figure here:"
6667 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6670 msgid "PlaceTable"
6671 msgstr "مكان الجدول"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6674 msgid "Place Table here:"
6675 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6678 msgid "[Appendix]"
6679 msgstr "[ملحق]"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6682 msgid "MathLetters"
6683 msgstr "رسالة رياضيات"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6686 msgid "NoteToEditor"
6687 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6690 msgid "Note to Editor:"
6691 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6694 msgid "TableRefs"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6698 msgid "References. ---"
6699 msgstr "مراجع.---"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6702 msgid "TableComments"
6703 msgstr "تلميحات الجدول"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6706 msgid "Note. ---"
6707 msgstr "ملاحظة.---"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6710 msgid "Table note"
6711 msgstr "ملاحظة الجدول"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6714 msgid "Table note:"
6715 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6718 #, fuzzy
6719 msgid "tablenotemark"
6720 msgstr "خط الجدول"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6723 msgid "tablenote mark"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6727 msgid "FigCaption"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6731 msgid "fig."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6735 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6747 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6749 msgid "Short Title|S"
6750 msgstr "عنوان قصير|ع"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6753 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6754 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6757 msgid "Facility"
6758 msgstr "تسهيل"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6761 msgid "Facility:"
6762 msgstr "تسهيل:"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6765 msgid "Objectname"
6766 msgstr "اسم كائن"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6769 msgid "Obj:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6773 msgid "Recognized Name"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6777 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6781 msgid "Dataset"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6785 msgid "Dataset:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6789 msgid "Separate the dataset ID from text"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6793 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6794 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6797 msgid "Short title which will appear in the running header"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6801 msgid "Short name"
6802 msgstr "اسم قصير"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6807 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Alt Affiliation"
6812 msgstr "منتسب"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Also Affiliation"
6817 msgstr "منتسب"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6822 #: lib/configure.py:690
6823 msgid "Fax"
6824 msgstr "الناسوخ"
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6828 msgid "Fax:"
6829 msgstr "الفاكس:"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6833 msgid "Phone"
6834 msgstr "الهاتف"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6838 msgid "Phone:"
6839 msgstr "الهاتف:"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Abbreviations"
6844 msgstr "علاقة AMS"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Abbreviations:"
6849 msgstr "علاقة AMS"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6852 msgid "Scheme"
6853 msgstr "مخطط"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6856 msgid "List of Schemes"
6857 msgstr "قائمة المخططات"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6860 msgid "Chart"
6861 msgstr "جدول بياني"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6864 msgid "List of Charts"
6865 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6868 msgid "Graph[[mathematical]]"
6869 msgstr "رسم بياني"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6872 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6873 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6876 msgid "SupplementalInfo"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6880 msgid "Supporting Information Available"
6881 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6884 msgid "TOC entry"
6885 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6888 msgid "Graphical TOC Entry"
6889 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6892 msgid "Bibnote"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6896 msgid "bibnote"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6900 msgid "Chemistry"
6901 msgstr "كيمياء"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6904 msgid "chemistry"
6905 msgstr "كيمياء"
6906
6907 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6908 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6912 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6916 msgid "ACM SIGGRAPH"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6920 msgid "TOG online ID"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6924 msgid "Online ID:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6928 msgid "TOG volume"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Volume number:"
6934 msgstr "لا رقم"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6937 msgid "TOG number"
6938 msgstr "رقم TOG"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6942 msgstr "رقم المقال:"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6945 msgid "TOG article DOI"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Article DOI:"
6951 msgstr "مقال"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6954 msgid "TOG project URL"
6955 msgstr "رابط مشروع TOG"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6958 msgid "Project URL:"
6959 msgstr "رابط المشروع:"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6962 msgid "TOG video URL"
6963 msgstr "رابط فيديو TOG"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6966 msgid "Video URL:"
6967 msgstr "رابط الفيديو:"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6970 msgid "TOG data URL"
6971 msgstr "رابط بيانات TOG"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6974 msgid "Data URL:"
6975 msgstr "رابط البيانات:"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6978 msgid "TOG code URL"
6979 msgstr "رابط كود TOG"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6982 msgid "Code URL:"
6983 msgstr "رابط الكود:"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6986 msgid "PDF author"
6987 msgstr "مؤلف PDF"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6990 msgid "PDF author:"
6991 msgstr "مؤلف PDF:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Teaser"
6996 msgstr "رأس"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Teaser image:"
7001 msgstr "صفحة فارغة"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7004 msgid "CR categories"
7005 msgstr "أصناف CR"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7008 msgid "CR Categories:"
7009 msgstr "أصناف CR:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7012 msgid "CRcat"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7016 msgid "CR category"
7017 msgstr "صنف CR"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7020 msgid "CR-number"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Number of the category"
7026 msgstr "رقم المستوى"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7029 msgid "Subcategory"
7030 msgstr "صنف فرعي"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7033 msgid "Third-level"
7034 msgstr "المستوى-الثالث"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7037 msgid "Third-level of the category"
7038 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7041 #, fuzzy
7042 msgid "ShortCite"
7043 msgstr "عنوان قصير"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Short cite"
7048 msgstr "عنوان قصير"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "الشكر"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7057 msgid "E-mail"
7058 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7064 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7067 #: lib/layouts/spie.layout:91
7068 msgid "Acknowledgments"
7069 msgstr "اعترافات بالجميل"
7070
7071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7072 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7073 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7074
7075 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7076 msgid "Articles (DocBook)"
7077 msgstr "مقالات (DocBook)"
7078
7079 #: lib/layouts/agums.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7085 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7086
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7088 msgid "Authors"
7089 msgstr "المؤلفون"
7090
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Affiliation Mark"
7094 msgstr "منتسب"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7097 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Author affiliation:"
7103 msgstr "منتسب:"
7104
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7106 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7107 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7115 msgid "Paragraph"
7116 msgstr "فقرة"
7117
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Acknowledgments."
7121 msgstr "اعترافات بالجميل"
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7124 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7125 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7126
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7132 msgid "Section*"
7133 msgstr "قسم*"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7136 msgid "SpecialSection"
7137 msgstr "قسم مخصص"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7140 msgid "SpecialSection*"
7141 msgstr "قسم مخصص*"
7142
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7145 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7150 msgid "Unnumbered"
7151 msgstr "غير مرقم"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7158 msgid "Subsection*"
7159 msgstr "قسم فرعي*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7165 msgid "Subsubsection*"
7166 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7167
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7169 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7170 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7171
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7174 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7176 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7178 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7179 msgid "Books"
7180 msgstr "الكتب"
7181
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7183 msgid "Chapter Exercises"
7184 msgstr "تمارين على الفصل"
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:3
7187 msgid "American Psychological Association (APA)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:54
7191 msgid "RightHeader"
7192 msgstr "رأس يمين"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:63
7195 msgid "Right header:"
7196 msgstr "رأس يمين:"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7199 msgid "Abstract:"
7200 msgstr "خلاصة:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7203 msgid "Short title:"
7204 msgstr "عنوان قصير:"
7205
7206 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7207 msgid "TwoAuthors"
7208 msgstr "مؤلفان"
7209
7210 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7211 msgid "ThreeAuthors"
7212 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7215 msgid "FourAuthors"
7216 msgstr "اربعة مؤلفين"
7217
7218 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7219 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7221 msgid "Affiliation:"
7222 msgstr "منتسب:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7225 msgid "TwoAffiliations"
7226 msgstr "منتسبان:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7229 msgid "ThreeAffiliations"
7230 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7233 msgid "FourAffiliations"
7234 msgstr "اربعة منتسبين"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:225
7237 msgid "Acknowledgements:"
7238 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7241 msgid "ThickLine"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Centered"
7247 msgstr "توسيط"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7251 msgid "standard"
7252 msgstr "قياسي"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7257 #, fuzzy
7258 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7259 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7262 msgid "FitFigure"
7263 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7266 msgid "FitBitmap"
7267 msgstr "ملائمة الصورة"
7268
7269 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7270 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7272 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7274 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7275 msgid "Subparagraph"
7276 msgstr "فقرة ثانوية"
7277
7278 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7281 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7285 msgid "Custom Item|s"
7286 msgstr "مادة مخصصة|s"
7287
7288 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7291 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7295 msgid "A customized item string"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7299 msgid "Seriate"
7300 msgstr "سَلسٍل"
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7305 msgid "(\\alph{enumii})"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7309 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7313 msgid "FiveAuthors"
7314 msgstr "خمس مؤلفين"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7317 msgid "SixAuthors"
7318 msgstr "ستة مؤلفين"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7321 msgid "LeftHeader"
7322 msgstr "الرأس الأيسر"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7325 msgid "Left header:"
7326 msgstr "الرأس الأيسر:"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7329 #, fuzzy
7330 msgid "FiveAffiliations"
7331 msgstr "منتسب"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7334 #, fuzzy
7335 msgid "SixAffiliations"
7336 msgstr "منتسب"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7341 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7355 msgid "Note"
7356 msgstr "ملاحظة"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7359 #, fuzzy
7360 msgid "AuthorNote"
7361 msgstr "المؤلف"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Author Note:"
7366 msgstr "معلومات المؤلف:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7369 msgid "Journal"
7370 msgstr "صحيفة"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7374 msgid "Preamble"
7375 msgstr "مقدمة"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7378 msgid "CopNum"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7383 msgid "Volume"
7384 msgstr "حجم"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7387 msgid "*"
7388 msgstr "*"
7389
7390 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7391 msgid "Arabic Article"
7392 msgstr "مقال عربي"
7393
7394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7395 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7396 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7397
7398 #: lib/layouts/article.layout:3
7399 msgid "Article (Standard Class)"
7400 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7401
7402 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7404 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7409 msgid "Part"
7410 msgstr "جزء"
7411
7412 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7415 msgid "Part*"
7416 msgstr "جزء*"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7419 msgid "Beamer"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7424 #: lib/layouts/slides.layout:4
7425 msgid "Presentations"
7426 msgstr "عروض تقديمية"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Overlay Specifications|v"
7437 msgstr "التحديد"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7441 msgid "Overlay specifications for this list"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7447 msgid "Item Overlay Specifications"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7457 msgid "On Slide"
7458 msgstr "على الشريحة"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7463 msgid "Overlay specifications for this item"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7467 msgid "Mini Template"
7468 msgstr "قالب صغير"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7471 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7475 msgid "Longest label|s"
7476 msgstr "ملصق طويل|s"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7479 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7484 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7488 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7495 msgid "Sectioning"
7496 msgstr "التقسيم"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7502 msgid "Mode"
7503 msgstr "نظام"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7509 msgid "Mode Specification|S"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7516 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7521 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7522 #, fuzzy
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7533 #, fuzzy
7534 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7539 msgid "\\Alph{section}"
7540 msgstr "\\الفا{قسم}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7547 #, fuzzy
7548 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7556 #, fuzzy
7557 msgid ""
7558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7559 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7562 msgid ""
7563 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7567 #, fuzzy
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7572 msgid "Frame"
7573 msgstr "إطار"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7577 msgid "Frames"
7578 msgstr "الإطارات"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7587 msgid "Action"
7588 msgstr "التأثير"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7591 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7595 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7599 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7604 msgid "Frame Options"
7605 msgstr "خيارات الإطار"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7610 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7611 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7612 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7613 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7614 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7615 msgid "Options"
7616 msgstr "خيارات"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7620 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7621 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7624 msgid "Frame Title"
7625 msgstr "عنوان الإطار"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7628 msgid "Enter the frame title here"
7629 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7632 msgid "PlainFrame"
7633 msgstr "إطار بسيط"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7636 msgid "Frame (plain)"
7637 msgstr "إطار (بسيط)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7640 #, fuzzy
7641 msgid "FragileFrame"
7642 msgstr "إبدا إطار"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Frame (fragile)"
7647 msgstr "عنصر:لقب"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7650 msgid "AgainFrame"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7656 msgid "Slide"
7657 msgstr "شريحة"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7660 msgid "Repeat frame with label"
7661 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7664 msgid "FrameTitle"
7665 msgstr "عنوان الإطار"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7677 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7681 msgid "Short Frame Title|S"
7682 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7685 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7686 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7689 msgid "FrameSubtitle"
7690 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7694 msgid "Column"
7695 msgstr "عمود"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7700 msgid "Columns"
7701 msgstr "اعمدة"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7708 msgid "Column Options"
7709 msgstr "إعدادات العمود"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7712 msgid "Column options (see beamer manual)"
7713 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7716 msgid "Column Placement Options"
7717 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7720 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7724 msgid "ColumnsCenterAligned"
7725 msgstr "توسيط العمود"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7728 msgid "Columns (center aligned)"
7729 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7732 msgid "ColumnsTopAligned"
7733 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7736 msgid "Columns (top aligned)"
7737 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7740 msgid "Pause"
7741 msgstr "انتظار"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7746 msgid "Overlays"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Pause number"
7752 msgstr "رقم الصفحة"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7755 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7759 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7760 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7763 msgid "Overprint"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7767 msgid "Overprint Area Width"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7773 msgid "Width"
7774 msgstr "العرض"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7777 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7781 msgid "OverlayArea"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7785 msgid "Overlayarea"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7789 msgid "Overlay Area Width"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7793 #, fuzzy
7794 msgid "The width of the overlay area"
7795 msgstr "تثبيت عرض العمود"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7798 msgid "Overlay Area Height"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7803 msgid "Height"
7804 msgstr "الارتفاع"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7807 msgid "The height of the overlay area"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7812 msgid "Uncover"
7813 msgstr "إكشف"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7816 msgid "Uncovered on slides"
7817 msgstr "إكشف الشرائح"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7821 msgid "Only"
7822 msgstr "فقط"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7825 msgid "Only on slides"
7826 msgstr "على الشرائح فقط"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7829 msgid "Block"
7830 msgstr "حزمة"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7833 msgid "Blocks"
7834 msgstr "حزم"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Block:"
7839 msgstr "حزمة"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7842 msgid "Action Specification|S"
7843 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Block Title"
7848 msgstr "اعترافات بالجميل"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7851 msgid "Enter the block title here"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7855 msgid "ExampleBlock"
7856 msgstr "أمثلة الحزمة"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Example Block:"
7861 msgstr "أمثلة الحزمة"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7864 msgid "AlertBlock"
7865 msgstr "حزمة التحذير"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "حزمة التحذير"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7875 msgid "Titling"
7876 msgstr "عنونة"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "مختصر المنصب|S"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "علامة إستهلال"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "تاريخ قصير|S"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "صورة عنوان"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7925 msgid "Quotation"
7926 msgstr "اقتباس"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7931 msgid "Quote"
7932 msgstr "يقتبس"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7936 msgid "Verse"
7937 msgstr "شعر"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7941 msgid "Corollary."
7942 msgstr "اللازمة."
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7967 msgid "Definition."
7968 msgstr "تعريف."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7971 msgid "Definitions"
7972 msgstr "تعريفات"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7976 msgstr "تعريفات."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7979 msgid "Example."
7980 msgstr "مثال."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7983 msgid "Examples"
7984 msgstr "امثلة"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7987 msgid "Examples."
7988 msgstr "امثلة."
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8003 msgid "Fact"
8004 msgstr "حقيقة"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8007 msgid "Fact."
8008 msgstr "حقيقة."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8012 msgid "Lemma."
8013 msgstr "قضية مساعدة."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8017 msgid "Theorem."
8018 msgstr "نظرية."
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8022 msgid "LyX-Code"
8023 msgstr "كود-ليك"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8026 msgid "NoteItem"
8027 msgstr "ملاحظة"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8031 msgid "Bold"
8032 msgstr "ثخين"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8035 msgid "Emphasize"
8036 msgstr "حجم الميل"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8039 msgid "Emph."
8040 msgstr "مائل."
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8043 msgid "Alert"
8044 msgstr "تحذير"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8049 msgid "Structure"
8050 msgstr "بنية"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8054 msgid "Visible"
8055 msgstr "نص مرئي"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8058 msgid "Invisible"
8059 msgstr "نص غير مرئي"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8062 msgid "Alternative"
8063 msgstr "بديل"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Beamer Note"
8076 msgstr "مدونة جديدة:"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8079 msgid "Note Options"
8080 msgstr "خيارات الملاحظة"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8083 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8084 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8087 msgid "ArticleMode"
8088 msgstr "نظام مقالة"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8091 msgid "Article"
8092 msgstr "مقال"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8095 #, fuzzy
8096 msgid "PresentationMode"
8097 msgstr "عرض تقديمي"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8100 msgid "Presentation"
8101 msgstr "عرض تقديمي"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8106 msgid "Table"
8107 msgstr "جدول"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8111 msgid "List of Tables"
8112 msgstr "قائمة الجداول"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8116 msgid "Figure"
8117 msgstr "رسم توضيحي"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8123
8124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8125 msgid "Beamerposter"
8126 msgstr "Beamerposter"
8127
8128 #: lib/layouts/book.layout:3
8129 msgid "Book (Standard Class)"
8130 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8133 msgid "Broadway"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8137 msgid "Scripts"
8138 msgstr "اكواد"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8141 msgid "Dialogue"
8142 msgstr "محاثة"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8145 msgid "Narrative"
8146 msgstr "رواية"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8149 msgid "ACT"
8150 msgstr "ACT"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8153 msgid "ACT \\arabic{act}"
8154 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8157 msgid "SCENE"
8158 msgstr "SCENE"
8159
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8161 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8162 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8163
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8165 msgid "SCENE*"
8166 msgstr "SCENE*"
8167
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8169 msgid "AT RISE:"
8170 msgstr "AT RISE:"
8171
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8173 msgid "Speaker"
8174 msgstr "متحدث"
8175
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8177 msgid "Parenthetical"
8178 msgstr "جملة معترضة"
8179
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8181 msgid "("
8182 msgstr "("
8183
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8185 msgid ")"
8186 msgstr ")"
8187
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8189 msgid "CURTAIN"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8195 msgid "Right Address"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:3
8199 msgid "Chess"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:36
8203 msgid "Mainline"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:43
8207 msgid "Mainline:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:62
8211 msgid "Variation"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:66
8215 msgid "Variation:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:72
8219 msgid "SubVariation"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:75
8223 msgid "Subvariation:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:81
8227 msgid "SubVariation2"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:84
8231 msgid "Subvariation(2):"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:90
8235 msgid "SubVariation3"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:93
8239 msgid "Subvariation(3):"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:99
8243 msgid "SubVariation4"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:102
8247 msgid "Subvariation(4):"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:108
8251 msgid "SubVariation5"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:111
8255 msgid "Subvariation(5):"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:118
8259 msgid "HideMoves"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:123
8263 msgid "HideMoves:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:128
8267 msgid "ChessBoard"
8268 msgstr "لوحة شطرنج"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:132
8271 msgid "[chessboard]"
8272 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:141
8275 msgid "BoardCentered"
8276 msgstr "توسيط اللوحة"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:146
8279 msgid "[centered board]"
8280 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:156
8283 msgid "HighLight"
8284 msgstr "تظليل:"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:161
8287 msgid "Highlights:"
8288 msgstr "التظليل:"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:176
8291 msgid "Arrow"
8292 msgstr "سهم"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:181
8295 msgid "Arrow:"
8296 msgstr "السهم:"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:187
8299 msgid "KnightMove"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:192
8303 msgid "KnightMove:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8307 msgid "Springer cl2emult"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8311 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8312 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8313
8314 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8315 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8316 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8317
8318 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8319 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8320 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8323 msgid "DIN-Brief"
8324 msgstr "DIN-Brief"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8327 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8329 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8331 msgid "Letters"
8332 msgstr "الرسائل"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8335 msgid "DinBrief"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8347 msgid "Letter"
8348 msgstr "رسالة"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8351 msgid "Addresses"
8352 msgstr "العناوين"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8357 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Postal Data"
8360 msgstr "تعليق"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8365 msgid "Send To Address"
8366 msgstr "ارسال للعنوان"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8369 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8375 msgid "Address:"
8376 msgstr "عنوان المنزل:"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8381 msgid "My Address"
8382 msgstr "عنواني"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8385 msgid "Sender Address:"
8386 msgstr "عنوان المرسل:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "العنوان الحالي:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "المعالجة"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "معالجة:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "محرر"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "محرر:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "التوقيع"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Closings"
8460 msgstr "إغلاق"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8466 msgid "Signature:"
8467 msgstr "التوقيع:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8470 msgid "Bottomtext"
8471 msgstr "اسفل النص"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8474 msgid "Bottom text:"
8475 msgstr "اسفل النص:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8478 msgid "Area code"
8479 msgstr "كود منطقة"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8482 msgid "Area Code:"
8483 msgstr "كود منطقة:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8488 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8489 msgid "Telephone"
8490 msgstr "الهاتف"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8494 msgid "Telephone:"
8495 msgstr "الهاتف:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8500 msgid "Location"
8501 msgstr "موقع"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8505 msgid "Location:"
8506 msgstr "الموقع:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8510 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8514 msgid "Date:"
8515 msgstr "التاريخ:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8520 msgid "Subject"
8521 msgstr "الموضوع"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8525 msgid "Subject:"
8526 msgstr "الموضوع:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8534 msgid "Opening"
8535 msgstr "فتح"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8540 msgid "Opening:"
8541 msgstr "فتح:"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8549 msgid "Closing"
8550 msgstr "إغلاق"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8555 msgid "Closing:"
8556 msgstr "إغلاق:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8559 msgid "Signature|S"
8560 msgstr "التوقيع|S"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8563 msgid "Here you can insert a signature scan"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8568 msgid "encl"
8569 msgstr "encl"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8574 msgid "encl:"
8575 msgstr "encl:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8580 msgid "cc"
8581 msgstr "cc"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8587 msgid "cc:"
8588 msgstr "cc:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8592 msgid "PS"
8593 msgstr "PS"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8596 msgid "Post Scriptum:"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8600 msgid "SenderAddress"
8601 msgstr "عنوان المرسل"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8605 msgid "Backaddress"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8609 msgid "RetourAdresse"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8613 msgid "Adresse"
8614 msgstr "عنوان المنزل"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8617 msgid "Postvermerk"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8621 msgid "Zusatz"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8625 msgid "IhrZeichen"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8630 msgid "YourMail"
8631 msgstr "بريدك"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8634 msgid "IhrSchreiben"
8635 msgstr "IhrSchreiben"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8638 msgid "MeinZeichen"
8639 msgstr "MeinZeichen"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8642 msgid "Unterschrift"
8643 msgstr "Unterschrift"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8646 msgid "Telefon"
8647 msgstr "هاتف"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 msgid "Place"
8653 msgstr "مكان"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Stadt"
8658 msgstr "المحافظة"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8661 msgid "Town"
8662 msgstr "المدينة"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8665 msgid "Ort"
8666 msgstr "Ort"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8669 msgid "Datum"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8674 msgid "Reference"
8675 msgstr "مرجع"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8678 msgid "Betreff"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8682 msgid "Anrede"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8686 msgid "Brieftext"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8690 msgid "Gruss"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8694 msgid "ps"
8695 msgstr "ps"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8699 msgid "Encl."
8700 msgstr "Encl."
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8703 msgid "Anlagen"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8708 msgid "CC"
8709 msgstr "CC"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8712 msgid "Verteiler"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8716 msgid "DocBook Book (SGML)"
8717 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8721 msgid "Books (DocBook)"
8722 msgstr "كتب (DocBook)"
8723
8724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8725 #, fuzzy
8726 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8727 msgstr "Docbook (XML)"
8728
8729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8730 msgid "DocBook Section (SGML)"
8731 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8732
8733 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8734 msgid "DocBook Article (SGML)"
8735 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8736
8737 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8738 msgid "Inderscience A4 Journals"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8742 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8746 msgid "Econometrica"
8747 msgstr "مقياس اقتصادي"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8750 msgid "RunTitle"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Running Title:"
8756 msgstr "تشغيل BibTeX."
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8759 #, fuzzy
8760 msgid "RunAuthor"
8761 msgstr "المؤلف"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Running Author:"
8766 msgstr "المؤلف:"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8769 msgid "Address Option"
8770 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Optional argument for the address"
8775 msgstr "محاذاة رأسية"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8778 msgid "E-Mail Option"
8779 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Optional argument for the e-mail"
8784 msgstr "محاذاة رأسية"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8787 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8788 msgid "E-mail:"
8789 msgstr "البريد الالكتروني:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8792 msgid "Web Address"
8793 msgstr "عنوان الويب"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8796 msgid "Web address:"
8797 msgstr "عنوان الويب:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Authors Block"
8802 msgstr "المؤلف"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Authors Block:"
8807 msgstr "المؤلف"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "كلمة مفتاحية"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8816 msgid "Thanks Text"
8817 msgstr "نص الشكر"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8820 msgid "Thanks \\theThanks:"
8821 msgstr "شكر \\الشكر:"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Thanks Reference"
8826 msgstr "مرجع"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Thanks Ref"
8831 msgstr "الشكر"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8834 msgid "Internet Address Reference"
8835 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8838 msgid "Internet Addess Ref"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8842 msgid "Corresponding Author"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8846 msgid "Name (First Name)"
8847 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8850 msgid "First Name"
8851 msgstr "الاسم الأول"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8854 msgid "Name (Surname)"
8855 msgstr "الاسم (اللقب)"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8861 msgid "Surname"
8862 msgstr "اللقب"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8865 msgid "By Same Author (bib)"
8866 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8869 msgid "bysame"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:3
8873 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8874 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8877 msgid "00.00.0000"
8878 msgstr "00.00.0000"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:289
8881 msgid "LaTeX Title"
8882 msgstr "عنوان لتيك"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8885 msgid "Author:"
8886 msgstr "المؤلف:"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:333
8889 msgid "Affil"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:368
8893 msgid "Journal:"
8894 msgstr "صحيفة:"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:377
8897 msgid "msnumber"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:391
8901 msgid "MS_number:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:401
8905 msgid "FirstAuthor"
8906 msgstr "المؤلف الاول"
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:414
8909 msgid "1st_author_surname:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8916 msgid "Received"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8921 msgid "Received:"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8926 msgid "Accepted"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8931 msgid "Accepted:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/egs.layout:467
8935 msgid "Offsets"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/egs.layout:480
8939 msgid "reprint_reqs_to:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8943 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8947 msgid "Author Option"
8948 msgstr "خيارات المؤلف"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Optional argument for the author"
8953 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8956 msgid "Author Address"
8957 msgstr "عنوان المؤلف"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8961 msgid "Author Email"
8962 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8966 msgid "Email:"
8967 msgstr "البريد الالكتروني:"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8971 msgid "Author URL"
8972 msgstr "رابط المؤلف"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8976 msgid "URL:"
8977 msgstr "الربط:"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8980 msgid "Thanks Option"
8981 msgstr "خيارات الشكر"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8984 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8992 msgid "PROOF."
8993 msgstr "برهان."
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9048 msgid "Case \\arabic{case}"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9052 msgid "Elsevier"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9056 msgid "BeginFrontmatter"
9057 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9060 msgid "Begin frontmatter"
9061 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9064 msgid "EndFrontmatter"
9065 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9068 msgid "End frontmatter"
9069 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Titlenotemark"
9074 msgstr "حاشية"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Titlenote mark"
9079 msgstr "حاشية"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9082 msgid "Title footnote"
9083 msgstr "عنوان الهامش"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9086 msgid "Footnote Label"
9087 msgstr "ملصق التذييل"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9090 msgid "Label you refer to in the title"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9094 msgid "Title footnote:"
9095 msgstr "عنوان الهامش:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9098 msgid "Author Label"
9099 msgstr "ملصق المؤلف"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9102 msgid "Label you will reference in the address"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9106 msgid "Authormark"
9107 msgstr "علامة المؤلف"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9110 msgid "Author footnote"
9111 msgstr "معلومات المؤلف"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9114 msgid "Author footnote:"
9115 msgstr "معلومات المؤلف:"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9118 msgid "Author Footnote Label"
9119 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9122 msgid "Label you refer to for an author"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9126 #, fuzzy
9127 msgid "CorAuthormark"
9128 msgstr "اربعة مؤلفين"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CorAuthor mark"
9133 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9136 msgid "Corresponding author"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9140 msgid "Corresponding author text:"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9144 msgid "Address Label"
9145 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9148 msgid "Label of the author you refer to"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9152 msgid "Internet"
9153 msgstr "الانترنت"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9156 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9160 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9164 msgid "Key words:"
9165 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9168 msgid "Europe CV"
9169 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9173 msgid "Curricula Vitae"
9174 msgstr "السيرة الذاتية"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9179 msgid "Name:"
9180 msgstr "الاسم:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9183 msgid "FooterName"
9184 msgstr "اسم التذييل"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9187 msgid "Footer name:"
9188 msgstr "اسم التذييل:"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9191 msgid "Nationality"
9192 msgstr "الجنسية"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9195 msgid "Nationality:"
9196 msgstr "الجنسية:"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9199 msgid "Birthday"
9200 msgstr "تاريخ الميلاد"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9203 msgid "Date of birth:"
9204 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9207 msgid "Mobile"
9208 msgstr "الجوال"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9211 msgid "Mobile phone number"
9212 msgstr "رقم الجوال"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9215 msgid "Gender"
9216 msgstr "الجنس"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9219 msgid "Gender:"
9220 msgstr "الجنس:"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9223 msgid "BeforePicture"
9224 msgstr "قبل الصورة"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9227 msgid "Space before picture:"
9228 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9231 msgid "Picture"
9232 msgstr "صورة"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9235 msgid "Picture:"
9236 msgstr "الصورة:"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9239 msgid "Size"
9240 msgstr "الحجم"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9243 msgid "Size the photo is resized to"
9244 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9247 msgid "AfterPicture"
9248 msgstr "بعد الصورة"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9251 msgid "Space after picture:"
9252 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9255 msgid "Page"
9256 msgstr "صفحة"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9259 msgid "The title as it appears in the header"
9260 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9263 msgid "Item"
9264 msgstr "مادة"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9267 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9268 msgid "Vertical Space"
9269 msgstr "مسافة رأسية"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9272 msgid "Additional vertical space"
9273 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9276 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9280 msgid "Item:"
9281 msgstr "المادة:"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9284 msgid "BulletedItem"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9288 msgid "Bulleted Item:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9292 msgid "Begin"
9293 msgstr "بداية"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9296 msgid "Begin of CV"
9297 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9300 msgid "PersonalInfo"
9301 msgstr "معلومات شخصية"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9304 msgid "Personal Info"
9305 msgstr "معلومات شخصية"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9308 msgid "MotherTongue"
9309 msgstr "اللغة الأم"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9312 msgid "Mother Tongue:"
9313 msgstr "اللغة الأم:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9316 #, fuzzy
9317 msgid "LangHeader"
9318 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9321 msgid "Language Header:"
9322 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9325 msgid "Language:"
9326 msgstr "اللغة:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9329 msgid "Name of the language"
9330 msgstr "اسم اللغة"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9333 msgid "Listening"
9334 msgstr "سماع"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9337 msgid "Level how good you think you can listen"
9338 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9341 msgid "Reading"
9342 msgstr "قراءة"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9345 msgid "Level how good you think you can read"
9346 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9349 msgid "Interaction"
9350 msgstr "المقدمة"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9353 msgid "Level how good you think you can conversate"
9354 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9357 msgid "Production"
9358 msgstr "مقدمة"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9361 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9362 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9365 msgid "LastLanguage"
9366 msgstr "آخر لغة"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9369 msgid "Last Language:"
9370 msgstr "آخر لغة:"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9373 msgid "LangFooter"
9374 msgstr "لغة التذييل"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9377 msgid "Language Footer:"
9378 msgstr "لغة التذييل:"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9381 msgid "End"
9382 msgstr "نهاية"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9385 msgid "End of CV"
9386 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9389 msgid "VerticalSpace"
9390 msgstr "مسافة رأسية"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9393 msgid "Vertical space"
9394 msgstr "مسافة رأسية"
9395
9396 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9397 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9398 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9399
9400 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9401 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9402 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9403
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9407
9408 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9409 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9410 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:3
9413 msgid "FoilTeX"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:44
9417 msgid "Foilhead"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:63
9421 msgid "ShortFoilhead"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:69
9425 msgid "Rotatefoilhead"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:75
9429 msgid "ShortRotatefoilhead"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:84
9433 msgid "TickList"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/foils.layout:99
9437 msgid "_/"
9438 msgstr "_/"
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:103
9441 msgid "CrossList"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:118
9445 msgid "><"
9446 msgstr "><"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:162
9449 msgid "My Logo"
9450 msgstr "شعاري"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:170
9453 msgid "My Logo:"
9454 msgstr "شعاري:"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:179
9457 msgid "Restriction"
9458 msgstr "تقييد"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:183
9461 msgid "Restriction:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9466 msgid "Left Header"
9467 msgstr "رأس يسار"
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9471 msgid "Left Header:"
9472 msgstr "الرأس يسار:"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9476 msgid "Right Header"
9477 msgstr "رأس يمين"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9481 msgid "Right Header:"
9482 msgstr "الرأس يمين:"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9485 msgid "Right Footer"
9486 msgstr "التذييل يمين"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9489 msgid "Right Footer:"
9490 msgstr "التذييل يمين:"
9491
9492 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9494 msgid "Theorem #."
9495 msgstr "نظرية #:"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9499 msgid "Lemma #."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9504 msgid "Corollary #."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9508 msgid "Proposition #."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9513 msgid "Definition #."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9518 msgid "Theorem*"
9519 msgstr "نظرية*"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9523 msgid "Lemma*"
9524 msgstr "قضية مساعدة*"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9528 msgid "Corollary*"
9529 msgstr "لازمة*"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9533 msgid "Proposition*"
9534 msgstr "فرضية*"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9537 msgid "Proposition."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9542 msgid "Definition*"
9543 msgstr "تعريف*"
9544
9545 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9546 msgid "French Letter (frletter)"
9547 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9550 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9554 msgid "Letter:"
9555 msgstr "رسالة:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9559 msgid "Street"
9560 msgstr "الشارع"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9563 msgid "Street:"
9564 msgstr "الشارع:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9567 msgid "Addition"
9568 msgstr "إضافة"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9571 msgid "Addition:"
9572 msgstr "إضافة:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9575 msgid "Town:"
9576 msgstr "المدينة:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9580 msgid "State"
9581 msgstr "المحافظة"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9584 msgid "State:"
9585 msgstr "المحافظة:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9588 msgid "ReturnAddress"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9592 msgid "ReturnAddress:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9597 msgid "MyRef:"
9598 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9602 msgid "YourRef:"
9603 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9606 msgid "YourMail:"
9607 msgstr "بريدك:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9610 msgid "Telefax"
9611 msgstr "تليفاكس"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9614 msgid "Telefax:"
9615 msgstr "تليفاكس:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9618 msgid "Telex"
9619 msgstr "المبرق"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9622 msgid "Telex:"
9623 msgstr "المبرق:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9626 msgid "EMail"
9627 msgstr "البريد الالكتروني"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9630 msgid "EMail:"
9631 msgstr "البريد الالكتروني:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9634 msgid "HTTP"
9635 msgstr "HTTP"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9638 msgid "HTTP:"
9639 msgstr "HTTP:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9642 msgid "Bank"
9643 msgstr "مصرف"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9646 msgid "Bank:"
9647 msgstr "المصرف:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9650 msgid "BankCode"
9651 msgstr "كود المصرف"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9654 msgid "BankCode:"
9655 msgstr "كود المصرف:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9658 msgid "BankAccount"
9659 msgstr "حساب بنكي"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9662 msgid "BankAccount:"
9663 msgstr "حساب بنكي:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9667 msgid "PostalComment"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9671 msgid "PostalComment:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9675 msgid "Reference:"
9676 msgstr "المرجع:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9679 msgid "Encl.:"
9680 msgstr "Encl.:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9683 msgid "G-Brief (V. 2)"
9684 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9687 msgid "NameRowA"
9688 msgstr "صف اسم أ"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9691 msgid "NameRowA:"
9692 msgstr "صف اسم أ:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9695 msgid "NameRowB"
9696 msgstr "صف اسم ب"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9699 msgid "NameRowB:"
9700 msgstr "صف اسم ب:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9703 msgid "NameRowC"
9704 msgstr "صف اسم ج"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9707 msgid "NameRowC:"
9708 msgstr "صف اسم ج:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9711 msgid "NameRowD"
9712 msgstr "صف اسم د"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9715 msgid "NameRowD:"
9716 msgstr "صف اسم د:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9719 msgid "NameRowE"
9720 msgstr "صف اسم هـ"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9723 msgid "NameRowE:"
9724 msgstr "صف اسم هـ:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9727 msgid "NameRowF"
9728 msgstr "صف اسم و"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9731 msgid "NameRowF:"
9732 msgstr "صف اسم و:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9735 msgid "NameRowG"
9736 msgstr "صف اسم ز"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9739 msgid "NameRowG:"
9740 msgstr "صف اسم ز:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9743 msgid "AddressRowA"
9744 msgstr "صف عنوان أ"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9747 msgid "AddressRowA:"
9748 msgstr "صف عنوان أ:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9751 msgid "AddressRowB"
9752 msgstr "صف عنوان ب"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9755 msgid "AddressRowB:"
9756 msgstr "صف عنوان ب:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9759 msgid "AddressRowC"
9760 msgstr "صف عنوان ج"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9763 msgid "AddressRowC:"
9764 msgstr "صف عنوان ج:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9767 msgid "AddressRowD"
9768 msgstr "صف عنوان د"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9771 msgid "AddressRowD:"
9772 msgstr "صف عنوان د:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9775 msgid "AddressRowE"
9776 msgstr "صف عنوان هـ"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9779 msgid "AddressRowE:"
9780 msgstr "صف عنوان هـ:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9783 msgid "AddressRowF"
9784 msgstr "صف عنوان و"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9787 msgid "AddressRowF:"
9788 msgstr "صف عنوان و:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9791 msgid "TelephoneRowA"
9792 msgstr "صف هاتف أ"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9795 msgid "TelephoneRowA:"
9796 msgstr "صف هاتف أ:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9799 msgid "TelephoneRowB"
9800 msgstr "صف هاتف ب"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9803 msgid "TelephoneRowB:"
9804 msgstr "صف هاتف ب:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9807 msgid "TelephoneRowC"
9808 msgstr "صف هاتف ج"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9811 msgid "TelephoneRowC:"
9812 msgstr "صف هاتف ج:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9815 msgid "TelephoneRowD"
9816 msgstr "صف هاتف د"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9819 msgid "TelephoneRowD:"
9820 msgstr "صف هاتف د:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9823 msgid "TelephoneRowE"
9824 msgstr "صف هاتف هـ"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9827 msgid "TelephoneRowE:"
9828 msgstr "صف هاتف هـ:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9831 msgid "TelephoneRowF"
9832 msgstr "صف هاتف و"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9835 msgid "TelephoneRowF:"
9836 msgstr "صف هاتف و:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9839 msgid "InternetRowA"
9840 msgstr "صف انترنت أ"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9843 msgid "InternetRowA:"
9844 msgstr "صف انترنت أ:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9847 msgid "InternetRowB"
9848 msgstr "صف انترنت ب"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9851 msgid "InternetRowB:"
9852 msgstr "صف انترنت ب:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9855 msgid "InternetRowC"
9856 msgstr "صف انترنت ج"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9859 msgid "InternetRowC:"
9860 msgstr "صف انترنت ج:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9863 msgid "InternetRowD"
9864 msgstr "صف انترنت د"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9867 msgid "InternetRowD:"
9868 msgstr "صف انترنت د:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9871 msgid "InternetRowE"
9872 msgstr "صف انترنت هـ"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9875 msgid "InternetRowE:"
9876 msgstr "صف انترنت هـ:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9879 msgid "InternetRowF"
9880 msgstr "صف انترنت و"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9883 msgid "InternetRowF:"
9884 msgstr "صف انترنت و:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9887 msgid "BankRowA"
9888 msgstr "صف مصرف أ"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9891 msgid "BankRowA:"
9892 msgstr "صف مصرف أ:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9895 msgid "BankRowB"
9896 msgstr "صف مصرف ب"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9899 msgid "BankRowB:"
9900 msgstr "صف مصرف ب:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9903 msgid "BankRowC"
9904 msgstr "صف مصرف ج"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9907 msgid "BankRowC:"
9908 msgstr "صف مصرف ج:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9911 msgid "BankRowD"
9912 msgstr "صف مصرف د"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9915 msgid "BankRowD:"
9916 msgstr "صف مصرف د:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9919 msgid "BankRowE"
9920 msgstr "صف مصرف هـ"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9923 msgid "BankRowE:"
9924 msgstr "صف مصرف هـ:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9927 msgid "BankRowF"
9928 msgstr "صف مصرف و"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9931 msgid "BankRowF:"
9932 msgstr "صف مصرف و:"
9933
9934 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9935 msgid "Hebrew Article"
9936 msgstr "مقال عبري"
9937
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9939 msgid "Claim #."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9943 msgid "Remarks"
9944 msgstr "ملاحظات"
9945
9946 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9947 msgid "Remarks #."
9948 msgstr "ملاحظات #."
9949
9950 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9952 msgid "Proof:"
9953 msgstr "برهان:"
9954
9955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9956 msgid "Hebrew Letter"
9957 msgstr "حروف عبرية"
9958
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9960 msgid "Hollywood"
9961 msgstr "هوليود"
9962
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9964 msgid "More"
9965 msgstr "المزيد"
9966
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9968 msgid "(MORE)"
9969 msgstr "(المزيد)"
9970
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9972 msgid "FADE IN:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9976 msgid "INT."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9980 msgid "EXT."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9984 msgid "Continuing"
9985 msgstr "الإستمرار"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9988 msgid "(continuing)"
9989 msgstr "(الأستمرار)"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9992 msgid "Transition"
9993 msgstr "إنتقال"
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9996 msgid "TITLE OVER:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10000 msgid "INTERCUT"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10004 msgid "INTERCUT WITH:"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10008 msgid "FADE OUT"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10012 msgid "Scene"
10013 msgstr "مشهد"
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10016 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10020 msgid "Author Names"
10021 msgstr "اسم المؤلف"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10024 msgid "Author names that will appear in the header line"
10025 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10030 msgid "Catchline"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10034 msgid "History"
10035 msgstr "التاريخ"
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10040 msgid "Revised"
10041 msgstr "روجع"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10044 msgid "Classification Codes"
10045 msgstr "كود التصنيف"
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10048 msgid "TableCaption"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Table caption"
10054 msgstr "جدول التعليق"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10057 msgid "Refcite"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Cite reference"
10063 msgstr "ايراد كل المراجع"
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10066 msgid "ItemList"
10067 msgstr "قائمة المواد"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10070 msgid "RomanList"
10071 msgstr "قائمة الروماني"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10074 msgid "Numbering Scheme"
10075 msgstr "مخطط الترقيم"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10078 msgid ""
10079 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10080 "items"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10087 msgid "Theorem \\thetheorem."
10088 msgstr "نظرية //النظرية"
10089
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10093 msgid "Corollary \\thecorollary."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10099 msgid "Lemma \\thelemma."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10105 msgid "Proposition \\theproposition."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10117 msgid "Question"
10118 msgstr "سؤال"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10122 msgid "Question \\thequestion."
10123 msgstr "سؤال //السؤال"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10127 msgid "Claim \\theclaim."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10137 msgid "Prop"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10142 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10145 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10149 msgid "Comby"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10153 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10157 msgid "Short title that will appear in header line"
10158 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10159
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10161 msgid "Review"
10162 msgstr "استعراض"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10165 msgid "Topical"
10166 msgstr "موضوعي"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10170 msgid "Comment"
10171 msgstr "تلميح"
10172
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10174 msgid "Paper"
10175 msgstr "ورقة"
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10178 msgid "Prelim"
10179 msgstr "تمهيد"
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10182 msgid "Rapid"
10183 msgstr "سريع"
10184
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10188 msgid "PACS"
10189 msgstr "PACS"
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10192 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10193 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10194
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10196 msgid "MSC"
10197 msgstr "MSC"
10198
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10200 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10201 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10202
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10204 msgid "submitto"
10205 msgstr " قدّم لـ"
10206
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10208 msgid "submit to paper:"
10209 msgstr " قدّم للمستند:"
10210
10211 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10212 msgid "Bibliography (plain)"
10213 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10214
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10216 msgid "Bibliography heading"
10217 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10218
10219 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10220 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10224 msgid "ABSTRACT:"
10225 msgstr "خلاصة:"
10226
10227 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10228 msgid "KEY WORDS:"
10229 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10230
10231 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10232 msgid "Commission"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10236 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10240 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10241 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10244 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Alternative Affiliation"
10250 msgstr "منتسب متناوب:"
10251
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Affiliation Prefix"
10255 msgstr "منتسب"
10256
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10258 msgid "A prefix like 'Also at '"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10262 msgid "Homepage"
10263 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10266 msgid "PACS numbers:"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Preprint number"
10272 msgstr "قبل الطباعة"
10273
10274 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Preprint number:"
10277 msgstr "قبل الطباعة"
10278
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10280 msgid "Online citation"
10281 msgstr "استشهاد حي"
10282
10283 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10284 msgid "Japanese Book (jbook)"
10285 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10286
10287 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10288 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10289 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10290
10291 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10292 msgid "Japanese Report (jreport)"
10293 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10294
10295 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10296 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10297 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10298
10299 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10300 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10301 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10302
10303 #: lib/layouts/jss.layout:3
10304 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10308 msgid "Kluwer"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10312 msgid "AddressForOffprints"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10316 msgid "Address for Offprints:"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10320 msgid "RunningTitle"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10324 msgid "Running title:"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10328 msgid "RunningAuthor"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10332 msgid "Running author:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/letter.layout:3
10340 msgid "Letter (Standard Class)"
10341 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10344 msgid "French Letter (lettre)"
10345 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10348 msgid "NoTelephone"
10349 msgstr "لا هاتف"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10353 msgid "NoFax"
10354 msgstr "لا فاكس"
10355
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10358 msgid "NoPlace"
10359 msgstr "لا عنوان"
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10363 msgid "NoDate"
10364 msgstr "لا تاريخ"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Post Scriptum"
10369 msgstr "بوستكربت"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10372 msgid "EndOfMessage"
10373 msgstr "نهاية الرسالة"
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10376 #, fuzzy
10377 msgid "EndOfFile"
10378 msgstr "نهاية شريحة"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Headings"
10387 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10388
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10390 msgid "City:"
10391 msgstr "المدينة:"
10392
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10394 msgid "Office:"
10395 msgstr "المكتب:"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Tel:"
10400 msgstr "المبرق:"
10401
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10403 msgid "NoTel"
10404 msgstr "لا هاتف"
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10407 msgid "EndOfMessage."
10408 msgstr "نهاية الرسالة."
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10411 #, fuzzy
10412 msgid "EndOfFile."
10413 msgstr "نهاية شريحة"
10414
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10416 msgid "P.S.:"
10417 msgstr "P.S.:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10424 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10425 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10427 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10429 msgid "Chapter"
10430 msgstr "فصل"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10433 msgid "Running LaTeX Title"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10437 msgid "TOC Title"
10438 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10441 msgid "TOC Title:"
10442 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10445 msgid "Author Running"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10449 msgid "Author Running:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10453 msgid "TOC Author"
10454 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10457 msgid "TOC Author:"
10458 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10461 msgid "Case #."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10466 msgid "Claim."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10470 msgid "Conjecture #."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10474 msgid "Example #."
10475 msgstr "مثال #:"
10476
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10478 msgid "Exercise #."
10479 msgstr "تمرين #."
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10482 msgid "Note #."
10483 msgstr "ملاحظة #."
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10486 msgid "Problem #."
10487 msgstr "مشكلة #:"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10492 msgid "Property"
10493 msgstr "خاصية"
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10496 msgid "Property #."
10497 msgstr "خاصية #."
10498
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10500 msgid "Question #."
10501 msgstr "سؤال #."
10502
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10504 msgid "Remark #."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10508 msgid "Solution #."
10509 msgstr "حل #."
10510
10511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10512 msgid "TUGboat"
10513 msgstr "TUGboat"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10516 msgid "Memoir"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10524 msgid "Short Title (TOC)|S"
10525 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10529 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10535 msgid "Short Title (Header)"
10536 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10539 #, fuzzy
10540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10541 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10545 msgid "Chapter*"
10546 msgstr "فصل*"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10553 #, fuzzy
10554 msgid "The section as it appears in the running headers"
10555 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10556
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10558 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10559 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10562 #, fuzzy
10563 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10564 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10571 #, fuzzy
10572 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10573 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10576 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10577 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10580 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10581 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10584 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10585 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10588 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10589 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10592 msgid "Chapterprecis"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10596 msgid "Epigraph"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10600 msgid "Epigraph Source|S"
10601 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10604 msgid "Source"
10605 msgstr "المصدر"
10606
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10608 msgid "The source/author of this epigraph"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10612 msgid "Poemtitle"
10613 msgstr "عنوان القصيدة"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10616 #, fuzzy
10617 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10618 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10621 #, fuzzy
10622 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10623 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10624
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10626 msgid "Poemtitle*"
10627 msgstr "عنوان القصيدة*"
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10630 msgid "Legend"
10631 msgstr "أسطورة"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10634 msgid "Modern CV"
10635 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10638 msgid "CVStyle"
10639 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10642 msgid "CV Style:"
10643 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10646 msgid "CVColor"
10647 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10650 msgid "CV Color Scheme:"
10651 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10654 msgid "PDF Page Mode"
10655 msgstr "نظام صفحات PDF"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10658 msgid "PDF Page Mode:"
10659 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10662 msgid "FirstName"
10663 msgstr "الاسم الأول"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10666 msgid "FamilyName"
10667 msgstr "اسم العائلة"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10670 msgid "Family Name:"
10671 msgstr "اسم العائلة:"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10674 msgid "Line 1"
10675 msgstr "سطر 1"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10678 msgid "Optional address line"
10679 msgstr "خيار سطر العنوان"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10682 msgid "Line 2"
10683 msgstr "سطر 2"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10686 msgid "Mobile:"
10687 msgstr "الهاتف:"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10690 msgid "Homepage:"
10691 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Social"
10696 msgstr "خاص"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Social:"
10701 msgstr "خاص"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10704 msgid "Name of the social network"
10705 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10708 msgid "ExtraInfo"
10709 msgstr "معلومات متقدمة"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10712 msgid "Extra Info:"
10713 msgstr "معلومات متقدمة:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10716 msgid "Photo:"
10717 msgstr "الصورة:"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10720 msgid "Height the photo is resized to"
10721 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10724 msgid "Thickness"
10725 msgstr "السمك"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10728 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10729 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10732 msgid "EmptySection"
10733 msgstr "قسم فارغ"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10736 msgid "Empty Section"
10737 msgstr "قسم فارغ"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10740 msgid "CloseSection"
10741 msgstr "اغلاق الجلسة"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10744 msgid "Columns:"
10745 msgstr "الأعمدة:"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10748 msgid "Optional width"
10749 msgstr "عرض مخصص"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10752 msgid "Header"
10753 msgstr "رأس"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10756 msgid "Header content"
10757 msgstr "محتوى الرأس"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10760 msgid "Entry"
10761 msgstr "مدخل"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10764 msgid "Time"
10765 msgstr "الوقت"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10768 msgid "What?"
10769 msgstr "ماذا؟"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10773 msgid "City"
10774 msgstr "المدينة"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10778 msgid "Country"
10779 msgstr "الدولة"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10782 msgid "Entry:"
10783 msgstr "مدخل:"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10786 msgid "ItemWithComment"
10787 msgstr "تعليق مع تلميح"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10790 msgid "Item with Comment:"
10791 msgstr "تعليق مع تلميح"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10794 msgid "Text"
10795 msgstr "نص"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10798 msgid "ListItem"
10799 msgstr "قائمة المواد"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10802 msgid "List Item:"
10803 msgstr "قائمة المواد:"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10806 msgid "DoubleItem"
10807 msgstr "بند مزدوج"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10810 msgid "Double Item:"
10811 msgstr "بند مزدوج:"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10814 msgid "Left Summary"
10815 msgstr "موجز يسار"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10818 msgid "Left summary"
10819 msgstr "موجز يسار"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10822 msgid "Left Text"
10823 msgstr "نص ايسر"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10826 msgid "Left text"
10827 msgstr "نص ايسر"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10830 msgid "Right Summary"
10831 msgstr "موجز يمين"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10834 msgid "Right summary"
10835 msgstr "رأس يمين"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10838 #, fuzzy
10839 msgid "DoubleListItem"
10840 msgstr "بند مزدوج"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Double List Item:"
10845 msgstr "بند مزدوج:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10848 msgid "First Item"
10849 msgstr "المادة الأولى"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10852 msgid "First item"
10853 msgstr "المادة الاولى"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10856 msgid "Computer"
10857 msgstr "الحاسب"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10860 msgid "MakeCVtitle"
10861 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10864 msgid "Make CV Title"
10865 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10868 msgid "MakeLetterTitle"
10869 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10872 msgid "Make Letter Title"
10873 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10876 msgid "MakeLetterClosing"
10877 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10880 msgid "Close Letter"
10881 msgstr "إغلاق الرسالة"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10884 msgid "Recipient"
10885 msgstr "المستلم"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10888 msgid "Company Name"
10889 msgstr "اسم الشركة"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10892 msgid "Company name"
10893 msgstr "اسم الشركة"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Enclosing"
10898 msgstr "إغلاق"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10901 msgid "Alternative Name"
10902 msgstr "اسم بديل"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10905 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Enclosing:"
10911 msgstr "إغلاق:"
10912
10913 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10914 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10915 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10916
10917 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10918 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10919 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10920
10921 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10922 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10923 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10924
10925 #: lib/layouts/paper.layout:3
10926 msgid "Paper (Standard Class)"
10927 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10928
10929 #: lib/layouts/paper.layout:149
10930 msgid "SubTitle"
10931 msgstr "عنوان فرعي"
10932
10933 #: lib/layouts/paper.layout:161
10934 msgid "Institution"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10938 msgid "Powerdot"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10943 msgid "TitleSlide"
10944 msgstr "شريحة العنوان"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10948 msgid "Slides"
10949 msgstr "شرائح"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10952 msgid "    "
10953 msgstr "    "
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10956 msgid "Slide Option"
10957 msgstr "خيارات الشريحة"
10958
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10960 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10964 msgid "EndSlide"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10968 msgid "~=~"
10969 msgstr "~=~"
10970
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10972 msgid "WideSlide"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10976 msgid "EmptySlide"
10977 msgstr "شريحة فارغة"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10980 msgid "Empty slide:"
10981 msgstr "شريحة فارغة:"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10984 msgid "\\arabic{section}"
10985 msgstr "\\عربي{قسم}"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10988 msgid "Section Option"
10989 msgstr "خيارات القسم"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10992 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10996 msgid "Lists"
10997 msgstr "القوائم"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11000 msgid "Itemize Type"
11001 msgstr "نوع القائمة النقطية"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11004 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11005 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11008 msgid "Itemize Options"
11009 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11014 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11018 msgid "ItemizeType1"
11019 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11022 msgid "Enumerate Type"
11023 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11026 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11027 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11031 msgid "Enumerate Options"
11032 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11033
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11035 msgid "EnumerateType1"
11036 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11039 msgid "Twocolumn"
11040 msgstr "عمودين"
11041
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11043 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11044 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11047 msgid "Left Column"
11048 msgstr "عمود ايسر"
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11051 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11052 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11055 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11056 msgid "List of Algorithms"
11057 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11060 msgid "Onslide"
11061 msgstr "على الشريحة"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11064 msgid "On Slides"
11065 msgstr "على الشرائح"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Overlay Specification|S"
11070 msgstr "التحديد"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11073 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Onslide+"
11079 msgstr "على الشرائح فقط"
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Onslide*"
11084 msgstr "شريحة*"
11085
11086 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Recipe Book"
11089 msgstr "استعراض"
11090
11091 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11092 msgid "\\thechapter"
11093 msgstr "//الفصل"
11094
11095 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Recipe"
11098 msgstr "استعراض"
11099
11100 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Recipe:"
11103 msgstr "استعراض"
11104
11105 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Ingredients"
11108 msgstr "شكر"
11109
11110 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Ingredients Header"
11113 msgstr "شكر"
11114
11115 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11116 msgid "Specify an optional ingredients header"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Ingredients:"
11122 msgstr "شكر"
11123
11124 #: lib/layouts/report.layout:3
11125 msgid "Report (Standard Class)"
11126 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11129 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Affiliation (alternate)"
11139 msgstr "منتسب"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Affiliation (alternate):"
11144 msgstr "منتسب"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Alternate Affiliation Option"
11149 msgstr "منتسب متناوب:"
11150
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11152 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11156 msgid "Affiliation (none)"
11157 msgstr "منتسب(بدون)"
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11160 #, fuzzy
11161 msgid "No affiliation"
11162 msgstr "منتسب"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11165 msgid "Electronic Address:"
11166 msgstr "عنوان الكتروني:"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11169 msgid "Electronic Address Option|s"
11170 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11173 msgid "Optional argument to the email command"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11177 msgid "Author URL Option"
11178 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11181 msgid "Optional argument to the homepage command"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Collaboration"
11187 msgstr "خيارات التصنيف"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Collaboration:"
11192 msgstr "تعليق:"
11193
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11195 msgid "Preprint"
11196 msgstr "قبل الطباعة"
11197
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11201 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11204 msgid "acknowledgments"
11205 msgstr "إشعارات الاستلام"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Ruled Table"
11210 msgstr "جدول"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11214 msgid "Specials"
11215 msgstr "خاص"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Turn Page"
11220 msgstr "صفحة فارغة"
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11223 msgid "Wide Text"
11224 msgstr "نص عريض"
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11227 msgid "Video"
11228 msgstr "فيديو"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11231 msgid "List of Videos"
11232 msgstr "قائمة الفيديوات"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11235 msgid "Float Link"
11236 msgstr "رابط عئم"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Float link"
11241 msgstr "رابط عئم"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11244 #, fuzzy
11245 msgid "lowercase text"
11246 msgstr "حروف صغيرة"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Online cite"
11251 msgstr "استشهاد حي"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11254 #, fuzzy
11255 msgid "online cite"
11256 msgstr "استشهاد حي"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Text behind"
11261 msgstr "عرض النص %"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11264 msgid "text behind the cite"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11268 msgid "REVTeX (V. 4)"
11269 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11272 msgid "AltAffiliation"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11276 msgid "Thanks:"
11277 msgstr "شكر:"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11280 msgid "PACS number:"
11281 msgstr "رقم PACS:"
11282
11283 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11284 msgid "SciPoster"
11285 msgstr "بوستر علمي"
11286
11287 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11288 msgid "Conference"
11289 msgstr "مؤتمر"
11290
11291 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11292 msgid "LeftLogo"
11293 msgstr "الشعار اليسار"
11294
11295 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11296 msgid "Left logo:"
11297 msgstr "الشعار اليسار:"
11298
11299 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11300 msgid "Logo Size"
11301 msgstr "حجم الشعار"
11302
11303 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11304 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11305 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11306
11307 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11308 msgid "RightLogo"
11309 msgstr "الشعار اليمين"
11310
11311 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11312 msgid "Right logo:"
11313 msgstr "الشعار اليمين:"
11314
11315 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Caption Width"
11318 msgstr "عرض مخصص"
11319
11320 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11321 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11322 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11323
11324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11325 msgid "KOMA-Script Article"
11326 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11327
11328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11329 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11333 msgid "KOMA-Script Book"
11334 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11335
11336 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11337 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11341 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11342 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11343
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11345 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11347 msgid "Labeling"
11348 msgstr "عنونة"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11351 msgid "L"
11352 msgstr "L"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11355 msgid "O"
11356 msgstr "O"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11359 msgid "Encl"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11363 msgid "Place:"
11364 msgstr "المكان:"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11367 msgid "Specialmail"
11368 msgstr "البريد الخاص"
11369
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11371 msgid "Specialmail:"
11372 msgstr "البريد الخاص:"
11373
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11375 msgid "Title:"
11376 msgstr "العنوان:"
11377
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11379 msgid "Yourref"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11383 msgid "Yourmail"
11384 msgstr "بريدك"
11385
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11387 msgid "Your letter of:"
11388 msgstr "رسالتك لـ:"
11389
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11391 msgid "Myref"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11395 msgid "Customer"
11396 msgstr "زبون"
11397
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11399 msgid "Customer no.:"
11400 msgstr "رقم الزبون.:"
11401
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11403 msgid "Invoice"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11407 msgid "Invoice no.:"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11411 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11412 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11413
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11415 msgid "NextAddress"
11416 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11417
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11419 msgid "Next Address:"
11420 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11423 msgid "Sender Name:"
11424 msgstr "اسم المرسل:"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11427 msgid "Sender Phone:"
11428 msgstr "هاتف المرسل:"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11431 msgid "Sender Fax:"
11432 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11435 msgid "Sender E-Mail:"
11436 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11439 msgid "Sender URL:"
11440 msgstr "رابط المرسل:"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11443 msgid "Logo"
11444 msgstr "الشعار"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11447 msgid "Logo:"
11448 msgstr "الشعار:"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11451 msgid "EndLetter"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11455 msgid "End of letter"
11456 msgstr "نهاية الخطاب"
11457
11458 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11459 msgid "KOMA-Script Report"
11460 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11461
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11463 msgid "Seminar"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11467 msgid "LandscapeSlide"
11468 msgstr "شريحة افقية"
11469
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11471 msgid "Landscape Slide"
11472 msgstr "شريحة أفقية"
11473
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11475 msgid "PortraitSlide"
11476 msgstr "شريحة رأسية"
11477
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11479 msgid "Portrait Slide"
11480 msgstr "شريحة رأسية"
11481
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11483 msgid "SlideHeading"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11487 msgid "SlideSubHeading"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11491 msgid "ListOfSlides"
11492 msgstr "قائمة الشرائح"
11493
11494 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11495 msgid "List of Slides"
11496 msgstr "قائمة الشرائح"
11497
11498 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11499 msgid "SlideContents"
11500 msgstr "محتوى الشريحة"
11501
11502 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11503 msgid "Slide Contents"
11504 msgstr "محتويات الشريحة"
11505
11506 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11507 msgid "ProgressContents"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Progress Contents"
11513 msgstr "المحتويات"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11516 msgid "Landscape Slide:"
11517 msgstr "شريحة أفقية:"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11520 msgid "Portrait Slide:"
11521 msgstr "شريحة رأسية:"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11524 msgid "Slide*"
11525 msgstr "شريحة*"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11528 msgid "[List Of Slides]"
11529 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11532 msgid "[Slide Contents]"
11533 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11536 #, fuzzy
11537 msgid "[Progress Contents]"
11538 msgstr "المحتويات"
11539
11540 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11541 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11546 msgid "Conjecture*"
11547 msgstr "حدس*"
11548
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11552 msgid "Algorithm*"
11553 msgstr "الخوارزم*"
11554
11555 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11556 msgid "AMS"
11557 msgstr "AMS"
11558
11559 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11560 #, fuzzy
11561 msgid "The title as it appears in the running headers"
11562 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11563
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11565 msgid "Subjectclass"
11566 msgstr "نوع الموضوع"
11567
11568 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11569 msgid "AMS subject classifications:"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11573 msgid "ACM SIGPLAN"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11577 msgid "Name of the conference"
11578 msgstr "اسم المؤتمر"
11579
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11581 msgid "Conference:"
11582 msgstr "مؤتمر:"
11583
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11585 msgid "CopyrightYear"
11586 msgstr "عام حقوق النشر"
11587
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11589 msgid "Copyright year:"
11590 msgstr "عام حقوق النشر:"
11591
11592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11593 msgid "Copyrightdata"
11594 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11595
11596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11597 msgid "Copyright data:"
11598 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11599
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11601 msgid "TitleBanner"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11605 msgid "Title banner:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11609 #, fuzzy
11610 msgid "PreprintFooter"
11611 msgstr "قبل الطباعة"
11612
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Preprint footer:"
11616 msgstr "قبل الطباعة"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11619 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11623 msgid "Terms"
11624 msgstr "شروط"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11627 msgid "Terms:"
11628 msgstr "شروط:"
11629
11630 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11631 msgid "Simple CV"
11632 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11633
11634 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11635 msgid "Topic"
11636 msgstr "موضوع"
11637
11638 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11639 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11643 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/slides.layout:107
11647 msgid "New Slide:"
11648 msgstr "شريحة جديدة:"
11649
11650 #: lib/layouts/slides.layout:129
11651 msgid "Overlay"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/slides.layout:144
11655 msgid "New Overlay:"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/slides.layout:184
11659 msgid "New Note:"
11660 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11661
11662 #: lib/layouts/slides.layout:209
11663 msgid "InvisibleText"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/slides.layout:216
11667 msgid "<Invisible Text Follows>"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/slides.layout:233
11671 msgid "VisibleText"
11672 msgstr "نص مرئي"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:240
11675 msgid "<Visible Text Follows>"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/spie.layout:3
11679 msgid "SPIE Proceedings"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/spie.layout:56
11683 msgid "Authorinfo"
11684 msgstr "معلومات المؤلف"
11685
11686 #: lib/layouts/spie.layout:68
11687 msgid "Authorinfo:"
11688 msgstr "معلومات المؤلف:"
11689
11690 #: lib/layouts/spie.layout:96
11691 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11695 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Headnote"
11702 msgstr "تعليق ختامي"
11703
11704 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11705 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11706 msgid "Headnote (optional):"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11710 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11711 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11712 msgid "thanks"
11713 msgstr "الشكر"
11714
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11717 msgid "Inst"
11718 msgstr "ادراج"
11719
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11722 msgid "Institute #"
11723 msgstr "استهلال#"
11724
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11727 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11728 msgid "Dedication"
11729 msgstr "الإهداء"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11733 msgid "Dedication:"
11734 msgstr "الإهداء:"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Corr Author:"
11740 msgstr "المؤلف:"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11744 msgid "Offprints"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11749 msgid "Offprints:"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11757 msgid "Subclass"
11758 msgstr "نوع فرعي"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Mathematics Subject Classification"
11763 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11766 msgid "CRSC"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11770 msgid "CR Subject Classification"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Solution \\thesolution"
11776 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11777
11778 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11779 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11783 msgid "Springer SV Mono"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11787 msgid "Proof(QED)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11791 msgid "Proof(smartQED)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11795 msgid "Springer SV Mult"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11799 msgid "Title*"
11800 msgstr "العنوان*"
11801
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11803 msgid "Title*: "
11804 msgstr "العنوان*:"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Contributors"
11809 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11812 msgid "List of Contributors"
11813 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Contributor List"
11818 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11827 msgid "For editors"
11828 msgstr "للمحررين"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11831 msgid "PartBacktext"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Running Chapter"
11837 msgstr "تشغيل BibTeX."
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11840 #, fuzzy
11841 msgid "ChapAuthor"
11842 msgstr "المؤلف"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11845 #, fuzzy
11846 msgid "ChapSubtitle"
11847 msgstr "العنوان الجانبي"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11850 msgid "extrachap"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Extrachap"
11856 msgstr "إضافي"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11859 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Foreword"
11862 msgstr "كلمة مفتاحية"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11866 msgid "Preface"
11867 msgstr "مقدمة"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11870 #, fuzzy
11871 msgid "ChapMotto"
11872 msgstr "فصل"
11873
11874 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11875 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11879 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11880 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11881
11882 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11883 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11884 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11885
11886 #: lib/layouts/treport.layout:3
11887 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11888 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11889
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11891 msgid "Tufte Book"
11892 msgstr "كتاب Tufte"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11895 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11896 #, fuzzy
11897 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11898 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11899
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11901 msgid "Sidenote"
11902 msgstr "ملاحظة جانبية"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11905 msgid "sidenote"
11906 msgstr "ملاحظة جانبية"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11909 msgid "Marginnote"
11910 msgstr "ملاحظة هامشية"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11913 msgid "marginnote"
11914 msgstr "ملاحظة هامشية"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11917 msgid "NewThought"
11918 msgstr "فكرة جديدة"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11921 msgid "new thought"
11922 msgstr "فكرة جديدة"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11925 #, fuzzy
11926 msgid "AllCaps"
11927 msgstr "Cap"
11928
11929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11930 #, fuzzy
11931 msgid "allcaps"
11932 msgstr "cap "
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11935 #, fuzzy
11936 msgid "SmallCaps"
11937 msgstr "صغير"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11940 #, fuzzy
11941 msgid "smallcaps"
11942 msgstr "smallsmile"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgid "Full Width"
11946 msgstr "عرض كامل"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "جدول هامشي"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "صورة هامشية"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11961 msgid "Handouts"
11962 msgstr "بيان"
11963
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11965 msgid "email:"
11966 msgstr "البريد الالكتروني:"
11967
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 #, fuzzy
11974 msgid "General terms:"
11975 msgstr "عام"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11979 msgid "Firstname"
11980 msgstr "الاسم الأول"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11983 msgid "Fname"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11989 msgid "Literal"
11990 msgstr "حرفي"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11994 msgid "Emph"
11995 msgstr "مائل"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11998 msgid "Abbrev"
11999 msgstr "اختصار"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12003 msgid "Citation-number"
12004 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12007 msgid "Day"
12008 msgstr "يوم"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12011 msgid "Month"
12012 msgstr "شهر"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12015 msgid "Year"
12016 msgstr "عام"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12019 msgid "Issue-number"
12020 msgstr "مخرج-الرقم"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12023 msgid "Issue-day"
12024 msgstr "مخرج-اليوم"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12027 msgid "Issue-months"
12028 msgstr "مخرج-الشهر"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12031 msgid "Subsubparagraph"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12035 msgid "-- Header --"
12036 msgstr "-- رأس --"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12039 msgid "Special-section"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12043 msgid "Special-section:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12047 msgid "AGU-journal"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12051 msgid "AGU-journal:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12055 msgid "Citation-number:"
12056 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12059 msgid "AGU-volume"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12063 msgid "AGU-volume:"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12067 msgid "AGU-issue"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12071 msgid "AGU-issue:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12075 msgid "Copyright:"
12076 msgstr "حقوق النشر:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12079 msgid "Index-terms"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12083 msgid "Index-terms..."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12087 msgid "Index-term"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12091 msgid "Index-term:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12095 msgid "Cross-term"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12099 msgid "Cross-term:"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12103 msgid "Supplementary"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12107 msgid "Supplementary..."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12111 msgid "Supp-note"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12115 msgid "Sup-mat-note:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12119 msgid "Cite-other"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12123 msgid "Cite-other:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12127 msgid "Revised:"
12128 msgstr "روجع:"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12131 msgid "Ident-line"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12135 msgid "Ident-line:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12139 msgid "Runhead"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12143 msgid "Runhead:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12147 msgid "Published-online:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12151 msgid "Citation"
12152 msgstr "استشهاد"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12155 msgid "Citation:"
12156 msgstr "الاستشهاد:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12159 msgid "Posting-order"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12163 msgid "Posting-order:"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12167 msgid "AGU-pages"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12171 msgid "AGU-pages:"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12175 msgid "Words"
12176 msgstr "كلمات"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12179 msgid "Words:"
12180 msgstr "الكلمات:"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12183 msgid "Figures"
12184 msgstr "رسوم توضيحية"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12187 msgid "Figures:"
12188 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12191 msgid "Tables"
12192 msgstr "جداول"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12195 msgid "Tables:"
12196 msgstr "الجداول:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12199 msgid "Datasets"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12203 msgid "Datasets:"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12207 msgid "ISSN"
12208 msgstr "ISSN"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12211 msgid "CODEN"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12215 msgid "SS-Code"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12219 msgid "SS-Title"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12223 msgid "CCC-Code"
12224 msgstr "كود-CCC"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12227 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12228 msgid "Code"
12229 msgstr "كود"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12232 msgid "Dscr"
12233 msgstr "وصف"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12236 msgid "Orgdiv"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12240 msgid "Orgname"
12241 msgstr "اسم المؤسسة"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12244 msgid "Postcode"
12245 msgstr "الرمز البريدي"
12246
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12249 msgid "Paragraph*"
12250 msgstr "فقرة*"
12251
12252 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12253 msgid "CCC"
12254 msgstr "CCC"
12255
12256 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12257 msgid "CCC code:"
12258 msgstr "كود CCC:"
12259
12260 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12261 msgid "PaperId"
12262 msgstr "رقم الوثيقة"
12263
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12265 msgid "Paper Id:"
12266 msgstr "معرف الورقة:"
12267
12268 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12269 msgid "AuthorAddr"
12270 msgstr "عنوان المؤلف"
12271
12272 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12273 msgid "Author Address:"
12274 msgstr "عنوان المؤلف:"
12275
12276 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12277 msgid "SlugComment"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12281 msgid "Slug Comment:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12285 msgid "Plate"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12289 msgid "Planotable"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12293 msgid "table"
12294 msgstr "جدول"
12295
12296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12297 msgid "Short title which appears in the running headers"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12301 msgid "Current Address"
12302 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12303
12304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12305 msgid "Current address:"
12306 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12307
12308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12309 msgid "E-mail address:"
12310 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12311
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12313 msgid "Key words and phrases:"
12314 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12315
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12317 msgid "Dedicatory"
12318 msgstr "الإهداء"
12319
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12321 msgid "Translator"
12322 msgstr "المترجم"
12323
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12325 msgid "Translator:"
12326 msgstr "المترجم:"
12327
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12329 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12330 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12331
12332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12333 msgid "Directory"
12334 msgstr "الدليل"
12335
12336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12337 msgid "KeyCombo"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12341 msgid "KeyCap"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12345 msgid "GuiMenu"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12349 msgid "GuiMenuItem"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12353 msgid "GuiButton"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12357 msgid "MenuChoice"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12361 msgid "SGML"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12365 msgid "Subparagraph*"
12366 msgstr "فقرة فرعية*"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12369 msgid "Authorgroup"
12370 msgstr "مجموعة المؤلف"
12371
12372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12373 msgid "RevisionHistory"
12374 msgstr "مراجعة التاريخ"
12375
12376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12377 msgid "Revision History"
12378 msgstr "مراجعة التاريخ"
12379
12380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12381 msgid "Revision"
12382 msgstr "مراجعة"
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12385 msgid "RevisionRemark"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12389 msgid "Chunk ##"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12393 msgid "Chunk"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12397 msgid "\\arabic{chapter}"
12398 msgstr "\\العربية{فصل}"
12399
12400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12401 msgid "\\Alph{chapter}"
12402 msgstr "\\Alph{فصل}"
12403
12404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12405 msgid "\\arabic{footnote}"
12406 msgstr "\\العربية{footnote}"
12407
12408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12409 msgid "\\Roman{section}."
12410 msgstr "\\روماني{قسم}."
12411
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12414 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12415
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12417 msgid "\\Alph{subsection}."
12418 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12419
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12421 msgid "\\arabic{subsection}."
12422 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12423
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12426 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12427
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12429 msgid "\\alph{subsubsection}."
12430 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12431
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12433 msgid "\\alph{paragraph}."
12434 msgstr "\\alph{فقرة}."
12435
12436 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12437 msgid "Addpart"
12438 msgstr "أضف جزء"
12439
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12441 msgid "Addchap"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12445 msgid "Addsec"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12449 msgid "Addchap*"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12453 msgid "Addsec*"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12457 msgid "Minisec"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12461 msgid "Publishers"
12462 msgstr "النشرون"
12463
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12465 msgid "Titlehead"
12466 msgstr "رأس عنوان"
12467
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12469 msgid "Uppertitleback"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12473 msgid "Lowertitleback"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12477 msgid "Extratitle"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12481 msgid "Above"
12482 msgstr "فوق"
12483
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12485 msgid "above"
12486 msgstr "فوق"
12487
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12489 msgid "Below"
12490 msgstr "تحت"
12491
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12493 msgid "below"
12494 msgstr "تحت"
12495
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12497 msgid "Dictum"
12498 msgstr "قول مأثور"
12499
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Dictum Author"
12503 msgstr "المؤلف الاول"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12506 msgid "The author of this dictum"
12507 msgstr "صاحب هذا القول"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12510 msgid "UNDEFINED"
12511 msgstr "غير معرف"
12512
12513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12514 msgid "pp."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12518 #, fuzzy
12519 msgid "ed."
12520 msgstr "احمر"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12523 msgid "vol."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12527 #, fuzzy
12528 msgid "no."
12529 msgstr "لا"
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12532 msgid "in"
12533 msgstr "انش"
12534
12535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12536 msgid "\\Roman{part}"
12537 msgstr "\\Roman{part}"
12538
12539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12540 msgid "Part \\Roman{part}"
12541 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12544 msgid "Chapter ##"
12545 msgstr "الفصل ##"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12549 msgid "Section ##"
12550 msgstr "القسم ##"
12551
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12553 msgid "Paragraph ##"
12554 msgstr "الفقرة ##"
12555
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12557 msgid "\\arabic{enumi}."
12558 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12561 msgid "\\roman{enumiii}."
12562 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12565 msgid "\\Alph{enumiv}."
12566 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12569 msgid "Equation ##"
12570 msgstr "المعادلة ##"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12573 msgid "Footnote ##"
12574 msgstr "تذييل ##"
12575
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12577 msgid "margin"
12578 msgstr "هامش"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12581 msgid "foot"
12582 msgstr "تذييل"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12585 msgid "Greyedout"
12586 msgstr "ملاحظة مظللة"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12589 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12590 msgid "ERT"
12591 msgstr "ERT"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12594 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12595 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12598 msgid "Listings[[inset]]"
12599 msgstr "قوائم[[inset]]"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12602 msgid "Idx"
12603 msgstr "فهرس"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Argument"
12608 msgstr "محاذاة"
12609
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12611 msgid "LongTableNoNumber"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12615 #, fuzzy
12616 msgid "unlabelled"
12617 msgstr "ملصق ملاحظة"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Preview"
12622 msgstr "مستعرض ليك"
12623
12624 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12625 msgid "Part \\thepart"
12626 msgstr "جزء //الجزء"
12627
12628 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12629 msgid "Chapter \\thechapter"
12630 msgstr "فصل //الفصل"
12631
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12633 msgid "Appendix \\thechapter"
12634 msgstr "ملحق //الفصل"
12635
12636 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12637 msgid "Ligature Break|k"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12641 msgid "End of Sentence|E"
12642 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12645 msgid "Ellipsis|i"
12646 msgstr "ثلاث نقط|i"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12649 msgid "Menu Separator|M"
12650 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12653 msgid "Hyphenation Point|H"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12657 msgid "Breakable Slash|a"
12658 msgstr "شرطة كسر|a"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12661 msgid "Protected Hyphen|y"
12662 msgstr "شرطة واصلة|y"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12665 msgid "Front Matter"
12666 msgstr "مادة أمامية"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12669 msgid "--- Front Matter ---"
12670 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12673 msgid "Main Matter"
12674 msgstr "مادة رئيسية"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12677 msgid "--- Main Matter ---"
12678 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12681 msgid "Back Matter"
12682 msgstr "مادة خلفية"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12685 msgid "--- Back Matter ---"
12686 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12689 msgid "Part Title"
12690 msgstr "عنوان الجزء"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12693 msgid "Title of this part"
12694 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Run-in headings"
12699 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12702 msgid "Sub-run-in headings"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12706 msgid "Author data:"
12707 msgstr "بيانات المؤلف:"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12710 msgid "TOC title:"
12711 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12714 msgid "TOC author:"
12715 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Running Title"
12720 msgstr "تشغيل BibTeX."
12721
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Running Author"
12725 msgstr "المؤلف:"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Running chapter:"
12730 msgstr "تشغيل BibTeX."
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Running Section"
12735 msgstr "المؤلف:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Running section:"
12740 msgstr "المؤلف:"
12741
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12743 msgid "Abstract*"
12744 msgstr "خلاصة*"
12745
12746 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12747 msgid "Abstract* (not printed)"
12748 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12749
12750 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12751 msgid "Alternative name"
12752 msgstr "الاسم البديل"
12753
12754 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12755 msgid "Longest Description Label"
12756 msgstr "ملصق وصف طويل"
12757
12758 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12759 msgid "Longest description label"
12760 msgstr "ملصق وصف طويل"
12761
12762 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12763 msgid "Petit"
12764 msgstr "فرعي"
12765
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12767 msgid "Svgraybox"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12772 msgid "Fact \\thefact."
12773 msgstr "حادثة //الحادثة."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12777 msgid "Definition \\thedefinition."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12782 msgid "Example \\theexample."
12783 msgstr "مثال //المثال."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12787 msgid "Problem \\theproblem."
12788 msgstr "مشكلة //النظرية."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12792 msgid "Exercise \\theexercise."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12796 msgid "Corollary \\thetheorem."
12797 msgstr "لازمة \\النظرية."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12800 msgid "Lemma \\thetheorem."
12801 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12804 msgid "Proposition \\thetheorem."
12805 msgstr "فرضية \\النظرية."
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12808 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12809 msgstr "حدس \\النظرية."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12812 msgid "Fact \\thetheorem."
12813 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12816 msgid "Definition \\thetheorem."
12817 msgstr "تعريف \\النظرية."
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12820 msgid "Example \\thetheorem."
12821 msgstr "مثال //النظرية"
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12824 msgid "Problem \\thetheorem."
12825 msgstr "مشكلة //النظرية"
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12828 msgid "Exercise \\thetheorem."
12829 msgstr "تدريب \\النظرية."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12832 msgid "Remark \\thetheorem."
12833 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12836 msgid "Claim \\thetheorem."
12837 msgstr "متطلب \\النظرية."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12840 msgid "Case \\arabic{casei}."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12844 msgid "Case \\roman{caseii}."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12848 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12852 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12856 msgid "Example*"
12857 msgstr "مثال*"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12860 msgid "Problem*"
12861 msgstr "مشكلة*"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12864 msgid "Exercise*"
12865 msgstr "تمرين*"
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12868 msgid "Remark*"
12869 msgstr "ملاحظة*"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12872 msgid "Claim*"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Alternative proof string"
12878 msgstr "منتسب متناوب:"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12881 msgid "Conjecture."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12885 msgid "Fact*"
12886 msgstr "حقيقة*"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12889 msgid "Problem."
12890 msgstr "مشكلة."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12893 msgid "Exercise."
12894 msgstr "تمرين*"
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12897 msgid "Remark."
12898 msgstr "ملاحظة*"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12901 msgid "Name/Title"
12902 msgstr "الاسم/العنوان"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12905 msgid "Alternative optional name or title"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12909 msgid "Prop \\theprop."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12913 msgid "Prob"
12914 msgstr "Prob"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12917 msgid "\\theprob."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12921 msgid "Sol"
12922 msgstr "Sol"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12925 #, fuzzy
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "عدد الصفوف"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "ملصق المشكلة"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "جزء //الجزء"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12946
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Algorithm2e"
12950 msgstr "الخوارزم"
12951
12952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12953 msgid ""
12954 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12955 "brewed algorithm floats."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "افتراضي (أولي)"
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12969 #, fuzzy
12970 msgid "not cited"
12971 msgstr "محمي"
12972
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Multilingual Captions"
12981 msgstr "&خيارات اضافية"
12982
12983 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12984 msgid ""
12985 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12986 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "تعليق"
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 msgid ""
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "تعليق:"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Bicaption"
13007 msgstr "تعليق"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 #, fuzzy
13011 msgid "bilingual"
13012 msgstr "عنونة"
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13015 msgid "Main Language Short Title"
13016 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13017
13018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13019 msgid "Short title for the main(document) language"
13020 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13021
13022 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13023 msgid "Main Language Text"
13024 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13025
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13027 msgid "Text in the main(document) language"
13028 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13029
13030 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13031 msgid "Second Language Short Title"
13032 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13033
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13035 msgid "Short title for the second language"
13036 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13037
13038 #: lib/layouts/braille.module:2
13039 msgid "Braille"
13040 msgstr "برايل"
13041
13042 #: lib/layouts/braille.module:6
13043 msgid ""
13044 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13045 "in examples."
13046 msgstr ""
13047 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13048 "الأمثلة."
13049
13050 #: lib/layouts/braille.module:22
13051 msgid "Braille (default)"
13052 msgstr "برايل (افتراضي)"
13053
13054 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13055 msgid "Braille:"
13056 msgstr "برايل:"
13057
13058 #: lib/layouts/braille.module:45
13059 msgid "Braille (textsize)"
13060 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13061
13062 #: lib/layouts/braille.module:68
13063 msgid "Braille (dots on)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/braille.module:83
13067 msgid "Braille_dots_on"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/braille.module:92
13071 msgid "Braille (dots off)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/braille.module:107
13075 msgid "Braille_dots_off"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/braille.module:116
13079 msgid "Braille (mirror on)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/braille.module:131
13083 msgid "Braille_mirror_on"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/braille.module:140
13087 msgid "Braille (mirror off)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/braille.module:155
13091 msgid "Braille_mirror_off"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/braille.module:163
13095 msgid "Braillebox"
13096 msgstr "صندوق برايل"
13097
13098 #: lib/layouts/braille.module:167
13099 msgid "Braille box"
13100 msgstr "صندوق برايل"
13101
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13103 msgid "Custom Header/Footerlines"
13104 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13105
13106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13107 msgid ""
13108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13110 "Page Layout to 'fancy'!"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13114 msgid "Header/Footer"
13115 msgstr "رأس/تذييل"
13116
13117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "رأس ايسر"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "رأس وسط"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "رأس وسط:"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13136 msgstr "تذييل يسار"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "تذييل يسار:"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "تذييل وسط"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "تذييل وسط:"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13151 msgid "Endnote"
13152 msgstr "نهاية الملاحظة"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13155 #, fuzzy
13156 msgid ""
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 msgstr ""
13160 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13161 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgid "Endnote ##"
13165 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13166
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgid "endnote"
13169 msgstr "تعليق ختامي"
13170
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 msgid ""
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13182 msgid "Description Options"
13183 msgstr "خيارات الوصف"
13184
13185 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13186 msgid "Enumerate-Resume"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13190 msgid "Number Equations by Section"
13191 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13192
13193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13194 msgid ""
13195 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13196 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13197 msgstr ""
13198 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13199 "'(2.1)'."
13200
13201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13202 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13206 msgid "Number Figures by Section"
13207 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13208
13209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13210 msgid ""
13211 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13212 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13213 msgstr ""
13214 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13215 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13216
13217 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13218 msgid "Fix cm"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13222 msgid ""
13223 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13224 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13225 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13229 msgid "Fix LaTeX"
13230 msgstr "إصلاح لتيك"
13231
13232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13233 msgid ""
13234 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13235 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13236 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13237 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13238 "may provide more bugfixes in future versions."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:2
13242 msgid "FiXme"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:11
13246 msgid ""
13247 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13248 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13249 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13250 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13251 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13252 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13253 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13254 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13255 "features."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:21
13259 #, fuzzy
13260 msgid "List of FIXMEs"
13261 msgstr "قائمة  %1$s"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:35
13264 #, fuzzy
13265 msgid "[List of FIXMEs]"
13266 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:51
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Fixme Note"
13271 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:53
13274 msgid "Fixme"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13278 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Fixme Note Options|s"
13281 msgstr "خيارات الملاحظة"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13284 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13285 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:70
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Fixme Warning"
13291 msgstr "المعنى"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:72
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Warning"
13296 msgstr "تحذير!"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:76
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Fixme Error"
13301 msgstr "اسم الملف خاطئ"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13307 msgid "Error"
13308 msgstr "خطأ"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:82
13311 msgid "Fixme Fatal"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:84
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Fatal"
13317 msgstr "Catalan"
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:93
13320 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:95
13324 msgid "Fixme (Targeted)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/fixme.module:105
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Fixme Note|x"
13330 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:106
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Insert the FIXME note here"
13335 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:111
13338 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:113
13342 msgid "Warning (Targeted)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:117
13346 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:119
13350 msgid "Error (Targeted)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:123
13354 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:125
13358 msgid "Fatal (Targeted)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:134
13362 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:136
13366 msgid "Fixme (Multipar)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Fixme Summary"
13372 msgstr "موجز يسار"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13375 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:153
13379 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:155
13383 msgid "Warning (Multipar)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:159
13387 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:161
13391 msgid "Error (Multipar)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:165
13395 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:167
13399 msgid "Fatal (Multipar)"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:176
13403 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:178
13407 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:193
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Annotated Text"
13413 msgstr "بعد نص العنوان"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:195
13416 msgid "Annotated Text|x"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:196
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Insert the text to annotate here"
13422 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13423
13424 #: lib/layouts/fixme.module:201
13425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/fixme.module:203
13429 msgid "Warning (MP Targ.)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/fixme.module:207
13433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/fixme.module:209
13437 msgid "Error (MP Targ.)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/fixme.module:213
13441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/fixme.module:215
13445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13449 msgid "Foot to End"
13450 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13451
13452 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13453 #, fuzzy
13454 msgid ""
13455 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13456 "code where you want the endnotes to appear."
13457 msgstr ""
13458 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13459 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13460
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13462 #, fuzzy
13463 msgid "GraphicBoxes"
13464 msgstr "الصور"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13467 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Reflectbox"
13473 msgstr "التحديد"
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Scalebox"
13478 msgstr "المقياس"
13479
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13481 #, fuzzy
13482 msgid "H-Factor"
13483 msgstr "حقيقة"
13484
13485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13486 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13490 #, fuzzy
13491 msgid "V-Factor"
13492 msgstr "حقيقة"
13493
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13495 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13499 msgid "Resizebox"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Width of the box"
13505 msgstr "عرض صندوق القسم"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13508 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Rotatebox"
13514 msgstr "تدوير"
13515
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Origin"
13519 msgstr "الأصل&:"
13520
13521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13522 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Angle"
13528 msgstr "الزاوية:"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13531 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13535 msgid "Hanging"
13536 msgstr "تعليق"
13537
13538 #: lib/layouts/hanging.module:6
13539 msgid ""
13540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13542 "are indented."
13543 msgstr ""
13544 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13545 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:2
13548 msgid "Initials"
13549 msgstr "البدايات"
13550
13551 #: lib/layouts/initials.module:6
13552 msgid ""
13553 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13554 "manual for a detailed description."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13558 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13559 #: lib/layouts/initials.module:39
13560 msgid "Initial"
13561 msgstr "ابتدائي"
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:35
13564 msgid "Option(s) for the initial"
13565 msgstr "خيارات البداية"
13566
13567 #: lib/layouts/initials.module:40
13568 msgid "Initial letter(s)"
13569 msgstr "بداية الرسالة"
13570
13571 #: lib/layouts/initials.module:44
13572 msgid "Rest of Initial"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:45
13576 msgid "Rest of initial word or text"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Jurabib"
13582 msgstr "عربي"
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13585 msgid "bibliography entry"
13586 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13589 msgid "Bibliography entry."
13590 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13591
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13593 msgid "before"
13594 msgstr "قبل"
13595
13596 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13597 msgid "short title"
13598 msgstr "عنوان قصير"
13599
13600 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13601 msgid "Rnw (knitr)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/knitr.module:6
13605 msgid ""
13606 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13607 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13608 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13612 #: lib/layouts/sweave.module:6
13613 msgid "literate"
13614 msgstr "دراسة"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13617 msgid "Sweave Options"
13618 msgstr "خيارات Sweave"
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13621 msgid "Sweave opts"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13625 #, fuzzy
13626 msgid "S/R expression"
13627 msgstr "التعبير العاديه"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13630 msgid "S/R expr"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13634 msgid "LilyPond Book"
13635 msgstr "كتاب LilyPond"
13636
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13638 msgid ""
13639 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13640 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13644 #: lib/external_templates:251
13645 msgid "LilyPond"
13646 msgstr "LilyPond"
13647
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13649 msgid "LilyPond Options"
13650 msgstr "خيارات LilyPond"
13651
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13653 msgid ""
13654 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13655 "options)."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13659 msgid "Linguistics"
13660 msgstr "لغوي"
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13663 msgid ""
13664 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13665 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13666 "examples."
13667 msgstr ""
13668 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13669 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13672 msgid "Numbered Example (multiline)"
13673 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13676 msgid "Example:"
13677 msgstr "مثال:"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13681 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13684 msgid "Examples:"
13685 msgstr "امثلة:"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13688 msgid "Subexample"
13689 msgstr "مثال فرعي"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13692 msgid "Subexample:"
13693 msgstr "مثال فرعي:"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13696 msgid "Glosse"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13700 msgid "Tri-Glosse"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Expression"
13706 msgstr "جلسة"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13709 msgid "expr."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13713 msgid "Concepts"
13714 msgstr "فكرة"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13717 msgid "concept"
13718 msgstr "فكرة"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Meaning"
13723 msgstr "المعنى"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13726 msgid "meaning"
13727 msgstr "المعنى"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13730 msgid "Tableau"
13731 msgstr "جدول"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13734 msgid "List of Tableaux"
13735 msgstr "قائمة الجداول"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13738 msgid "Logical Markup"
13739 msgstr "ترميز منطقي"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13742 msgid ""
13743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13744 "code."
13745 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13748 msgid "charstyles"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13752 msgid "Noun"
13753 msgstr "اسم نحويا"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13756 msgid "noun"
13757 msgstr "اسم نحويا"
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13760 msgid "emph"
13761 msgstr "مائل"
13762
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13764 msgid "Strong"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13768 msgid "strong"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13772 msgid "code"
13773 msgstr "كود"
13774
13775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13776 msgid "Minimalistic"
13777 msgstr "Minimalistic"
13778
13779 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13781 msgstr ""
13782 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13785 msgid "Multiple Columns"
13786 msgstr "أعمدة متعددة"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:7
13789 msgid ""
13790 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13791 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13792 "detailed description of multiple columns."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/multicol.module:19
13796 msgid "Number of Columns"
13797 msgstr "عدد الأعمدة"
13798
13799 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Insert the number of columns here"
13802 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:26
13805 #, fuzzy
13806 msgid "An optional preface"
13807 msgstr "مساحة اضافية"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:29
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:30
13814 msgid ""
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "this page"
13817 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13818
13819 #: lib/layouts/natbib.module:2
13820 msgid "Natbib"
13821 msgstr "Natbib"
13822
13823 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13824 msgid "Natbibapa"
13825 msgstr "Natbibapa"
13826
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13828 msgid ""
13829 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13830 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13831 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/noweb.module:2
13835 msgid "Noweb"
13836 msgstr "Noweb"
13837
13838 #: lib/layouts/noweb.module:5
13839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13843 #, fuzzy
13844 msgid "PDF Comments"
13845 msgstr "تلميح"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13848 msgid ""
13849 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13850 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13854 msgid "Define Avatar"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13858 #, fuzzy
13859 msgid "PDF-comment"
13860 msgstr "APLcomment"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13863 msgid "PDF-comment avatar:"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Name of the Avatar"
13869 msgstr "اسم المؤلف"
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13872 msgid "Define PDF-Comment Style"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13876 #, fuzzy
13877 msgid "PDF-comment style:"
13878 msgstr "ملصق التعليق"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Name of the style"
13883 msgstr "اسم اللغة"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13886 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13890 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Name of the list style"
13896 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13899 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13903 msgid "PDF-comment list style:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13907 msgid "PDF-Comment-Setup"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13911 #, fuzzy
13912 msgid "PDF (Setup)"
13913 msgstr "PDF (XeTeX)"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF-Comment setup options"
13918 msgstr "إعدادات المستند"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13922 msgid "Opts"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13926 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13930 #, fuzzy
13931 msgid "PDF-Annotation"
13932 msgstr "تدوين"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13935 msgid "PDF"
13936 msgstr "PDF"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDFComment Options"
13941 msgstr "إعدادات العمود"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13946 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13949 #, fuzzy
13950 msgid "PDF-Margin"
13951 msgstr "هوامش الصفحة"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF (Margin)"
13956 msgstr "هوامش الصفحة"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13959 msgid "PDF-Markup"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13963 #, fuzzy
13964 msgid "PDF (Markup)"
13965 msgstr "PDF (cropped)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13970 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13973 msgid "PDF-Freetext"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF (Freetext)"
13979 msgstr "PDF (pdflatex)"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13982 #, fuzzy
13983 msgid "PDF-Square"
13984 msgstr "مربع"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13987 #, fuzzy
13988 msgid "PDF (Square)"
13989 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13992 #, fuzzy
13993 msgid "PDF-Circle"
13994 msgstr "دائرة"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13997 #, fuzzy
13998 msgid "PDF (Circle)"
13999 msgstr "دائرة"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14002 msgid "PDF-Line"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14006 #, fuzzy
14007 msgid "PDF (Line)"
14008 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14011 #, fuzzy
14012 msgid "PDF-Sideline"
14013 msgstr "ملاحظة جانبية"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14016 #, fuzzy
14017 msgid "PDF (Sideline)"
14018 msgstr "PDF (pdflatex)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Insert the comment here"
14023 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14026 msgid "PDF-Reply"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14030 #, fuzzy
14031 msgid "PDF (Reply)"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14035 msgid "PDF-Tooltip"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14039 #, fuzzy
14040 msgid "PDF (Tooltip)"
14041 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Tooltip Text"
14046 msgstr "نسخ|o"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14049 msgid "Tooltip"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Insert the tooltip text here"
14055 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14058 #, fuzzy
14059 msgid "List of PDF Comments"
14060 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14063 #, fuzzy
14064 msgid "[List of PDF Comments]"
14065 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14068 #, fuzzy
14069 msgid "List Options|s"
14070 msgstr "خيارات الملاحظة"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14075 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14076
14077 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14078 msgid "Risk and Safety Statements"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14082 msgid ""
14083 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14084 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14085 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14089 msgid "R-S number"
14090 msgstr "رقم R-S"
14091
14092 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14093 msgid "R-S phrase"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14097 msgid "Safety phrase"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14101 msgid "Phrase Text"
14102 msgstr "نص عبارة"
14103
14104 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14105 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14109 msgid "S phrase:"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14113 msgid "Section Boxes"
14114 msgstr "صندوق القسم"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14117 msgid ""
14118 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14122 msgid "SectionBox"
14123 msgstr "صندوق القسم"
14124
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14126 msgid "Section Box"
14127 msgstr "صندوق القسم"
14128
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14130 msgid "Section Box Width|S"
14131 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14132
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14134 msgid "Width of the section Box"
14135 msgstr "عرض صندوق القسم"
14136
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14138 msgid "Heading"
14139 msgstr "الرأس"
14140
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14142 msgid "Section Box Heading"
14143 msgstr "رأس صندوق القسم"
14144
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14146 msgid "Insert the section box header here"
14147 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
14148
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14150 msgid "SubsectionBox"
14151 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14152
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14154 msgid "Subsection Box"
14155 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14156
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14158 #, fuzzy
14159 msgid "SubsubsectionBox"
14160 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14161
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14163 msgid "Subsubsection Box"
14164 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14165
14166 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14167 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14168 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14169
14170 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14171 msgid ""
14172 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14173 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14174 "standard Paragraph Shapes'."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14178 msgid "CD label"
14179 msgstr "CD ملصق"
14180
14181 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14182 msgid "ShapedParagraphs"
14183 msgstr "شكل الفقرة"
14184
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14186 msgid "Circle"
14187 msgstr "دائرة"
14188
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14190 msgid "Diamond"
14191 msgstr "جوهرة"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14194 msgid "Heart"
14195 msgstr "قلب"
14196
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14198 msgid "Hexagon"
14199 msgstr "المسدس"
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14202 msgid "Nut"
14203 msgstr "Nut"
14204
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14206 msgid "Square"
14207 msgstr "مربع"
14208
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14210 msgid "Star"
14211 msgstr "نجمة"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14214 msgid "Candle"
14215 msgstr "شمعة"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14218 msgid "Drop down"
14219 msgstr "قائمة منسدلة"
14220
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14222 msgid "Drop up"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14226 msgid "TeX"
14227 msgstr "تيك"
14228
14229 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14230 msgid "Triangle up"
14231 msgstr "مثلث أعلى"
14232
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14234 msgid "Triangle down"
14235 msgstr "مثلث اسفل"
14236
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14238 msgid "Triangle left"
14239 msgstr "مثلث يسار"
14240
14241 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14242 msgid "Triangle right"
14243 msgstr "مثلث يمين"
14244
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14246 msgid "shapepar"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14250 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14254 msgid "Shape specification"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14258 msgid "Specification of the shape"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Shapepar"
14264 msgstr "الشكل:"
14265
14266 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14267 msgid "Sweave"
14268 msgstr "Sweave"
14269
14270 #: lib/layouts/sweave.module:6
14271 msgid ""
14272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14273 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14277 msgid "Sweave Input File"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14281 msgid "Number Tables by Section"
14282 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14283
14284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14285 msgid ""
14286 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14287 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14288 msgstr ""
14289 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14290 "'جدول 2.1'."
14291
14292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Fancy Colored Boxes"
14295 msgstr "صندوق الألوان"
14296
14297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14298 msgid ""
14299 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14300 "the tcolorbox documentation for details."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14304 msgid "Color Box"
14305 msgstr "صندوق اللون"
14306
14307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14309 msgid "Color Box Options"
14310 msgstr "خيارات صندوق اللون"
14311
14312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14314 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Dynamic Color Box"
14320 msgstr "لون الخط"
14321
14322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Color Box (Dynamic)"
14325 msgstr "خط صندوق الألوان"
14326
14327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Fit Color Box"
14330 msgstr "لون الخط"
14331
14332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14335 msgstr "خط صندوق الألوان"
14336
14337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Color Box Separator"
14340 msgstr "فاصل"
14341
14342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14343 msgid "Color Boxes"
14344 msgstr "صندوق الألوان"
14345
14346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14347 msgid "-----"
14348 msgstr "-----"
14349
14350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14351 msgid "Color Box Line"
14352 msgstr "خط صندوق الألوان"
14353
14354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14355 msgid "Color Box Setup"
14356 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14359 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14360 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14363 msgid ""
14364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14369 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14370 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14371 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14372 msgstr ""
14373 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14374 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14375 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14376 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14377 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14378 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14379 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14383 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14386 msgid ""
14387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14394 msgstr ""
14395 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14396 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14397 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14398 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
14399 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Criterion \\thecriterion."
14405 msgstr "سؤال //السؤال"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14409 msgid "Criterion*"
14410 msgstr "معيار*"
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14414 msgid "Criterion."
14415 msgstr "معيار."
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14418 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14419 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14423 msgid "Algorithm."
14424 msgstr "الخوارزم."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14427 msgid "Axiom \\theaxiom."
14428 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14432 msgid "Axiom*"
14433 msgstr " مُسَلَّمة*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14437 msgid "Axiom."
14438 msgstr " مُسَلَّمة."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14441 msgid "Condition \\thecondition."
14442 msgstr "شرط//الشرط."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14446 msgid "Condition*"
14447 msgstr "شرط*"
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14451 msgid "Condition."
14452 msgstr "شرط."
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14456 msgid "Note*"
14457 msgstr "ملاحظة*"
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14461 msgid "Note."
14462 msgstr "ملاحظة."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14465 msgid "Notation \\thenotation."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14470 msgid "Notation*"
14471 msgstr "ترقيم*"
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14475 msgid "Notation."
14476 msgstr "ترقيم."
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14479 msgid "Summary \\thesummary."
14480 msgstr "ملخص \\الملخص."
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14484 msgid "Summary*"
14485 msgstr "موجز*"
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14489 msgid "Summary."
14490 msgstr "موجز."
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14493 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14494 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14498 msgid "Acknowledgement*"
14499 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14502 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14503 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
14504
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14507 msgid "Conclusion*"
14508 msgstr "استنتاج*"
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14512 msgid "Conclusion."
14513 msgstr "استنتاج."
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14525 msgid "Assumption"
14526 msgstr "فرضية"
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14529 msgid "Assumption \\theassumption."
14530 msgstr "فرضية//الفرضية"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14534 msgid "Assumption*"
14535 msgstr "فرضية*"
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14539 msgid "Assumption."
14540 msgstr "فرضية."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14543 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14544 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14547 msgid ""
14548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14551 "in both numbered and non-numbered forms."
14552 msgstr ""
14553 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14554 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14555 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14560 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14561 msgid "theorems"
14562 msgstr "النظريات"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14565 msgid "Criterion \\thetheorem."
14566 msgstr "معيار \\النظرية."
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14569 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14570 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14573 msgid "Axiom \\thetheorem."
14574 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14577 msgid "Condition \\thetheorem."
14578 msgstr "شر ط \\النظرية."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14581 msgid "Note \\thetheorem."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14585 msgid "Notation \\thetheorem."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14589 msgid "Summary \\thetheorem."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14593 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14597 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14601 msgid "Assumption \\thetheorem."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Question \\thetheorem."
14607 msgstr "شر ط \\النظرية."
14608
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14610 msgid "Question*"
14611 msgstr "سؤال*"
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14614 msgid "Question."
14615 msgstr "سؤال."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14618 msgid "Theorems (AMS)"
14619 msgstr "نظريات (AMS)"
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14622 msgid ""
14623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14627 msgstr ""
14628 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14629 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14630 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14633 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14634 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14637 msgid ""
14638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14645 msgstr ""
14646 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14647 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14648 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14649 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14650 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
14651 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14655 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14658 msgid ""
14659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14664 msgstr ""
14665 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14666 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14667 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14668 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14669 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14672 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14673 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14676 msgid ""
14677 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14678 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14679 "chapter environment."
14680 msgstr ""
14681 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14682 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14683
14684 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14685 msgid "Named Theorems"
14686 msgstr "تسمية النظرية"
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14689 msgid ""
14690 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14691 "'Short Title' inset."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14695 msgid "Named Theorem"
14696 msgstr "تسمية النظرية"
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14699 msgid "Named Theorem."
14700 msgstr "تسمية النظرية."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14704 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14707 msgid ""
14708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14713 msgstr ""
14714 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14715 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
14716 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14717 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد ضبط "
14718 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14722 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14725 msgid ""
14726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14727 "section start)."
14728 msgstr ""
14729 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14732 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14733 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14736 msgid ""
14737 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14738 "using the extended AMS machinery."
14739 msgstr ""
14740 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14741 "الممتدة."
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14744 msgid "Theorems"
14745 msgstr "نظريات"
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14748 msgid ""
14749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14752 msgstr ""
14753 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14754 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14755 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14756
14757 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14758 #, fuzzy
14759 msgid "TODO Notes"
14760 msgstr "ملاحظات الجدول"
14761
14762 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14763 msgid ""
14764 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14765 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14766 "provides a paragraph style."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14770 #, fuzzy
14771 msgid "List of TODOs"
14772 msgstr "قائمة الجداول"
14773
14774 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14775 #, fuzzy
14776 msgid "[List of TODOs]"
14777 msgstr "قائمة الجداول"
14778
14779 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14780 #, fuzzy
14781 msgid "List of TODOs Heading|s"
14782 msgstr "قائمة القوائم"
14783
14784 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14785 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14789 msgid "TODO Note (Margin)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14793 msgid "TODO (Margin)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14797 #, fuzzy
14798 msgid "TODO Note Options|s"
14799 msgstr "خيارات الملاحظة"
14800
14801 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14802 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14806 msgid "TODO Note (inline)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14810 msgid "TODO (Inline)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Missing Figure"
14816 msgstr "ملف مفقود"
14817
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14824 msgid "Ignore"
14825 msgstr "تجاهل"
14826
14827 #: lib/languages:92
14828 msgid "Afrikaans"
14829 msgstr "الافريكانية"
14830
14831 #: lib/languages:100
14832 msgid "Albanian"
14833 msgstr "الالبانية"
14834
14835 #: lib/languages:109
14836 msgid "English (USA)"
14837 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14838
14839 #: lib/languages:120
14840 msgid "Greek (ancient)"
14841 msgstr "اليونانية (ancient)"
14842
14843 #: lib/languages:131
14844 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14845 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14846
14847 #: lib/languages:141
14848 msgid "Arabic (Arabi)"
14849 msgstr "العربية (عربي)"
14850
14851 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14852 msgid "Armenian"
14853 msgstr "الارمينية"
14854
14855 #: lib/languages:161
14856 msgid "English (Australia)"
14857 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14858
14859 #: lib/languages:173
14860 msgid "German (Austria, old spelling)"
14861 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14862
14863 #: lib/languages:185
14864 msgid "German (Austria)"
14865 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14866
14867 #: lib/languages:195
14868 msgid "Indonesian"
14869 msgstr "الأندونيسية"
14870
14871 #: lib/languages:204
14872 msgid "Malay"
14873 msgstr "المالاوية"
14874
14875 #: lib/languages:213
14876 msgid "Basque"
14877 msgstr "Basque"
14878
14879 #: lib/languages:226
14880 msgid "Belarusian"
14881 msgstr "البيلاروسية"
14882
14883 #: lib/languages:235
14884 msgid "Portuguese (Brazil)"
14885 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14886
14887 #: lib/languages:244
14888 msgid "Breton"
14889 msgstr "Breton"
14890
14891 #: lib/languages:253
14892 msgid "English (UK)"
14893 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14894
14895 #: lib/languages:263
14896 msgid "Bulgarian"
14897 msgstr "البلغارية"
14898
14899 #: lib/languages:273
14900 msgid "English (Canada)"
14901 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14902
14903 #: lib/languages:284
14904 msgid "French (Canada)"
14905 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14906
14907 #: lib/languages:294
14908 msgid "Catalan"
14909 msgstr "Catalan"
14910
14911 #: lib/languages:305
14912 msgid "Chinese (simplified)"
14913 msgstr "الصينية (بسيط)"
14914
14915 #: lib/languages:314
14916 msgid "Chinese (traditional)"
14917 msgstr "الصينية (traditional)"
14918
14919 #: lib/languages:323
14920 msgid "Coptic"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/languages:330
14924 msgid "Croatian"
14925 msgstr "الكرواتية"
14926
14927 #: lib/languages:339
14928 msgid "Czech"
14929 msgstr "التشيكية"
14930
14931 #: lib/languages:348
14932 msgid "Danish"
14933 msgstr "الدانماركية"
14934
14935 #: lib/languages:358
14936 msgid "Divehi (Maldivian)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/languages:365
14940 msgid "Dutch"
14941 msgstr "الهولندية"
14942
14943 #: lib/languages:375
14944 msgid "English"
14945 msgstr "الانجليزية"
14946
14947 #: lib/languages:386
14948 msgid "Esperanto"
14949 msgstr "الاسبرانتو"
14950
14951 #: lib/languages:395
14952 msgid "Estonian"
14953 msgstr "الأستونية"
14954
14955 #: lib/languages:409
14956 msgid "Farsi"
14957 msgstr "الفارسية"
14958
14959 #: lib/languages:422
14960 msgid "Finnish"
14961 msgstr "الفنلندية"
14962
14963 #: lib/languages:432
14964 msgid "French"
14965 msgstr "الفرنسية"
14966
14967 #: lib/languages:447
14968 msgid "Galician"
14969 msgstr "Galician"
14970
14971 #: lib/languages:460
14972 msgid "German (old spelling)"
14973 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14974
14975 #: lib/languages:471
14976 msgid "German"
14977 msgstr "الألمانية"
14978
14979 #: lib/languages:484
14980 msgid "German (Switzerland)"
14981 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14982
14983 #: lib/languages:497
14984 #, fuzzy
14985 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14986 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14987
14988 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14990 msgid "Greek"
14991 msgstr "اليونانية"
14992
14993 #: lib/languages:518
14994 msgid "Greek (polytonic)"
14995 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14996
14997 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14998 msgid "Hebrew"
14999 msgstr "العبرية"
15000
15001 #: lib/languages:541
15002 msgid "Hindi"
15003 msgstr "الهندية"
15004
15005 #: lib/languages:559
15006 msgid "Icelandic"
15007 msgstr "الآيسلندية"
15008
15009 #: lib/languages:570
15010 msgid "Interlingua"
15011 msgstr "Interlingua"
15012
15013 #: lib/languages:578
15014 msgid "Irish"
15015 msgstr "الإيرلندية"
15016
15017 #: lib/languages:587
15018 msgid "Italian"
15019 msgstr "الإيطالية"
15020
15021 #: lib/languages:601
15022 msgid "Japanese"
15023 msgstr "اليابانية"
15024
15025 #: lib/languages:612
15026 msgid "Japanese (CJK)"
15027 msgstr "اليابانية (CJK)"
15028
15029 #: lib/languages:621
15030 msgid "Kazakh"
15031 msgstr "الكازاخستانية"
15032
15033 #: lib/languages:631
15034 msgid "Korean"
15035 msgstr "الكورية"
15036
15037 #: lib/languages:640
15038 msgid "Kurmanji"
15039 msgstr "كورمنجي"
15040
15041 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15042 msgid "Lao"
15043 msgstr "Lao"
15044
15045 #: lib/languages:658
15046 msgid "Latin"
15047 msgstr "اللاتينية"
15048
15049 #: lib/languages:668
15050 msgid "Latvian"
15051 msgstr "اللاتيفية"
15052
15053 #: lib/languages:680
15054 msgid "Lithuanian"
15055 msgstr "الليتوانية"
15056
15057 #: lib/languages:690
15058 msgid "Lower Sorbian"
15059 msgstr "صربيا الدنيا"
15060
15061 #: lib/languages:699
15062 msgid "Hungarian"
15063 msgstr "الهنغارية"
15064
15065 #: lib/languages:709
15066 msgid "Marathi"
15067 msgstr "المراثاوية"
15068
15069 #: lib/languages:719
15070 msgid "Mongolian"
15071 msgstr "المنغولية"
15072
15073 #: lib/languages:727
15074 msgid "English (New Zealand)"
15075 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15076
15077 #: lib/languages:737
15078 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/languages:746
15082 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/languages:756
15086 msgid "Occitan"
15087 msgstr "Occitan"
15088
15089 #: lib/languages:774
15090 msgid "Polish"
15091 msgstr "البولندية"
15092
15093 #: lib/languages:783
15094 msgid "Portuguese"
15095 msgstr "البرتغالية"
15096
15097 #: lib/languages:792
15098 msgid "Romanian"
15099 msgstr "الرومانية"
15100
15101 #: lib/languages:801
15102 msgid "Russian"
15103 msgstr "الروسية"
15104
15105 #: lib/languages:810
15106 msgid "North Sami"
15107 msgstr "السموائية الشمالية"
15108
15109 #: lib/languages:819
15110 msgid "Sanskrit"
15111 msgstr "السنسكريتية"
15112
15113 #: lib/languages:826
15114 msgid "Scottish"
15115 msgstr "الإسكتلندية"
15116
15117 #: lib/languages:835
15118 msgid "Serbian"
15119 msgstr "الصربية"
15120
15121 #: lib/languages:845
15122 msgid "Serbian (Latin)"
15123 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15124
15125 #: lib/languages:855
15126 msgid "Slovak"
15127 msgstr "السلوفاكية"
15128
15129 #: lib/languages:864
15130 msgid "Slovene"
15131 msgstr "السلوفينية"
15132
15133 #: lib/languages:873
15134 msgid "Spanish"
15135 msgstr "الاسبانية"
15136
15137 #: lib/languages:886
15138 msgid "Spanish (Mexico)"
15139 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15140
15141 #: lib/languages:898
15142 msgid "Swedish"
15143 msgstr "السويدية"
15144
15145 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15146 msgid "Tamil"
15147 msgstr "التأميلية"
15148
15149 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15150 msgid "Telugu"
15151 msgstr "Telugu"
15152
15153 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15154 msgid "Thai"
15155 msgstr "التايلاندية"
15156
15157 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15158 msgid "Tibetan"
15159 msgstr "التيبتية"
15160
15161 #: lib/languages:952
15162 msgid "Turkish"
15163 msgstr "التركية"
15164
15165 #: lib/languages:966
15166 msgid "Turkmen"
15167 msgstr "التركمانية"
15168
15169 #: lib/languages:976
15170 msgid "Ukrainian"
15171 msgstr "الاكرانية"
15172
15173 #: lib/languages:985
15174 msgid "Upper Sorbian"
15175 msgstr "صربيا العليا"
15176
15177 #: lib/languages:1006
15178 msgid "Vietnamese"
15179 msgstr "الفيتنامية"
15180
15181 #: lib/languages:1017
15182 msgid "Welsh"
15183 msgstr "الويلزية"
15184
15185 #: lib/latexfonts:82
15186 msgid "AE (Almost European)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Bera Serif"
15192 msgstr "Bera Sans"
15193
15194 #: lib/latexfonts:104
15195 msgid "Bookman"
15196 msgstr "الكتبي"
15197
15198 #: lib/latexfonts:110
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Concrete Roman"
15201 msgstr "أمر غير مكتمل"
15202
15203 #: lib/latexfonts:116
15204 msgid "Zapf Chancery"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/latexfonts:122
15208 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:128
15212 msgid "Computer Modern Roman"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15216 msgid "URW Garamond"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15220 msgid "Libertine"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15224 msgid "Latin Modern Roman"
15225 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15226
15227 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15228 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15232 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15236 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15240 msgid "Minion Pro"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:272
15244 msgid "New Century Schoolbook"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15248 #: lib/latexfonts:310
15249 msgid "Palatino"
15250 msgstr "البلاطينية"
15251
15252 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15253 msgid "Times Roman"
15254 msgstr "Times Roman"
15255
15256 #: lib/latexfonts:344
15257 msgid "TeX Gyre Bonum"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/latexfonts:350
15261 msgid "TeX Gyre Chorus"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:356
15265 msgid "TeX Gyre Pagella"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:362
15269 msgid "TeX Gyre Schola"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:368
15273 msgid "TeX Gyre Termes"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15277 msgid "Utopia (Fourier)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/latexfonts:411
15281 msgid "Avant Garde"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/latexfonts:417
15285 msgid "Bera Sans"
15286 msgstr "Bera Sans"
15287
15288 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15289 msgid "Biolinum"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/latexfonts:443
15293 msgid "CM Bright"
15294 msgstr "CM Bright "
15295
15296 #: lib/latexfonts:450
15297 msgid "Computer Modern Sans"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:456
15301 msgid "Helvetica"
15302 msgstr "السويسرية"
15303
15304 #: lib/latexfonts:464
15305 msgid "Iwona"
15306 msgstr "Iwona"
15307
15308 #: lib/latexfonts:471
15309 msgid "Iwona (Light)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/latexfonts:478
15313 msgid "Iwona (Condensed)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/latexfonts:485
15317 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/latexfonts:492
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Kurier"
15323 msgstr "&الناسخ:"
15324
15325 #: lib/latexfonts:499
15326 msgid "Kurier (Light)"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/latexfonts:506
15330 msgid "Kurier (Condensed)"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/latexfonts:513
15334 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/latexfonts:520
15338 msgid "Latin Modern Sans"
15339 msgstr "Latin Modern Sans"
15340
15341 #: lib/latexfonts:527
15342 msgid "TeX Gyre Adventor"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/latexfonts:533
15346 msgid "TeX Gyre Heros"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/latexfonts:539
15350 msgid "URW Classico (Optima)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/latexfonts:551
15354 msgid "Bera Mono"
15355 msgstr "Bera Mono "
15356
15357 #: lib/latexfonts:559
15358 msgid "CM Typewriter Light"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/latexfonts:566
15362 msgid "Computer Modern Typewriter"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/latexfonts:572
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Courier"
15368 msgstr "&الناسخ:"
15369
15370 #: lib/latexfonts:579
15371 msgid "Libertine Mono"
15372 msgstr "Libertine Mono"
15373
15374 #: lib/latexfonts:586
15375 msgid "Latin Modern Typewriter"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/latexfonts:593
15379 msgid "LuxiMono"
15380 msgstr "LuxiMono "
15381
15382 #: lib/latexfonts:600
15383 #, fuzzy
15384 msgid "TeX Gyre Cursor"
15385 msgstr "خطأ لتيك"
15386
15387 #: lib/latexfonts:606
15388 msgid "TX Typewriter"
15389 msgstr "TX Typewriter"
15390
15391 #: lib/latexfonts:618
15392 msgid "Euler VM"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/latexfonts:624
15396 msgid "URW Garamond (New TX)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/latexfonts:632
15400 msgid "Iwona (Math)"
15401 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15402
15403 #: lib/latexfonts:645
15404 msgid "Kurier (Math)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/latexfonts:658
15408 msgid "Libertine (New TX)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/latexfonts:666
15412 msgid "Minion Pro (New TX)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/latexfonts:675
15416 msgid "Times Roman (New TX)"
15417 msgstr "Times Roman (New TX)"
15418
15419 #: lib/encodings:31
15420 msgid "Unicode (utf8)"
15421 msgstr "ترميز (utf8)"
15422
15423 #: lib/encodings:36
15424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15425 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15426
15427 #: lib/encodings:40
15428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15429 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15430
15431 #: lib/encodings:43
15432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15433 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15434
15435 #: lib/encodings:46
15436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15437 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15438
15439 #: lib/encodings:49
15440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15441 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15442
15443 #: lib/encodings:52
15444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15445 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15446
15447 #: lib/encodings:55
15448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15449 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15450
15451 #: lib/encodings:59
15452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15453 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15454
15455 #: lib/encodings:62
15456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15457 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15458
15459 #: lib/encodings:65
15460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15461 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15462
15463 #: lib/encodings:68
15464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15465 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15466
15467 #: lib/encodings:72
15468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15469 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15470
15471 #: lib/encodings:75
15472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15473 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15474
15475 #: lib/encodings:78
15476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15477 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15478
15479 #: lib/encodings:81
15480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15481 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15482
15483 #: lib/encodings:84
15484 msgid "DOS (CP 437)"
15485 msgstr "DOS (CP 437)"
15486
15487 #: lib/encodings:88
15488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15490
15491 #: lib/encodings:91
15492 msgid "Western European (CP 850)"
15493 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15494
15495 #: lib/encodings:94
15496 msgid "Central European (CP 852)"
15497 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15498
15499 #: lib/encodings:97
15500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15501 msgstr "السريالية (CP 855)"
15502
15503 #: lib/encodings:100
15504 msgid "Western European (CP 858)"
15505 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15506
15507 #: lib/encodings:103
15508 msgid "Hebrew (CP 862)"
15509 msgstr "العبرية (CP 862)"
15510
15511 #: lib/encodings:106
15512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15513 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15514
15515 #: lib/encodings:109
15516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15517 msgstr "السريالية (CP 866)"
15518
15519 #: lib/encodings:112
15520 msgid "Central European (CP 1250)"
15521 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15522
15523 #: lib/encodings:115
15524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15525 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15526
15527 #: lib/encodings:119
15528 msgid "Western European (CP 1252)"
15529 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15530
15531 #: lib/encodings:122
15532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15533 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15534
15535 #: lib/encodings:126
15536 msgid "Arabic (CP 1256)"
15537 msgstr "العربية (CP 1256)"
15538
15539 #: lib/encodings:129
15540 msgid "Baltic (CP 1257)"
15541 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15542
15543 #: lib/encodings:132
15544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15545 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15546
15547 #: lib/encodings:135
15548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15549 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15550
15551 #: lib/encodings:138
15552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15553 msgstr "السريالية (pt 154)"
15554
15555 #: lib/encodings:141
15556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15557 msgstr "السريالية (pt 254)"
15558
15559 #: lib/encodings:152
15560 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15561 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15562
15563 #: lib/encodings:162
15564 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15565 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15566
15567 #: lib/encodings:169
15568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15569 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15570
15571 #: lib/encodings:173
15572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15573 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15574
15575 #: lib/encodings:177
15576 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15577 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15578
15579 #: lib/encodings:181
15580 msgid "Korean (EUC-KR)"
15581 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15582
15583 #: lib/encodings:185
15584 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15585 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15586
15587 #: lib/encodings:189
15588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15589 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15590
15591 #: lib/encodings:193
15592 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15593 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15594
15595 #: lib/encodings:200
15596 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15597 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15598
15599 #: lib/encodings:202
15600 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15601 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15602
15603 #: lib/encodings:204
15604 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15605 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15606
15607 #: lib/encodings:206
15608 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15609 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15610
15611 #: lib/encodings:213
15612 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15613 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15614
15615 #: lib/encodings:218
15616 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15617 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15618
15619 #: lib/encodings:222
15620 msgid "ASCII"
15621 msgstr "ASCII"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15624 msgid "Array Environment|y"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15628 msgid "Cases Environment|C"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15632 msgid "Aligned Environment|l"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15636 msgid "AlignedAt Environment|v"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15640 msgid "Gathered Environment|h"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15644 msgid "Split Environment|S"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15648 msgid "Delimiters...|r"
15649 msgstr "الأقواس...|r"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15652 msgid "Matrix...|x"
15653 msgstr "مصفوفة...|x"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15656 msgid "Macro|o"
15657 msgstr "ماكرو|o"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15660 msgid "AMS align Environment|a"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15664 msgid "AMS alignat Environment|t"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15668 msgid "AMS flalign Environment|f"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15672 msgid "AMS gather Environment|g"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15676 msgid "AMS multline Environment|m"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15680 msgid "Inline Formula|I"
15681 msgstr "معادلة داخلية|I"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15684 msgid "Displayed Formula|D"
15685 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15688 msgid "Eqnarray Environment|E"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15692 msgid "AMS Environment|A"
15693 msgstr "محاذاة|A"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15696 msgid "Number Whole Formula|N"
15697 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15700 msgid "Number This Line|u"
15701 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15704 msgid "Equation Label|L"
15705 msgstr "ملصق معادلة|L"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15708 msgid "Copy as Reference|R"
15709 msgstr "العودة للمرجع|R"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15712 msgid "Split Cell|C"
15713 msgstr "تقسيم خلية|C"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15716 msgid "Insert|s"
15717 msgstr "إدراج|s"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15720 msgid "Add Line Above|o"
15721 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15724 msgid "Add Line Below|B"
15725 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15728 msgid "Delete Line Above|v"
15729 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15732 msgid "Delete Line Below|w"
15733 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15736 msgid "Add Line to Left"
15737 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15740 msgid "Add Line to Right"
15741 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15744 msgid "Delete Line to Left"
15745 msgstr "حذف سطر لليسار"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15748 msgid "Delete Line to Right"
15749 msgstr "حذف سطر لليمين"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15752 msgid "Show Math Toolbar"
15753 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15756 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15757 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15760 msgid "Show Table Toolbar"
15761 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15764 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15765 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15768 msgid "Next Cross-Reference|N"
15769 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15772 msgid "Go to Label|G"
15773 msgstr "اذهب للملصق|G"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15776 msgid "<Reference>|R"
15777 msgstr "<مرجع>|R"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15780 msgid "(<Reference>)|e"
15781 msgstr "(<مرجع>)|e"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15784 msgid "<Page>|P"
15785 msgstr "|P<صفحة>"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15788 msgid "On Page <Page>|O"
15789 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15792 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15793 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15796 msgid "Formatted Reference|t"
15797 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Textual Reference|x"
15802 msgstr "مرجع"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15817 msgid "Settings...|S"
15818 msgstr "إعدادات...|S"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15821 msgid "Go Back|G"
15822 msgstr "عودة|G"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15825 msgid "Copy as Reference|C"
15826 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15829 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15830 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15833 msgid "Open Inset|O"
15834 msgstr "فتح إدراج|O"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15837 msgid "Close Inset|C"
15838 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15842 msgid "Dissolve Inset|D"
15843 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15846 msgid "Show Label|L"
15847 msgstr "أظهر الملصق|L"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15850 msgid "Frameless|l"
15851 msgstr "بدون إطار|l"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15854 msgid "Simple Frame|F"
15855 msgstr "إطار بسيط|F"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15858 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15862 msgid "Oval, Thin|a"
15863 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15866 msgid "Oval, Thick|v"
15867 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15870 msgid "Drop Shadow|w"
15871 msgstr "ظل ساقط|w"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15874 msgid "Shaded Background|B"
15875 msgstr "خلفية مظللة|B"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15878 msgid "Double Frame|u"
15879 msgstr "إطار مزدوج|u"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15882 msgid "LyX Note|N"
15883 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15886 msgid "Comment|m"
15887 msgstr "تلميح|m"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15890 msgid "Greyed Out|G"
15891 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15894 msgid "Open All Notes|A"
15895 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15898 msgid "Close All Notes|l"
15899 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15902 msgid "Phantom|P"
15903 msgstr "طيف|m"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15906 msgid "Horizontal Phantom|H"
15907 msgstr "طيف افقي|H"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15910 msgid "Vertical Phantom|V"
15911 msgstr "طيف رأسي|V"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15914 msgid "Interword Space|w"
15915 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15918 msgid "Protected Space|o"
15919 msgstr "مسافة محمية|o"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15922 msgid "Visible Space|a"
15923 msgstr "مسافة مرئية|a"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15926 msgid "Thin Space|T"
15927 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15930 msgid "Negative Thin Space|N"
15931 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15934 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15935 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15938 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15942 msgid "Quad Space|Q"
15943 msgstr "مسافة كواد|Q"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15946 msgid "Double Quad Space|u"
15947 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15950 msgid "Horizontal Fill|F"
15951 msgstr "ملئ افقي|F"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15954 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15958 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15959 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15962 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15967 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15971 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15982 msgid "Custom Length|C"
15983 msgstr "طول مخصص|C"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15986 msgid "Medium Space|M"
15987 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15990 msgid "Thick Space|h"
15991 msgstr "مسافة سميكة|h"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15994 msgid "Negative Medium Space|u"
15995 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15998 msgid "Negative Thick Space|i"
15999 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16002 msgid "DefSkip|D"
16003 msgstr "رفيع|D"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16006 msgid "SmallSkip|S"
16007 msgstr "صغير|S"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16010 msgid "MedSkip|M"
16011 msgstr "متوسط|M"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16014 msgid "BigSkip|B"
16015 msgstr "كبير|B"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16018 msgid "VFill|F"
16019 msgstr "ملئ رأسي|F"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16022 msgid "Custom|C"
16023 msgstr "مخصص|C"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16026 msgid "Settings...|e"
16027 msgstr "إعدادات...|e"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16030 msgid "Include|c"
16031 msgstr "تضمين|c"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16034 msgid "Input|p"
16035 msgstr "ادخل|p"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16038 msgid "Verbatim|V"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16042 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16046 msgid "Listing|L"
16047 msgstr "عمل قائمة|L"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16050 msgid "Edit Included File...|E"
16051 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16054 msgid "New Page|N"
16055 msgstr "صفحة جديدة|N"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "فاصل صفحة|a"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "صفحة فارغة|C"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16070 msgid "Ragged Line Break|R"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16074 msgid "Justified Line Break|J"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Plain Separator|P"
16080 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Paragraph Break|B"
16085 msgstr "فقرة"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16088 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16089 msgid "Cut"
16090 msgstr "قص"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16093 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16094 msgid "Copy"
16095 msgstr "نسخ"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16098 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16100 msgid "Paste"
16101 msgstr "لصق"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16104 msgid "Paste Recent|e"
16105 msgstr "آخر لصق"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16109 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16112 msgid "Forward Search|F"
16113 msgstr "بحث السابق|F"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16116 msgid "Move Paragraph Up|o"
16117 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16120 msgid "Move Paragraph Down|v"
16121 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16124 msgid "Promote Section|r"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16128 msgid "Demote Section|m"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16132 msgid "Move Section Down|D"
16133 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16136 msgid "Move Section Up|U"
16137 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Insert Regular Expression"
16142 msgstr "التعبير العاديه"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16145 msgid "Accept Change|c"
16146 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16149 msgid "Reject Change|j"
16150 msgstr "رفض التغيير|j"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16153 msgid "Apply Last Text Style|A"
16154 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16157 msgid "Text Style|x"
16158 msgstr "أسلوب النص|x"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16161 msgid "Paragraph Settings...|P"
16162 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16165 msgid "Fullscreen Mode"
16166 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16169 msgid "Close Current View"
16170 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16173 msgid "Anything|A"
16174 msgstr "كل شئ|A"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16177 msgid "Anything Non-Empty|o"
16178 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16181 msgid "Any Word|W"
16182 msgstr "أي كلمة|W"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16185 msgid "Any Number|N"
16186 msgstr "أي رقم|N"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16189 #, fuzzy
16190 msgid "User Defined|U"
16191 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16194 msgid "Append Argument"
16195 msgstr "تذييل معطى"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16198 msgid "Remove Last Argument"
16199 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16204 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16209 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Insert Optional Argument"
16214 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16217 msgid "Remove Optional Argument"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16231 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16234 msgid "Reload|R"
16235 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16239 msgid "Edit Externally...|x"
16240 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16243 msgid "Multicolumn|u"
16244 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16247 msgid "Multirow|w"
16248 msgstr "صفوف متعددة|w"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16251 msgid "Top Line|n"
16252 msgstr "خط فوق|n"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16255 msgid "Bottom Line|i"
16256 msgstr "خط  تحت|i"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16259 msgid "Left Line|L"
16260 msgstr "سطر يسار|L"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16263 msgid "Right Line|R"
16264 msgstr "سطر يمين|R"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16267 msgid "Left|f"
16268 msgstr "يسار|f"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16271 msgid "Center|C"
16272 msgstr "توسيط|C"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16275 msgid "Right|h"
16276 msgstr "يمين|h"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16279 msgid "Decimal"
16280 msgstr "عشري"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16283 msgid "Top|T"
16284 msgstr "أعلى|T"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16287 msgid "Middle|M"
16288 msgstr "وسط|M"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16291 msgid "Bottom|B"
16292 msgstr "اسفل|B"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16295 msgid "Append Row|A"
16296 msgstr "إضافة صف|A"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16299 msgid "Delete Row|D"
16300 msgstr "حذف صف|D"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16303 msgid "Copy Row|o"
16304 msgstr "نسخ صف|o"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16307 msgid "Move Row Up"
16308 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16311 msgid "Move Row Down"
16312 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16315 msgid "Append Column|p"
16316 msgstr "إضافة عمود|p"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16319 msgid "Delete Column|e"
16320 msgstr "حذف عمود|e"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16323 msgid "Copy Column|y"
16324 msgstr "نسخ العمود|y"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16327 msgid "Move Column Right|v"
16328 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16331 msgid "Move Column Left"
16332 msgstr "نقل العمود لليسار"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16335 msgid "File|F"
16336 msgstr "ملف|F"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16339 msgid "Path|P"
16340 msgstr "المسار|P"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16343 msgid "Class|C"
16344 msgstr "النوع|C"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16347 #, fuzzy
16348 msgid "File Revision|R"
16349 msgstr "مراجعة"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Tree Revision|T"
16354 msgstr "مراجعة"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Revision Author|A"
16359 msgstr "مراجعة التاريخ"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Revision Date|D"
16364 msgstr "مراجعة"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Revision Time|i"
16369 msgstr "مراجعة"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16372 msgid "LyX Version|X"
16373 msgstr "إصدارة ليك|X"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16376 msgid "Document Info|D"
16377 msgstr "معلومات المستند|D"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16380 msgid "Copy Text|o"
16381 msgstr "نسخ|o"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16384 msgid "Activate Branch|A"
16385 msgstr "فرع مفعل|A"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16388 msgid "Deactivate Branch|e"
16389 msgstr "فرع معطل|e"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16392 msgid "Activate Branch in Master|M"
16393 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16396 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16397 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16400 msgid "Add Unknown Branch|w"
16401 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16408 msgid "All Indexes|A"
16409 msgstr "كل الفهارس|A"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16412 msgid "Subindex|b"
16413 msgstr "فهرس فرعي|b"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16416 msgid "Reject Change|R"
16417 msgstr "رفض التغيير|R"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Promote Section|P"
16422 msgstr "اغلاق الجلسة"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Demote Section|D"
16427 msgstr "اغلاق الجلسة"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16430 msgid "Move Section Down|w"
16431 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16434 msgid "Select Section|S"
16435 msgstr "تحديد قسم|S"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Wrap by Preview|y"
16440 msgstr "مستعرض ليك"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16443 msgid "Edit|E"
16444 msgstr "تحرير|E"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16447 msgid "View|V"
16448 msgstr "عرض|V"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16451 msgid "Insert|I"
16452 msgstr "إدراج|I"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16455 msgid "Navigate|N"
16456 msgstr "استكشاف|N"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16459 msgid "Document|D"
16460 msgstr "مستند|D"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16463 msgid "Tools|T"
16464 msgstr "أدوات|T"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16467 msgid "Help|H"
16468 msgstr "مساعدة|H"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16471 msgid "New|N"
16472 msgstr "جديد|N"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16475 msgid "New from Template...|m"
16476 msgstr "جديد من قالب...|m"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16479 msgid "Open...|O"
16480 msgstr "فتح...|O"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16483 msgid "Open Recent|t"
16484 msgstr "آخر ملفات|t"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16487 msgid "Close|C"
16488 msgstr "إغلاق|C"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16491 msgid "Close All"
16492 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16495 msgid "Save|S"
16496 msgstr "حفظ|S"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16499 msgid "Save As...|A"
16500 msgstr "حفظ باسم...|A"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16503 msgid "Save All|l"
16504 msgstr "حفظ الكل|l"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16507 msgid "Revert to Saved|R"
16508 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16511 msgid "Version Control|V"
16512 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16515 msgid "Import|I"
16516 msgstr "استيراد|I"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16519 msgid "Export|E"
16520 msgstr "تصدير|E"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16523 msgid "Print...|P"
16524 msgstr "طباعة...|P"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16527 msgid "Fax...|F"
16528 msgstr "ناسوخ...|F"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16531 msgid "New Window|W"
16532 msgstr "نافذة جديدة|W"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16535 msgid "Close Window|d"
16536 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16539 msgid "Exit|x"
16540 msgstr "خروج|x"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16543 msgid "Register...|R"
16544 msgstr "تسجيل...|R"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16547 msgid "Check In Changes...|I"
16548 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16551 msgid "Check Out for Edit|O"
16552 msgstr "خروج من التحرير|O"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16555 msgid "Copy|p"
16556 msgstr "نسخ|p"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16559 msgid "Rename|R"
16560 msgstr "تسمية|R"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16563 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16564 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Revert to Repository Version|v"
16569 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16572 msgid "Undo Last Check In|U"
16573 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16576 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16577 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16580 msgid "Show History...|H"
16581 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16584 msgid "Use Locking Property|L"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16588 msgid "Export As...|s"
16589 msgstr "تصدير باسم...|s"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16592 msgid "More Formats & Options...|O"
16593 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16596 msgid "Undo|U"
16597 msgstr "تراجع|U"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16600 msgid "Redo|R"
16601 msgstr "تكرار|R"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16604 msgid "Paste Special"
16605 msgstr "لصق خاص"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Select Whole Inset"
16610 msgstr "حدد الملف لادراجه"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16613 msgid "Select All"
16614 msgstr "تحديد الكل"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16617 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16618 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16621 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16622 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16625 msgid "Text Style|S"
16626 msgstr "أسلوب النص|S"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16629 msgid "Table|T"
16630 msgstr "جدول|T"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16633 msgid "Math|M"
16634 msgstr "رياضيات|M"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16637 msgid "Rows & Columns|C"
16638 msgstr "صفوف واعمدة"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16641 msgid "Increase List Depth|I"
16642 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16645 msgid "Decrease List Depth|D"
16646 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Dissolve Inset"
16651 msgstr "الغاء البرواز|غ"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16654 msgid "TeX Code Settings...|C"
16655 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16658 msgid "Float Settings...|a"
16659 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16663 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16666 msgid "Note Settings...|N"
16667 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16670 msgid "Phantom Settings...|h"
16671 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16674 msgid "Branch Settings...|B"
16675 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16678 msgid "Box Settings...|x"
16679 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16682 msgid "Index Entry Settings...|y"
16683 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16686 msgid "Index Settings...|x"
16687 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16690 msgid "Info Settings...|n"
16691 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16694 msgid "Listings Settings...|g"
16695 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16698 msgid "Table Settings...|a"
16699 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16702 msgid "Paste from HTML|H"
16703 msgstr "لصق من HTML|H"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16706 msgid "Paste from LaTeX|L"
16707 msgstr "لصق من لتيك|L"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16711 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16714 msgid "Paste as PDF"
16715 msgstr "لصق كـ PDF"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16718 msgid "Paste as PNG"
16719 msgstr "لصق كـ PNG"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16722 msgid "Paste as JPEG"
16723 msgstr "لصق كـ JPEG"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16726 msgid "Paste as EMF"
16727 msgstr "لصق كـ EMF"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16730 msgid "Plain Text|T"
16731 msgstr "نص بسيط|T"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16735 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16738 msgid "Selection|S"
16739 msgstr "التحديد|S"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16742 msgid "Selection, Join Lines|i"
16743 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16746 msgid "Dissolve Text Style"
16747 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16750 msgid "Customized...|C"
16751 msgstr "اختيار...|C"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16754 msgid "Capitalize|a"
16755 msgstr "الاول كبير|a"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16758 msgid "Uppercase|U"
16759 msgstr "حروف كبيرة|U"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16762 msgid "Lowercase|L"
16763 msgstr "حروف صغيرة|L"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16766 msgid "Multicolumn|M"
16767 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16770 msgid "Multirow|u"
16771 msgstr "صفوف|u"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16774 msgid "Top Line|T"
16775 msgstr "خط أعلى|T"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16778 msgid "Bottom Line|B"
16779 msgstr "خط  اسفل|B"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16782 msgid "Top|p"
16783 msgstr "أعلى|p"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16786 msgid "Middle|i"
16787 msgstr "وسط|i"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16790 msgid "Bottom|o"
16791 msgstr "اسفل|o"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16794 msgid "Left|L"
16795 msgstr "يسار|L"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16798 msgid "Right|R"
16799 msgstr "يمين|R"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16802 msgid "Add Row|A"
16803 msgstr "إضافة صف|A"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16806 msgid "Add Column|u"
16807 msgstr "إضافة عمود|u"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16810 msgid "Copy Column|p"
16811 msgstr "نسخ عمود|p"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16814 msgid "Change Limits Type|L"
16815 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16818 msgid "Macro Definition"
16819 msgstr "تعريف مختصر"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16822 msgid "Change Formula Type|F"
16823 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16826 msgid "Text Style|T"
16827 msgstr "أسلوب النص|T"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16831 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16834 msgid "Add Line Above|A"
16835 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16838 msgid "Delete Line Above|D"
16839 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16842 msgid "Delete Line Below|e"
16843 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16848 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16853 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16856 msgid "Default|t"
16857 msgstr "افتراضي|t"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16860 msgid "Display|D"
16861 msgstr "عرض|D"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16864 msgid "Inline|I"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16868 msgid "Math Normal Font|N"
16869 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16876 msgid "Math Formal Script Family|o"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16880 msgid "Math Fraktur Family|F"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16884 msgid "Math Roman Family|R"
16885 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16892 msgid "Math Bold Series|B"
16893 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16896 msgid "Text Normal Font|T"
16897 msgstr "خط نص عادي|T"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16900 msgid "Text Roman Family"
16901 msgstr "عائلة نص روماني"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16904 msgid "Text Sans Serif Family"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16908 msgid "Text Typewriter Family"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16912 msgid "Text Bold Series"
16913 msgstr "عائلة نص ثخين"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16916 msgid "Text Medium Series"
16917 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16920 msgid "Text Italic Shape"
16921 msgstr "شكل نص مائل"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16924 msgid "Text Small Caps Shape"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16928 msgid "Text Slanted Shape"
16929 msgstr "شكل نص منحرف"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16932 msgid "Text Upright Shape"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16936 msgid "Octave|O"
16937 msgstr "ثماني|O"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16940 msgid "Maxima|M"
16941 msgstr "حدود عليا|M"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16944 msgid "Mathematica|a"
16945 msgstr "رياضيات|a"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16948 msgid "Maple, Simplify|S"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16952 msgid "Maple, Factor|F"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16956 msgid "Maple, Evalm|E"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16960 msgid "Maple, Evalf|v"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16964 msgid "Open All Insets|O"
16965 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16968 msgid "Close All Insets|C"
16969 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Unfold Math Macro|n"
16974 msgstr "ماكرو رياضيات"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16977 msgid "Fold Math Macro|d"
16978 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16981 msgid "Outline Pane|u"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16985 msgid "Source Pane|S"
16986 msgstr "نافذة المصدر|S"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16989 msgid "Messages Pane|g"
16990 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16993 msgid "Toolbars|b"
16994 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16998 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17002 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17005 msgid "Close Current View|w"
17006 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17009 msgid "Fullscreen|l"
17010 msgstr "كامل الشاشة|l"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17013 msgid "Math|h"
17014 msgstr "رياضيات|h"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17017 msgid "Special Character|p"
17018 msgstr "محارف خاصة|p"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17021 msgid "Formatting|o"
17022 msgstr "تهيئة|o"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17025 msgid "List / TOC|i"
17026 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17029 msgid "Float|a"
17030 msgstr "تعويم|a"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17033 msgid "Note|N"
17034 msgstr "ملاحظة|N"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17037 msgid "Branch|B"
17038 msgstr "فرع|B"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17041 msgid "Custom Insets"
17042 msgstr "إدراجات مخصصة"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17045 msgid "File|e"
17046 msgstr "ملف|e"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Box[[Menu]]|x"
17051 msgstr "صندوق[[Menu]]"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17054 msgid "Citation...|C"
17055 msgstr "استشهاد...|ا"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17058 msgid "Cross-Reference...|R"
17059 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17062 msgid "Label...|L"
17063 msgstr "ملصق...|L"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17066 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17067 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17070 msgid "Table...|T"
17071 msgstr "جدول...|T"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17074 msgid "Graphics...|G"
17075 msgstr "صور...|k"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17078 msgid "URL|U"
17079 msgstr "رابط|U"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17082 msgid "Hyperlink...|k"
17083 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17086 msgid "Footnote|F"
17087 msgstr "تذييل|F"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17090 msgid "Marginal Note|M"
17091 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17094 msgid "TeX Code"
17095 msgstr "كود تيك"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17099 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17102 msgid "Preview|w"
17103 msgstr "استعراض|w"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17106 msgid "Symbols...|b"
17107 msgstr "رموز...|b"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17110 msgid "Ordinary Quote|Q"
17111 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17114 msgid "Single Quote|S"
17115 msgstr "اقتباس فردي|S"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Visible Space|V"
17120 msgstr "مسافة مرئية|i"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17123 msgid "Phonetic Symbols|P"
17124 msgstr "رموز صوتية|P"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17127 msgid "Superscript|S"
17128 msgstr "نص علوي|S"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17131 msgid "Subscript|u"
17132 msgstr "نص سفلي|u"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17135 msgid "Protected Space|P"
17136 msgstr "مسافة محمية|P"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17139 msgid "Horizontal Space...|o"
17140 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17143 msgid "Horizontal Line...|L"
17144 msgstr "خط  أفقي...|L"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17147 msgid "Vertical Space...|V"
17148 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17151 msgid "Phantom|m"
17152 msgstr "طيف|m"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17155 msgid "Display Formula|D"
17156 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17159 msgid "Numbered Formula|N"
17160 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17163 msgid "Figure Wrap Float|F"
17164 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17167 msgid "Table Wrap Float|T"
17168 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17171 msgid "Table of Contents|C"
17172 msgstr "جدول المحتويات|C"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17175 msgid "List of Listings|L"
17176 msgstr "قائمة القوائم|L"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17179 msgid "Nomenclature|N"
17180 msgstr "مصطلح|N"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17184 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17187 msgid "LyX Document...|X"
17188 msgstr "مستند ليك...|X"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17191 msgid "Plain Text...|T"
17192 msgstr "نص بسيط...|T"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17196 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17199 msgid "External Material...|M"
17200 msgstr "مادة خارجية...|M"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17203 msgid "Child Document...|d"
17204 msgstr "مستند فرعي...|d"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17207 msgid "Comment|C"
17208 msgstr "تلميح|C"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17211 msgid "Insert New Branch...|I"
17212 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17215 msgid "Change Tracking|C"
17216 msgstr "تتبع المسار|C"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17219 msgid "Build Program|B"
17220 msgstr "بناء البرنامج|B"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17223 msgid "LaTeX Log|L"
17224 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17227 msgid "Start Appendix Here|A"
17228 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17231 msgid "View Master Document|M"
17232 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17235 msgid "Update Master Document|a"
17236 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17239 msgid "Compressed|m"
17240 msgstr "مضغوط|m"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17243 msgid "Track Changes|T"
17244 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17247 msgid "Merge Changes...|M"
17248 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17251 msgid "Accept Change|A"
17252 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17255 msgid "Accept All Changes|c"
17256 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17259 msgid "Reject All Changes|e"
17260 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17263 msgid "Show Changes in Output|S"
17264 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17267 msgid "Bookmarks|B"
17268 msgstr "العلامات|B"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17271 msgid "Next Note|N"
17272 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17275 msgid "Next Change|C"
17276 msgstr "التغيير التالي|ت"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17279 msgid "Next Cross-Reference|R"
17280 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17283 msgid "Go to Label|L"
17284 msgstr "اذهب للملصق|L"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17287 msgid "Save Bookmark 1|S"
17288 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17291 msgid "Save Bookmark 2"
17292 msgstr "حفظ علامة 2"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17295 msgid "Save Bookmark 3"
17296 msgstr "حفظ علامة 3"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17299 msgid "Save Bookmark 4"
17300 msgstr "حفظ علامة 4"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17303 msgid "Save Bookmark 5"
17304 msgstr "حفظ علامة 5"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17307 msgid "Clear Bookmarks|C"
17308 msgstr "مسح العلامات|C"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17311 msgid "Navigate Back|B"
17312 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17315 msgid "Spellchecker...|S"
17316 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17319 msgid "Thesaurus...|T"
17320 msgstr "موسوعات...|T"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17323 msgid "Statistics...|a"
17324 msgstr "احصاءات...|ا"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17327 msgid "Check TeX|h"
17328 msgstr "فحص تيك|h"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17331 msgid "TeX Information|I"
17332 msgstr "معلومات تيك|م"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17335 msgid "Compare...|C"
17336 msgstr "مقارنة...|C"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17339 msgid "Reconfigure|R"
17340 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17343 msgid "Preferences...|P"
17344 msgstr "تفضيلات...|ت"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17347 msgid "Introduction|I"
17348 msgstr "مقدمة|I"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17351 msgid "Tutorial|T"
17352 msgstr "دروس|T"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17355 msgid "User's Guide|U"
17356 msgstr "دليل المستخدم|U"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17359 msgid "Additional Features|F"
17360 msgstr "خصائص إضافية|F"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17363 msgid "Embedded Objects|O"
17364 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17367 msgid "Customization|C"
17368 msgstr "التعديلات|C"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17371 msgid "Shortcuts|S"
17372 msgstr "اختصارات|S"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17375 msgid "LyX Functions|y"
17376 msgstr "دوال ليك|y"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17379 msgid "LaTeX Configuration|L"
17380 msgstr "ضبط لتيك|L"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17383 msgid "Specific Manuals|p"
17384 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17387 msgid "About LyX|X"
17388 msgstr "حول ليك|X"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Beamer Presentations|B"
17393 msgstr "عرض تقديمي"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17396 msgid "Braille|a"
17397 msgstr "برايل|a"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17400 msgid "Feynman-diagram|F"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Knitr|K"
17406 msgstr "الدليل اللغوي |د"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17409 #, fuzzy
17410 msgid "LilyPond|P"
17411 msgstr "LilyPond"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17414 msgid "Linguistics|L"
17415 msgstr "لغوي|L"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17418 msgid "Multilingual Captions|C"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17422 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17426 msgid "Sweave|S"
17427 msgstr "Sweave|S"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17430 msgid "XY-pic|X"
17431 msgstr "رسوم-pic|X"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17434 msgid "New document"
17435 msgstr "مستند جديد"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17438 msgid "Open document"
17439 msgstr "فتح مستند"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17442 msgid "Save document"
17443 msgstr "حفظ المستند"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17446 msgid "Print document"
17447 msgstr "طباعة مستند"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17450 msgid "Check spelling"
17451 msgstr "تدقيق إملائي"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17454 msgid "Spellcheck continuously"
17455 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17458 msgid "Undo"
17459 msgstr "تراجع"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17462 msgid "Redo"
17463 msgstr "تكرار"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17466 msgid "Find and replace"
17467 msgstr "بحث واستبدال"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17470 msgid "Find and replace (advanced)"
17471 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17474 msgid "Navigate back"
17475 msgstr "استكشاف للخلف"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17478 msgid "Toggle emphasis"
17479 msgstr "داكن"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17482 msgid "Toggle noun"
17483 msgstr "عادي"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17486 msgid "Apply last"
17487 msgstr "تطبيق الأخير"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17490 msgid "Insert math"
17491 msgstr "إدراج رياضيات"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17494 msgid "Insert graphics"
17495 msgstr "ادراج صورة"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17498 msgid "Insert table"
17499 msgstr "ادراج جدول"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17502 msgid "Toggle outline"
17503 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17506 msgid "Toggle math toolbar"
17507 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17510 msgid "Toggle table toolbar"
17511 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17514 msgid "View/Update"
17515 msgstr "عرض/تحديث"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17518 msgid "View"
17519 msgstr "عرض"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17522 msgid "Update"
17523 msgstr "تحديث"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17526 msgid "View master document"
17527 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17530 msgid "Update master document"
17531 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17534 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17535 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17538 msgid "View other formats"
17539 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17542 msgid "Update other formats"
17543 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17546 msgid "Extra"
17547 msgstr "إضافي"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17550 msgid "Numbered list"
17551 msgstr "قائمة عددية"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17554 msgid "Itemized list"
17555 msgstr "القائمة النقطية"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17558 msgid "Increase depth"
17559 msgstr "زيادة العمق"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17562 msgid "Decrease depth"
17563 msgstr "تقليل العمق"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17566 msgid "Insert figure float"
17567 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17570 msgid "Insert table float"
17571 msgstr "إدراج جدول عائم"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17574 msgid "Insert label"
17575 msgstr "إدراج ملصق"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17578 msgid "Insert cross-reference"
17579 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17582 msgid "Insert citation"
17583 msgstr "إدراج استشهاد"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17586 msgid "Insert index entry"
17587 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17590 msgid "Insert nomenclature entry"
17591 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17594 msgid "Insert footnote"
17595 msgstr "إدراج تذييل"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17598 msgid "Insert margin note"
17599 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17602 msgid "Insert LyX note"
17603 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17606 msgid "Insert box"
17607 msgstr "ادراج صندوق"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17610 msgid "Insert hyperlink"
17611 msgstr "إدراج رابط"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17614 msgid "Insert TeX code"
17615 msgstr "إدراج كود تيك"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17618 msgid "Insert math macro"
17619 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17622 msgid "Include file"
17623 msgstr "ملف مضمن"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17626 msgid "Text style"
17627 msgstr "أسلوب النص"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17630 msgid "Paragraph settings"
17631 msgstr "إعدادات الفقرة"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17634 msgid "Add row"
17635 msgstr "إضافة صف"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17638 msgid "Add column"
17639 msgstr "ادراج عمود"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17642 msgid "Delete row"
17643 msgstr "حذف صف"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17646 msgid "Delete column"
17647 msgstr "حذف عمود"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17650 msgid "Move row up"
17651 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17654 msgid "Move column left"
17655 msgstr "نقل العمود لليسار"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17658 msgid "Move row down"
17659 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17662 msgid "Move column right"
17663 msgstr "نقل العمود لليمين"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17666 msgid "Set top line"
17667 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17670 msgid "Set bottom line"
17671 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17674 msgid "Set left line"
17675 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17678 msgid "Set right line"
17679 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17682 msgid "Set border lines"
17683 msgstr "تعيين خط الإطار"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17686 msgid "Set all lines"
17687 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17690 msgid "Unset all lines"
17691 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17694 msgid "Align left"
17695 msgstr "محاذاة يسار"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17698 msgid "Align center"
17699 msgstr "محاذاة وسط"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17702 msgid "Align right"
17703 msgstr "محاذاة يمين"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17706 msgid "Align on decimal"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17710 msgid "Align top"
17711 msgstr "محاذاة للأعلى"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17714 msgid "Align middle"
17715 msgstr "محاذاة وسط"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17718 msgid "Align bottom"
17719 msgstr "محاذاة للأسفل"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17722 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17723 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17726 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17727 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17730 msgid "Set multi-column"
17731 msgstr "متعدد الاعمدة"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17734 msgid "Set multi-row"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17738 msgid "Math"
17739 msgstr "رياضيات"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17742 msgid "Set display mode"
17743 msgstr "عرض النظام"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17746 msgid "Subscript"
17747 msgstr "سفلي"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17750 msgid "Superscript"
17751 msgstr "علوي"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17754 msgid "Insert square root"
17755 msgstr "ادراج جذر مربع"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17758 msgid "Insert root"
17759 msgstr "ادراج جذر"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17762 msgid "Insert standard fraction"
17763 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17766 msgid "Insert sum"
17767 msgstr "ادراج مجموع"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17770 msgid "Insert integral"
17771 msgstr "ادراج تكامل"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17774 msgid "Insert product"
17775 msgstr "ادراج جداء"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17778 msgid "Insert ( )"
17779 msgstr "ادراج ( )"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17782 msgid "Insert [ ]"
17783 msgstr "ادراج [ ]"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17786 msgid "Insert { }"
17787 msgstr "ادراج { }"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17790 msgid "Insert delimiters"
17791 msgstr "إدراج أقواس"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17794 msgid "Insert matrix"
17795 msgstr "ادراج مصفوفة"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17798 msgid "Insert cases environment"
17799 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17802 msgid "Toggle math panels"
17803 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17806 msgid "Math Macros"
17807 msgstr "ماكرو رياضيات"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17810 msgid "Remove last argument"
17811 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17814 msgid "Append argument"
17815 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17818 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17822 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17826 msgid "Remove optional argument"
17827 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17830 msgid "Insert optional argument"
17831 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17834 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17838 msgid "Append argument eating from the right"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17842 msgid "Append optional argument eating from the right"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17846 msgid "Phonetic Symbols"
17847 msgstr "رموز صوتية"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17850 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17854 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17858 msgid "IPA Vowels"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17862 msgid "IPA Other Symbols"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17866 msgid "IPA Suprasegmentals"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17870 msgid "IPA Diacritics"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17874 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17878 msgid "Command Buffer"
17879 msgstr "سطر الاوامر"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17882 msgid "Review[[Toolbar]]"
17883 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17886 msgid "Track changes"
17887 msgstr "مسار التغييرات"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17890 msgid "Show changes in output"
17891 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17894 msgid "Next change"
17895 msgstr "التغيير التالي"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17898 msgid "Accept change inside selection"
17899 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17902 msgid "Reject change inside selection"
17903 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17906 msgid "Merge changes"
17907 msgstr "دمج التغييرات"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17910 msgid "Accept all changes"
17911 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17914 msgid "Reject all changes"
17915 msgstr "رفض كل التغييرات"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17918 msgid "Insert note"
17919 msgstr "إدراج ملاحظة"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17922 msgid "Next note"
17923 msgstr "الملاحظة التالية"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17926 msgid "View Other Formats"
17927 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17930 msgid "Update Other Formats"
17931 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17934 msgid "Version Control"
17935 msgstr "التحكم بالإصدار"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17938 msgid "Register"
17939 msgstr "التسجيل..."
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17942 msgid "Check-out for edit"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Check-in changes"
17948 msgstr "مسار التغييرات"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17951 msgid "View revision log"
17952 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17955 msgid "Revert changes"
17956 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17959 msgid "Compare with older revision"
17960 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17963 msgid "Compare with last revision"
17964 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17967 msgid "Insert Version Info"
17968 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17971 msgid "Use SVN file locking property"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17975 msgid "Update local directory from repository"
17976 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17979 msgid "Math Panels"
17980 msgstr "لوحة الرياضيات"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Math spacings"
17985 msgstr "خيارات الرياضيات"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17988 msgid "Styles"
17989 msgstr "الأساليب"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17992 msgid "Fractions"
17993 msgstr "الكسور"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17997 msgid "Fonts"
17998 msgstr "الخطوط"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18001 msgid "Functions"
18002 msgstr "الدوال"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18005 msgid "Frame decorations"
18006 msgstr "زينات الإطار"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18009 msgid "Big operators"
18010 msgstr "العمليات الكبيرة"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18013 msgid "Miscellaneous"
18014 msgstr "منوعات"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18018 msgid "Arrows"
18019 msgstr "الأسهم"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Arrows (extended)"
18024 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18027 msgid "Operators"
18028 msgstr "العمليات الرياضية"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Operators (extended)"
18033 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18036 msgid "Relations"
18037 msgstr "العلاقات"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Relations (extended)"
18042 msgstr "علاقات"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Negative relations (extended)"
18047 msgstr "منتسب:"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18050 msgid "Dots"
18051 msgstr "النقاط"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18054 msgid "Delimiters (fixed size)"
18055 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Miscellaneous (extended)"
18060 msgstr "رموز موسيقية"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18063 msgid "arccos"
18064 msgstr "arccos"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18067 msgid "arcsin"
18068 msgstr "arcsin"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18071 msgid "arctan"
18072 msgstr "arctan"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18075 msgid "arg"
18076 msgstr "arg"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18079 msgid "bmod"
18080 msgstr "bmod"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18083 msgid "cos"
18084 msgstr "cos"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18087 msgid "cosh"
18088 msgstr "cosh"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18091 msgid "cot"
18092 msgstr "cot"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18095 msgid "coth"
18096 msgstr "coth"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18099 msgid "csc"
18100 msgstr "csc"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18103 msgid "deg"
18104 msgstr "deg"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18107 msgid "det"
18108 msgstr "det"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18111 msgid "dim"
18112 msgstr "dim"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18115 msgid "exp"
18116 msgstr "exp"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18119 msgid "gcd"
18120 msgstr "gcd"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18123 msgid "hom"
18124 msgstr "hom"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18127 msgid "inf"
18128 msgstr "inf"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18131 msgid "ker"
18132 msgstr "ker"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18135 msgid "lg"
18136 msgstr "lg"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18139 msgid "lim"
18140 msgstr "lim"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18143 msgid "liminf"
18144 msgstr "liminf"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18147 msgid "limsup"
18148 msgstr "limsup"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18151 msgid "ln"
18152 msgstr "ln"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18155 msgid "log"
18156 msgstr "log"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18159 msgid "max"
18160 msgstr "max"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18163 msgid "min"
18164 msgstr "min"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18167 msgid "sec"
18168 msgstr "sec"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18171 msgid "sin"
18172 msgstr "sin"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18175 msgid "sinh"
18176 msgstr "sinh"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18179 msgid "sup"
18180 msgstr "sup"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18183 msgid "tan"
18184 msgstr "tan"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18187 msgid "tanh"
18188 msgstr "tanh"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18191 msgid "Pr"
18192 msgstr "Pr"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18195 msgid "Spacings"
18196 msgstr "المسافات"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18199 msgid "Thin space\t\\,"
18200 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18203 msgid "Medium space\t\\:"
18204 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18207 msgid "Thick space\t\\;"
18208 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18219 msgid "Negative space\t\\!"
18220 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18223 msgid "Phantom\t\\phantom"
18224 msgstr "طيف\t\\طيف"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18229 msgstr "خط  افقي"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18234 msgstr "محاذاة رأسية"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18237 msgid "Smash \\smash"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18241 msgid "Top smash \\smasht"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18245 msgid "Bottom smash \\smashb"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18249 msgid "Left overlap \\mathllap"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18253 msgid "Center overlap \\mathclap"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18257 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18261 msgid "Roots"
18262 msgstr "الجذور"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18265 msgid "Square root\t\\sqrt"
18266 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18269 msgid "Other root\t\\root"
18270 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18273 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18277 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18278 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18281 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18285 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18289 msgid "Standard\t\\frac"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18293 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18297 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18301 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18305 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18309 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18313 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18319 msgstr "عرض الصور"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18322 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18326 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18330 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18334 msgid "Binomial\t\\binom"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18338 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18342 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18346 msgid "Roman\t\\mathrm"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18350 msgid "Bold\t\\mathbf"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18354 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18358 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18362 msgid "Italic\t\\mathit"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18366 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18370 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18374 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18378 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18382 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18386 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18390 msgid "ldots"
18391 msgstr "ldots"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18394 msgid "cdots"
18395 msgstr "cdots"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18398 msgid "vdots"
18399 msgstr "vdots"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18402 msgid "ddots"
18403 msgstr "ddots"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18406 msgid "iddots"
18407 msgstr "iddots"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18410 msgid "Frame Decorations"
18411 msgstr "تزيين الأطارات"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18414 msgid "hat"
18415 msgstr "hat"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18418 msgid "tilde"
18419 msgstr "tilde"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18422 msgid "bar"
18423 msgstr "bar"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18426 msgid "grave"
18427 msgstr "grave"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18430 msgid "dot"
18431 msgstr "dot"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18434 msgid "check"
18435 msgstr "check"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18438 msgid "widehat"
18439 msgstr "widehat"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18442 msgid "widetilde"
18443 msgstr "widetilde"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18446 msgid "utilde"
18447 msgstr "utilde"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18450 msgid "vec"
18451 msgstr "vec"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18454 msgid "acute"
18455 msgstr "acute"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18458 msgid "ddot"
18459 msgstr "ddot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18462 msgid "dddot"
18463 msgstr "dddot"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18466 msgid "ddddot"
18467 msgstr "ddddot"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18470 msgid "breve"
18471 msgstr "breve"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18474 #, fuzzy
18475 msgid "mathring"
18476 msgstr "&السطر الأخير:"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18479 msgid "overline"
18480 msgstr "overline"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18483 msgid "overbrace"
18484 msgstr "overbrace"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18487 msgid "overleftarrow"
18488 msgstr "overleftarrow"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18491 msgid "overrightarrow"
18492 msgstr "overrightarrow"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18495 msgid "overleftrightarrow"
18496 msgstr "overleftrightarrow"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18499 msgid "underline"
18500 msgstr "خط سفلي"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18503 msgid "underbrace"
18504 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18507 msgid "underleftarrow"
18508 msgstr "سهم اسفل يسار"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18511 msgid "underrightarrow"
18512 msgstr "سهم اسفل يمين"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18515 msgid "underleftrightarrow"
18516 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18519 msgid "cancel"
18520 msgstr "إلغاء"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18523 #, fuzzy
18524 msgid "bcancel"
18525 msgstr "الغاء"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18528 #, fuzzy
18529 msgid "xcancel"
18530 msgstr "الغاء"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18533 #, fuzzy
18534 msgid "cancelto"
18535 msgstr "الغاء"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18538 msgid "Insert left/right side scripts"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Insert right side scripts"
18544 msgstr "ادراج الفواصل"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Insert left side scripts"
18549 msgstr "ادراج الفواصل"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Insert side scripts"
18554 msgstr "ادراج تخطيط"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18557 msgid "overset"
18558 msgstr "overset"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18561 msgid "underset"
18562 msgstr "underset"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18565 msgid "stackrel"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18569 msgid "stackrelthree"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18573 msgid "leftarrow"
18574 msgstr "سهم يسار"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18577 msgid "rightarrow"
18578 msgstr "سهم يمين"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18581 msgid "downarrow"
18582 msgstr "سهم سفلي"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18585 msgid "uparrow"
18586 msgstr "سهم علوي"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18589 msgid "updownarrow"
18590 msgstr "سهم سفلي علوي"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18593 msgid "leftrightarrow"
18594 msgstr "سهم يمين يسار"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18597 msgid "Leftarrow"
18598 msgstr "سهم يسار"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18601 msgid "Rightarrow"
18602 msgstr "سهم يمين"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18605 msgid "Downarrow"
18606 msgstr "سهم سفلي"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18609 msgid "Uparrow"
18610 msgstr "سهم علوي"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18613 msgid "Updownarrow"
18614 msgstr "سهم سفلي علوي"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18617 msgid "Leftrightarrow"
18618 msgstr "سهم يمين يسار"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18621 msgid "Longleftrightarrow"
18622 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18625 msgid "Longleftarrow"
18626 msgstr "سهم يسار طويل"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18629 msgid "Longrightarrow"
18630 msgstr "سهم يمين طويل"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18633 msgid "longleftrightarrow"
18634 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18637 msgid "longleftarrow"
18638 msgstr "سهم يسار طويل"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18641 msgid "longrightarrow"
18642 msgstr "سهم يمين طويل"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18645 msgid "leftharpoondown"
18646 msgstr "leftharpoondown"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18649 msgid "rightharpoondown"
18650 msgstr "rightharpoondown"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18653 msgid "mapsto"
18654 msgstr "mapsto"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18657 msgid "longmapsto"
18658 msgstr "longmapsto"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18661 msgid "nwarrow"
18662 msgstr "nwarrow"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18665 msgid "nearrow"
18666 msgstr "nearrow"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18669 msgid "leftharpoonup"
18670 msgstr "leftharpoonup"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18673 msgid "rightharpoonup"
18674 msgstr "rightharpoonup"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18677 msgid "hookleftarrow"
18678 msgstr "hookleftarrow"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18681 msgid "hookrightarrow"
18682 msgstr "hookrightarrow"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18685 msgid "swarrow"
18686 msgstr "swarrow"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18689 msgid "searrow"
18690 msgstr "searrow"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18693 msgid "rightleftharpoons"
18694 msgstr "rightleftharpoons"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18697 msgid "pm"
18698 msgstr "pm"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18701 msgid "cap"
18702 msgstr "cap "
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18705 msgid "diamond"
18706 msgstr "جوهرة"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18709 msgid "oplus"
18710 msgstr "oplus"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18713 msgid "mp"
18714 msgstr "جمع "
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18717 msgid "cup"
18718 msgstr "cup"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18721 msgid "bigtriangleup"
18722 msgstr "مثلث كبير علوي"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18725 msgid "ominus"
18726 msgstr "ominus"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18729 msgid "times"
18730 msgstr "ضرب"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18733 msgid "uplus"
18734 msgstr "uplus"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18737 msgid "bigtriangledown"
18738 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18741 msgid "otimes"
18742 msgstr "otimes"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18745 msgid "div"
18746 msgstr "قسمة"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18749 msgid "sqcap"
18750 msgstr "sqcap"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18753 msgid "triangleright"
18754 msgstr "مثلث يمين"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18757 msgid "oslash"
18758 msgstr "oslash"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18761 msgid "cdot"
18762 msgstr "cdot"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18765 msgid "sqcup"
18766 msgstr "sqcup"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18769 msgid "triangleleft"
18770 msgstr "مثلث يسار"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18773 msgid "odot"
18774 msgstr "odot"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18777 msgid "star"
18778 msgstr "نجم"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18781 msgid "ast"
18782 msgstr "ast"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18785 msgid "vee"
18786 msgstr "vee"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18789 msgid "amalg"
18790 msgstr "amalg"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18793 msgid "bigcirc"
18794 msgstr "دائرة كبيرة"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18797 msgid "setminus"
18798 msgstr "setminus"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18801 msgid "wedge"
18802 msgstr "وتد"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18805 msgid "dagger"
18806 msgstr "خنجر"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18809 msgid "circ"
18810 msgstr "دائرة"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18813 msgid "bullet"
18814 msgstr "نقطة"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18817 msgid "wr"
18818 msgstr "wr"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18821 msgid "ddagger"
18822 msgstr "ddagger"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18825 msgid "smallint"
18826 msgstr "smallint"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18829 msgid "leq"
18830 msgstr "leq"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18833 msgid "geq"
18834 msgstr "geq"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18837 msgid "equiv"
18838 msgstr "equiv"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18841 msgid "models"
18842 msgstr "models"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18845 msgid "prec"
18846 msgstr "prec"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18849 msgid "succ"
18850 msgstr "succ"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18853 msgid "sim"
18854 msgstr "sim"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18857 msgid "perp"
18858 msgstr "perp"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18861 msgid "preceq"
18862 msgstr "preceq"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18865 msgid "succeq"
18866 msgstr "succeq"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18869 msgid "simeq"
18870 msgstr "simeq"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18873 msgid "mid"
18874 msgstr "mid"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18877 msgid "ll"
18878 msgstr "ll"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18881 msgid "gg"
18882 msgstr "gg"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18885 msgid "asymp"
18886 msgstr "asymp"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18889 msgid "parallel"
18890 msgstr "parallel"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18893 msgid "subset"
18894 msgstr "subset"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18897 msgid "supset"
18898 msgstr "supset"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18901 msgid "approx"
18902 msgstr "approx"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18905 msgid "smile"
18906 msgstr "smile"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18909 msgid "subseteq"
18910 msgstr "subseteq"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18913 msgid "supseteq"
18914 msgstr "supseteq"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18917 msgid "cong"
18918 msgstr "cong"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18921 msgid "frown"
18922 msgstr "frown"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18925 msgid "sqsubseteq"
18926 msgstr "sqsubseteq"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18929 msgid "sqsupseteq"
18930 msgstr "sqsupseteq"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18933 msgid "doteq"
18934 msgstr "doteq"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18937 msgid "neq"
18938 msgstr "neq"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18941 msgid "in[[math relation]]"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18945 msgid "ni"
18946 msgstr "ni"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18949 msgid "propto"
18950 msgstr "propto"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18953 msgid "notin"
18954 msgstr "notin"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18957 msgid "vdash"
18958 msgstr "vdash"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18961 msgid "dashv"
18962 msgstr "dashv"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18965 msgid "bowtie"
18966 msgstr "bowtie"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18969 msgid "iff"
18970 msgstr "iff"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18973 msgid "not"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18977 #, fuzzy
18978 msgid "land"
18979 msgstr "الآيسلندي"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18982 msgid "lor"
18983 msgstr "lor"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18986 msgid "lnot"
18987 msgstr "lnot"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18990 msgid "alpha"
18991 msgstr "الفا"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18994 msgid "beta"
18995 msgstr "بيتا"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18998 msgid "gamma"
18999 msgstr "جاما"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19002 msgid "delta"
19003 msgstr "دلتا"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19006 msgid "epsilon"
19007 msgstr "ابسلون"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19010 msgid "varepsilon"
19011 msgstr "varepsilon"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19014 msgid "zeta"
19015 msgstr "زيتا"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19018 msgid "eta"
19019 msgstr "eta"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19022 msgid "theta"
19023 msgstr "ثيتا"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19026 msgid "vartheta"
19027 msgstr "vartheta"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19030 msgid "iota"
19031 msgstr "iota"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19034 msgid "kappa"
19035 msgstr "kappa"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19038 msgid "lambda"
19039 msgstr "لمدا"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19042 msgid "mu"
19043 msgstr "mu"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19046 msgid "nu"
19047 msgstr "nu"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19050 msgid "xi"
19051 msgstr "xi"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19054 msgid "pi"
19055 msgstr "باي"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19058 msgid "varpi"
19059 msgstr "varpi"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19062 msgid "rho"
19063 msgstr "رو"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19066 msgid "varrho"
19067 msgstr "varrho"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19070 msgid "sigma"
19071 msgstr "سجما"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19074 msgid "varsigma"
19075 msgstr "varsigma"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19078 msgid "tau"
19079 msgstr "تاو"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19082 msgid "upsilon"
19083 msgstr "ابسلون"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19086 msgid "phi"
19087 msgstr "phi"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19090 msgid "varphi"
19091 msgstr "varphi"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19094 msgid "chi"
19095 msgstr "chi"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19098 msgid "psi"
19099 msgstr "psi "
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19102 msgid "omega"
19103 msgstr "اوميغا"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19106 msgid "Gamma"
19107 msgstr "جاما"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19110 msgid "Delta"
19111 msgstr "دلتا"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19114 msgid "Theta"
19115 msgstr "ثيتا"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19118 msgid "Lambda"
19119 msgstr "لمدا"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19122 msgid "Xi"
19123 msgstr "Xi"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19126 msgid "Pi"
19127 msgstr "باي"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19130 msgid "Sigma"
19131 msgstr "سجما"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19134 msgid "Upsilon"
19135 msgstr "ابسلون"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19138 msgid "Phi"
19139 msgstr "Phi"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19142 msgid "Psi"
19143 msgstr "Psi"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19146 msgid "Omega"
19147 msgstr "اوميغا"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19150 msgid "varGamma"
19151 msgstr "متغير جاما"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19154 msgid "varDelta"
19155 msgstr "متغير دلتا"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19158 msgid "varTheta"
19159 msgstr "متغير ثيتا"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19162 msgid "varLambda"
19163 msgstr "متغير لمدا"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19166 msgid "varXi"
19167 msgstr "متغير ساي"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19170 msgid "varPi"
19171 msgstr "متغير باي"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19174 msgid "varSigma"
19175 msgstr "متغير سجما"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19178 msgid "varUpsilon"
19179 msgstr "متغير ابسلون"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19182 msgid "varPhi"
19183 msgstr "متغير فاي"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19186 msgid "varPsi"
19187 msgstr "متغير بساي"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19190 msgid "varOmega"
19191 msgstr "متغير اوميجا"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19194 msgid "nabla"
19195 msgstr "nabla"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19198 msgid "partial"
19199 msgstr "partial"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19202 msgid "infty"
19203 msgstr "infty"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19206 msgid "prime"
19207 msgstr "prime"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19210 msgid "ell"
19211 msgstr "ell"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19214 msgid "emptyset"
19215 msgstr "emptyset"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19218 msgid "exists"
19219 msgstr "exists"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19222 msgid "forall"
19223 msgstr "forall"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19226 msgid "imath"
19227 msgstr "imath"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19230 msgid "jmath"
19231 msgstr "jmath"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19234 msgid "Re"
19235 msgstr "Re"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19238 msgid "Im"
19239 msgstr "Im"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19242 msgid "aleph"
19243 msgstr "aleph"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19246 msgid "wp"
19247 msgstr "wp"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19250 msgid "hbar"
19251 msgstr "hbar"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19254 msgid "angle"
19255 msgstr "angle"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19258 msgid "top"
19259 msgstr "top"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19262 msgid "bot"
19263 msgstr "bot"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19266 msgid "Vert"
19267 msgstr "Vert"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19270 msgid "neg"
19271 msgstr "neg"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19274 msgid "flat"
19275 msgstr "flat"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19278 msgid "natural"
19279 msgstr "natural"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19282 msgid "sharp"
19283 msgstr "sharp"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19286 msgid "surd"
19287 msgstr "surd"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19290 msgid "lhook"
19291 msgstr "lhook"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19294 msgid "rhook"
19295 msgstr "rhook"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19298 msgid "triangle"
19299 msgstr "مثلث"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19302 msgid "diamondsuit"
19303 msgstr "diamondsuit"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19306 msgid "heartsuit"
19307 msgstr "heartsuit"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19310 msgid "clubsuit"
19311 msgstr "clubsuit"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19314 msgid "spadesuit"
19315 msgstr "spadesuit"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19318 msgid "textrm \\AA"
19319 msgstr "textrm \\AA"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19322 msgid "textrm \\O"
19323 msgstr "textrm \\O"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19326 msgid "mathcircumflex"
19327 msgstr "mathcircumflex"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19330 msgid "_"
19331 msgstr "_"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19334 msgid "textdegree"
19335 msgstr "درجة النص"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19338 msgid "mathdollar"
19339 msgstr "دولار رياضي"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19342 msgid "mathparagraph"
19343 msgstr "فقرة رياضية"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19346 msgid "mathsection"
19347 msgstr "فسم رياضيات"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19350 msgid "mathrm T"
19351 msgstr "mathrm T"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19354 msgid "mathbb N"
19355 msgstr "mathbb N"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19358 msgid "mathbb Z"
19359 msgstr "mathbb Z"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19362 msgid "mathbb Q"
19363 msgstr "mathbb Q"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19366 msgid "mathbb R"
19367 msgstr "mathbb R"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19370 msgid "mathbb C"
19371 msgstr "mathbb C"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19374 msgid "mathbb H"
19375 msgstr "mathbb H"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19378 msgid "mathcal F"
19379 msgstr "mathcal F"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19382 msgid "mathcal L"
19383 msgstr "mathcal L"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19386 msgid "mathcal H"
19387 msgstr "mathcal H"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19390 msgid "mathcal O"
19391 msgstr "mathcal O"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19394 msgid "Big Operators"
19395 msgstr "معاملات كبيرة"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19398 msgid "intop"
19399 msgstr "intop"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19402 msgid "int"
19403 msgstr "int"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19406 msgid "iint"
19407 msgstr "iint"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19410 msgid "iintop"
19411 msgstr "iintop"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19414 msgid "iiint"
19415 msgstr "iiint"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19418 msgid "iiintop"
19419 msgstr "iiintop"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19422 msgid "iiiint"
19423 msgstr "iiiint"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19426 msgid "iiiintop"
19427 msgstr "iiiintop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19430 msgid "dotsint"
19431 msgstr "dotsint"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19434 msgid "dotsintop"
19435 msgstr "dotsintop"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19438 msgid "idotsint"
19439 msgstr "idotsint"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19442 msgid "oint"
19443 msgstr "oint"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19446 msgid "ointop"
19447 msgstr "ointop"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19450 msgid "oiint"
19451 msgstr "oiint"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19454 msgid "oiintop"
19455 msgstr "oiintop"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19458 msgid "ointctrclockwiseop"
19459 msgstr "ointctrclockwiseop"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19462 msgid "ointctrclockwise"
19463 msgstr "ointctrclockwise"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19466 msgid "ointclockwiseop"
19467 msgstr "ointclockwiseop"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19470 msgid "ointclockwise"
19471 msgstr "ointclockwise"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19474 msgid "sqint"
19475 msgstr "sqint"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19478 msgid "sqintop"
19479 msgstr "sqintop"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19482 msgid "sqiint"
19483 msgstr "sqiint"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19486 msgid "sqiintop"
19487 msgstr "sqiintop"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19490 msgid "fint"
19491 msgstr "fint"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19494 msgid "fintop"
19495 msgstr "fintop"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19498 msgid "landupint"
19499 msgstr "landupint"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19502 msgid "landupintop"
19503 msgstr "landupintop"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19506 msgid "landdownint"
19507 msgstr "landdownint"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19510 msgid "landdownintop"
19511 msgstr "landdownintop"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19514 msgid "varint"
19515 msgstr "varint"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19518 msgid "varoint"
19519 msgstr "varoint"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19522 msgid "varoiint"
19523 msgstr "varoiint"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19526 msgid "varoiintop"
19527 msgstr "varoiintop"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19530 msgid "varointclockwise"
19531 msgstr "varointclockwise"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19534 msgid "varointclockwiseop"
19535 msgstr "varointclockwiseop"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19538 msgid "varointctrclockwise"
19539 msgstr "varointctrclockwise"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19542 msgid "varointctrclockwiseop"
19543 msgstr "varointctrclockwiseop"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19546 msgid "sum"
19547 msgstr "sum"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19550 msgid "prod"
19551 msgstr "prod"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19554 msgid "coprod"
19555 msgstr "coprod"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19558 msgid "bigsqcup"
19559 msgstr "bigsqcup"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19562 msgid "bigotimes"
19563 msgstr "bigotimes"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19566 msgid "bigodot"
19567 msgstr "bigodot"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19570 msgid "bigoplus"
19571 msgstr "bigoplus"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19574 msgid "bigcap"
19575 msgstr "bigcap"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19578 msgid "bigcup"
19579 msgstr "bigcup"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19582 msgid "biguplus"
19583 msgstr "biguplus"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19586 msgid "bigvee"
19587 msgstr "bigvee"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19590 msgid "bigwedge"
19591 msgstr "bigwedge"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19594 msgid "digamma"
19595 msgstr "digamma"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19598 msgid "varkappa"
19599 msgstr "varkappa"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19602 msgid "beth"
19603 msgstr "beth"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19606 msgid "daleth"
19607 msgstr "daleth"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19610 msgid "gimel"
19611 msgstr "gimel"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19614 msgid "ulcorner"
19615 msgstr "ulcorner"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19618 msgid "urcorner"
19619 msgstr "urcorner"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19622 msgid "llcorner"
19623 msgstr "llcorner"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19626 msgid "lrcorner"
19627 msgstr "lrcorner"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19630 msgid "hslash"
19631 msgstr "hslash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19634 msgid "vartriangle"
19635 msgstr "vartriangle"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19638 msgid "triangledown"
19639 msgstr "triangledown"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19642 msgid "square"
19643 msgstr "مربع"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19646 msgid "CheckedBox"
19647 msgstr "CheckedBox"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19650 msgid "XBox"
19651 msgstr "XBox"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19654 msgid "lozenge"
19655 msgstr "lozenge"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19658 msgid "wasylozenge"
19659 msgstr "wasylozenge"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19662 msgid "circledR"
19663 msgstr "circledR"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19666 msgid "circledS"
19667 msgstr "circledS"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19670 msgid "measuredangle"
19671 msgstr "measuredangle"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19674 msgid "varangle"
19675 msgstr "varangle"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19678 msgid "nexists"
19679 msgstr "nexists"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19682 msgid "mho"
19683 msgstr "mho"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19686 msgid "Finv"
19687 msgstr "Finv"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19690 msgid "Game"
19691 msgstr "لعبة"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19694 msgid "Bbbk"
19695 msgstr "Bbbk"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19698 msgid "backprime"
19699 msgstr "backprime"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19702 msgid "varnothing"
19703 msgstr "varnothing"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19706 msgid "blacktriangle"
19707 msgstr "blacktriangle"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19710 msgid "blacktriangledown"
19711 msgstr "blacktriangledown"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19714 msgid "blacksquare"
19715 msgstr "مربع اسود"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19718 msgid "blacklozenge"
19719 msgstr "blacklozenge"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19722 msgid "bigstar"
19723 msgstr "نجم كبير"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19726 msgid "sphericalangle"
19727 msgstr "sphericalangle"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19730 msgid "complement"
19731 msgstr "complement"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19734 msgid "eth"
19735 msgstr "eth"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19738 msgid "diagup"
19739 msgstr "diagup"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19742 msgid "diagdown"
19743 msgstr "diagdown"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19746 msgid "lightning"
19747 msgstr "lightning"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19750 msgid "varcopyright"
19751 msgstr "varcopyright"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19754 msgid "Bowtie"
19755 msgstr "Bowtie"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19758 msgid "diameter"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19762 msgid "invdiameter"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19766 msgid "bell"
19767 msgstr "جرس"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19770 msgid "hexagon"
19771 msgstr "hexagon"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19774 msgid "varhexagon"
19775 msgstr "varhexagon"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19778 msgid "pentagon"
19779 msgstr "pentagon"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19782 msgid "octagon"
19783 msgstr "octagon"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19786 msgid "smiley"
19787 msgstr "ابتسامة"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19790 msgid "blacksmiley"
19791 msgstr "ابتسامة سوداء"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19794 msgid "frownie"
19795 msgstr "frownie"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19798 msgid "sun"
19799 msgstr "شمس"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19802 msgid "leadsto"
19803 msgstr "leadsto"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19806 msgid "Leftcircle"
19807 msgstr "Leftcircle"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19810 msgid "Rightcircle"
19811 msgstr "Rightcircle"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19814 msgid "CIRCLE"
19815 msgstr "CIRCLE"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19818 msgid "LEFTCIRCLE"
19819 msgstr "LEFTCIRCLE"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19822 msgid "RIGHTCIRCLE"
19823 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19826 msgid "LEFTcircle"
19827 msgstr "LEFTcircle"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19830 msgid "RIGHTcircle"
19831 msgstr "دائرة يمين"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19834 msgid "leftturn"
19835 msgstr "leftturn"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19838 msgid "rightturn"
19839 msgstr "rightturn"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19842 msgid "AC"
19843 msgstr "AC"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19846 msgid "HF"
19847 msgstr "HF"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19850 msgid "VHF"
19851 msgstr "VHF"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19854 msgid "photon"
19855 msgstr "فوتون"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19858 msgid "gluon"
19859 msgstr "gluon"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19862 msgid "permil"
19863 msgstr "permil"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19866 msgid "cent"
19867 msgstr "cent"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19870 msgid "yen"
19871 msgstr "yen"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19874 msgid "hexstar"
19875 msgstr "hexstar"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19878 msgid "varhexstar"
19879 msgstr "varhexstar"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19882 msgid "davidsstar"
19883 msgstr "davidsstar"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19886 msgid "maltese"
19887 msgstr "maltese"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19890 msgid "kreuz"
19891 msgstr "kreuz"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19894 msgid "ataribox"
19895 msgstr "ataribox"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19898 msgid "checked"
19899 msgstr "checked"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19902 msgid "checkmark"
19903 msgstr "checkmark"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19906 msgid "eighthnote"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19910 #, fuzzy
19911 msgid "quarternote"
19912 msgstr "ملحوظة تذييل"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19915 #, fuzzy
19916 msgid "halfnote"
19917 msgstr "ملاحظة الجدول"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19920 msgid "fullnote"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19924 msgid "twonotes"
19925 msgstr "ملاحظتين"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19928 msgid "female"
19929 msgstr "أنثى"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19932 msgid "male"
19933 msgstr "ذكر"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19936 msgid "vernal"
19937 msgstr "vernal"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19940 msgid "ascnode"
19941 msgstr "ascnode"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19944 msgid "descnode"
19945 msgstr "descnode"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19948 msgid "fullmoon"
19949 msgstr "بدر"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19952 msgid "newmoon"
19953 msgstr "هلال"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19956 msgid "leftmoon"
19957 msgstr "قمر يسار"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19960 msgid "rightmoon"
19961 msgstr "قمر يمين"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19964 msgid "astrosun"
19965 msgstr "نجم الشمس"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19968 msgid "mercury"
19969 msgstr "عطارد"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19972 msgid "venus"
19973 msgstr "الزهرة"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19976 msgid "earth"
19977 msgstr "الارض"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19980 msgid "mars"
19981 msgstr "المريخ"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19984 msgid "jupiter"
19985 msgstr "المشتري"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19988 msgid "saturn"
19989 msgstr "زحل"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19992 msgid "uranus"
19993 msgstr "اورانوس"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19996 msgid "neptune"
19997 msgstr "نبتون"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20000 msgid "pluto"
20001 msgstr "بلوتو"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20004 msgid "aries"
20005 msgstr "الحمل"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20008 msgid "taurus"
20009 msgstr "الثور"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20012 msgid "gemini"
20013 msgstr "gemini"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20016 msgid "cancer"
20017 msgstr "السرطان"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20020 msgid "leo"
20021 msgstr "الأسد"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20024 msgid "virgo"
20025 msgstr "العذراء"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20028 msgid "libra"
20029 msgstr "الميزان"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20032 msgid "scorpio"
20033 msgstr "العقرب"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20036 msgid "sagittarius"
20037 msgstr "القوس"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20040 msgid "capricornus"
20041 msgstr "الجدي"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20044 msgid "aquarius"
20045 msgstr "الدلو"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20048 msgid "pisces"
20049 msgstr "pisces"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20052 msgid "APLbox"
20053 msgstr "APLbox"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20056 msgid "APLcomment"
20057 msgstr "APLcomment"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20060 msgid "APLdown"
20061 msgstr "APLdown"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20064 msgid "APLdownarrowbox"
20065 msgstr "APLdownarrowbox"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20068 #, fuzzy
20069 msgid "APLinput"
20070 msgstr "ادخل"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20073 msgid "APLinv"
20074 msgstr "APLinv"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20077 #, fuzzy
20078 msgid "APLleftarrowbox"
20079 msgstr "Lleftarrow"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20082 msgid "APLlog"
20083 msgstr "APLlog"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20086 msgid "APLrightarrowbox"
20087 msgstr "APLrightarrowbox"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20090 msgid "APLstar"
20091 msgstr "APLstar"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20094 msgid "APLup"
20095 msgstr "APLup"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20098 msgid "APLuparrowbox"
20099 msgstr "APLuparrowbox"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20102 msgid "dashleftarrow"
20103 msgstr "dashleftarrow"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20106 msgid "dashrightarrow"
20107 msgstr "dashrightarrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20110 msgid "leftleftarrows"
20111 msgstr "leftleftarrows"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20114 msgid "leftrightarrows"
20115 msgstr "leftrightarrows"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20118 msgid "rightrightarrows"
20119 msgstr "rightrightarrows"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20122 msgid "rightleftarrows"
20123 msgstr "rightleftarrows"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20126 msgid "Lleftarrow"
20127 msgstr "Lleftarrow"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20130 msgid "Rrightarrow"
20131 msgstr "Rrightarrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20134 msgid "twoheadleftarrow"
20135 msgstr "twoheadleftarrow"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20138 msgid "twoheadrightarrow"
20139 msgstr "twoheadrightarrow"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20142 msgid "leftarrowtail"
20143 msgstr "leftarrowtail"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20146 msgid "rightarrowtail"
20147 msgstr "rightarrowtail"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20150 msgid "looparrowleft"
20151 msgstr "looparrowleft"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20154 msgid "looparrowright"
20155 msgstr "looparrowright"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20158 msgid "curvearrowleft"
20159 msgstr "curvearrowleft"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20162 msgid "curvearrowright"
20163 msgstr "curvearrowright"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20166 msgid "circlearrowleft"
20167 msgstr "circlearrowleft"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20170 msgid "circlearrowright"
20171 msgstr "circlearrowright"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20174 msgid "Lsh"
20175 msgstr "Lsh"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20178 msgid "Rsh"
20179 msgstr "Rsh "
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20182 msgid "upuparrows"
20183 msgstr "upuparrows"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20186 msgid "downdownarrows"
20187 msgstr "downdownarrows"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20190 msgid "upharpoonleft"
20191 msgstr "upharpoonleft"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20194 msgid "upharpoonright"
20195 msgstr "upharpoonright"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20198 msgid "downharpoonleft"
20199 msgstr "downharpoonleft"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20202 msgid "downharpoonright"
20203 msgstr "downharpoonright"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20206 msgid "leftrightharpoons"
20207 msgstr "leftrightharpoons"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20210 msgid "rightsquigarrow"
20211 msgstr "rightsquigarrow"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20214 msgid "leftrightsquigarrow"
20215 msgstr "leftrightsquigarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20218 msgid "nleftarrow"
20219 msgstr "nleftarrow "
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20222 msgid "nrightarrow"
20223 msgstr "nrightarrow "
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20226 msgid "nleftrightarrow"
20227 msgstr "nleftrightarrow "
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20230 msgid "nLeftarrow"
20231 msgstr "nLeftarrow "
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20234 msgid "nRightarrow"
20235 msgstr "nRightarrow "
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20238 msgid "nLeftrightarrow"
20239 msgstr "nLeftrightarrow "
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20242 msgid "multimap"
20243 msgstr "multimap"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20246 msgid "shortleftarrow"
20247 msgstr "سهم يسار قصير"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20250 msgid "shortrightarrow"
20251 msgstr "سهم يمين قصير"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20254 msgid "shortuparrow"
20255 msgstr "سهم أعلى قصير"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20258 msgid "shortdownarrow"
20259 msgstr "سهم أسفل قصير"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20262 msgid "leftrightarroweq"
20263 msgstr "leftrightarroweq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20266 msgid "curlyveedownarrow"
20267 msgstr "curlyveedownarrow"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20270 msgid "curlyveeuparrow"
20271 msgstr "curlyveeuparrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20274 msgid "nnwarrow"
20275 msgstr "nnwarrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20278 msgid "nnearrow"
20279 msgstr "nnearrow"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20282 msgid "sswarrow"
20283 msgstr "sswarrow"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20286 msgid "ssearrow"
20287 msgstr "ssearrow"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20290 msgid "curlywedgeuparrow"
20291 msgstr "curlywedgeuparrow"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20294 msgid "curlywedgedownarrow"
20295 msgstr "curlywedgedownarrow"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20298 msgid "leftrightarrowtriangle"
20299 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20302 msgid "leftarrowtriangle"
20303 msgstr "leftarrowtriangle"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20306 msgid "rightarrowtriangle"
20307 msgstr "rightarrowtriangle"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20310 msgid "Mapsto"
20311 msgstr "Mapsto"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20314 msgid "mapsfrom"
20315 msgstr "mapsfrom"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20318 msgid "Mapsfrom"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20322 msgid "Longmapsto"
20323 msgstr "Longmapsto"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20326 msgid "longmapsfrom"
20327 msgstr "longmapsfrom"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20330 msgid "Longmapsfrom"
20331 msgstr "Longmapsfrom"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20334 #, fuzzy
20335 msgid "xleftarrow"
20336 msgstr "سهم يسار"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20339 #, fuzzy
20340 msgid "xrightarrow"
20341 msgstr "سهم يمين"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20344 msgid "leqq"
20345 msgstr "leqq "
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20348 msgid "geqq"
20349 msgstr "geqq "
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20352 msgid "leqslant"
20353 msgstr "leqslant"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20356 msgid "geqslant"
20357 msgstr "geqslant "
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20360 msgid "eqslantless"
20361 msgstr "eqslantless "
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20364 msgid "eqslantgtr"
20365 msgstr "eqslantgtr "
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20368 msgid "eqsim"
20369 msgstr "eqsim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20372 msgid "lesssim"
20373 msgstr "lesssim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20376 msgid "gtrsim"
20377 msgstr "gtrsim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20380 msgid "apprge"
20381 msgstr "apprge"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20384 msgid "apprle"
20385 msgstr "apprle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20388 msgid "lessapprox"
20389 msgstr "lessapprox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20392 msgid "gtrapprox"
20393 msgstr "gtrapprox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20396 msgid "approxeq"
20397 msgstr "approxeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20400 msgid "triangleq"
20401 msgstr "triangleq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20404 msgid "lessdot"
20405 msgstr "lessdot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20408 msgid "gtrdot"
20409 msgstr "gtrdot "
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20412 msgid "lll"
20413 msgstr "lll "
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20416 msgid "ggg"
20417 msgstr "ggg "
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20420 msgid "lessgtr"
20421 msgstr "lessgtr "
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20424 msgid "gtrless"
20425 msgstr "gtrless "
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20428 msgid "lesseqgtr"
20429 msgstr "lesseqgtr"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20432 msgid "gtreqless"
20433 msgstr "gtreqless"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20436 msgid "lesseqqgtr"
20437 msgstr "lesseqqgtr"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20440 msgid "gtreqqless"
20441 msgstr "gtreqqless"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20444 msgid "eqcirc"
20445 msgstr "eqcirc"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20448 msgid "circeq"
20449 msgstr "circeq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20452 msgid "thicksim"
20453 msgstr "thicksim"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20456 msgid "thickapprox"
20457 msgstr "thickapprox"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20460 msgid "backsim"
20461 msgstr "backsim"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20464 msgid "backsimeq"
20465 msgstr "backsimeq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20468 msgid "subseteqq"
20469 msgstr "subseteqq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20472 msgid "supseteqq"
20473 msgstr "supseteqq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20476 msgid "Subset"
20477 msgstr "Subset"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20480 msgid "Supset"
20481 msgstr "Supset"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20484 msgid "sqsubset"
20485 msgstr "sqsubset"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20488 msgid "sqsupset"
20489 msgstr "sqsupset"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20492 msgid "preccurlyeq"
20493 msgstr "preccurlyeq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20496 msgid "succcurlyeq"
20497 msgstr "succcurlyeq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20500 msgid "curlyeqprec"
20501 msgstr "curlyeqprec"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20504 msgid "curlyeqsucc"
20505 msgstr "curlyeqsucc"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20508 msgid "precsim"
20509 msgstr "precsim"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20512 msgid "succsim"
20513 msgstr "succsim"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20516 msgid "precapprox"
20517 msgstr "precapprox"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20520 msgid "succapprox"
20521 msgstr "succapprox"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20524 msgid "vartriangleleft"
20525 msgstr "vartriangleleft"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20528 msgid "vartriangleright"
20529 msgstr "vartriangleright"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20532 msgid "trianglelefteq"
20533 msgstr "trianglelefteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20536 msgid "trianglerighteq"
20537 msgstr "trianglerighteq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20540 msgid "bumpeq"
20541 msgstr "bumpeq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20544 msgid "Bumpeq"
20545 msgstr "Bumpeq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20548 msgid "doteqdot"
20549 msgstr "doteqdot"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20552 msgid "risingdotseq"
20553 msgstr "risingdotseq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20556 msgid "fallingdotseq"
20557 msgstr "fallingdotseq"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20560 msgid "vDash"
20561 msgstr "vDash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20564 msgid "Vvdash"
20565 msgstr "Vvdash"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20568 msgid "Vdash"
20569 msgstr "Vdash"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20572 msgid "shortmid"
20573 msgstr "shortmid"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20576 msgid "shortparallel"
20577 msgstr "shortparallel"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20580 msgid "smallsmile"
20581 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20584 msgid "smallfrown"
20585 msgstr "smallfrown"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20588 msgid "blacktriangleleft"
20589 msgstr "blacktriangleleft"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20592 msgid "blacktriangleright"
20593 msgstr "blacktriangleright"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20596 msgid "because"
20597 msgstr "بما أن"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20600 msgid "therefore"
20601 msgstr "إذاً"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20604 msgid "wasytherefore"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20608 msgid "backepsilon"
20609 msgstr "backepsilon"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20612 msgid "varpropto"
20613 msgstr "varpropto"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20616 msgid "between"
20617 msgstr "بين"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20620 msgid "pitchfork"
20621 msgstr "pitchfork"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20624 msgid "trianglelefteqslant"
20625 msgstr "trianglelefteqslant"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20628 msgid "trianglerighteqslant"
20629 msgstr "trianglerighteqslant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20632 msgid "inplus"
20633 msgstr "inplus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20636 msgid "niplus"
20637 msgstr "niplus"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20640 msgid "subsetplus"
20641 msgstr "subsetplus"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20644 msgid "supsetplus"
20645 msgstr "supsetplus"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20648 msgid "subsetpluseq"
20649 msgstr "subsetpluseq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20652 msgid "supsetpluseq"
20653 msgstr "supsetpluseq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20656 msgid "minuso"
20657 msgstr "minuso"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20660 msgid "baro"
20661 msgstr "baro"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20664 msgid "sslash"
20665 msgstr "sslash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20668 msgid "bbslash"
20669 msgstr "bbslash"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20672 msgid "moo"
20673 msgstr "moo"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20676 msgid "merge"
20677 msgstr "merge"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20680 msgid "invneg"
20681 msgstr "invneg"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20684 msgid "lbag"
20685 msgstr "lbag"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20688 msgid "rbag"
20689 msgstr "rbag"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20692 msgid "interleave"
20693 msgstr "interleave"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20696 msgid "leftslice"
20697 msgstr "leftslice"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20700 msgid "rightslice"
20701 msgstr "rightslice"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20704 msgid "oblong"
20705 msgstr "oblong"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20708 msgid "talloblong"
20709 msgstr "talloblong"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20712 msgid "fatsemi"
20713 msgstr "fatsemi"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20716 msgid "fatslash"
20717 msgstr "fatslash"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20720 msgid "fatbslash"
20721 msgstr "fatbslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20724 msgid "ldotp"
20725 msgstr "ldotp"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20728 msgid "cdotp"
20729 msgstr "cdotp"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20732 msgid "colon"
20733 msgstr "colon"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20736 msgid "dblcolon"
20737 msgstr "dblcolon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20740 msgid "vcentcolon"
20741 msgstr "vcentcolon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20744 msgid "colonapprox"
20745 msgstr "colonapprox"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20748 msgid "Colonapprox"
20749 msgstr "Colonapprox"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20752 msgid "coloneq"
20753 msgstr "coloneq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20756 msgid "Coloneq"
20757 msgstr "Coloneq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20760 msgid "coloneqq"
20761 msgstr "coloneqq "
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20764 msgid "Coloneqq"
20765 msgstr "Coloneqq "
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20768 msgid "colonsim"
20769 msgstr "colonsim "
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20772 msgid "Colonsim"
20773 msgstr "Colonsim "
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20776 msgid "eqcolon"
20777 msgstr "eqcolon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20780 msgid "Eqcolon"
20781 msgstr "Eqcolon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20784 msgid "eqqcolon"
20785 msgstr "eqqcolon"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20788 msgid "Eqqcolon"
20789 msgstr "Eqqcolon"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20792 msgid "wasypropto"
20793 msgstr "wasypropto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20796 msgid "logof"
20797 msgstr "logof"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20800 msgid "Join"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20804 msgid "Negative Relations (extended)"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20808 msgid "nless"
20809 msgstr "nless"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20812 msgid "ngtr"
20813 msgstr "ngtr "
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20816 msgid "nleq"
20817 msgstr "nleq "
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20820 msgid "ngeq"
20821 msgstr "ngeq "
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20824 msgid "nleqslant"
20825 msgstr "nleqslant"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20828 msgid "ngeqslant"
20829 msgstr "ngeqslant"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20832 msgid "nleqq"
20833 msgstr "nleqq "
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20836 msgid "ngeqq"
20837 msgstr "ngeqq "
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20840 msgid "lneq"
20841 msgstr "lneq "
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20844 msgid "gneq"
20845 msgstr "gneq "
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20848 msgid "lneqq"
20849 msgstr "lneqq "
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20852 msgid "gneqq"
20853 msgstr "gneqq "
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20856 msgid "lvertneqq"
20857 msgstr "lvertneqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20860 msgid "gvertneqq"
20861 msgstr "gvertneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20864 msgid "lnsim"
20865 msgstr "lnsim "
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20868 msgid "gnsim"
20869 msgstr "gnsim "
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20872 msgid "lnapprox"
20873 msgstr "lnapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20876 msgid "gnapprox"
20877 msgstr "gnapprox"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20880 msgid "nprec"
20881 msgstr "nprec "
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20884 msgid "nsucc"
20885 msgstr "nsucc "
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20888 msgid "npreceq"
20889 msgstr "npreceq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20892 msgid "nsucceq"
20893 msgstr "nsucceq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20896 msgid "precneqq"
20897 msgstr "precneqq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20900 msgid "succneqq"
20901 msgstr "succneqq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20904 msgid "precnsim"
20905 msgstr "precnsim"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20908 msgid "succnsim"
20909 msgstr "succnsim"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20912 msgid "precnapprox"
20913 msgstr "precnapprox"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20916 msgid "succnapprox"
20917 msgstr "succnapprox"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20920 msgid "subsetneq"
20921 msgstr "subsetneq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20924 msgid "supsetneq"
20925 msgstr "supsetneq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20928 msgid "subsetneqq"
20929 msgstr "subsetneqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20932 msgid "supsetneqq"
20933 msgstr "supsetneqq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20936 msgid "nsubseteq"
20937 msgstr "nsubseteq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20940 msgid "nsubseteqq"
20941 msgstr "nsubseteqq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20944 msgid "nsupseteq"
20945 msgstr "nsupseteq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20948 msgid "nsupseteqq"
20949 msgstr "nsupseteqq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20952 msgid "nvdash"
20953 msgstr "nvdash "
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20956 msgid "nvDash"
20957 msgstr "nvDash "
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20960 msgid "nVDash"
20961 msgstr "nVDash "
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20964 msgid "nVdash"
20965 msgstr "nVdash"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20968 msgid "varsubsetneq"
20969 msgstr "varsubsetneq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20972 msgid "varsupsetneq"
20973 msgstr "varsupsetneq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20976 msgid "varsubsetneqq"
20977 msgstr "varsubsetneqq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20980 msgid "varsupsetneqq"
20981 msgstr "varsupsetneqq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20984 msgid "ntriangleleft"
20985 msgstr "ntriangleleft"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20988 msgid "ntriangleright"
20989 msgstr "ntriangleright"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20992 msgid "ntrianglelefteq"
20993 msgstr "ntrianglelefteq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20996 msgid "ntrianglerighteq"
20997 msgstr "ntrianglerighteq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21000 msgid "ncong"
21001 msgstr "ncong"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21004 msgid "nsim"
21005 msgstr "nsim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21008 msgid "nmid"
21009 msgstr "nmid"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21012 msgid "nshortmid"
21013 msgstr "nshortmid"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21016 msgid "nparallel"
21017 msgstr "nparallel"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21020 msgid "nshortparallel"
21021 msgstr "nshortparallel"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21024 msgid "ntrianglelefteqslant"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21028 msgid "ntrianglerighteqslant"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21032 msgid "dotplus"
21033 msgstr "dotplus"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21036 msgid "smallsetminus"
21037 msgstr "smallsetminus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21040 msgid "Cap"
21041 msgstr "Cap"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21044 msgid "Cup"
21045 msgstr "Cup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21048 msgid "barwedge"
21049 msgstr "barwedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21052 msgid "veebar"
21053 msgstr "veebar"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21056 msgid "doublebarwedge"
21057 msgstr "doublebarwedge"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21060 msgid "boxminus"
21061 msgstr "boxminus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21064 msgid "boxtimes"
21065 msgstr "boxtimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21068 msgid "boxdot"
21069 msgstr "boxdot"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21072 msgid "boxplus"
21073 msgstr "boxplus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21076 msgid "boxast"
21077 msgstr "boxast"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21080 msgid "boxbar"
21081 msgstr "boxbar"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21084 msgid "boxslash"
21085 msgstr "boxslash"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21088 msgid "boxbslash"
21089 msgstr "boxbslash"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21092 msgid "boxcircle"
21093 msgstr "boxcircle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21096 msgid "boxbox"
21097 msgstr "boxbox"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21100 msgid "boxempty"
21101 msgstr "boxempty"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21104 msgid "divideontimes"
21105 msgstr "divideontimes"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21108 msgid "ltimes"
21109 msgstr "ltimes"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21112 msgid "rtimes"
21113 msgstr "rtimes"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21116 msgid "leftthreetimes"
21117 msgstr "leftthreetimes"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21120 msgid "rightthreetimes"
21121 msgstr "rightthreetimes"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21124 msgid "curlywedge"
21125 msgstr "curlywedge"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21128 msgid "curlyvee"
21129 msgstr "curlyvee"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21132 msgid "circleddash"
21133 msgstr "circleddash"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21136 msgid "circledast"
21137 msgstr "circledast"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21140 msgid "circledcirc"
21141 msgstr "circledcirc"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21144 msgid "centerdot"
21145 msgstr "centerdot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21148 msgid "intercal"
21149 msgstr "intercal"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21152 msgid "implies"
21153 msgstr "implies"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21156 msgid "impliedby"
21157 msgstr "impliedby"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21160 msgid "bigcurlyvee"
21161 msgstr "bigcurlyvee"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21164 msgid "bigcurlywedge"
21165 msgstr "bigcurlywedge"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21168 msgid "bigsqcap"
21169 msgstr "bigsqcap"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21172 msgid "bigbox"
21173 msgstr "bigbox"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21176 msgid "bigparallel"
21177 msgstr "bigparallel"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21180 msgid "biginterleave"
21181 msgstr "biginterleave"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21184 msgid "bignplus"
21185 msgstr "bignplus"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21188 msgid "nplus"
21189 msgstr "nplus"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21192 msgid "Yup"
21193 msgstr "Yأعلى"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21196 msgid "Ydown"
21197 msgstr "Yأسفل"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21200 msgid "Yleft"
21201 msgstr "Yيسار"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21204 msgid "Yright"
21205 msgstr "Yيمين"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21208 msgid "obar"
21209 msgstr "obar"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21212 msgid "obslash"
21213 msgstr "obslash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21216 msgid "ocircle"
21217 msgstr "ocircle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21220 msgid "olessthan"
21221 msgstr "olessthan"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21224 msgid "ogreaterthan"
21225 msgstr "ogreaterthan"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21228 msgid "ovee"
21229 msgstr "ovee"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21232 msgid "owedge"
21233 msgstr "owedge"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21236 msgid "varcurlyvee"
21237 msgstr "varcurlyvee"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21240 msgid "varcurlywedge"
21241 msgstr "varcurlywedge"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21244 msgid "vartimes"
21245 msgstr "vartimes"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21248 msgid "varotimes"
21249 msgstr "varotimes"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21252 msgid "varoast"
21253 msgstr "varoast"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21256 msgid "varobar"
21257 msgstr "varobar"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21260 msgid "varodot"
21261 msgstr "varodot"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21264 msgid "varoslash"
21265 msgstr "varoslash"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21268 msgid "varobslash"
21269 msgstr "varobslash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21272 msgid "varocircle"
21273 msgstr "varocircle"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21276 msgid "varoplus"
21277 msgstr "varoplus"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21280 msgid "varominus"
21281 msgstr "varominus"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21284 msgid "varovee"
21285 msgstr "varovee"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21288 msgid "varowedge"
21289 msgstr "varowedge"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21292 msgid "varolessthan"
21293 msgstr "varolessthan"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21296 msgid "varogreaterthan"
21297 msgstr "varogreaterthan"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21300 msgid "varbigcirc"
21301 msgstr "varbigcirc"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21304 #, fuzzy
21305 msgid "brokenvert"
21306 msgstr "المحولات"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21309 msgid "lfloor"
21310 msgstr "lfloor"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21313 msgid "rfloor"
21314 msgstr "rfloor"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21317 msgid "lceil"
21318 msgstr "lceil"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21321 msgid "rceil"
21322 msgstr "rceil"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21325 msgid "llbracket"
21326 msgstr "llbracket"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21329 msgid "rrbracket"
21330 msgstr "rrbracket"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21333 msgid "llfloor"
21334 msgstr "llfloor"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21337 msgid "rrfloor"
21338 msgstr "rrfloor"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21341 msgid "llceil"
21342 msgstr "llceil"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21345 msgid "rrceil"
21346 msgstr "rrceil"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21349 msgid "Lbag"
21350 msgstr "Lbag"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21353 msgid "Rbag"
21354 msgstr "Rbag"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21357 msgid "llparenthesis"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21361 msgid "rrparenthesis"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21365 msgid "binampersand"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21369 msgid "bindnasrepma"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21373 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21377 msgid "Voiced bilabial plosive"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21381 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21385 msgid "Voiced alveolar plosive"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21389 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21393 msgid "Voiced retroflex plosive"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21397 msgid "Voiceless palatal plosive"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21401 msgid "Voiced palatal plosive"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21405 msgid "Voiceless velar plosive"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21409 msgid "Voiced velar plosive"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21413 msgid "Voiceless uvular plosive"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21417 msgid "Voiced uvular plosive"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21421 msgid "Glottal plosive"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21425 msgid "Voiced bilabial nasal"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21429 msgid "Voiced labiodental nasal"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21433 msgid "Voiced alveolar nasal"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21437 msgid "Voiced retroflex nasal"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21441 msgid "Voiced palatal nasal"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21445 msgid "Voiced velar nasal"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21449 msgid "Voiced uvular nasal"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21453 msgid "Voiced bilabial trill"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21457 msgid "Voiced alveolar trill"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21461 msgid "Voiced uvular trill"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21465 msgid "Voiced alveolar tap"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21469 msgid "Voiced retroflex flap"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21473 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21477 msgid "Voiced bilabial fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21481 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21485 msgid "Voiced labiodental fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21489 msgid "Voiceless dental fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21493 msgid "Voiced dental fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21497 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21501 msgid "Voiced alveolar fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21505 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21509 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21513 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21517 msgid "Voiced retroflex fricative"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21521 msgid "Voiceless palatal fricative"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21525 msgid "Voiced palatal fricative"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21529 msgid "Voiceless velar fricative"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21533 msgid "Voiced velar fricative"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21537 msgid "Voiceless uvular fricative"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21541 msgid "Voiced uvular fricative"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21545 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21549 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21553 msgid "Voiceless glottal fricative"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21557 msgid "Voiced glottal fricative"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21561 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21565 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21569 msgid "Voiced labiodental approximant"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21573 msgid "Voiced alveolar approximant"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21577 msgid "Voiced retroflex approximant"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21581 msgid "Voiced palatal approximant"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21585 msgid "Voiced velar approximant"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21589 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21593 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21597 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21601 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21605 msgid "Bilabial click"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21609 msgid "Dental click"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21613 msgid "(Post)alveolar click"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21617 msgid "Palatoalveolar click"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21621 msgid "Alveolar lateral click"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21625 msgid "Voiced bilabial implosive"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21629 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21633 msgid "Voiced palatal implosive"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21637 msgid "Voiced velar implosive"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21641 msgid "Voiced uvular implosive"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21645 msgid "Ejective mark"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21649 msgid "Close front unrounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21653 msgid "Close front rounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21657 msgid "Close central unrounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21661 msgid "Close central rounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21665 msgid "Close back unrounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Close back rounded vowel"
21671 msgstr "خلفية الملاحظة"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21674 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21678 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21682 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21686 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21690 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21694 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21698 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21702 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21706 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21710 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21714 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21718 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21722 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21726 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21730 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21734 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21738 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21742 msgid "Near-open vowel"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21746 msgid "Open front unrounded vowel"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21750 msgid "Open front rounded vowel"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21754 msgid "Open back unrounded vowel"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21758 msgid "Open back rounded vowel"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21762 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21766 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21770 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21774 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21778 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21782 msgid "Epiglottal plosive"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21786 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21790 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21794 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21798 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Top tie bar"
21804 msgstr "اعلى الوسط"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Bottom tie bar"
21809 msgstr "اسفل الوسط"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21812 msgid "Long"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21816 msgid "Half-long"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21820 msgid "Extra short"
21821 msgstr "قصير جدا"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21824 msgid "Primary stress"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Secondary stress"
21830 msgstr "عنوان المرسل:"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21833 msgid "Minor (foot) group"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21837 msgid "Major (intonation) group"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21841 msgid "Syllable break"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21845 msgid "Linking (absence of a break)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21849 msgid "Voiceless"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21853 msgid "Voiceless (above)"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21857 msgid "Voiced"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21861 msgid "Breathy voiced"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21865 msgid "Creaky voiced"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21869 msgid "Linguolabial"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Dental"
21875 msgstr "ارجواني"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Apical"
21880 msgstr "موضوعي"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21883 msgid "Laminal"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Aspirated"
21889 msgstr "مفعل"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21892 msgid "More rounded"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21896 msgid "Less rounded"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21900 msgid "Advanced"
21901 msgstr "متقدم"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21904 msgid "Retracted"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Centralized"
21910 msgstr "الاول كبير"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21913 msgid "Mid-centralized"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21917 msgid "Syllabic"
21918 msgstr "مقطع لفظي"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21921 msgid "Non-syllabic"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21925 msgid "Rhoticity"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Labialized"
21931 msgstr "الاول كبير"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21934 msgid "Palatized"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21938 msgid "Velarized"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21942 msgid "Pharyngialized"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21946 msgid "Velarized or pharyngialized"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Raised"
21952 msgstr "روجع"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Lowered"
21957 msgstr "حروف صغيرة"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21960 msgid "Advanced tongue root"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21964 msgid "Retracted tongue root"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21968 msgid "Nasalized"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21972 msgid "Nasal release"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21976 msgid "Lateral release"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21980 #, fuzzy
21981 msgid "No audible release"
21982 msgstr "اطار مزدوج"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21985 msgid "Extra high (accent)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21989 msgid "Extra high (tone letter)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21993 msgid "High (accent)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21997 msgid "High (tone letter)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22001 msgid "Mid (accent)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Mid (tone letter)"
22007 msgstr "نهاية الخطاب"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22010 msgid "Low (accent)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Low (tone letter)"
22016 msgstr "نهاية الخطاب"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22019 msgid "Extra low (accent)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22023 msgid "Extra low (tone letter)"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Downstep"
22029 msgstr "&اسفل"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22032 msgid "Upstep"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Rising (accent)"
22038 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Rising (tone letter)"
22043 msgstr "نهاية الخطاب"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22046 msgid "Falling (accent)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22050 msgid "Falling (tone letter)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22054 msgid "High rising (accent)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22058 msgid "High rising (tone letter)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22062 msgid "Low rising (accent)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22066 msgid "Low rising (tone letter)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22070 msgid "Rising-falling (accent)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22074 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Global rise"
22080 msgstr "&شامل"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Global fall"
22085 msgstr "&شامل"
22086
22087 #: lib/external_templates:36
22088 msgid "GnumericSpreadsheet"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22092 msgid "Spreadsheet"
22093 msgstr "جدول ممتد"
22094
22095 #: lib/external_templates:39
22096 msgid ""
22097 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22098 "It imports as a long table, so any length\n"
22099 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22100 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22101 "both for gnumeric and excel files.\n"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/external_templates:76
22105 msgid "RasterImage"
22106 msgstr "صورة نقطية"
22107
22108 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22109 msgid "Raster image"
22110 msgstr "صورة نقطية"
22111
22112 #: lib/external_templates:84
22113 msgid "A bitmap file.\n"
22114 msgstr "ملف نقطي.\n"
22115
22116 #: lib/external_templates:148
22117 msgid "XFig"
22118 msgstr "XFig"
22119
22120 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22121 msgid "Xfig figure"
22122 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22123
22124 #: lib/external_templates:151
22125 msgid "An Xfig figure.\n"
22126 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22127
22128 #: lib/external_templates:201
22129 msgid "ChessDiagram"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22133 msgid "Chess diagram"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/external_templates:204
22137 msgid ""
22138 "A chess position diagram.\n"
22139 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22140 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22141 "the position that you want to display.\n"
22142 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22143 "and remember to type in a relative path\n"
22144 "to the LyX document location.\n"
22145 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22146 "to enable general editing of the board.\n"
22147 "You might also check out the\n"
22148 "'Options->Test legality' option, and\n"
22149 "remember to middle and right click to\n"
22150 "insert new material in the board.\n"
22151 "In order for this to work, you have to\n"
22152 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22153 "that TeX will find it, and you will need\n"
22154 "to install the skak package from CTAN.\n"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22158 msgid "Lilypond typeset music"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/external_templates:254
22162 msgid ""
22163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/external_templates:300
22170 msgid "PDFPages"
22171 msgstr "صفحات PDF"
22172
22173 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22174 msgid "PDF pages"
22175 msgstr "صفحات PDF"
22176
22177 #: lib/external_templates:303
22178 msgid ""
22179 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22180 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22181 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22182 "Examples:\n"
22183 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22184 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22185 "* pages=- (to include all pages)\n"
22186 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22187 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22188 "inserted in their original size.\n"
22189 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22190 "for further options and details.\n"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/external_templates:346
22194 msgid ""
22195 "Today's date.\n"
22196 "Read 'info date' for more information.\n"
22197 msgstr ""
22198 "تاريخ اليوم.\n"
22199 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22200
22201 #: lib/external_templates:375
22202 msgid "Dia"
22203 msgstr "Dia"
22204
22205 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22206 msgid "Dia diagram"
22207 msgstr "Dia diagram"
22208
22209 #: lib/external_templates:378
22210 msgid "Dia diagram.\n"
22211 msgstr "Dia diagram.\n"
22212
22213 #: lib/configure.py:567
22214 msgid "tgo"
22215 msgstr "tgo"
22216
22217 #: lib/configure.py:567
22218 msgid "tgo|Tgif"
22219 msgstr "tgo|Tgif"
22220
22221 #: lib/configure.py:570
22222 msgid "FIG"
22223 msgstr "شكل توضيحي"
22224
22225 #: lib/configure.py:573
22226 msgid "DIA"
22227 msgstr "DIA"
22228
22229 #: lib/configure.py:576
22230 msgid "sxd"
22231 msgstr "sxd"
22232
22233 #: lib/configure.py:576
22234 msgid "sxd|OpenOffice"
22235 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22236
22237 #: lib/configure.py:579
22238 msgid "Grace"
22239 msgstr "Grace"
22240
22241 #: lib/configure.py:582
22242 msgid "FEN"
22243 msgstr "FEN"
22244
22245 #: lib/configure.py:585
22246 msgid "SVG"
22247 msgstr "SVG"
22248
22249 #: lib/configure.py:587
22250 msgid "BMP"
22251 msgstr "BMP"
22252
22253 #: lib/configure.py:588
22254 msgid "GIF"
22255 msgstr "GIF"
22256
22257 #: lib/configure.py:589
22258 msgid "jpeg"
22259 msgstr "jpeg"
22260
22261 #: lib/configure.py:589
22262 msgid "jpeg|JPEG"
22263 msgstr "jpeg|JPEG"
22264
22265 #: lib/configure.py:590
22266 msgid "PBM"
22267 msgstr "PBM"
22268
22269 #: lib/configure.py:591
22270 msgid "PGM"
22271 msgstr "PGM"
22272
22273 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22274 msgid "PNG"
22275 msgstr "PNG"
22276
22277 #: lib/configure.py:593
22278 msgid "PPM"
22279 msgstr "PPM"
22280
22281 #: lib/configure.py:594
22282 msgid "TIFF"
22283 msgstr "TIFF"
22284
22285 #: lib/configure.py:595
22286 msgid "XBM"
22287 msgstr "XBM"
22288
22289 #: lib/configure.py:596
22290 msgid "XPM"
22291 msgstr "XPM"
22292
22293 #: lib/configure.py:604
22294 msgid "Plain text (chess output)"
22295 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22296
22297 #: lib/configure.py:605
22298 msgid "Plain text (image)"
22299 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22300
22301 #: lib/configure.py:606
22302 msgid "Plain text (Xfig output)"
22303 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22304
22305 #: lib/configure.py:607
22306 msgid "date (output)"
22307 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22308
22309 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22311 msgid "DocBook"
22312 msgstr "DocBook"
22313
22314 #: lib/configure.py:608
22315 msgid "DocBook|B"
22316 msgstr "DocBook|B"
22317
22318 #: lib/configure.py:609
22319 msgid "DocBook (XML)"
22320 msgstr "DocBook (XML)"
22321
22322 #: lib/configure.py:610
22323 msgid "Graphviz Dot"
22324 msgstr "Graphviz Dot"
22325
22326 #: lib/configure.py:611
22327 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22328 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22329
22330 #: lib/configure.py:612
22331 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22332 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22333
22334 #: lib/configure.py:613
22335 msgid "NoWeb"
22336 msgstr "NoWeb"
22337
22338 #: lib/configure.py:613
22339 msgid "NoWeb|N"
22340 msgstr "NoWeb|N"
22341
22342 #: lib/configure.py:615
22343 msgid "R/S code"
22344 msgstr "كود R/S"
22345
22346 #: lib/configure.py:617
22347 msgid "LilyPond music"
22348 msgstr "LilyPond music"
22349
22350 #: lib/configure.py:618
22351 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22352 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22353
22354 #: lib/configure.py:619
22355 msgid "LaTeX (plain)"
22356 msgstr "لتيك (بسيط)"
22357
22358 #: lib/configure.py:619
22359 msgid "LaTeX (plain)|L"
22360 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22361
22362 #: lib/configure.py:620
22363 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22364 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22365
22366 #: lib/configure.py:621
22367 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22368 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22369
22370 #: lib/configure.py:622
22371 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22372 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22373
22374 #: lib/configure.py:623
22375 msgid "LaTeX (clipboard)"
22376 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22377
22378 #: lib/configure.py:624
22379 msgid "Plain text"
22380 msgstr "نص بسيط"
22381
22382 #: lib/configure.py:624
22383 msgid "Plain text|a"
22384 msgstr "نص بسيط|a"
22385
22386 #: lib/configure.py:625
22387 msgid "Plain text (pstotext)"
22388 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22389
22390 #: lib/configure.py:626
22391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22392 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22393
22394 #: lib/configure.py:627
22395 msgid "Plain text (catdvi)"
22396 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22397
22398 #: lib/configure.py:628
22399 msgid "Plain Text, Join Lines"
22400 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22401
22402 #: lib/configure.py:629
22403 msgid "Info (Beamer)"
22404 msgstr "Info (Beamer)"
22405
22406 #: lib/configure.py:632
22407 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/configure.py:633
22411 msgid "Excel spreadsheet"
22412 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22413
22414 #: lib/configure.py:634
22415 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22416 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
22417
22418 #: lib/configure.py:637
22419 msgid "LyXHTML"
22420 msgstr "LyXHTML"
22421
22422 #: lib/configure.py:637
22423 msgid "LyXHTML|y"
22424 msgstr "LyXHTML|y"
22425
22426 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22427 msgid "BibTeX"
22428 msgstr "BibTeX"
22429
22430 #: lib/configure.py:650
22431 msgid "EPS"
22432 msgstr "EPS"
22433
22434 #: lib/configure.py:651
22435 msgid "EPS (uncropped)"
22436 msgstr "EPS (uncropped)"
22437
22438 #: lib/configure.py:652
22439 msgid "EPS (cropped)"
22440 msgstr "EPS (cropped)"
22441
22442 #: lib/configure.py:653
22443 msgid "Postscript"
22444 msgstr "بوستكربت"
22445
22446 #: lib/configure.py:653
22447 msgid "Postscript|t"
22448 msgstr "بوستكربت"
22449
22450 #: lib/configure.py:658
22451 msgid "PDF (ps2pdf)"
22452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22453
22454 #: lib/configure.py:658
22455 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22456 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22457
22458 #: lib/configure.py:659
22459 msgid "PDF (pdflatex)"
22460 msgstr "PDF (pdflatex)"
22461
22462 #: lib/configure.py:659
22463 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22464 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22465
22466 #: lib/configure.py:660
22467 msgid "PDF (dvipdfm)"
22468 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22469
22470 #: lib/configure.py:660
22471 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22472 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22473
22474 #: lib/configure.py:661
22475 msgid "PDF (XeTeX)"
22476 msgstr "PDF (XeTeX)"
22477
22478 #: lib/configure.py:661
22479 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22481
22482 #: lib/configure.py:662
22483 msgid "PDF (LuaTeX)"
22484 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22485
22486 #: lib/configure.py:662
22487 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22488 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22489
22490 #: lib/configure.py:663
22491 msgid "PDF (graphics)"
22492 msgstr "PDF (graphics)"
22493
22494 #: lib/configure.py:664
22495 msgid "PDF (cropped)"
22496 msgstr "PDF (cropped)"
22497
22498 #: lib/configure.py:667
22499 msgid "DVI"
22500 msgstr "DVI"
22501
22502 #: lib/configure.py:667
22503 msgid "DVI|D"
22504 msgstr "DVI|D"
22505
22506 #: lib/configure.py:668
22507 msgid "DVI (LuaTeX)"
22508 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22509
22510 #: lib/configure.py:668
22511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22512 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22513
22514 #: lib/configure.py:671
22515 msgid "DraftDVI"
22516 msgstr "مسودةDVI"
22517
22518 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22519 msgid "htm"
22520 msgstr "htm"
22521
22522 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22523 msgid "htm|HTML"
22524 msgstr "htm|HTML"
22525
22526 #: lib/configure.py:677
22527 msgid "Noteedit"
22528 msgstr "تحرير ملاحظة"
22529
22530 #: lib/configure.py:680
22531 msgid "OpenDocument"
22532 msgstr "مستند مفتوح"
22533
22534 #: lib/configure.py:681
22535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22536 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22537
22538 #: lib/configure.py:684
22539 msgid "Rich Text Format"
22540 msgstr "هيئة النص الغني"
22541
22542 #: lib/configure.py:685
22543 msgid "MS Word"
22544 msgstr "مس وورد"
22545
22546 #: lib/configure.py:685
22547 msgid "MS Word|W"
22548 msgstr "مس وورد"
22549
22550 #: lib/configure.py:688
22551 msgid "date command"
22552 msgstr "الأمر date"
22553
22554 #: lib/configure.py:689
22555 msgid "Table (CSV)"
22556 msgstr "جدول (CSV)"
22557
22558 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22560 msgid "LyX"
22561 msgstr "ليك"
22562
22563 #: lib/configure.py:692
22564 msgid "LyX 1.3.x"
22565 msgstr "ليك 1.3.x"
22566
22567 #: lib/configure.py:693
22568 msgid "LyX 1.4.x"
22569 msgstr "ليك 1.4.x"
22570
22571 #: lib/configure.py:694
22572 msgid "LyX 1.5.x"
22573 msgstr "ليك 1.5.x"
22574
22575 #: lib/configure.py:695
22576 msgid "LyX 1.6.x"
22577 msgstr "ليك 1.6.x"
22578
22579 #: lib/configure.py:696
22580 msgid "LyX 2.0.x"
22581 msgstr "ليك 2.0.x"
22582
22583 #: lib/configure.py:697
22584 #, fuzzy
22585 msgid "LyX 2.1.x"
22586 msgstr "ليك 2.0.x"
22587
22588 #: lib/configure.py:698
22589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22591
22592 #: lib/configure.py:699
22593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22595
22596 #: lib/configure.py:700
22597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22599
22600 #: lib/configure.py:701
22601 msgid "LyX Preview"
22602 msgstr "مستعرض ليك"
22603
22604 #: lib/configure.py:702
22605 msgid "PDFTEX"
22606 msgstr "PDFTEX"
22607
22608 #: lib/configure.py:703
22609 msgid "Program"
22610 msgstr "برنامج"
22611
22612 #: lib/configure.py:704
22613 msgid "PSTEX"
22614 msgstr "PSTEX"
22615
22616 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22617 msgid "Windows Metafile"
22618 msgstr "Windows Metafile"
22619
22620 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22621 msgid "Enhanced Metafile"
22622 msgstr "Enhanced Metafile"
22623
22624 #: lib/configure.py:811
22625 msgid "LyXBlogger"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/configure.py:1015
22629 msgid "LyX Archive (zip)"
22630 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22631
22632 #: lib/configure.py:1018
22633 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22634 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22635
22636 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22637 #, c-format
22638 msgid "%1$s and %2$s"
22639 msgstr "%1$s و %2$s"
22640
22641 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid "%1$s et al."
22644 msgstr ""
22645 "%1$s\n"
22646 "لايمكن قراءته"
22647
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22649 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22650 msgid "ERROR!"
22651 msgstr "خطأ!"
22652
22653 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22654 msgid "No year"
22655 msgstr "لا عام"
22656
22657 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22658 msgid "Bibliography entry not found!"
22659 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:138
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Could not print the document %1$s.\n"
22665 "Check that your printer is set up correctly."
22666 msgstr ""
22667 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22668 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:141
22671 msgid "Print document failed"
22672 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:373
22675 msgid "Disk Error: "
22676 msgstr "خطأ في القرص:"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:374
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22682 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:491
22685 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22686 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:493
22689 msgid "Attempting to close changed document!"
22690 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:502
22693 msgid "Could not remove temporary directory"
22694 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:503
22697 #, c-format
22698 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22699 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:901
22702 msgid "Unknown document class"
22703 msgstr "صنف مستند مجهول"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:902
22706 #, c-format
22707 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22708 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22711 #, fuzzy, c-format
22712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22713 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22716 msgid "Document header error"
22717 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:916
22720 msgid "\\begin_header is missing"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:939
22724 msgid "\\begin_document is missing"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22728 #: src/BufferView.cpp:1449
22729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22730 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22733 msgid ""
22734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22735 "xcolor/ulem are installed.\n"
22736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22737 "LaTeX preamble."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22741 msgid ""
22742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22743 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22744 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22745 "LaTeX preamble."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22750 msgid "Index"
22751 msgstr "فهرس"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1095
22754 msgid "File Not Found"
22755 msgstr "ملف غير موجود"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1096
22758 #, c-format
22759 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22760 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22763 msgid "Document format failure"
22764 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:1120
22767 #, c-format
22768 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1183
22772 #, c-format
22773 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22774 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1210
22777 msgid "Conversion failed"
22778 msgstr "فشل التحويل"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1211
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22784 "it could not be created."
22785 msgstr ""
22786 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22787 "اللازم لعملية تحويله."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1221
22790 msgid "Conversion script not found"
22791 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1222
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22797 "could not be found."
22798 msgstr ""
22799 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22800 "التحويلlyx2lyx."
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22803 msgid "Conversion script failed"
22804 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1246
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid ""
22809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22810 "convert it."
22811 msgstr ""
22812 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22813 "تحويله."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1253
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid ""
22818 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22819 "it."
22820 msgstr ""
22821 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22822 "تحويله."
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22825 msgid "File is read-only"
22826 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1275
22829 #, c-format
22830 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1284
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22837 "overwrite this file?"
22838 msgstr ""
22839 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22840 "الملف؟"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1286
22843 msgid "Overwrite modified file?"
22844 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22849 msgid "&Overwrite"
22850 msgstr "استبدال"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1337
22853 msgid "Backup failure"
22854 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1338
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid ""
22859 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22860 "Please check whether the directory exists and is writable."
22861 msgstr ""
22862 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22863 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Write failure"
22868 msgstr "فشل chktex"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1368
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The file has successfully been saved as:\n"
22874 "  %1$s.\n"
22875 "But LyX could not move it to:\n"
22876 "  %2$s.\n"
22877 "Your original file has been backed up to:\n"
22878 "  %3$s"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:1379
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Cannot move saved file to:\n"
22885 "  %1$s.\n"
22886 "But the file has successfully been saved as:\n"
22887 "  %2$s."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1395
22891 #, c-format
22892 msgid "Saving document %1$s..."
22893 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1410
22896 msgid " could not write file!"
22897 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1418
22900 msgid " done."
22901 msgstr "تم."
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1433
22904 #, c-format
22905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22906 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22909 #, c-format
22910 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1446
22914 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22915 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:1460
22918 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22919 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:1474
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22924 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1563
22927 msgid "Iconv software exception Detected"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:1563
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22934 "installed"
22935 msgstr ""
22936 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1592
22939 #, c-format
22940 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22941 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:1595
22944 msgid ""
22945 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22946 "chosen encoding.\n"
22947 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22948 msgstr ""
22949 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22950 "المختار.\n"
22951 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:1602
22954 msgid "iconv conversion failed"
22955 msgstr "فشل التحويل iconv"
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:1607
22958 msgid "conversion failed"
22959 msgstr "فشل التحويل"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:1710
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Uncodable character in file path"
22964 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:1712
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The path of your document\n"
22970 "(%1$s)\n"
22971 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22972 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22973 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22974 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22975 "\n"
22976 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22977 "(such as utf8) or change the file path name."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:2065
22981 msgid "Running chktex..."
22982 msgstr "تشغيل chktex..."
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:2079
22985 msgid "chktex failure"
22986 msgstr "فشل chktex"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:2080
22989 msgid "Could not run chktex successfully."
22990 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:2372
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22995 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:2452
22998 #, c-format
22999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23000 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:2461
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Error generating literate programming code."
23005 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:2540
23008 #, c-format
23009 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23010 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:2575
23013 #, c-format
23014 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23015 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:2641
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23020 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:2648
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23025 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:2655
23028 msgid "Error exporting to DVI."
23029 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The file %1$s already exists.\n"
23035 "\n"
23036 "Do you want to overwrite that file?"
23037 msgstr ""
23038 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23039 "\n"
23040 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23043 msgid "Overwrite file?"
23044 msgstr "استبدال الملف؟"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:2740
23047 msgid "Error running external commands."
23048 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:3562
23051 #, c-format
23052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23053 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:3566
23056 #, c-format
23057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23058 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:3620
23061 msgid "Preview source code"
23062 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:3622
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Preview preamble"
23067 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:3624
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Preview body"
23072 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:3639
23075 msgid "Plain text does not have a preamble."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:3742
23079 #, c-format
23080 msgid "Auto-saving %1$s"
23081 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:3798
23084 msgid "Autosave failed!"
23085 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:3859
23088 msgid "Autosaving current document..."
23089 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:3982
23092 msgid "Couldn't export file"
23093 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3983
23096 #, c-format
23097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23098 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23101 msgid "File name error"
23102 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4045
23105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23106 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23109 msgid "Document export cancelled."
23110 msgstr "الغي تصدير المستند."
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4164
23113 #, c-format
23114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23115 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:4171
23118 #, c-format
23119 msgid "Document exported as %1$s"
23120 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:4226
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23126 "\n"
23127 "Recover emergency save?"
23128 msgstr ""
23129 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23130 "\n"
23131 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4229
23134 msgid "Load emergency save?"
23135 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:4230
23138 msgid "&Recover"
23139 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:4230
23142 msgid "&Load Original"
23143 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:4241
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23149 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4248
23153 msgid "Document was successfully recovered."
23154 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4250
23157 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23158 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4251
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "Remove emergency file now?\n"
23164 "(%1$s)"
23165 msgstr ""
23166 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23167 "(%1$s)"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23170 msgid "Delete emergency file?"
23171 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23174 msgid "&Keep"
23175 msgstr "ابق&اء"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:4260
23178 msgid "Emergency file deleted"
23179 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:4261
23182 msgid "Do not forget to save your file now!"
23183 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:4268
23186 msgid "Remove emergency file now?"
23187 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4291
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23193 "\n"
23194 "Load the backup instead?"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4293
23198 msgid "Load backup?"
23199 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4294
23202 msgid "&Load backup"
23203 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:4294
23206 msgid "Load &original"
23207 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4304
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23213 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23217 msgid "Senseless!!! "
23218 msgstr "بلا معنى!!!"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4864
23221 #, c-format
23222 msgid "Document %1$s reloaded."
23223 msgstr "المستند %1$s حمل"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4867
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "Could not reload document %1$s."
23228 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4934
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Included File Invalid"
23233 msgstr "تضمين ملف"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4935
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23239 "  %1$s\n"
23240 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/BufferParams.cpp:463
23244 msgid ""
23245 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23246 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23247 msgstr ""
23248 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23249 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23250
23251 #: src/BufferParams.cpp:465
23252 msgid ""
23253 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23254 "are inserted into formulas"
23255 msgstr ""
23256 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23257 "AMS  داخل المعادلات"
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:467
23260 msgid ""
23261 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23262 "formulas"
23263 msgstr ""
23264 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23265 "المعادلات الرياضية"
23266
23267 #: src/BufferParams.cpp:469
23268 msgid ""
23269 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23270 "inserted into formulas"
23271 msgstr ""
23272 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23273 "الرياضية"
23274
23275 #: src/BufferParams.cpp:471
23276 msgid ""
23277 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23278 "into formulas"
23279 msgstr ""
23280 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23281 "المعادلات"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:473
23284 msgid ""
23285 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23286 "inserted into formulas"
23287 msgstr ""
23288 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23289 "مدرجة في المعادلات"
23290
23291 #: src/BufferParams.cpp:475
23292 #, fuzzy
23293 msgid ""
23294 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23295 "inserted into formulas"
23296 msgstr ""
23297 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23298 "الرياضية"
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:477
23301 #, fuzzy
23302 msgid ""
23303 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23304 "subscript is inserted into formulas"
23305 msgstr ""
23306 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23307 "الرياضية"
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:479
23310 #, fuzzy
23311 msgid ""
23312 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23313 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23314 msgstr ""
23315 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23316 "للصيغ الرياضية"
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:481
23319 #, fuzzy
23320 msgid ""
23321 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23322 "decoration 'utilde'"
23323 msgstr ""
23324 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23325 "الرياضية"
23326
23327 #: src/BufferParams.cpp:627
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "The selected document class\n"
23331 "\t%1$s\n"
23332 "requires external files that are not available.\n"
23333 "The document class can still be used, but the\n"
23334 "document cannot be compiled until the following\n"
23335 "prerequisites are installed:\n"
23336 "\t%2$s\n"
23337 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23338 "User's Guide for more information."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/BufferParams.cpp:636
23342 msgid "Document class not available"
23343 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23344
23345 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Uncodable characters"
23349 msgstr "محارف خاصة"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:1817
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23356 "%1$s."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/BufferParams.cpp:2077
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "The layout file:\n"
23363 "%1$s\n"
23364 "could not be found. A default textclass with default\n"
23365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23366 "correct output."
23367 msgstr ""
23368 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23369 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23370 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23371
23372 #: src/BufferParams.cpp:2083
23373 msgid "Document class not found"
23374 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
23375
23376 #: src/BufferParams.cpp:2090
23377 #, fuzzy, c-format
23378 msgid ""
23379 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23380 "%1$s\n"
23381 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23383 "correct output."
23384 msgstr ""
23385 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23386 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23387 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23388
23389 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23390 msgid "Could not load class"
23391 msgstr "لم يحمل النوع"
23392
23393 #: src/BufferParams.cpp:2146
23394 msgid "Error reading internal layout information"
23395 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23396
23397 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23398 msgid "Read Error"
23399 msgstr "خطأ في القراءة"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:190
23402 #, fuzzy
23403 msgid "No more insets"
23404 msgstr "تعيين خط الاطار"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:737
23407 msgid "Save bookmark"
23408 msgstr "حفظ علامة"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:960
23411 msgid "Converting document to new document class..."
23412 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1004
23415 msgid "Document is read-only"
23416 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:1013
23419 msgid "This portion of the document is deleted."
23420 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23424 msgid "Absolute filename expected."
23425 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23428 #, fuzzy, c-format
23429 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23430 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:1341
23433 msgid "No further undo information"
23434 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:1351
23437 msgid "No further redo information"
23438 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:1600
23441 msgid "Mark off"
23442 msgstr "إيقاف علامة"
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:1606
23445 msgid "Mark on"
23446 msgstr "تفعيل علامة"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:1613
23449 msgid "Mark removed"
23450 msgstr "علامة محذوفة"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:1616
23453 msgid "Mark set"
23454 msgstr "تعيين علامة"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:1672
23457 msgid "Statistics for the selection:"
23458 msgstr "احصاءات المحدد:"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:1674
23461 msgid "Statistics for the document:"
23462 msgstr "احصاءات المستند:"
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:1677
23465 #, c-format
23466 msgid "%1$d words"
23467 msgstr "%1$d كلمة"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1679
23470 msgid "One word"
23471 msgstr "كلمة واحدة"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1682
23474 #, c-format
23475 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23476 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1685
23479 msgid "One character (including blanks)"
23480 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1688
23483 #, c-format
23484 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23485 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:1691
23488 msgid "One character (excluding blanks)"
23489 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:1693
23492 msgid "Statistics"
23493 msgstr "احصاءات"
23494
23495 #: src/BufferView.cpp:1881
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1883
23502 #, c-format
23503 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1891
23507 msgid "Branch name"
23508 msgstr "اسم الفرع"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23511 msgid "Branch already exists"
23512 msgstr "فرع موجود حاليا"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:2348
23515 msgid "Inverse Search Failed"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:2349
23519 msgid ""
23520 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23521 "You need to update the viewed document."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:2729
23525 #, c-format
23526 msgid "Inserting document %1$s..."
23527 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:2740
23530 #, c-format
23531 msgid "Document %1$s inserted."
23532 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:2742
23535 #, c-format
23536 msgid "Could not insert document %1$s"
23537 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:3008
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "Could not read the specified document\n"
23543 "%1$s\n"
23544 "due to the error: %2$s"
23545 msgstr ""
23546 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23547 "%1$s\n"
23548 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:3010
23551 msgid "Could not read file"
23552 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:3017
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "%1$s\n"
23558 " is not readable."
23559 msgstr ""
23560 "%1$s\n"
23561 "لايمكن قراءته"
23562
23563 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23564 msgid "Could not open file"
23565 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23566
23567 #: src/BufferView.cpp:3025
23568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23569 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:3026
23572 msgid ""
23573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23575 "If this does not give the correct result\n"
23576 "then please change the encoding of the file\n"
23577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23578 msgstr ""
23579 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23580 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23581 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23582 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23583 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23584
23585 #: src/Changes.cpp:374
23586 msgid "Uncodable character in author name"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/Changes.cpp:375
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "The author name '%1$s',\n"
23593 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23594 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23595 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23596 "\n"
23597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23598 "or change the spelling of the author name."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/Chktex.cpp:62
23602 #, c-format
23603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/Chktex.cpp:64
23607 msgid "ChkTeX warning id # "
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23612 msgid "none"
23613 msgstr "بلا"
23614
23615 #: src/Color.cpp:204
23616 msgid "black"
23617 msgstr "اسود"
23618
23619 #: src/Color.cpp:205
23620 msgid "white"
23621 msgstr "ابيض"
23622
23623 #: src/Color.cpp:206
23624 msgid "red"
23625 msgstr "احمر"
23626
23627 #: src/Color.cpp:207
23628 msgid "green"
23629 msgstr "اخضر"
23630
23631 #: src/Color.cpp:208
23632 msgid "blue"
23633 msgstr "ازرق"
23634
23635 #: src/Color.cpp:209
23636 msgid "cyan"
23637 msgstr "نيلي"
23638
23639 #: src/Color.cpp:210
23640 msgid "magenta"
23641 msgstr "ارجواني"
23642
23643 #: src/Color.cpp:211
23644 msgid "yellow"
23645 msgstr "اصفر"
23646
23647 #: src/Color.cpp:212
23648 msgid "cursor"
23649 msgstr "المؤشر"
23650
23651 #: src/Color.cpp:213
23652 msgid "background"
23653 msgstr "الخلفية"
23654
23655 #: src/Color.cpp:214
23656 msgid "text"
23657 msgstr "نص"
23658
23659 #: src/Color.cpp:215
23660 msgid "selection"
23661 msgstr "التحديد"
23662
23663 #: src/Color.cpp:216
23664 msgid "selected text"
23665 msgstr "نص محدد"
23666
23667 #: src/Color.cpp:218
23668 msgid "LaTeX text"
23669 msgstr "نص لتيك"
23670
23671 #: src/Color.cpp:219
23672 #, fuzzy
23673 msgid "inline completion"
23674 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23675
23676 #: src/Color.cpp:221
23677 #, fuzzy
23678 msgid "non-unique inline completion"
23679 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23680
23681 #: src/Color.cpp:223
23682 msgid "previewed snippet"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/Color.cpp:224
23686 msgid "note label"
23687 msgstr "ملصق ملاحظة"
23688
23689 #: src/Color.cpp:225
23690 msgid "note background"
23691 msgstr "خلفية الملاحظة"
23692
23693 #: src/Color.cpp:226
23694 msgid "comment label"
23695 msgstr "ملصق التعليق"
23696
23697 #: src/Color.cpp:227
23698 msgid "comment background"
23699 msgstr "خلفية التعليق"
23700
23701 #: src/Color.cpp:228
23702 msgid "greyedout inset label"
23703 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23704
23705 #: src/Color.cpp:229
23706 msgid "greyedout inset text"
23707 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23708
23709 #: src/Color.cpp:230
23710 msgid "greyedout inset background"
23711 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23712
23713 #: src/Color.cpp:231
23714 msgid "phantom inset text"
23715 msgstr "نص طيفي"
23716
23717 #: src/Color.cpp:232
23718 msgid "shaded box"
23719 msgstr "تظليل الصندوق"
23720
23721 #: src/Color.cpp:233
23722 #, fuzzy
23723 msgid "listings background"
23724 msgstr "ادراج خلفية"
23725
23726 #: src/Color.cpp:234
23727 msgid "branch label"
23728 msgstr "ملصق فرع"
23729
23730 #: src/Color.cpp:235
23731 msgid "footnote label"
23732 msgstr "ملصق تذييل"
23733
23734 #: src/Color.cpp:236
23735 msgid "index label"
23736 msgstr "ملصق فهرس"
23737
23738 #: src/Color.cpp:237
23739 msgid "margin note label"
23740 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23741
23742 #: src/Color.cpp:238
23743 msgid "URL label"
23744 msgstr "ملصق رابط"
23745
23746 #: src/Color.cpp:239
23747 msgid "URL text"
23748 msgstr "نص رابط"
23749
23750 #: src/Color.cpp:240
23751 msgid "depth bar"
23752 msgstr "شريط عمق"
23753
23754 #: src/Color.cpp:241
23755 msgid "language"
23756 msgstr "اللغة"
23757
23758 #: src/Color.cpp:242
23759 msgid "command inset"
23760 msgstr "امر البرواز"
23761
23762 #: src/Color.cpp:243
23763 msgid "command inset background"
23764 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23765
23766 #: src/Color.cpp:244
23767 msgid "command inset frame"
23768 msgstr "أمر إدراج إطار"
23769
23770 #: src/Color.cpp:245
23771 msgid "special character"
23772 msgstr "محارف خاصة"
23773
23774 #: src/Color.cpp:246
23775 msgid "math"
23776 msgstr "رياضيات"
23777
23778 #: src/Color.cpp:247
23779 msgid "math background"
23780 msgstr "خلفية الرياضيات"
23781
23782 #: src/Color.cpp:248
23783 msgid "graphics background"
23784 msgstr "خلفية الصور"
23785
23786 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23787 msgid "math macro background"
23788 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23789
23790 #: src/Color.cpp:250
23791 msgid "math frame"
23792 msgstr "إطار رياضيات"
23793
23794 #: src/Color.cpp:251
23795 msgid "math corners"
23796 msgstr "زوايا الرياضيات"
23797
23798 #: src/Color.cpp:252
23799 msgid "math line"
23800 msgstr "سطر الرياضيات"
23801
23802 #: src/Color.cpp:254
23803 #, fuzzy
23804 msgid "math macro hovered background"
23805 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23806
23807 #: src/Color.cpp:255
23808 msgid "math macro label"
23809 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23810
23811 #: src/Color.cpp:256
23812 msgid "math macro frame"
23813 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23814
23815 #: src/Color.cpp:257
23816 #, fuzzy
23817 msgid "math macro blended out"
23818 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23819
23820 #: src/Color.cpp:258
23821 msgid "math macro old parameter"
23822 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23823
23824 #: src/Color.cpp:259
23825 msgid "math macro new parameter"
23826 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23827
23828 #: src/Color.cpp:260
23829 msgid "collapsable inset text"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/Color.cpp:261
23833 #, fuzzy
23834 msgid "collapsable inset frame"
23835 msgstr "أمر اطار البرواز"
23836
23837 #: src/Color.cpp:262
23838 msgid "inset background"
23839 msgstr "ادراج خلفية"
23840
23841 #: src/Color.cpp:263
23842 msgid "inset frame"
23843 msgstr "إدراج إطار"
23844
23845 #: src/Color.cpp:264
23846 msgid "LaTeX error"
23847 msgstr "خطأ لتيك"
23848
23849 #: src/Color.cpp:265
23850 msgid "end-of-line marker"
23851 msgstr "علامة نهاية السطر"
23852
23853 #: src/Color.cpp:266
23854 msgid "appendix marker"
23855 msgstr "علامة الملحق"
23856
23857 #: src/Color.cpp:267
23858 msgid "change bar"
23859 msgstr "شريط التغيير"
23860
23861 #: src/Color.cpp:268
23862 msgid "deleted text"
23863 msgstr "نص محذوف"
23864
23865 #: src/Color.cpp:269
23866 msgid "added text"
23867 msgstr "نص مضاف"
23868
23869 #: src/Color.cpp:270
23870 msgid "changed text 1st author"
23871 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23872
23873 #: src/Color.cpp:271
23874 msgid "changed text 2nd author"
23875 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23876
23877 #: src/Color.cpp:272
23878 msgid "changed text 3rd author"
23879 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23880
23881 #: src/Color.cpp:273
23882 msgid "changed text 4th author"
23883 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23884
23885 #: src/Color.cpp:274
23886 msgid "changed text 5th author"
23887 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23888
23889 #: src/Color.cpp:275
23890 msgid "deleted text modifier"
23891 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23892
23893 #: src/Color.cpp:276
23894 msgid "added space markers"
23895 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23896
23897 #: src/Color.cpp:277
23898 msgid "table line"
23899 msgstr "خط الجدول"
23900
23901 #: src/Color.cpp:278
23902 #, fuzzy
23903 msgid "table on/off line"
23904 msgstr "خط الجدول"
23905
23906 #: src/Color.cpp:280
23907 msgid "bottom area"
23908 msgstr "منطقة سفلية"
23909
23910 #: src/Color.cpp:281
23911 msgid "new page"
23912 msgstr "صفحة جديدة"
23913
23914 #: src/Color.cpp:282
23915 msgid "page break / line break"
23916 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23917
23918 #: src/Color.cpp:283
23919 msgid "frame of button"
23920 msgstr "إطار الزر"
23921
23922 #: src/Color.cpp:284
23923 msgid "button background"
23924 msgstr "خلفية الزر"
23925
23926 #: src/Color.cpp:285
23927 #, fuzzy
23928 msgid "button background under focus"
23929 msgstr "خلفية الزر"
23930
23931 #: src/Color.cpp:286
23932 msgid "paragraph marker"
23933 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23934
23935 #: src/Color.cpp:287
23936 msgid "preview frame"
23937 msgstr "إطار العرض"
23938
23939 #: src/Color.cpp:288
23940 msgid "inherit"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/Color.cpp:289
23944 #, fuzzy
23945 msgid "regexp frame"
23946 msgstr "ادراج اطار"
23947
23948 #: src/Color.cpp:290
23949 msgid "ignore"
23950 msgstr "تجاهل"
23951
23952 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23953 #: src/Converter.cpp:580
23954 msgid "Cannot convert file"
23955 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23956
23957 #: src/Converter.cpp:327
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23961 "Define a converter in the preferences."
23962 msgstr ""
23963 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23964 "حدد المحول من التفضيلات."
23965
23966 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23967 msgid "Executing command: "
23968 msgstr "تنفيذ امر:"
23969
23970 #: src/Converter.cpp:509
23971 msgid "Build errors"
23972 msgstr "أخطاء بناء"
23973
23974 #: src/Converter.cpp:510
23975 msgid "There were errors during the build process."
23976 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23977
23978 #: src/Converter.cpp:515
23979 #, fuzzy, c-format
23980 msgid ""
23981 "An error occurred while running:\n"
23982 "%1$s"
23983 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23984
23985 #: src/Converter.cpp:538
23986 #, c-format
23987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23988 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23989
23990 #: src/Converter.cpp:582
23991 #, c-format
23992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23993 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23994
23995 #: src/Converter.cpp:583
23996 #, c-format
23997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23998 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23999
24000 #: src/Converter.cpp:639
24001 msgid "Running LaTeX..."
24002 msgstr "تشغيل لتيك..."
24003
24004 #: src/Converter.cpp:658
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24008 "log %1$s."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/Converter.cpp:661
24012 msgid "LaTeX failed"
24013 msgstr "فشل لتيك"
24014
24015 #: src/Converter.cpp:663
24016 msgid "Output is empty"
24017 msgstr "الخرج فارغ"
24018
24019 #: src/Converter.cpp:664
24020 msgid "An empty output file was generated."
24021 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
24022
24023 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24024 #, fuzzy, c-format
24025 msgid ""
24026 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24027 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24028 msgstr ""
24029 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24030 "\n"
24031 "هل تريد حفظ المستند؟"
24032
24033 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24034 msgid "Unknown branch"
24035 msgstr "فرع مجهول"
24036
24037 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24038 msgid "&Don't Add"
24039 msgstr "عدم الإض&افة"
24040
24041 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24042 #, c-format
24043 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24044 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24045
24046 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24047 msgid "Layout Not Found"
24048 msgstr "النسق غير موجود"
24049
24050 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24051 #, c-format
24052 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24059 "%3$s'."
24060 msgstr ""
24061
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24063 msgid "Undefined flex inset"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24070 msgid "LyX Warning: "
24071 msgstr "تحذير ليك:"
24072
24073 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24074 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24075 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24076 #, fuzzy
24077 msgid "uncodable character"
24078 msgstr "محارف خاصة"
24079
24080 #: src/Exporter.cpp:50
24081 #, fuzzy
24082 msgid "&Keep file"
24083 msgstr "&ابقه"
24084
24085 #: src/Exporter.cpp:51
24086 msgid "Overwrite &all"
24087 msgstr "استبدال الكل"
24088
24089 #: src/Exporter.cpp:51
24090 msgid "&Cancel export"
24091 msgstr "الغاء التصدير"
24092
24093 #: src/Exporter.cpp:97
24094 msgid "Couldn't copy file"
24095 msgstr "عدم نسخ الملف"
24096
24097 #: src/Exporter.cpp:98
24098 #, c-format
24099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24100 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24101
24102 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24105 msgid "Roman"
24106 msgstr "روماني"
24107
24108 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24111 msgid "Sans Serif"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Typewriter"
24119 msgstr "محرر"
24120
24121 #: src/Font.cpp:59
24122 msgid "Symbol"
24123 msgstr "رمز"
24124
24125 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24126 #: src/Font.cpp:76
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Inherit"
24129 msgstr "ادراج"
24130
24131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24132 msgid "Medium"
24133 msgstr "وسط"
24134
24135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24136 msgid "Upright"
24137 msgstr "أعلى اليمين"
24138
24139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24140 msgid "Italic"
24141 msgstr "مائل"
24142
24143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24144 msgid "Slanted"
24145 msgstr "منحرف"
24146
24147 #: src/Font.cpp:67
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Smallcaps"
24150 msgstr "صغير"
24151
24152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24153 msgid "Increase"
24154 msgstr "زيادة"
24155
24156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24157 msgid "Decrease"
24158 msgstr "نقص"
24159
24160 #: src/Font.cpp:76
24161 msgid "Toggle"
24162 msgstr "ثبت"
24163
24164 #: src/Font.cpp:162
24165 #, c-format
24166 msgid "Emphasis %1$s, "
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/Font.cpp:165
24170 #, c-format
24171 msgid "Underline %1$s, "
24172 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24173
24174 #: src/Font.cpp:168
24175 #, c-format
24176 msgid "Strikeout %1$s, "
24177 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24178
24179 #: src/Font.cpp:171
24180 #, c-format
24181 msgid "Double underline %1$s, "
24182 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24183
24184 #: src/Font.cpp:174
24185 #, c-format
24186 msgid "Wavy underline %1$s, "
24187 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24188
24189 #: src/Font.cpp:177
24190 #, c-format
24191 msgid "Noun %1$s, "
24192 msgstr "الاسم %1$s, "
24193
24194 #: src/Font.cpp:191
24195 #, c-format
24196 msgid "Language: %1$s, "
24197 msgstr "اللغة: %1$s, "
24198
24199 #: src/Font.cpp:194
24200 #, c-format
24201 msgid "Number %1$s"
24202 msgstr "رقم %1$s"
24203
24204 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24205 msgid "Cannot view file"
24206 msgstr "فشل عرض ملف"
24207
24208 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24209 #, c-format
24210 msgid "File does not exist: %1$s"
24211 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24212
24213 #: src/Format.cpp:675
24214 #, c-format
24215 msgid "No information for viewing %1$s"
24216 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24217
24218 #: src/Format.cpp:685
24219 #, c-format
24220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24221 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24222
24223 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24224 msgid "Cannot edit file"
24225 msgstr "لم يحرر الملف"
24226
24227 #: src/Format.cpp:741
24228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24229 msgstr ""
24230
24231 #: src/Format.cpp:754
24232 #, c-format
24233 msgid "No information for editing %1$s"
24234 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24235
24236 #: src/Format.cpp:765
24237 #, c-format
24238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24239 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24240
24241 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Could not find bind file"
24244 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24245
24246 #: src/KeyMap.cpp:228
24247 #, fuzzy, c-format
24248 msgid ""
24249 "Unable to find the bind file\n"
24250 "%1$s.\n"
24251 "Please check your installation."
24252 msgstr ""
24253 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24254 "%1$s.\n"
24255 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24256
24257 #: src/KeyMap.cpp:235
24258 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24259 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24260
24261 #: src/KeyMap.cpp:236
24262 #, fuzzy
24263 msgid ""
24264 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24265 "Please check your installation."
24266 msgstr ""
24267 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24268 "%1$s.\n"
24269 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24270
24271 #: src/KeyMap.cpp:243
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "Unable to find the bind file\n"
24275 "%1$s.\n"
24276 "Falling back to default."
24277 msgstr ""
24278
24279 #: src/KeySequence.cpp:181
24280 msgid "   options: "
24281 msgstr "الخيارات:"
24282
24283 #: src/LaTeX.cpp:57
24284 #, c-format
24285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24286 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24287
24288 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24289 msgid "Running Index Processor."
24290 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24291
24292 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24293 msgid "Running BibTeX."
24294 msgstr "تشغيل BibTeX."
24295
24296 #: src/LaTeX.cpp:472
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24299 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24300
24301 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24302 msgid "BibTeX error: "
24303 msgstr "BibTeX خطأ: "
24304
24305 #: src/LaTeX.cpp:1308
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Biber error: "
24308 msgstr "خطأ في القرص:"
24309
24310 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24311 msgid "Font not available"
24312 msgstr "خط غير متاح"
24313
24314 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24318 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24319 msgstr ""
24320 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24321 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24322
24323 #: src/LyX.cpp:121
24324 msgid "Could not read configuration file"
24325 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:122
24328 #, c-format
24329 msgid ""
24330 "Error while reading the configuration file\n"
24331 "%1$s.\n"
24332 "Please check your installation."
24333 msgstr ""
24334 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24335 "%1$s.\n"
24336 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24337
24338 #: src/LyX.cpp:131
24339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24340 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24341
24342 #: src/LyX.cpp:135
24343 msgid "Done!"
24344 msgstr "تم!"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:379
24347 msgid "The following files could not be loaded:"
24348 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:416
24351 #, c-format
24352 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24353 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:418
24356 msgid "Cannot remove temporary directory"
24357 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24358
24359 #: src/LyX.cpp:424
24360 #, c-format
24361 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24362 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24363
24364 #: src/LyX.cpp:426
24365 msgid "Unable to remove temporary directory"
24366 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24367
24368 #: src/LyX.cpp:454
24369 #, c-format
24370 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24371 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:472
24374 msgid "Missing filename for this operation."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/LyX.cpp:511
24378 #, c-format
24379 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: src/LyX.cpp:537
24383 msgid "No textclass is found"
24384 msgstr "نوع النص غير موجود"
24385
24386 #: src/LyX.cpp:538
24387 #, fuzzy
24388 msgid ""
24389 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24390 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24391 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24392 msgstr ""
24393 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24394 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:542
24397 msgid "&Reconfigure"
24398 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24399
24400 #: src/LyX.cpp:543
24401 msgid "&Without LaTeX"
24402 msgstr "بدون لتيك&"
24403
24404 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24405 msgid "&Continue"
24406 msgstr "اس&تمرار"
24407
24408 #: src/LyX.cpp:647
24409 msgid ""
24410 "SIGHUP signal caught!\n"
24411 "Bye."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/LyX.cpp:651
24415 msgid ""
24416 "SIGFPE signal caught!\n"
24417 "Bye."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/LyX.cpp:654
24421 msgid ""
24422 "SIGSEGV signal caught!\n"
24423 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24424 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24425 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24426 "Bye."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/LyX.cpp:670
24430 msgid "LyX crashed!"
24431 msgstr "انهيار ليك!"
24432
24433 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24434 msgid "LyX: "
24435 msgstr "ليك:"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:858
24438 msgid "Could not create temporary directory"
24439 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24440
24441 #: src/LyX.cpp:859
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "Could not create a temporary directory in\n"
24445 "\"%1$s\"\n"
24446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24447 msgstr ""
24448 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24449 "\"%1$s\"\n"
24450 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24451
24452 #: src/LyX.cpp:942
24453 msgid "Missing user LyX directory"
24454 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24455
24456 #: src/LyX.cpp:943
24457 #, c-format
24458 msgid ""
24459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24460 "It is needed to keep your own configuration."
24461 msgstr ""
24462
24463 #: src/LyX.cpp:948
24464 msgid "&Create directory"
24465 msgstr "انشاء مسار"
24466
24467 #: src/LyX.cpp:949
24468 msgid "&Exit LyX"
24469 msgstr "خروج"
24470
24471 #: src/LyX.cpp:950
24472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24473 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24474
24475 #: src/LyX.cpp:954
24476 #, c-format
24477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24478 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24479
24480 #: src/LyX.cpp:959
24481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24482 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24483
24484 #: src/LyX.cpp:1032
24485 msgid "List of supported debug flags:"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: src/LyX.cpp:1036
24489 #, c-format
24490 msgid "Setting debug level to %1$s"
24491 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:1047
24494 msgid ""
24495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24496 "Command line switches (case sensitive):\n"
24497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24502 "                  select the features to debug.\n"
24503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24504 "\t-x [--execute] command\n"
24505 "                  where command is a lyx command.\n"
24506 "\t-e [--export] fmt\n"
24507 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24508 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24509 "Name\n"
24510 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24511 "name\n"
24512 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24513 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24514 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24515 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24516 "                  and filename is the destination filename.\n"
24517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24520 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24521 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24522 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24523 "files,\n"
24524 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24525 "export.\n"
24526 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24527 "consumed.\n"
24528 "\t-n [--no-remote]\n"
24529 "                  open documents in a new instance\n"
24530 "\t-r [--remote]\n"
24531 "                  open documents in an already running instance\n"
24532 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24533 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24534 "\t-version  summarize version and build info\n"
24535 "Check the LyX man page for more details."
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24539 msgid "  Git commit hash "
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24543 #, c-format
24544 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24545 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24546
24547 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24548 msgid "No system directory"
24549 msgstr "لا مسار للنظام"
24550
24551 #: src/LyX.cpp:1107
24552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: src/LyX.cpp:1118
24556 msgid "No user directory"
24557 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24558
24559 #: src/LyX.cpp:1119
24560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: src/LyX.cpp:1130
24564 msgid "Incomplete command"
24565 msgstr "أمر غير مكتمل"
24566
24567 #: src/LyX.cpp:1131
24568 msgid "Missing command string after --execute switch"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: src/LyX.cpp:1142
24572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: src/LyX.cpp:1147
24576 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/LyX.cpp:1160
24580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: src/LyX.cpp:1173
24584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: src/LyX.cpp:1178
24588 msgid "Missing filename for --import"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3080
24592 msgid ""
24593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24594 "legal words?"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3084
24598 msgid ""
24599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24600 "document."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3092
24604 msgid ""
24605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24606 "automatically by what you type."
24607 msgstr ""
24608 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3096
24611 msgid ""
24612 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24613 "class change."
24614 msgstr ""
24615 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24616 "تغيير التصنيف."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3100
24619 msgid ""
24620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24621 msgstr ""
24622 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24623 "الحفظ الآلي."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3107
24626 msgid ""
24627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24628 "the backup file in the same directory as the original file."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3111
24632 msgid ""
24633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24635 msgstr ""
24636 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24637 "bibulus)."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3115
24640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24641 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3119
24644 msgid ""
24645 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24646 "its global and local bind/ directories."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3123
24650 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24651 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3127
24654 msgid ""
24655 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24656 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3137
24660 msgid ""
24661 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24662 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3145
24666 msgid ""
24667 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24668 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24669 "the top of the screen"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3149
24673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3153
24677 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3157
24681 msgid ""
24682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24683 "inside."
24684 msgstr ""
24685 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3162
24688 #, no-c-format
24689 msgid ""
24690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3166
24695 msgid ""
24696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24697 "look in its global and local commands/ directories."
24698 msgstr ""
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3170
24701 msgid ""
24702 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24703 msgstr ""
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3174
24706 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24707 msgstr ""
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3178
24710 msgid ""
24711 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24712 "shown after the change has been made.)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3182
24716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24717 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3186
24720 msgid ""
24721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24722 "LyX was started from."
24723 msgstr ""
24724 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3190
24727 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3194
24731 #, fuzzy
24732 msgid ""
24733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24734 "value selects the directory LyX was started from."
24735 msgstr ""
24736 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3198
24739 msgid ""
24740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24741 "recommended for non-English languages."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3205
24745 #, fuzzy
24746 msgid ""
24747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24748 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24750 msgstr ""
24751 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24752 "bibulus)."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3209
24755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24756 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3213
24759 msgid ""
24760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3222
24765 msgid ""
24766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3226
24771 msgid ""
24772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24773 "document."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3230
24777 msgid ""
24778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3234
24782 msgid ""
24783 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24785 "name of the second language."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3238
24789 #, fuzzy
24790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24791 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3242
24794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24795 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3246
24798 #, fuzzy
24799 msgid ""
24800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24801 "\\documentclass."
24802 msgstr ""
24803 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24804 "تغيير التصنيف."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3250
24807 msgid ""
24808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24810 msgstr ""
24811 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
24812 "{omega}\"."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3254
24815 #, fuzzy
24816 msgid ""
24817 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24818 "document is the default language."
24819 msgstr ""
24820 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24821 "تغيير التصنيف."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3258
24824 #, fuzzy
24825 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24826 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3262
24829 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3266
24833 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24834 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3270
24837 msgid ""
24838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24839 "of the document."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3274
24843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24844 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3279
24847 #, fuzzy
24848 msgid "The completion popup delay."
24849 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3283
24852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3287
24856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3291
24860 msgid ""
24861 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3295
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24868 "available."
24869 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3299
24872 #, fuzzy
24873 msgid "The inline completion delay."
24874 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3303
24877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3307
24881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3311
24885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3315
24889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3319
24893 #, c-format
24894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24895 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3330
24898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3334
24902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3338
24906 msgid "Scale the preview size to suit."
24907 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3342
24910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24911 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3346
24914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24915 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3350
24918 msgid ""
24919 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24920 "environment variable PRINTER."
24921 msgstr ""
24922 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24923 "PRINTER."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3354
24926 msgid "The option to print only even pages."
24927 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3358
24930 msgid ""
24931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24932 "the filename of the DVI file to be printed."
24933 msgstr ""
24934 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24935 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3362
24938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3366
24942 msgid "The option to print out in landscape."
24943 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3370
24946 msgid "The option to print only odd pages."
24947 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3374
24950 #, fuzzy
24951 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24952 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3378
24955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24956 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3382
24959 msgid "The option to specify paper type."
24960 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3386
24963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24964 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3390
24967 msgid ""
24968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24970 "arguments."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3394
24974 msgid ""
24975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24976 "prepended along with the printer name after the spool command."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3398
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24982 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3402
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24987 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3406
24990 msgid ""
24991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24992 "command."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3410
24996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24997 msgstr ""
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3414
25000 msgid ""
25001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3418
25005 msgid ""
25006 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25007 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3422
25011 msgid ""
25012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25013 "wrong, override the setting here."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3428
25017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25018 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3437
25021 msgid ""
25022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3441
25028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25029 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3446
25032 #, no-c-format
25033 msgid ""
25034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25035 "roughly the same size as on paper."
25036 msgstr ""
25037 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
25038 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3450
25041 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25042 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3454
25045 msgid ""
25046 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25047 "\".out\". Only for advanced users."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3461
25051 #, fuzzy
25052 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25053 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3465
25056 msgid ""
25057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25058 "when you quit LyX."
25059 msgstr ""
25060 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25061 "الخروج من LyX."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3469
25064 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3473
25068 #, fuzzy
25069 msgid ""
25070 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25071 "value selects the directory LyX was started from."
25072 msgstr ""
25073 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3490
25076 msgid ""
25077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25078 "will look in its global and local ui/ directories."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3500
25082 msgid ""
25083 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25084 "selection."
25085 msgstr ""
25086 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3504
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25091 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3508
25094 msgid ""
25095 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25096 msgstr ""
25097 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3512
25100 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:105
25104 #, c-format
25105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25106 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25107
25108 #: src/LyXVC.cpp:107
25109 msgid "Retrieve from version control?"
25110 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25111
25112 #: src/LyXVC.cpp:108
25113 msgid "&Retrieve"
25114 msgstr "&استرجاع"
25115
25116 #: src/LyXVC.cpp:142
25117 msgid "Document not saved"
25118 msgstr "لم يحفظ المستند"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:143
25121 msgid "You must save the document before it can be registered."
25122 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:179
25125 msgid "LyX VC: Initial description"
25126 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25127
25128 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25129 msgid "(no initial description)"
25130 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25131
25132 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25133 msgid "LyX VC: Log message"
25134 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25137 #: src/LyXVC.cpp:236
25138 msgid "(no log message)"
25139 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25142 msgid "LyX VC: Log Message"
25143 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:292
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25149 "changes.\n"
25150 "\n"
25151 "Do you want to revert to the older version?"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: src/LyXVC.cpp:297
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Revert to stored version of document?"
25157 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
25158
25159 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25160 msgid "&Revert"
25161 msgstr "عودة"
25162
25163 #: src/Paragraph.cpp:2056
25164 msgid "Senseless with this layout!"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/Paragraph.cpp:2117
25168 msgid "Alignment not permitted"
25169 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25170
25171 #: src/Paragraph.cpp:2118
25172 msgid ""
25173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25174 "Setting to default."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/Text.cpp:430
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Unknown Inset"
25180 msgstr "مستخدم مجهول"
25181
25182 #: src/Text.cpp:517
25183 msgid "Change tracking error"
25184 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25185
25186 #: src/Text.cpp:518
25187 #, c-format
25188 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: src/Text.cpp:529
25192 msgid "Unknown token"
25193 msgstr "متحدث مجهول"
25194
25195 #: src/Text.cpp:994
25196 msgid ""
25197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25198 "Tutorial."
25199 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25200
25201 #: src/Text.cpp:1003
25202 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25203 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25204
25205 #: src/Text.cpp:1017
25206 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/Text.cpp:1849
25210 msgid "[Change Tracking] "
25211 msgstr "[تحويل المسار] "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1855
25214 msgid "Change: "
25215 msgstr "التغيير:"
25216
25217 #: src/Text.cpp:1859
25218 msgid " at "
25219 msgstr "عند"
25220
25221 #: src/Text.cpp:1869
25222 #, c-format
25223 msgid "Font: %1$s"
25224 msgstr "الخط: %1$s"
25225
25226 #: src/Text.cpp:1874
25227 #, c-format
25228 msgid ", Depth: %1$d"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/Text.cpp:1880
25232 #, fuzzy
25233 msgid ", Spacing: "
25234 msgstr "&التباعد:"
25235
25236 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25237 msgid "OneHalf"
25238 msgstr "واحد ونصف"
25239
25240 #: src/Text.cpp:1892
25241 msgid "Other ("
25242 msgstr "أخرى ("
25243
25244 #: src/Text.cpp:1901
25245 msgid ", Inset: "
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/Text.cpp:1902
25249 msgid ", Paragraph: "
25250 msgstr ", الفصل: "
25251
25252 #: src/Text.cpp:1903
25253 msgid ", Id: "
25254 msgstr ", معرف: "
25255
25256 #: src/Text.cpp:1904
25257 msgid ", Position: "
25258 msgstr ", الموقع: "
25259
25260 #: src/Text.cpp:1910
25261 msgid ", Char: 0x"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/Text.cpp:1912
25265 msgid ", Boundary: "
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/Text2.cpp:404
25269 #, fuzzy
25270 msgid "No font change defined."
25271 msgstr "لا اجراء محدد"
25272
25273 #: src/Text2.cpp:444
25274 msgid "Nothing to index!"
25275 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25276
25277 #: src/Text2.cpp:446
25278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25279 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25280
25281 #: src/Text3.cpp:197
25282 msgid "Math editor mode"
25283 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25284
25285 #: src/Text3.cpp:199
25286 msgid "No valid math formula"
25287 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25288
25289 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Already in regular expression mode"
25292 msgstr "التعبير العاديه"
25293
25294 #: src/Text3.cpp:220
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Regexp editor mode"
25297 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25298
25299 #: src/Text3.cpp:1359
25300 msgid "Layout "
25301 msgstr "نسق"
25302
25303 #: src/Text3.cpp:1360
25304 msgid " not known"
25305 msgstr "مجهول"
25306
25307 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Missing argument"
25310 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
25311
25312 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25313 msgid "Character set"
25314 msgstr "تعيين المحارف"
25315
25316 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25317 msgid "Paragraph layout set"
25318 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25319
25320 #: src/TextClass.cpp:159
25321 msgid "Plain Layout"
25322 msgstr "نسق بسيط"
25323
25324 #: src/TextClass.cpp:830
25325 msgid "Missing File"
25326 msgstr "ملف مفقود"
25327
25328 #: src/TextClass.cpp:831
25329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/TextClass.cpp:834
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Corrupt File"
25335 msgstr "اغلاق الملف"
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:835
25338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1506
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "The module %1$s has been requested by\n"
25345 "this document but has not been found in the list of\n"
25346 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25347 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/TextClass.cpp:1511
25351 msgid "Module not available"
25352 msgstr "نموذج غير متاح"
25353
25354 #: src/TextClass.cpp:1517
25355 #, fuzzy, c-format
25356 msgid ""
25357 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25358 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25359 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25360 "Missing prerequisites:\n"
25361 "\t%2$s\n"
25362 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25363 msgstr ""
25364 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25365 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25366 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25367
25368 #: src/TextClass.cpp:1524
25369 msgid "Package not available"
25370 msgstr "حزم غير متاحة"
25371
25372 #: src/TextClass.cpp:1529
25373 #, c-format
25374 msgid "Error reading module %1$s\n"
25375 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25376
25377 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25378 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25379 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25380 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25382 msgid "Revision control error."
25383 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:61
25386 #, fuzzy, c-format
25387 msgid ""
25388 "Some problem occured while running the command:\n"
25389 "'%1$s'."
25390 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25391
25392 #: src/VCBackend.cpp:627
25393 msgid "Up-to-date"
25394 msgstr "محدث"
25395
25396 #: src/VCBackend.cpp:629
25397 msgid "Locally Modified"
25398 msgstr "تعديل محلي"
25399
25400 #: src/VCBackend.cpp:631
25401 msgid "Locally Added"
25402 msgstr "إضافة محلية"
25403
25404 #: src/VCBackend.cpp:633
25405 msgid "Needs Merge"
25406 msgstr "يحتاج دمج"
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:635
25409 msgid "Needs Checkout"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/VCBackend.cpp:637
25413 msgid "No CVS file"
25414 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:639
25417 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:865
25421 msgid ""
25422 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25423 "You have to update from repository first or revert your changes."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:870
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "Bad status when checking in changes.\n"
25430 "\n"
25431 "'%1$s'\n"
25432 "\n"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25436 #, fuzzy, c-format
25437 msgid ""
25438 "Error when updating from repository.\n"
25439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25440 "'%1$s'.\n"
25441 "\n"
25442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25443 msgstr ""
25444 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25445 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25446 "'%1$s'.\n"
25447 "\n"
25448 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:953
25451 #, fuzzy, c-format
25452 msgid ""
25453 "There were detected changes in the working directory:\n"
25454 "%1$s\n"
25455 "\n"
25456 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25457 "revert back to the repository version."
25458 msgstr ""
25459 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25460 "%1$s\n"
25461 "\n"
25462 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25463 "\n"
25464 "استمرار؟"
25465
25466 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25467 #: src/VCBackend.cpp:1520
25468 msgid "Changes detected"
25469 msgstr "تم رصد تغييرات"
25470
25471 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25472 msgid "&Abort"
25473 msgstr "إحباط&"
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25476 msgid "View &Log ..."
25477 msgstr "عرض سج&ل ..."
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:978
25480 #, fuzzy, c-format
25481 msgid ""
25482 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25483 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25484 "'%2$s'.\n"
25485 "\n"
25486 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25487 msgstr ""
25488 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25489 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25490 "'%1$s'.\n"
25491 "\n"
25492 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:1037
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The document %1$s is not in repository.\n"
25498 "You have to check in the first revision before you can revert."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:1045
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25505 "The status '%2$s' is unexpected."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25509 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25510 msgid "Error: Could not generate logfile."
25511 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25514 #, fuzzy
25515 msgid ""
25516 "Error when committing to repository.\n"
25517 "You have to manually resolve the problem.\n"
25518 "LyX will reopen the document after you press OK."
25519 msgstr ""
25520 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25521 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25522 "'%1$s'.\n"
25523 "\n"
25524 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25525
25526 #: src/VCBackend.cpp:1446
25527 msgid ""
25528 "Error while acquiring write lock.\n"
25529 "Another user is most probably editing\n"
25530 "the current document now!\n"
25531 "Also check the access to the repository."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/VCBackend.cpp:1452
25535 msgid ""
25536 "Error while releasing write lock.\n"
25537 "Check the access to the repository."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:1511
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "There were detected changes in the working directory:\n"
25544 "%1$s\n"
25545 "\n"
25546 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25547 "preferred.\n"
25548 "\n"
25549 "Continue?"
25550 msgstr ""
25551 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "\n"
25554 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25555 "\n"
25556 "استمرار؟"
25557
25558 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25561 msgid "&Yes"
25562 msgstr "&نعم"
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25567 msgid "&No"
25568 msgstr "&لا"
25569
25570 #: src/VCBackend.cpp:1580
25571 msgid "SVN File Locking"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25575 msgid "Locking property unset."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25579 msgid "Locking property set."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1582
25583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/VSpace.cpp:162
25587 msgid "Default skip"
25588 msgstr "انتقال افتراضي"
25589
25590 #: src/VSpace.cpp:165
25591 msgid "Small skip"
25592 msgstr "انتقال صغير"
25593
25594 #: src/VSpace.cpp:168
25595 msgid "Medium skip"
25596 msgstr "انتقال متوسط"
25597
25598 #: src/VSpace.cpp:171
25599 msgid "Big skip"
25600 msgstr "انتقال كبير"
25601
25602 #: src/VSpace.cpp:174
25603 msgid "Vertical fill"
25604 msgstr "حشو عمودي"
25605
25606 #: src/VSpace.cpp:181
25607 msgid "protected"
25608 msgstr "محمي"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25615 msgstr ""
25616 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25617 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25618
25619 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25620 msgid "Reload saved document?"
25621 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25622
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25624 msgid "Yes, &Reload"
25625 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25626
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25628 msgid "No, &Keep Changes"
25629 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25630
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25632 #, c-format
25633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25634 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25635
25636 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25637 msgid "File not readable!"
25638 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25639
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25644 "\n"
25645 "Do you want to create a new document?"
25646 msgstr ""
25647 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25648 "\n"
25649 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25650
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25652 msgid "Create new document?"
25653 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25654
25655 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25656 msgid "&Create"
25657 msgstr "انشاء"
25658
25659 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The specified document template\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "could not be read."
25665 msgstr ""
25666 "قالب المستند المحدد \n"
25667 "%1$s\n"
25668 "لا يمكن قراءته"
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25671 msgid "Could not read template"
25672 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25675 msgid "Standard[[Bullets]]"
25676 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25679 msgid "Maths"
25680 msgstr "رياضيات"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25683 msgid "Dings 1"
25684 msgstr "Dings 1"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25687 msgid "Dings 2"
25688 msgstr "Dings 2"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25691 msgid "Dings 3"
25692 msgstr "Dings 3"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25695 msgid "Dings 4"
25696 msgstr "Dings 4"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25699 msgid "Unavailable:"
25700 msgstr "غير متاح:"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25703 #, c-format
25704 msgid "Unavailable: %1$s"
25705 msgstr "غير متاح: %1$s"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25710 msgid "Uncategorized"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25714 msgid "Directories"
25715 msgstr "المسارات"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25718 msgid "File"
25719 msgstr "ملف"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25722 msgid "Master document"
25723 msgstr "المستند الرئيسي"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25726 msgid "Open files"
25727 msgstr "الملفات المفتوحة"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Manuals"
25732 msgstr "هامشي"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25738 "Continue searching from the beginning?"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25745 "Continue searching from the end?"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25749 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25750 msgstr ""
25751
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25753 msgid "Advanced search cancelled by user"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25758 msgid "Wrap search?"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25762 msgid "Nothing to search"
25763 msgstr "لا شئ لبحثه"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25766 msgid "No open document(s) in which to search"
25767 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25770 msgid "Advanced Find and Replace"
25771 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25789 "1995--%1$s LyX Team"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25793 msgid ""
25794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25795 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25796 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25797 "any later version."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25801 msgid ""
25802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25809 msgstr ""
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25812 msgid "not released yet"
25813 msgstr "لم يصدر حاليا"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "LyX Version %1$s\n"
25819 "(%2$s)"
25820 msgstr ""
25821 "اصدار ليك%1$s\n"
25822 "(%2$s)"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25825 msgid "Built from git commit hash "
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25829 msgid "Library directory: "
25830 msgstr "مسار المكتبة:"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25833 msgid "User directory: "
25834 msgstr "مسار المستخدم:"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25837 #, c-format
25838 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25839 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25842 #, c-format
25843 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25844 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25847 msgid "About LyX"
25848 msgstr "حول ليك"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25853 #, c-format
25854 msgid "LyX: %1$s"
25855 msgstr "ليك: %1$s"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25858 msgid "About %1"
25859 msgstr "حول %1"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25863 msgid "Preferences"
25864 msgstr "تفضيلات"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25867 msgid "Reconfigure"
25868 msgstr "اعادة الضبط"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25871 msgid "Quit %1"
25872 msgstr "إغلاق  %1"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25875 msgid "Nothing to do"
25876 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25879 msgid "Unknown action"
25880 msgstr "فعل مجهول"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Command not handled"
25885 msgstr "تعطيل أمر"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25888 msgid "Command disabled"
25889 msgstr "تعطيل أمر"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25894 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25897 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25901 msgid "Running configure..."
25902 msgstr "بدء الاعداد"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25905 msgid "Reloading configuration..."
25906 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25909 msgid "System reconfiguration failed"
25910 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25913 msgid ""
25914 "The system reconfiguration has failed.\n"
25915 "Default textclass is used but LyX may\n"
25916 "not be able to work properly.\n"
25917 "Please reconfigure again if needed."
25918 msgstr ""
25919 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25920 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25921 "بكفاءة.\n"
25922 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25925 msgid "System reconfigured"
25926 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25929 msgid ""
25930 "The system has been reconfigured.\n"
25931 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25932 "updated document class specifications."
25933 msgstr ""
25934 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25935 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25936 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25939 msgid "Exiting."
25940 msgstr "خروج."
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25943 #, c-format
25944 msgid "Opening help file %1$s..."
25945 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25952 #, c-format
25953 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25957 #, c-format
25958 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25962 #, c-format
25963 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25964 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25967 msgid "Unable to save document defaults"
25968 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25971 msgid "Unknown function."
25972 msgstr "دالة مجهولة."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25975 msgid "The current document was closed."
25976 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25979 msgid ""
25980 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25981 "documents and exit.\n"
25982 "\n"
25983 "Exception: "
25984 msgstr ""
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25988 msgid "Software exception Detected"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25992 msgid ""
25993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25994 "unsaved documents and exit."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Could not find UI definition file"
26001 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "Error while reading the included file\n"
26007 "%1$s\n"
26008 "Please check your installation."
26009 msgstr ""
26010 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26011 "%1$s\n"
26012 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26015 msgid "Could not find default UI file"
26016 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26019 #, fuzzy
26020 msgid ""
26021 "LyX could not find the default UI file!\n"
26022 "Please check your installation."
26023 msgstr ""
26024 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26025 "%1$s.\n"
26026 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "Error while reading the configuration file\n"
26032 "%1$s\n"
26033 "Falling back to default.\n"
26034 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26035 "check which User Interface file you are using."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26039 msgid "BibTeX Bibliography"
26040 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26050 msgid "Documents|#o#O"
26051 msgstr "مستندات|#o#O"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26055 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26058 msgid "Select a BibTeX database to add"
26059 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26063 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26066 msgid "Select a BibTeX style"
26067 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26070 msgid "No frame"
26071 msgstr "بدون إطار"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26074 msgid "Simple rectangular frame"
26075 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26078 msgid "Oval frame, thin"
26079 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26082 msgid "Oval frame, thick"
26083 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26086 msgid "Drop shadow"
26087 msgstr "ظل ساقط"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26090 msgid "Shaded background"
26091 msgstr "تظليل الخلفية"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26094 msgid "Double rectangular frame"
26095 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26098 msgid "Depth"
26099 msgstr "العمق"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26102 msgid "Total Height"
26103 msgstr "الارتفاع الكلي"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26106 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26107 msgid "Makebox"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26111 msgid "Branch"
26112 msgstr "فرع"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26115 msgid "Activated"
26116 msgstr "مفعل"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26119 msgid "Color"
26120 msgstr "اللون"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26123 msgid "Filename Suffix"
26124 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26132 msgid "Yes"
26133 msgstr "نعم"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26141 msgid "No"
26142 msgstr "لا"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26145 msgid "Enter new branch name"
26146 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26153 msgstr ""
26154 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26155 "\n"
26156 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26159 msgid "&Merge"
26160 msgstr "دمج&"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26163 msgid "Renaming failed"
26164 msgstr "فشل التسمية"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26167 msgid "The branch could not be renamed."
26168 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26171 msgid "Merge Changes"
26172 msgstr "دمج التغييرات"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "Change by %1$s\n"
26178 "\n"
26179 msgstr ""
26180 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26181 "\n"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26184 #, c-format
26185 msgid "Change made at %1$s\n"
26186 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26193 msgid "No change"
26194 msgstr "لا تغيير"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Small Caps"
26199 msgstr "صغير"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26207 msgid "Reset"
26208 msgstr "اعادة ضبط"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26211 msgid "Underbar"
26212 msgstr "تحته خط"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26215 msgid "Double underbar"
26216 msgstr "تحته خط مزدوج"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26219 msgid "Wavy underbar"
26220 msgstr "تحته خط موجي"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26223 msgid "Strikeout"
26224 msgstr "وسطه خط"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26227 msgid "No color"
26228 msgstr "بدون الوان"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26231 msgid "Black"
26232 msgstr "اسود"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26235 msgid "White"
26236 msgstr "ابيض"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26239 msgid "Red"
26240 msgstr "احمر"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26243 msgid "Green"
26244 msgstr "اخضر"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26247 msgid "Blue"
26248 msgstr "ازرق"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26251 msgid "Cyan"
26252 msgstr "نيلي"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26255 msgid "Magenta"
26256 msgstr "ارجواني"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26259 msgid "Yellow"
26260 msgstr "اصفر"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26263 msgid "Text Style"
26264 msgstr "أسلوب النص"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26267 msgid "Keys"
26268 msgstr "مفاتيح"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26271 #, fuzzy
26272 msgid "LinkBack PDF"
26273 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26276 msgid "JPEG"
26277 msgstr "JPEG"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26280 msgid "pasted"
26281 msgstr "لصق"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26284 #, c-format
26285 msgid "%1$s Files"
26286 msgstr "ملفات %1$s"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26289 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26290 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26296 msgid "Canceled."
26297 msgstr "الغي."
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26300 msgid "Overwrite external file?"
26301 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26304 #, c-format
26305 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26306 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26309 msgid "List of previous commands"
26310 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26313 msgid "Next command"
26314 msgstr "الامر التالي"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26317 msgid "Compare LyX files"
26318 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26321 msgid "Select document"
26322 msgstr "تحديد مستند"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26327 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26328 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26331 msgid "Error while comparing documents."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26335 msgid "Aborted"
26336 msgstr "إجهاض"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26339 msgid "Finished"
26340 msgstr "انتهى"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26343 msgid "Aborting process..."
26344 msgstr "إجهاض العملية..."
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26347 #, fuzzy
26348 msgid "differences"
26349 msgstr "مراجع"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26352 msgid "Compare different revisions"
26353 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26356 msgid "big[[delimiter size]]"
26357 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26360 msgid "Big[[delimiter size]]"
26361 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26364 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26365 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26368 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26369 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26372 msgid "Math Delimiter"
26373 msgstr "قوس رياضي"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26377 msgid "(None)"
26378 msgstr "(بدون)"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26381 msgid "Variable"
26382 msgstr "متغير"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26385 msgid "Module not found!"
26386 msgstr "النموذج غير موجود"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26389 msgid "Press button to check validity..."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26393 msgid "Conversion Failed!"
26394 msgstr "فشل التحويل!"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26397 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26401 msgid "Layout is valid!"
26402 msgstr "النسق فعّال!"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26405 msgid "Layout is invalid!"
26406 msgstr "النسق غير فعّال!"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26409 msgid "Convert to current format"
26410 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26413 msgid "Document Settings"
26414 msgstr "إعدادات المستند"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Child Document"
26420 msgstr "مستند فرعي....|م"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26423 msgid "Include to Output"
26424 msgstr "إدراج في الخرج"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26427 msgid "10"
26428 msgstr "10"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26431 msgid "11"
26432 msgstr "11"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26435 msgid "12"
26436 msgstr "12"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26439 msgid "None (no fontenc)"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26443 msgid ""
26444 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26445 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26449 msgid "empty"
26450 msgstr "فارغ"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26453 msgid "plain"
26454 msgstr "بسيط"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26457 msgid "headings"
26458 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26461 msgid "fancy"
26462 msgstr "مزخرف"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26465 msgid "US letter"
26466 msgstr "US letter"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26469 msgid "US legal"
26470 msgstr "US legal"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26473 msgid "US executive"
26474 msgstr "US executive"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26477 msgid "A0"
26478 msgstr "A0"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26481 msgid "A1"
26482 msgstr "A1"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26485 msgid "A2"
26486 msgstr "A2"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26489 msgid "A3"
26490 msgstr "A3"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26493 msgid "A4"
26494 msgstr "A4"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26497 msgid "A5"
26498 msgstr "A5"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26501 msgid "A6"
26502 msgstr "A6"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26505 msgid "B0"
26506 msgstr "B0"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26509 msgid "B1"
26510 msgstr "B1"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26513 msgid "B2"
26514 msgstr "B2"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26517 msgid "B3"
26518 msgstr "B3"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26521 msgid "B4"
26522 msgstr "B4"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26525 msgid "B5"
26526 msgstr "B5"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26529 msgid "B6"
26530 msgstr "B6"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26533 msgid "C0"
26534 msgstr "C0"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26537 msgid "C1"
26538 msgstr "C1"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26541 msgid "C2"
26542 msgstr "C2"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26545 msgid "C3"
26546 msgstr "C3"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26549 msgid "C4"
26550 msgstr "C4"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26553 msgid "C5"
26554 msgstr "C5"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26557 msgid "C6"
26558 msgstr "C6"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26561 msgid "JIS B0"
26562 msgstr "JIS B0"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26565 msgid "JIS B1"
26566 msgstr "JIS B1"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26569 msgid "JIS B2"
26570 msgstr "JIS B2"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26573 msgid "JIS B3"
26574 msgstr "JIS B3"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26577 msgid "JIS B4"
26578 msgstr "JIS B4"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26581 msgid "JIS B5"
26582 msgstr "JIS B5"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26585 msgid "JIS B6"
26586 msgstr "JIS B6"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26589 msgid "Language Default (no inputenc)"
26590 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26593 msgid "``text''"
26594 msgstr "``نص''"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26597 msgid "''text''"
26598 msgstr "''نص''"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26601 msgid ",,text``"
26602 msgstr ",,نص``"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26605 msgid ",,text''"
26606 msgstr ",,نص''"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26609 msgid "<<text>>"
26610 msgstr "<<نص>>"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26613 msgid ">>text<<"
26614 msgstr ">>نص<<"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26617 msgid "Numbered"
26618 msgstr "مرقم"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26621 msgid "Appears in TOC"
26622 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26625 msgid "Author-year"
26626 msgstr "مؤلف-عام"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26629 msgid "Numerical"
26630 msgstr "عددي"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26633 msgid "Package"
26634 msgstr "الحزمة"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26637 msgid "Load automatically"
26638 msgstr "تحميل آلي"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26641 msgid "Load always"
26642 msgstr "تحميل دائما"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26645 msgid "Do not load"
26646 msgstr "بدون تحميل"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26650 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26653 #, c-format
26654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26655 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26658 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26659 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26662 #, c-format
26663 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26664 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26668 #, c-format
26669 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26670 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26676 "all required packages (%2$s) installed."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26681 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26685 msgid "Document Class"
26686 msgstr "نوع المستند"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Child Documents"
26691 msgstr "مستند فرعي....|م"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26694 msgid "Modules"
26695 msgstr "نماذج"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26698 msgid "Local Layout"
26699 msgstr "نسق محلي"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26702 msgid "Text Layout"
26703 msgstr "نسق النص"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26706 msgid "Page Margins"
26707 msgstr "هوامش الصفحة"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26710 msgid "Colors"
26711 msgstr "الالوان"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26714 msgid "Numbering & TOC"
26715 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26718 msgid "Indexes"
26719 msgstr "فهارس"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26722 msgid "PDF Properties"
26723 msgstr "تفضيلات PDF"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26726 msgid "Math Options"
26727 msgstr "خيارات الرياضيات"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26730 msgid "Float Placement"
26731 msgstr "وضع عائم"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26734 msgid "Bullets"
26735 msgstr "نقاط"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26738 msgid "Branches"
26739 msgstr "فروع"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26742 msgid "LaTeX Preamble"
26743 msgstr "مقدمة لتيك"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26747 msgid "&Default..."
26748 msgstr "افت&راضي..."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26755 msgid " (not installed)"
26756 msgstr " (غير مثبت)"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26759 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26760 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26763 msgid " (not available)"
26764 msgstr " (غير متاح)"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26767 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26768 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26772 msgid "Class Default"
26773 msgstr "الصنف الافتراضي"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26776 msgid "Layouts|#o#O"
26777 msgstr "أنساق|#o#O"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26780 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26781 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26785 msgid "Local layout file"
26786 msgstr "ملف النسق المحلي"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26789 msgid ""
26790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26791 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26792 "document may not work with this layout if you do not\n"
26793 "keep the layout file in the document directory."
26794 msgstr ""
26795 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26796 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26797 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26798 "ملف النسق في مجلد المستند."
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26801 msgid "&Set Layout"
26802 msgstr "تعيين نسق&"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26805 msgid "Unable to read local layout file."
26806 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26809 msgid "This is a local layout file."
26810 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26813 msgid "Select master document"
26814 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26817 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26818 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26822 msgid "Unapplied changes"
26823 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26827 msgid ""
26828 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26829 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26834 msgid "&Dismiss"
26835 msgstr "&رفض"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Unable to set document class."
26841 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26844 #, c-format
26845 msgid "%1$s, %2$s"
26846 msgstr "%1$s, %2$s"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26849 #, c-format
26850 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26851 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26854 #, c-format
26855 msgid "%1$s (unavailable)"
26856 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26859 msgid "Module provided by document class."
26860 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26863 #, c-format
26864 msgid "Category: %1$s."
26865 msgstr "الصنف: %1$s."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26868 #, c-format
26869 msgid "Package(s) required: %1$s."
26870 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26873 msgid "or"
26874 msgstr "أو"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid "Modules required: %1$s."
26879 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26882 #, c-format
26883 msgid "Modules excluded: %1$s."
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26887 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26888 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26891 msgid "[No options predefined]"
26892 msgstr "[لا خيار محدد]"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26895 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26896 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26899 msgid "&Use Hyperref Support"
26900 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26903 msgid "Can't set layout!"
26904 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26909 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26912 msgid "Not Found"
26913 msgstr "غير موجود"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26916 msgid "Assigned master does not include this file"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "You must include this file in the document\n"
26923 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26924 "feature."
26925 msgstr ""
26926 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Could not load master"
26931 msgstr "لم تحمل الصنف"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26934 #, fuzzy, c-format
26935 msgid ""
26936 "The master document '%1$s'\n"
26937 "could not be loaded."
26938 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26941 msgid "Literate"
26942 msgstr "دراسات"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26945 msgid "pLaTeX"
26946 msgstr "pLaTeX"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26949 msgid "Error List"
26950 msgstr "قائمة الاخطاء"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26953 #, c-format
26954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26955 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26958 msgid "Top left"
26959 msgstr "اعلى اليسار"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26962 msgid "Bottom left"
26963 msgstr "اسفل اليسار"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26966 msgid "Baseline left"
26967 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26970 msgid "Top center"
26971 msgstr "اعلى الوسط"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26974 msgid "Bottom center"
26975 msgstr "اسفل الوسط"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26978 msgid "Baseline center"
26979 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26982 msgid "Top right"
26983 msgstr "اعلى اليمين"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26986 msgid "Bottom right"
26987 msgstr "اسفل اليمين"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26990 msgid "Baseline right"
26991 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26994 msgid "External Material"
26995 msgstr "مادة خارجية"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26998 msgid "Scale%"
26999 msgstr "مقياس%"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27002 msgid "Select external file"
27003 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27006 msgid "automatically"
27007 msgstr "آلي"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27010 msgid "Graphics"
27011 msgstr "الصور"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27014 msgid "Dissolve previous group?"
27015 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27021 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27022 "because this graphic was its only member.\n"
27023 "How do you want to proceed?"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27027 #, c-format
27028 msgid "Stick with group '%1$s'"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27032 #, c-format
27033 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27034 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27040 "the group will be dissolved,\n"
27041 "because this graphic was its only member.\n"
27042 "How do you want to proceed?"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27046 #, c-format
27047 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27051 msgid "Enter unique group name:"
27052 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27055 msgid "Group already defined!"
27056 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27059 #, c-format
27060 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27064 msgid "bp"
27065 msgstr "bp"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27068 msgid "cm"
27069 msgstr "سم"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27072 msgid "mm"
27073 msgstr "مم"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27076 msgid "in[[unit of measure]]"
27077 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27080 msgid "Select graphics file"
27081 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27084 msgid "Clipart|#C#c"
27085 msgstr "شكل|#C#c"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27089 msgid "Interword Space"
27090 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27094 msgid "Thin Space"
27095 msgstr "مسافة رفيعة"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27098 msgid "Medium Space"
27099 msgstr "مسافة متوسطة"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27102 msgid "Thick Space"
27103 msgstr "مسافة سميكة"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27107 msgid "Negative Thin Space"
27108 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27112 msgid "Negative Medium Space"
27113 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27117 msgid "Negative Thick Space"
27118 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27121 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27125 msgid "Quad (1 em)"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27129 msgid "Double Quad (2 em)"
27130 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27134 msgid "Horizontal Fill"
27135 msgstr "ملئ افقي"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Visible Space"
27140 msgstr "نص مرئي"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27143 msgid ""
27144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27152 msgid ""
27153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27157 msgid "Select document to include"
27158 msgstr "حدد المستند للتضمين"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27162 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27165 msgid "Index Entry Settings"
27166 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27169 msgid "Label Color"
27170 msgstr "لون الملصق"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27173 msgid "Cannot remove standard index"
27174 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27177 msgid "The default index cannot be removed."
27178 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27181 msgid "Enter new index name"
27182 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27189 msgid "unknown"
27190 msgstr "مجهول"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27193 msgid "shortcut"
27194 msgstr "اختصار"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27197 msgid "shortcuts"
27198 msgstr "اختصارات"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27201 msgid "lyxrc"
27202 msgstr "lyxrc"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27205 msgid "package"
27206 msgstr "حزمة"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27209 msgid "textclass"
27210 msgstr "نوع النص"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27213 msgid "menu"
27214 msgstr "قائمة"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27217 msgid "icon"
27218 msgstr "رمز"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27221 msgid "buffer"
27222 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27225 msgid "lyxinfo"
27226 msgstr "معلومات ليك"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27229 msgid "Shift-"
27230 msgstr "Shift-"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27233 msgid "Control-"
27234 msgstr "تحكم-"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27237 msgid "Option-"
27238 msgstr "خيار-"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27241 msgid "Command-"
27242 msgstr "الامر-"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27245 msgid "No language"
27246 msgstr "لا لغة"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27249 msgid "Program Listing Settings"
27250 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27253 #, fuzzy
27254 msgid "No dialect"
27255 msgstr "لاتوجد صورة"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27258 msgid "LaTeX Log"
27259 msgstr "سجل لتيك"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27262 msgid "LyX2LyX"
27263 msgstr "LyX2LyX"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27266 msgid "Literate Programming Build Log"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27270 msgid "lyx2lyx Error Log"
27271 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27274 msgid "Version Control Log"
27275 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27278 msgid "Log file not found."
27279 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27282 #, fuzzy
27283 msgid "No literate programming build log file found."
27284 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27288 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27291 msgid "No version control log file found."
27292 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27295 msgid "[x]"
27296 msgstr "[x]"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27299 msgid "(x)"
27300 msgstr "(x)"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27303 msgid "{x}"
27304 msgstr "{x}"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27307 msgid "|x|"
27308 msgstr "|x|"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27311 msgid "||x||"
27312 msgstr "||x||"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27315 msgid "bmatrix"
27316 msgstr "bmatrix"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27319 msgid "pmatrix"
27320 msgstr "pmatrix"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27323 msgid "Bmatrix"
27324 msgstr "Bmatrix"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27327 msgid "vmatrix"
27328 msgstr "vmatrix"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27331 msgid "Vmatrix"
27332 msgstr "Vmatrix"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27335 msgid "Math Matrix"
27336 msgstr "مصفوفة رياضية"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27339 msgid "Note Settings"
27340 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27343 msgid "Paragraph Settings"
27344 msgstr "إعدادات الفقرة"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27347 msgid ""
27348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27350 "\n"
27351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27352 "the items is used."
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27356 msgid "Phantom Settings"
27357 msgstr "إعدادات الطيف"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27360 msgid "System files|#S#s"
27361 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27364 msgid "User files|#U#u"
27365 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27368 msgid "Look & Feel"
27369 msgstr "المظهر العام"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27372 msgid "Language Settings"
27373 msgstr "إعدادات اللغة"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27376 msgid "File Handling"
27377 msgstr "معالجة الملف"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27380 msgid "Keyboard/Mouse"
27381 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27384 msgid "Input Completion"
27385 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27389 msgid "Co&mmand:"
27390 msgstr "الأم&ر:"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27393 msgid "Screen Fonts"
27394 msgstr "خطوط الشاشة"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27397 msgid "Paths"
27398 msgstr "المسارات"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27401 msgid "Select directory for example files"
27402 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27405 msgid "Select a document templates directory"
27406 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27409 msgid "Select a temporary directory"
27410 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27413 msgid "Select a backups directory"
27414 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27417 msgid "Select a document directory"
27418 msgstr "حدد مسار المستند"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27422 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27434 msgid "Spellchecker"
27435 msgstr "مدقق املائي"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27438 msgid "Native"
27439 msgstr "Native"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27442 msgid "Aspell"
27443 msgstr "Aspell "
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27446 msgid "Enchant"
27447 msgstr "Enchant"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27450 msgid "Hunspell"
27451 msgstr "Hunspell"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27454 msgid "Converters"
27455 msgstr "المحولات"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27458 msgid "File Formats"
27459 msgstr "صيغ الملف"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27462 msgid "Format in use"
27463 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27466 #, fuzzy
27467 msgid ""
27468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27469 "converter. Please remove the converter first."
27470 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27474 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27477 msgid "LyX needs to be restarted!"
27478 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27481 msgid ""
27482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27483 "restart."
27484 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27487 msgid "Printer"
27488 msgstr "الطابعة"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27491 msgid "User Interface"
27492 msgstr "واجهة المستخدم"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27495 msgid "Classic"
27496 msgstr "عادي"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27499 msgid "Oxygen"
27500 msgstr "أكسجين"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27503 msgid "Document Handling"
27504 msgstr "معالجة المستند"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27507 msgid "Control"
27508 msgstr "تحكم"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27511 msgid "Shortcuts"
27512 msgstr "اختصارات"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27515 msgid "Function"
27516 msgstr "الوظيفة"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27519 msgid "Shortcut"
27520 msgstr "اختصار"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27523 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27524 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27527 msgid "Mathematical Symbols"
27528 msgstr "رموز رياضية"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27531 msgid "Document and Window"
27532 msgstr "المستند والنافذة"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27536 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27539 msgid "System and Miscellaneous"
27540 msgstr "النظام ومنوعات"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27543 msgid "Res&tore"
27544 msgstr "استعادة"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27548 msgid "Failed to create shortcut"
27549 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27554 msgstr "دالة مجهولة."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27557 msgid "Invalid or empty key sequence"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27561 #, fuzzy, c-format
27562 msgid ""
27563 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27564 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27565 msgstr ""
27566 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27567 "%2$s\n"
27568 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Redefine shortcut?"
27573 msgstr "تحرير اختصار"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27576 #, fuzzy
27577 msgid "&Redefine"
27578 msgstr "&معرف مسبقاً:"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27582 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27585 msgid "Identity"
27586 msgstr "الهوية"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Choose bind file"
27591 msgstr "اختر ملف UI"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27594 #, fuzzy
27595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27596 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27599 msgid "Choose UI file"
27600 msgstr "اختر ملف UI"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27603 #, fuzzy
27604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27605 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27608 msgid "Choose keyboard map"
27609 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27613 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27616 msgid "Print Document"
27617 msgstr "طباعة مستند"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27620 msgid "Print to file"
27621 msgstr "طباعة لملف"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27624 msgid "PostScript files (*.ps)"
27625 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27628 msgid "Longest label width"
27629 msgstr "عرض ملصق طويل"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27632 msgid "Index Settings"
27633 msgstr "إعدادات الفهرس"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27636 msgid "<All indexes>"
27637 msgstr "<كل الفهارس>"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27640 msgid "Progress/Debug Messages"
27641 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27644 msgid "Debug Level"
27645 msgstr "مستوى التنقيح"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27648 msgid "Set"
27649 msgstr "تعيين"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27652 msgid "Cross-reference"
27653 msgstr "إسناد ترافقي"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27656 msgid "&Go Back"
27657 msgstr "&عودة للخلف"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27660 msgid "Jump back"
27661 msgstr "الأنتقال للخلف"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27664 msgid "Jump to label"
27665 msgstr "الانتقال لملصق"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27668 msgid "<No prefix>"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27672 msgid "Find and Replace"
27673 msgstr "بحث واستبدال"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27676 msgid ""
27677 "End of file reached while searching forward.\n"
27678 "Continue searching from the beginning?"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27682 msgid ""
27683 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27684 "Continue searching from the end?"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27688 #, fuzzy
27689 msgid "String not found."
27690 msgstr "الملف غير موجود"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27693 msgid "Export or Send Document"
27694 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27697 msgid "Show File"
27698 msgstr "اظهار ملف"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27701 msgid "Error -> Cannot load file!"
27702 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27709 msgid ""
27710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27711 "beginning?"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27716 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27719 msgid "Basic Latin"
27720 msgstr "لاتيني بسيط"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27723 msgid "Latin-1 Supplement"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27727 msgid "Latin Extended-A"
27728 msgstr "لاتيني محسن-A"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27731 msgid "Latin Extended-B"
27732 msgstr "لاتيني محسن-B"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27735 msgid "IPA Extensions"
27736 msgstr "امتدادات IPA"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27739 msgid "Spacing Modifier Letters"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27743 msgid "Combining Diacritical Marks"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27747 msgid "Cyrillic"
27748 msgstr "سريالي"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27751 msgid "Arabic"
27752 msgstr "عربي"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27755 msgid "Devanagari"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27759 msgid "Bengali"
27760 msgstr "بنغالي"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27763 msgid "Gurmukhi"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27767 msgid "Gujarati"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27771 msgid "Oriya"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27775 msgid "Kannada"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27779 msgid "Malayalam"
27780 msgstr "Malayalam"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27783 msgid "Georgian"
27784 msgstr "جورجيا"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27787 msgid "Hangul Jamo"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27791 msgid "Phonetic Extensions"
27792 msgstr "امتدادات صوتية"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27795 msgid "Latin Extended Additional"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27799 msgid "Greek Extended"
27800 msgstr "إغريقي محسن"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27803 msgid "General Punctuation"
27804 msgstr "ترقيم عام"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27807 msgid "Superscripts and Subscripts"
27808 msgstr "علوي وسفلي"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27811 msgid "Currency Symbols"
27812 msgstr "رموز دارجة"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27815 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27819 msgid "Letterlike Symbols"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27823 msgid "Number Forms"
27824 msgstr "أشكال عددية"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27827 msgid "Mathematical Operators"
27828 msgstr "معاملات رياضية"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27831 msgid "Miscellaneous Technical"
27832 msgstr "تقني منوع"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27835 msgid "Control Pictures"
27836 msgstr "تحكم صورة"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27839 msgid "Optical Character Recognition"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27843 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27847 msgid "Box Drawing"
27848 msgstr "رسم صندوق"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Block Elements"
27853 msgstr "اعترافات بالجميل"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27856 msgid "Geometric Shapes"
27857 msgstr "أشكال هندسية"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27860 msgid "Miscellaneous Symbols"
27861 msgstr "رموز منوعة"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27864 msgid "Dingbats"
27865 msgstr "Dingbats"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27868 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27869 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27872 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27873 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27876 msgid "Hiragana"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27880 msgid "Katakana"
27881 msgstr "Katakana"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27884 msgid "Bopomofo"
27885 msgstr "Bopomofo"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27888 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27892 msgid "Kanbun"
27893 msgstr "Kanbun"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27896 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27900 msgid "CJK Compatibility"
27901 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27904 msgid "CJK Unified Ideographs"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27908 msgid "Hangul Syllables"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27912 msgid "High Surrogates"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27916 msgid "Private Use High Surrogates"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27920 msgid "Low Surrogates"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27924 msgid "Private Use Area"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27928 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27932 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27938 msgstr "عرض تقديمي"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27941 msgid "Combining Half Marks"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27945 msgid "CJK Compatibility Forms"
27946 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27949 msgid "Small Form Variants"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27955 msgstr "عرض تقديمي"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27962 msgid "Linear B Syllabary"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27966 msgid "Linear B Ideograms"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27970 msgid "Aegean Numbers"
27971 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27974 msgid "Ancient Greek Numbers"
27975 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27978 msgid "Old Italic"
27979 msgstr "ايطالي قديم"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27982 msgid "Gothic"
27983 msgstr "قوطي"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27986 msgid "Ugaritic"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27990 msgid "Old Persian"
27991 msgstr "فارسي قديم"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27994 msgid "Deseret"
27995 msgstr "تحلية"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27998 msgid "Shavian"
27999 msgstr "برناردشوي"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28002 msgid "Osmanya"
28003 msgstr "عثماني"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28006 msgid "Cypriot Syllabary"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28010 msgid "Kharoshthi"
28011 msgstr "Kharoshthi"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28015 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28018 msgid "Musical Symbols"
28019 msgstr "رموز موسيقية"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28024 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28027 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28028 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28031 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28032 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28035 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28039 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28043 msgid "Tags"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28047 msgid "Variation Selectors Supplement"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28051 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28055 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28059 msgid "Character: "
28060 msgstr "محارف:"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28063 msgid "Code Point: "
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28067 msgid "Symbols"
28068 msgstr "رموز"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28071 msgid "Insert Table"
28072 msgstr "ادراج جدول"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28075 msgid "TeX Information"
28076 msgstr "معلومات تيك"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28079 msgid "No thesaurus available for this language!"
28080 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28083 msgid "Outline"
28084 msgstr "خط خارجي"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28087 msgid "auto"
28088 msgstr "آلي"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28091 msgid "off"
28092 msgstr "ايقاف"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28095 #, c-format
28096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28100 msgid "version "
28101 msgstr "الاصدار"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28104 msgid "unknown version"
28105 msgstr "اصدار مجهول"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28108 msgid "Small-sized icons"
28109 msgstr "رموز صغيرة"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28112 msgid "Normal-sized icons"
28113 msgstr "رموز عادية"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28116 msgid "Big-sized icons"
28117 msgstr "رموز كبيرة"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28120 #, c-format
28121 msgid "Successful export to format: %1$s"
28122 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28125 #, fuzzy, c-format
28126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28127 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28130 #, c-format
28131 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28135 #, fuzzy, c-format
28136 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28137 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28140 msgid "Exit LyX"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28144 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28148 msgid "Welcome to LyX!"
28149 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28152 msgid "Automatic save done."
28153 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28156 msgid "Automatic save failed!"
28157 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28160 msgid "Command not allowed without any document open"
28161 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28164 #, c-format
28165 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28166 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28169 msgid "Select template file"
28170 msgstr "حدد ملف القالب"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28173 msgid "Templates|#T#t"
28174 msgstr "قوالب|#T#t"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28177 msgid "Document not loaded."
28178 msgstr "لم يحمل المستند."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28181 msgid "Select document to open"
28182 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28186 msgid "Examples|#E#e"
28187 msgstr "أمثلة |#E#e"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28192 msgid "Invalid filename"
28193 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The directory in the given path\n"
28199 "%1$s\n"
28200 "does not exist."
28201 msgstr ""
28202 "المجلد في المسار المعطى\n"
28203 "%1$s\n"
28204 "غير موجود."
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28207 #, c-format
28208 msgid "Opening document %1$s..."
28209 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28212 #, c-format
28213 msgid "Document %1$s opened."
28214 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28217 msgid "Version control detected."
28218 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28221 #, c-format
28222 msgid "Could not open document %1$s"
28223 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28226 msgid "Couldn't import file"
28227 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28230 #, c-format
28231 msgid "No information for importing the format %1$s."
28232 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28235 #, c-format
28236 msgid "Select %1$s file to import"
28237 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28243 "Aborting import."
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "The document %1$s already exists.\n"
28251 "\n"
28252 "Do you want to overwrite that document?"
28253 msgstr ""
28254 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28255 "\n"
28256 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28260 msgid "Overwrite document?"
28261 msgstr "استبدال المستند؟"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28264 #, c-format
28265 msgid "Importing %1$s..."
28266 msgstr "استيراد %1$s..."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28269 msgid "imported."
28270 msgstr "تم استيراد."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28273 msgid "file not imported!"
28274 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28277 msgid "newfile"
28278 msgstr "ملف جديد"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28281 msgid "Select LyX document to insert"
28282 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28285 msgid "Choose a filename to save document as"
28286 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The file\n"
28292 "%1$s\n"
28293 "is already open in your current session.\n"
28294 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28295 "Do you want to choose a new filename?"
28296 msgstr ""
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28299 msgid "Chosen File Already Open"
28300 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28305 msgid "&Rename"
28306 msgstr "&إعادة تسمية"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "The document %1$s is already registered.\n"
28312 "\n"
28313 "Do you want to choose a new name?"
28314 msgstr ""
28315 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28316 "\n"
28317 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28320 msgid "Rename document?"
28321 msgstr "تسمية المستند؟"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28324 msgid "Copy document?"
28325 msgstr "نسخ المستند؟"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28328 msgid "&Copy"
28329 msgstr "نسخ&"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28332 msgid "Choose a filename to export the document as"
28333 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28336 msgid "Guess from extension (*.*)"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "The document %1$s could not be saved.\n"
28343 "\n"
28344 "Do you want to rename the document and try again?"
28345 msgstr ""
28346 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28347 "\n"
28348 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28351 msgid "Rename and save?"
28352 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28355 msgid "&Retry"
28356 msgstr "&إعادة المحاولة"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28362 "Would you like to close or hide the document?\n"
28363 "\n"
28364 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28365 "the menu: View->Hidden->...\n"
28366 "\n"
28367 "To remove this question, set your preference in:\n"
28368 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28372 msgid "Close or hide document?"
28373 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28376 msgid "&Hide"
28377 msgstr "اخفاء&"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28380 msgid "Close document"
28381 msgstr "إغلاق المستند"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28385 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28391 "\n"
28392 "Do you want to save the document?"
28393 msgstr ""
28394 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28395 "\n"
28396 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28399 msgid "Save new document?"
28400 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28406 "\n"
28407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28408 msgstr ""
28409 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28410 "\n"
28411 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28414 msgid "Save changed document?"
28415 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28418 msgid "&Discard"
28419 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28425 "\n"
28426 "Do you want to save the document?"
28427 msgstr ""
28428 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28429 "\n"
28430 "هل تريد حفظ المستند؟"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28433 #, fuzzy, c-format
28434 msgid ""
28435 "Document \n"
28436 "%1$s\n"
28437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28438 msgstr ""
28439 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28440 "الملف؟"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28443 msgid "Reload externally changed document?"
28444 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28447 msgid "&Reload"
28448 msgstr "&اعادة تحميل"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28451 msgid "Document could not be checked in."
28452 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28455 msgid "Error when setting the locking property."
28456 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28459 msgid "Directory is not accessible."
28460 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28463 #, c-format
28464 msgid "Opening child document %1$s..."
28465 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28468 #, fuzzy, c-format
28469 msgid "No buffer for file: %1$s."
28470 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28473 msgid "Export Error"
28474 msgstr "خطأ في التصدير"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Error cloning the Buffer."
28479 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28482 msgid "Exporting ..."
28483 msgstr "تصدير..."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28486 msgid "Previewing ..."
28487 msgstr "استعراض..."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28490 msgid "Document not loaded"
28491 msgstr "لم يحمل المستند"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28494 msgid "Select file to insert"
28495 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28498 msgid "All Files (*)"
28499 msgstr "كل الملفات (*)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28505 "version of the document %1$s?"
28506 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28509 msgid "Revert to saved document?"
28510 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28513 msgid "Saving all documents..."
28514 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28517 msgid "All documents saved."
28518 msgstr "حفظت كل المستندات."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28521 #, c-format
28522 msgid "%1$s unknown command!"
28523 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28526 msgid "Please, preview the document first."
28527 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Couldn't proceed."
28532 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28536 msgid "LaTeX Source"
28537 msgstr "كود ليتك مصدري"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28540 msgid "DocBook Source"
28541 msgstr "مصدر DocBook"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Literate Source"
28546 msgstr "كود ليتك مصدري"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28549 msgid " (version control, locking)"
28550 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28553 msgid " (version control)"
28554 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28557 msgid " (changed)"
28558 msgstr " (تم تغييره)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28561 msgid " (read only)"
28562 msgstr "(للقراءة فقط)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28565 msgid "Close File"
28566 msgstr "اغلاق الملف"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28569 msgid "Hide tab"
28570 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28573 msgid "Close tab"
28574 msgstr "اغلاق اللسان"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Wrap Float Settings"
28579 msgstr "اعدادات التعويم"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28582 msgid "Click to detach"
28583 msgstr "انقر للفصل"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28586 #, c-format
28587 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28591 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28595 #, c-format
28596 msgid "%1$s (unknown)"
28597 msgstr "%1$s (مجهول)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28600 msgid "More...|M"
28601 msgstr "أخرى...|M"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28604 msgid "No Group"
28605 msgstr "لا مجموعة"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28608 msgid "More Spelling Suggestions"
28609 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28612 msgid "Add to personal dictionary|n"
28613 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28616 msgid "Ignore all|I"
28617 msgstr "تجاهل الكل|I"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28620 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28621 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28624 msgid "Language|L"
28625 msgstr "اللغة|L"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28628 msgid "More Languages ...|M"
28629 msgstr "لغات أخرى...|M"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28632 msgid "Hidden|H"
28633 msgstr "مخفي"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28636 msgid "<No Documents Open>"
28637 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28640 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28641 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28644 msgid "View (Other Formats)|F"
28645 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28648 msgid "Update (Other Formats)|p"
28649 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28652 #, c-format
28653 msgid "View [%1$s]|V"
28654 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28657 #, c-format
28658 msgid "Update [%1$s]|U"
28659 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28662 msgid "No Custom Insets Defined!"
28663 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28666 msgid "<No Document Open>"
28667 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28670 msgid "Master Document"
28671 msgstr "مستند رئيسي"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28674 msgid "Open Navigator..."
28675 msgstr "فتح مستكشف..."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28678 msgid "Other Lists"
28679 msgstr "قوائم أخرى"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28682 msgid "<Empty Table of Contents>"
28683 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28686 msgid "Other Toolbars"
28687 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28690 msgid "No Branches Set for Document!"
28691 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28694 msgid "Index List|I"
28695 msgstr "قائمة الفهرس"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28698 msgid "Index Entry|d"
28699 msgstr "مدخل فهرس|م"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28702 #, c-format
28703 msgid "Index: %1$s"
28704 msgstr "الفهرس: %1$s"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28707 #, c-format
28708 msgid "Index Entry (%1$s)"
28709 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28712 msgid "No Citation in Scope!"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28717 msgid "No citations selected!"
28718 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28721 #, c-format
28722 msgid "Caption (%1$s)"
28723 msgstr "التعليق (%1$s)"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28726 #, fuzzy, c-format
28727 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28728 msgstr "تجميع الوحدات"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28731 #, fuzzy, c-format
28732 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28733 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28736 msgid "No Action Defined!"
28737 msgstr "لا اجراء محدد!"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28740 msgid "Search"
28741 msgstr "بحث"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28744 msgid "Clear text"
28745 msgstr "مسح النص"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28748 #, c-format
28749 msgid "Export %1$s"
28750 msgstr "تصدير %1$s"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28753 #, c-format
28754 msgid "Import %1$s"
28755 msgstr "استيراد %1$s"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28758 #, c-format
28759 msgid "Update %1$s"
28760 msgstr "تحديث %1$s"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28763 #, c-format
28764 msgid "View %1$s"
28765 msgstr "عرض %1$s"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28768 msgid "space"
28769 msgstr "مسافة"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28772 msgid ""
28773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28774 "characters:\n"
28775 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28778 msgid "Could not update TeX information"
28779 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28782 #, c-format
28783 msgid "The script `%1$s' failed."
28784 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28787 msgid "All Files "
28788 msgstr "كل الملفات"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28791 msgid "Table of Contents"
28792 msgstr "جدول المحتويات"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28795 msgid "Equations"
28796 msgstr "المعادلات"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28799 msgid "Footnotes"
28800 msgstr "تذييل"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28803 msgid "Listings"
28804 msgstr "نتائج"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28807 msgid "Index Entries"
28808 msgstr "مدخل فهرس"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28811 msgid "Marginal notes"
28812 msgstr "ملاحظة هامشية"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28815 msgid "Nomenclature Entries"
28816 msgstr "مدخل المصطلحات"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28819 msgid "Notes"
28820 msgstr "ملاحظات"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28823 msgid "Citations"
28824 msgstr "الاستشهادات"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28827 msgid "Labels and References"
28828 msgstr "الملصقات والمراجع"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28831 msgid "Changes"
28832 msgstr "تغييرات"
28833
28834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28836 msgid ""
28837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28838 "through LaTeX: "
28839 msgstr ""
28840
28841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28843 msgid "Problematic filename for DVI"
28844 msgstr ""
28845
28846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28848 msgid ""
28849 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28850 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28851 msgstr ""
28852
28853 #: src/insets/Inset.cpp:88
28854 msgid "Bibliography Entry"
28855 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28856
28857 #: src/insets/Inset.cpp:94
28858 msgid "Float"
28859 msgstr "عائم"
28860
28861 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28862 msgid "Box"
28863 msgstr "صندوق"
28864
28865 #: src/insets/Inset.cpp:114
28866 msgid "Horizontal Space"
28867 msgstr "مسافة  افقية"
28868
28869 #: src/insets/Inset.cpp:118
28870 msgid "Info"
28871 msgstr "معلومات"
28872
28873 #: src/insets/Inset.cpp:163
28874 msgid "Horizontal Math Space"
28875 msgstr "مسافة  افقية"
28876
28877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Unknown Argument"
28880 msgstr "صنف مستند مجهول"
28881
28882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28883 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28887 msgid "Keys must be unique!"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The key %1$s already exists,\n"
28894 "it will be changed to %2$s."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28901 "If you proceed, all of them will be opened."
28902 msgstr ""
28903
28904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28905 msgid "Open Databases?"
28906 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28907
28908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28909 msgid "&Proceed"
28910 msgstr "تابع"
28911
28912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28913 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28914 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28915
28916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28917 msgid "Databases:"
28918 msgstr "قاعدة البيانات:"
28919
28920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28921 msgid "Style File:"
28922 msgstr "ملف الأسلوب:"
28923
28924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28925 msgid "Lists:"
28926 msgstr "القوائم:"
28927
28928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28929 msgid "included in TOC"
28930 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28931
28932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28933 msgid "Export Warning!"
28934 msgstr "تحذير تصدير"
28935
28936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28937 msgid ""
28938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28939 "BibTeX will be unable to find them."
28940 msgstr ""
28941 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28942 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28943
28944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28945 msgid ""
28946 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28947 "BibTeX will be unable to find it."
28948 msgstr ""
28949 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28950 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28951
28952 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28953 msgid "simple frame"
28954 msgstr "إطار بسيط"
28955
28956 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28957 msgid "frameless"
28958 msgstr "بدون إطار"
28959
28960 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28961 msgid "simple frame, page breaks"
28962 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28963
28964 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28965 msgid "oval, thin"
28966 msgstr "بيضاوي رفيع"
28967
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28969 msgid "oval, thick"
28970 msgstr "بيضاوي سميك"
28971
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28973 msgid "drop shadow"
28974 msgstr "ظل ساقط"
28975
28976 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28977 msgid "shaded background"
28978 msgstr "تظليل الخلفية"
28979
28980 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28981 msgid "double frame"
28982 msgstr "إطار مزدوج"
28983
28984 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28985 #, c-format
28986 msgid "%1$s (%2$s)"
28987 msgstr "%1$s (%2$s)"
28988
28989 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28990 #, c-format
28991 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28992 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28993
28994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28995 msgid "active"
28996 msgstr "نشط"
28997
28998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29000 msgid "non-active"
29001 msgstr "غير نشط"
29002
29003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29004 #, c-format
29005 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29009 #, c-format
29010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29011 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29012
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29014 msgid "Branch: "
29015 msgstr "فرع:"
29016
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29018 msgid "Branch (child only): "
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29022 msgid "Branch (master only): "
29023 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29024
29025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29026 msgid "Branch (undefined): "
29027 msgstr "فرع (غير محدد):"
29028
29029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Undef: "
29032 msgstr "مرجع:"
29033
29034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29035 msgid "Branch state changes in master document"
29036 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29037
29038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29042 "sure to save the master."
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29046 #, c-format
29047 msgid "Sub-%1$s"
29048 msgstr "فرع-%1$s"
29049
29050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29051 msgid "No bibliography defined!"
29052 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29053
29054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29055 msgid "LaTeX Command: "
29056 msgstr "اوامر لتيك:"
29057
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29059 msgid "InsetCommand Error: "
29060 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29061
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29063 msgid "Incompatible command name."
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29067 msgid "InsetCommandParams Error: "
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29071 msgid "InsetCommandParams: "
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29075 msgid "Unknown parameter name: "
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29086 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29087 "%2$s."
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29091 #, c-format
29092 msgid "External template %1$s is not installed"
29093 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29094
29095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29096 msgid "float: "
29097 msgstr "تعويم:"
29098
29099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29100 #, c-format
29101 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29102 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29103
29104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29105 msgid "float"
29106 msgstr "تعويم"
29107
29108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29109 msgid "subfloat: "
29110 msgstr "تعويم فرعي:"
29111
29112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29113 msgid " (sideways)"
29114 msgstr " (جانبي)"
29115
29116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29117 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29121 #, c-format
29122 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29123 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29124
29125 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29126 msgid "footnote"
29127 msgstr "هامش"
29128
29129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29130 #, fuzzy, c-format
29131 msgid ""
29132 "Could not copy the file\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "into the temporary directory."
29135 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29136
29137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29138 #, c-format
29139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29143 #, c-format
29144 msgid "Graphics file: %1$s"
29145 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29146
29147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29152 "%1$s."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29156 msgid "www"
29157 msgstr "www"
29158
29159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29160 msgid "email"
29161 msgstr "البريد الالكتروني"
29162
29163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29164 msgid "file"
29165 msgstr "ملف"
29166
29167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29168 #, c-format
29169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29170 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29171
29172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29173 msgid "Verbatim Input"
29174 msgstr "إدراج حرفي"
29175
29176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29177 msgid "Verbatim Input*"
29178 msgstr "إدراج حرفي*"
29179
29180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Include (excluded)"
29183 msgstr "ملف مضمن"
29184
29185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29186 msgid "Unknown"
29187 msgstr "مجهول"
29188
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29191 msgid "Recursive input"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29196 #, c-format
29197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29201 #, fuzzy, c-format
29202 msgid ""
29203 "Could not load included file\n"
29204 "`%1$s'\n"
29205 "Please, check whether it actually exists."
29206 msgstr ""
29207 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29208 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29209
29210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29211 msgid "Missing included file"
29212 msgstr "فقد ملف مضمن"
29213
29214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "Included file `%1$s'\n"
29218 "has textclass `%2$s'\n"
29219 "while parent file has textclass `%3$s'."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29223 msgid "Different textclasses"
29224 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29225
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "Included file `%1$s'\n"
29230 "uses module `%2$s'\n"
29231 "which is not used in parent file."
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29235 msgid "Module not found"
29236 msgstr "نموذج غير موجود"
29237
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29242 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29246 msgid "Export failure"
29247 msgstr "فشل التصدير"
29248
29249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29250 msgid "Unsupported Inclusion"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29257 "Offending file:\n"
29258 "%1$s"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29262 msgid "Index sorting failed"
29263 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29264
29265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29269 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29270 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29271 "explained in the User Guide."
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29275 msgid "Index Entry"
29276 msgstr "مدخل فهرس"
29277
29278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29279 msgid "unknown type!"
29280 msgstr "نوع مجهول!"
29281
29282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29283 msgid "Unknown index type!"
29284 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29285
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29287 msgid "All indexes"
29288 msgstr "كل الفهارس"
29289
29290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29291 msgid "subindex"
29292 msgstr "فهرس فرعي"
29293
29294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29295 #, c-format
29296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29297 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29298
29299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29300 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29305 msgid "undefined"
29306 msgstr "غير محدد"
29307
29308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29309 msgid "yes"
29310 msgstr "نعم"
29311
29312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29313 msgid "no"
29314 msgstr "لا"
29315
29316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29317 msgid "No version control"
29318 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29319
29320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29321 msgid "Label names must be unique!"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "The label %1$s already exists,\n"
29328 "it will be changed to %2$s."
29329 msgstr ""
29330 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29331 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29332
29333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29334 msgid "DUPLICATE: "
29335 msgstr "مضاعف:"
29336
29337 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29338 msgid "Horizontal line"
29339 msgstr "خط  افقي"
29340
29341 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29342 msgid "no more lstline delimiters available"
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29346 msgid "Running out of delimiters"
29347 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29348
29349 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29350 msgid ""
29351 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29352 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29353 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29354 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29355 "must investigate!"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29359 #, fuzzy
29360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29361 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29362
29363 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "The following characters in one of the program listings are\n"
29367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29368 "%1$s."
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29372 msgid "A value is expected."
29373 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29374
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29382 msgid "Unbalanced braces!"
29383 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29384
29385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29386 msgid "Please specify true or false."
29387 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29388
29389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29390 msgid "Only true or false is allowed."
29391 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29392
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29394 msgid "Please specify an integer value."
29395 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29396
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29398 msgid "An integer is expected."
29399 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29404 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29405
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29407 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29413 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29414
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29418 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29419
29420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29421 #, c-format
29422 msgid "Please specify one of %1$s."
29423 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29426 #, c-format
29427 msgid "Try one of %1$s."
29428 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29429
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29431 #, c-format
29432 msgid "I guess you mean %1$s."
29433 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29436 #, c-format
29437 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29438 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29439
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29441 #, c-format
29442 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29443 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29446 msgid ""
29447 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29448 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29449
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29451 msgid ""
29452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29453 "trblTRBL"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29457 msgid ""
29458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29459 "right, bottom left and top left corner."
29460 msgstr ""
29461 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29462 "أو أعلى يسار الركن."
29463
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29465 msgid "Enter something like \\color{white}"
29466 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29467
29468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29473 msgid "auto, last or a number"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29477 msgid ""
29478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29480 "defining a listing inset)"
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29484 msgid ""
29485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29487 "a listing inset)"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29491 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29495 #, c-format
29496 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29500 #, c-format
29501 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29502 msgstr ""
29503
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29505 #, c-format
29506 msgid "Parameter %1$s: "
29507 msgstr "معطيات %1$s: "
29508
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29510 #, fuzzy, c-format
29511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29512 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29513
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29515 #, fuzzy, c-format
29516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29517 msgstr "معطيات %1$s: "
29518
29519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29520 msgid "New Page"
29521 msgstr "صفحة جديدة"
29522
29523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29524 msgid "Page Break"
29525 msgstr "صفحة جديدة"
29526
29527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29528 msgid "Clear Page"
29529 msgstr "صفحة فارغة"
29530
29531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29532 msgid "Clear Double Page"
29533 msgstr "صفحتين فارغتين"
29534
29535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29536 msgid "Nom: "
29537 msgstr "الاسم:"
29538
29539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29540 msgid "Nomenclature Symbol: "
29541 msgstr "رمز المصطلح:"
29542
29543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29544 msgid "Description: "
29545 msgstr "الوصف:"
29546
29547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29548 msgid "Sorting: "
29549 msgstr "تصنيف:"
29550
29551 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29552 msgid "note"
29553 msgstr "ملاحظة"
29554
29555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29556 msgid "Phantom"
29557 msgstr "طيف"
29558
29559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29560 msgid "HPhantom"
29561 msgstr "طيف أفقي"
29562
29563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29564 msgid "VPhantom"
29565 msgstr "طيف رأسي"
29566
29567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29568 msgid "phantom"
29569 msgstr "طيف"
29570
29571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29572 msgid "hphantom"
29573 msgstr "طيف أفقي"
29574
29575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29576 msgid "vphantom"
29577 msgstr "طيف رأسي"
29578
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29580 msgid "BROKEN: "
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29584 msgid "Ref: "
29585 msgstr "مرجع:"
29586
29587 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29588 msgid "Equation"
29589 msgstr "معادلة"
29590
29591 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29592 #, fuzzy
29593 msgid "EqRef: "
29594 msgstr "مرجع:"
29595
29596 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29597 msgid "Page Number"
29598 msgstr "رقم الصفحة"
29599
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29601 msgid "Page: "
29602 msgstr "الصفحة:"
29603
29604 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29605 msgid "Textual Page Number"
29606 msgstr "رقم صفحة النص"
29607
29608 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29609 msgid "TextPage: "
29610 msgstr "صفحة النص:"
29611
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29613 msgid "Standard+Textual Page"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Ref+Text: "
29619 msgstr "مرجع:"
29620
29621 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Formatted"
29624 msgstr "تهيئة"
29625
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29627 msgid "Format: "
29628 msgstr "الهيئة:"
29629
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Reference to Name"
29633 msgstr "مرجع"
29634
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29636 msgid "NameRef:"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29640 msgid "subscript"
29641 msgstr "سفلي"
29642
29643 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29644 msgid "superscript"
29645 msgstr "علوي"
29646
29647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29648 msgid "Protected Space"
29649 msgstr "مسافة محمية"
29650
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29652 msgid "Quad Space"
29653 msgstr "مسافة فاصلة"
29654
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29656 msgid "Double Quad Space"
29657 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29658
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29660 msgid "Enspace"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29664 msgid "Enskip"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29668 #, fuzzy
29669 msgid "Protected Horizontal Fill"
29670 msgstr "ملئ افقي"
29671
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29674 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29679 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29680
29681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29682 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29683 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29684
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29686 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29687 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29688
29689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29690 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29696 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29697
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29699 #, c-format
29700 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29701 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29702
29703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29704 #, c-format
29705 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29709 msgid "List of Listings"
29710 msgstr "قائمة القوائم"
29711
29712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29713 msgid "Unknown TOC type"
29714 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29715
29716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29717 msgid "Selections not supported."
29718 msgstr "التحديد غير محدود."
29719
29720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29721 msgid "Multi-column in current or destination column."
29722 msgstr ""
29723
29724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29725 msgid "Multi-row in current or destination row."
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29729 msgid "Selection size should match clipboard content."
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29733 msgid "wrap: "
29734 msgstr "لف:"
29735
29736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29737 msgid "wrap"
29738 msgstr "لف"
29739
29740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29741 msgid "Not shown."
29742 msgstr "غير مرئي."
29743
29744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29745 msgid "Loading..."
29746 msgstr "تحميل..."
29747
29748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29749 msgid "Converting to loadable format..."
29750 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29751
29752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29754 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29755
29756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29757 msgid "Scaling etc..."
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29761 msgid "Ready to display"
29762 msgstr "جاهز للعرض"
29763
29764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29765 msgid "No file found!"
29766 msgstr "لا يوجد ملف!"
29767
29768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29769 msgid "Error converting to loadable format"
29770 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29771
29772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29773 msgid "Error loading file into memory"
29774 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29775
29776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29777 msgid "Error generating the pixmap"
29778 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29779
29780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29781 msgid "No image"
29782 msgstr "لاتوجد صورة"
29783
29784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29785 msgid "Preview loading"
29786 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29787
29788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29789 msgid "Preview ready"
29790 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29791
29792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29793 msgid "Preview failed"
29794 msgstr "فشل العرض الأولي"
29795
29796 #: src/lengthcommon.cpp:44
29797 msgid "cc[[unit of measure]]"
29798 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29799
29800 #: src/lengthcommon.cpp:44
29801 msgid "dd"
29802 msgstr "dd"
29803
29804 #: src/lengthcommon.cpp:44
29805 msgid "em"
29806 msgstr "em"
29807
29808 #: src/lengthcommon.cpp:45
29809 msgid "ex"
29810 msgstr "ex"
29811
29812 #: src/lengthcommon.cpp:45
29813 msgid "mu[[unit of measure]]"
29814 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29815
29816 #: src/lengthcommon.cpp:45
29817 msgid "pc"
29818 msgstr "pc"
29819
29820 #: src/lengthcommon.cpp:46
29821 msgid "pt"
29822 msgstr "pt"
29823
29824 #: src/lengthcommon.cpp:46
29825 msgid "sp"
29826 msgstr "sp"
29827
29828 #: src/lengthcommon.cpp:46
29829 msgid "Text Width %"
29830 msgstr "عرض النص %"
29831
29832 #: src/lengthcommon.cpp:47
29833 msgid "Column Width %"
29834 msgstr "عرض العمود %"
29835
29836 #: src/lengthcommon.cpp:47
29837 msgid "Page Width %"
29838 msgstr "عرض الصفحة %"
29839
29840 #: src/lengthcommon.cpp:47
29841 msgid "Line Width %"
29842 msgstr "عرض السطر %"
29843
29844 #: src/lengthcommon.cpp:48
29845 msgid "Text Height %"
29846 msgstr "ارتفاع النص %"
29847
29848 #: src/lengthcommon.cpp:48
29849 msgid "Page Height %"
29850 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29851
29852 #: src/lyxfind.cpp:128
29853 msgid "Search error"
29854 msgstr "خطأ في البحث"
29855
29856 #: src/lyxfind.cpp:128
29857 msgid "Search string is empty"
29858 msgstr "حقل البحث فارغ"
29859
29860 #: src/lyxfind.cpp:372
29861 #, fuzzy
29862 msgid "String found."
29863 msgstr "الملف غير موجود"
29864
29865 #: src/lyxfind.cpp:374
29866 #, fuzzy
29867 msgid "String has been replaced."
29868 msgstr "بحث واستبدال"
29869
29870 #: src/lyxfind.cpp:377
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "%1$d strings have been replaced."
29873 msgstr "بحث واستبدال"
29874
29875 #: src/lyxfind.cpp:1456
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Invalid regular expression!"
29878 msgstr "التعبير العاديه"
29879
29880 #: src/lyxfind.cpp:1461
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Match not found!"
29883 msgstr "الملف غير موجود"
29884
29885 #: src/lyxfind.cpp:1465
29886 #, fuzzy
29887 msgid "Match found!"
29888 msgstr "النموذج غير موجود"
29889
29890 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29891 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29892 #, c-format
29893 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29894 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29895
29896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29897 #, fuzzy, c-format
29898 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29899 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29902 #, c-format
29903 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29904 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29905
29906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29907 msgid "Cursor not in table"
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29911 msgid "Only one row"
29912 msgstr "صف واحد فقط"
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29915 msgid "Only one column"
29916 msgstr "عمود واحد فقط"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29919 msgid "No hline to delete"
29920 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29923 msgid "No vline to delete"
29924 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29927 #, c-format
29928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29929 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29930
29931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29932 msgid "Bad math environment"
29933 msgstr "إطار رياضي سئ"
29934
29935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29936 msgid ""
29937 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29938 "Change the math formula type and try again."
29939 msgstr ""
29940
29941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29942 msgid "No number"
29943 msgstr "بدون رقم"
29944
29945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29946 #, c-format
29947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29948 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29949
29950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29951 #, c-format
29952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29953 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29956 #, c-format
29957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29958 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29962 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29963 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29966 msgid "create new math text environment ($...$)"
29967 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29968
29969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29970 msgid "entered math text mode (textrm)"
29971 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29972
29973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29974 #, fuzzy
29975 msgid "Regular expression editor mode"
29976 msgstr "التعبير العاديه"
29977
29978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29979 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29980 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29981
29982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29983 msgid "Standard[[mathref]]"
29984 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29985
29986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29987 msgid "PrettyRef"
29988 msgstr "PrettyRef"
29989
29990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29991 #, fuzzy
29992 msgid "FormatRef: "
29993 msgstr "&الهيئة:"
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29996 #, fuzzy, c-format
29997 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29998 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29999
30000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30001 msgid "optional"
30002 msgstr "أختياري"
30003
30004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30005 msgid "math macro"
30006 msgstr "مختصر رياضي"
30007
30008 #: src/output.cpp:37
30009 #, fuzzy, c-format
30010 msgid ""
30011 "Could not open the specified document\n"
30012 "%1$s."
30013 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30014
30015 #: src/output_plaintext.cpp:144
30016 msgid "Abstract: "
30017 msgstr "خلاصة:"
30018
30019 #: src/output_plaintext.cpp:156
30020 msgid "References: "
30021 msgstr "مراجع:"
30022
30023 #: src/support/Package.cpp:509
30024 msgid "LyX binary not found"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/support/Package.cpp:510
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:629
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30037 "\t%1$s\n"
30038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30043 msgid "File not found"
30044 msgstr "الملف غير موجود"
30045
30046 #: src/support/Package.cpp:699
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "Invalid %1$s switch.\n"
30050 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/support/Package.cpp:726
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/support/Package.cpp:750
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30064 "%2$s is not a directory."
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/support/Package.cpp:752
30068 msgid "Directory not found"
30069 msgstr "المسار غير موجود"
30070
30071 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30072 #, fuzzy, c-format
30073 msgid ""
30074 "The command\n"
30075 "%1$s\n"
30076 "has not yet completed.\n"
30077 "\n"
30078 "Do you want to stop it?"
30079 msgstr ""
30080 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30081 "\n"
30082 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30083
30084 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30085 msgid "Stop command?"
30086 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30087
30088 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30089 msgid "&Stop it"
30090 msgstr "إيقاف&"
30091
30092 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30093 msgid "Let it &run"
30094 msgstr "اجع&له يعمل"
30095
30096 #: src/support/debug.cpp:42
30097 msgid "No debugging messages"
30098 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30099
30100 #: src/support/debug.cpp:43
30101 msgid "General information"
30102 msgstr "معلومات عامة"
30103
30104 #: src/support/debug.cpp:44
30105 msgid "Program initialisation"
30106 msgstr "تنصيب البرنامج"
30107
30108 #: src/support/debug.cpp:45
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Keyboard events handling"
30111 msgstr "معالجة خط"
30112
30113 #: src/support/debug.cpp:46
30114 msgid "GUI handling"
30115 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30116
30117 #: src/support/debug.cpp:47
30118 msgid "Lyxlex grammar parser"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/support/debug.cpp:48
30122 msgid "Configuration files reading"
30123 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30124
30125 #: src/support/debug.cpp:49
30126 msgid "Custom keyboard definition"
30127 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30128
30129 #: src/support/debug.cpp:50
30130 msgid "LaTeX generation/execution"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/support/debug.cpp:51
30134 msgid "Math editor"
30135 msgstr "محرر الرياضيات"
30136
30137 #: src/support/debug.cpp:52
30138 msgid "Font handling"
30139 msgstr "معالجة خط"
30140
30141 #: src/support/debug.cpp:53
30142 msgid "Textclass files reading"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/support/debug.cpp:54
30146 msgid "Version control"
30147 msgstr "تحكم الاصدار"
30148
30149 #: src/support/debug.cpp:55
30150 msgid "External control interface"
30151 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30152
30153 #: src/support/debug.cpp:56
30154 msgid "Undo/Redo mechanism"
30155 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30156
30157 #: src/support/debug.cpp:57
30158 msgid "User commands"
30159 msgstr "اوامر المستخدم"
30160
30161 #: src/support/debug.cpp:58
30162 msgid "The LyX Lexer"
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/support/debug.cpp:59
30166 msgid "Dependency information"
30167 msgstr "معلومات الملحق"
30168
30169 #: src/support/debug.cpp:60
30170 msgid "LyX Insets"
30171 msgstr "ادراجات ليك"
30172
30173 #: src/support/debug.cpp:61
30174 msgid "Files used by LyX"
30175 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30176
30177 #: src/support/debug.cpp:62
30178 msgid "Workarea events"
30179 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30180
30181 #: src/support/debug.cpp:63
30182 msgid "Insettext/tabular messages"
30183 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30184
30185 #: src/support/debug.cpp:64
30186 msgid "Graphics conversion and loading"
30187 msgstr "صور محولة ومحملة"
30188
30189 #: src/support/debug.cpp:65
30190 msgid "Change tracking"
30191 msgstr "تحويل المسار"
30192
30193 #: src/support/debug.cpp:66
30194 msgid "External template/inset messages"
30195 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30196
30197 #: src/support/debug.cpp:67
30198 msgid "RowPainter profiling"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/support/debug.cpp:68
30202 msgid "Scrolling debugging"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/support/debug.cpp:69
30206 msgid "Math macros"
30207 msgstr "ماكرو رياضيات"
30208
30209 #: src/support/debug.cpp:70
30210 msgid "RTL/Bidi"
30211 msgstr "RTL/Bidi"
30212
30213 #: src/support/debug.cpp:71
30214 msgid "Locale/Internationalisation"
30215 msgstr "محلي/دولي"
30216
30217 #: src/support/debug.cpp:72
30218 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30219 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30220
30221 #: src/support/debug.cpp:73
30222 msgid "Find and replace mechanism"
30223 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30224
30225 #: src/support/debug.cpp:74
30226 msgid "Developers' general debug messages"
30227 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30228
30229 #: src/support/debug.cpp:75
30230 msgid "All debugging messages"
30231 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30232
30233 #: src/support/debug.cpp:154
30234 #, c-format
30235 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30236 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30237
30238 #: src/support/lassert.cpp:60
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Assertion %1$s violated in\n"
30242 "file: %2$s, line: %3$s"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/support/lassert.cpp:70
30246 msgid ""
30247 "It should be safe to continue, but you\n"
30248 "may wish to save your work and restart LyX."
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/support/lassert.cpp:73
30252 msgid "Warning!"
30253 msgstr "تحذير!"
30254
30255 #: src/support/lassert.cpp:80
30256 msgid ""
30257 "There has been an error with this document.\n"
30258 "LyX will attempt to close it safely."
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/support/lassert.cpp:83
30262 msgid "Buffer Error!"
30263 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30264
30265 #: src/support/lassert.cpp:90
30266 msgid ""
30267 "LyX has encountered an application error\n"
30268 "and will now shut down."
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/support/lassert.cpp:93
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Fatal Exception!"
30274 msgstr "جدول التعليق"
30275
30276 #: src/support/os_win32.cpp:482
30277 msgid "System file not found"
30278 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30279
30280 #: src/support/os_win32.cpp:483
30281 msgid ""
30282 "Unable to load shfolder.dll\n"
30283 "Please install."
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/support/os_win32.cpp:488
30287 msgid "System function not found"
30288 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30289
30290 #: src/support/os_win32.cpp:489
30291 msgid ""
30292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30293 "Don't know how to proceed. Sorry."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/support/userinfo.cpp:45
30297 msgid "Unknown user"
30298 msgstr "مستخدم مجهول"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Scaling"
30302 #~ msgstr "المقياس"
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "&Vertical factor:"
30306 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30310 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Rotation"
30314 #~ msgstr "تدوين"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "&Rotation:"
30318 #~ msgstr "تدوين"
30319
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30324
30325 #~ msgid "Enable &RTL support"
30326 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30327
30328 #~ msgid "Separator"
30329 #~ msgstr "فاصل"
30330
30331 #~ msgid "___"
30332 #~ msgstr "___"
30333
30334 #~ msgid "EndOfSlide"
30335 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30336
30337 #~ msgid "--Separator--"
30338 #~ msgstr "--فاصل--"
30339
30340 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30341 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30342
30343 #~ msgid "TeX Code|X"
30344 #~ msgstr "كود تيك|X"
30345
30346 #~ msgid "."
30347 #~ msgstr "."
30348
30349 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30350 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30351
30352 #~ msgid "Syriac"
30353 #~ msgstr "السريانية"
30354
30355 #~ msgid "Urdu"
30356 #~ msgstr "الأوردو"
30357
30358 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30359 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30360
30361 #~ msgid "Sco&pe"
30362 #~ msgstr "مكش&اف"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30366 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30367
30368 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30369 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30370
30371 #~ msgid "&Down"
30372 #~ msgstr "&اسفل"
30373
30374 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30375 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30376
30377 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30378 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30382 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Alternative theorem string"
30386 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Default Format"
30390 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Key Words."
30394 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "End Multiple Columns"
30398 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30399
30400 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30401 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30402
30403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30404 #~ msgstr "ar"
30405
30406 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30407 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30408
30409 #~ msgid "Use AMS &math package"
30410 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30411
30412 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30413 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30414
30415 #~ msgid "Use &esint package"
30416 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30420 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30424 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30428 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30432 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Use mh&chem package"
30436 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30437
30438 #~ msgid "&First:"
30439 #~ msgstr "&الاول:"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30443 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30444
30445 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30446 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30447
30448 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30449 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Table w&idth:"
30453 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30454
30455 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30456 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30457
30458 #~ msgid "institute mark"
30459 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30460
30461 #~ msgid "Fig. ---"
30462 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30463
30464 #~ msgid "Senseless!"
30465 #~ msgstr "بلامعنى!"
30466
30467 #~ msgid "LatinOn"
30468 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30469
30470 #~ msgid "Latin on"
30471 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30472
30473 #~ msgid "LatinOff"
30474 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30475
30476 #~ msgid "Latin off"
30477 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30478
30479 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30480 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30481
30482 #~ msgid "________________________________"
30483 #~ msgstr "________________________________"
30484
30485 #~ msgid "Institute mark"
30486 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Maintext"
30490 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30491
30492 #~ msgid "Space"
30493 #~ msgstr "مباعدة"
30494
30495 #~ msgid "Space:"
30496 #~ msgstr "المسافة:"
30497
30498 #~ msgid "Computer:"
30499 #~ msgstr "الحاسب:"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Close Section"
30503 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30504
30505 #~ msgid "Table Caption"
30506 #~ msgstr "جدول التعليق"
30507
30508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30509 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30510
30511 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30512 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30513
30514 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30515 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Settings...|g"
30519 #~ msgstr "اعدادات..."
30520
30521 #~ msgid "Braille Manual|B"
30522 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30526 #~ msgstr "LilyPond music"
30527
30528 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30529 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30530
30531 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30532 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30536 #~ msgstr "حفظ|ح"
30537
30538 #~ msgid "Rotate cell"
30539 #~ msgstr "تدوير خلية"
30540
30541 #~ msgid "Rotate table"
30542 #~ msgstr "تدوير جدول"
30543
30544 #~ msgid "AMS arrows"
30545 #~ msgstr "اسهم AMS"
30546
30547 #~ msgid "AMS relations"
30548 #~ msgstr "علاقة AMS"
30549
30550 #~ msgid "AMS operators"
30551 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30552
30553 #~ msgid "AMS Arrows"
30554 #~ msgstr "أسهم AMS"
30555
30556 #~ msgid "AMS Relations"
30557 #~ msgstr "علاقات AMS"
30558
30559 #~ msgid "HTML|H"
30560 #~ msgstr "HTML|H"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30564 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30565
30566 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30567 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30568
30569 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30570 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30571
30572 #~ msgid "Specify the default paper size."
30573 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30574
30575 #~ msgid "Memory problem"
30576 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30577
30578 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30579 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30580
30581 #~ msgid "Utopia"
30582 #~ msgstr "Utopia"
30583
30584 #~ msgid " (unknown)"
30585 #~ msgstr " (مجهول)"
30586
30587 #~ msgid "List of Graphics"
30588 #~ msgstr "قائمة الصور"
30589
30590 #~ msgid "List of Equations"
30591 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "List of Index Entries"
30595 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30596
30597 #~ msgid "List of Marginal notes"
30598 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30599
30600 #~ msgid "List of Notes"
30601 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30602
30603 #~ msgid "List of Citations"
30604 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30605
30606 #~ msgid "List of Branches"
30607 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30608
30609 #~ msgid "List of Changes"
30610 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30611
30612 #~ msgid "Automatic help"
30613 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30614
30615 #~ msgid "Session"
30616 #~ msgstr "جلسة"
30617
30618 #~ msgid "Documents"
30619 #~ msgstr "مستندات"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30623 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "&Output Format:"
30627 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30628
30629 #~ msgid "MM"
30630 #~ msgstr "MM"
30631
30632 #~ msgid "MMMMM"
30633 #~ msgstr "MMMMM"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30637 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30641 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30645 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30649 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Example \\theexample"
30653 #~ msgstr "مثال //المثال"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30657 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Remark \\theremark"
30661 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Case \\thecase"
30665 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Question \\thequestion"
30669 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Note \\thenote"
30673 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30674
30675 #~ msgid "&New:"
30676 #~ msgstr "&جديد:"
30677
30678 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30679 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30680
30681 #~ msgid "Preface:"
30682 #~ msgstr "مقدمة:"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30686 #~ msgstr "حاشية"
30687
30688 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30689 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30690
30691 #~ msgid "branch"
30692 #~ msgstr "فرع"
30693
30694 #~ msgid "--- Appendices ---"
30695 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30696
30697 #~ msgid "Layout|L"
30698 #~ msgstr "النسق|ال"
30699
30700 #~ msgid "Documents|D"
30701 #~ msgstr "مستندات|م"
30702
30703 #~ msgid "New from Template...|T"
30704 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30705
30706 #~ msgid "Revert|R"
30707 #~ msgstr "عودة|ع"
30708
30709 #~ msgid "Custom...|C"
30710 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30711
30712 #~ msgid "Redo|d"
30713 #~ msgstr "تكرار|ت"
30714
30715 #~ msgid "Cut|C"
30716 #~ msgstr "قص|ق"
30717
30718 #~ msgid "Paste|a"
30719 #~ msgstr "لصق|ل"
30720
30721 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30722 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30723
30724 #~ msgid "Tabular|T"
30725 #~ msgstr "جدولة|ج"
30726
30727 #~ msgid "Thesaurus..."
30728 #~ msgstr "موسوعات..."
30729
30730 #~ msgid "Statistics...|i"
30731 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30732
30733 #~ msgid "Change Tracking|g"
30734 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30735
30736 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30737 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30738
30739 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30740 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30741
30742 #~ msgid "Line Bottom|B"
30743 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30744
30745 #~ msgid "Line Left|L"
30746 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30747
30748 #~ msgid "Line Right|R"
30749 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30750
30751 #~ msgid "Alignment|i"
30752 #~ msgstr "محاذاة|م"
30753
30754 #~ msgid "Delete Row|w"
30755 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30756
30757 #~ msgid "Copy Row"
30758 #~ msgstr "نسخ صف"
30759
30760 #~ msgid "Delete Column|D"
30761 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30762
30763 #~ msgid "Copy Column"
30764 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30765
30766 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30767 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30768
30769 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30770 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30771
30772 #~ msgid "Alignment|A"
30773 #~ msgstr "محاذاة|م"
30774
30775 #~ msgid "Add Row|R"
30776 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30777
30778 #~ msgid "Add Column|C"
30779 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30780
30781 #~ msgid "Octave"
30782 #~ msgstr "ثماني"
30783
30784 #~ msgid "Maxima"
30785 #~ msgstr "الحدود العليا"
30786
30787 #~ msgid "Mathematica"
30788 #~ msgstr "رياضيات"
30789
30790 #~ msgid "Align Environment|A"
30791 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30792
30793 #~ msgid "Special Character|S"
30794 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30795
30796 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30797 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30798
30799 #~ msgid "Index Entry|I"
30800 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30801
30802 #~ msgid "URL...|U"
30803 #~ msgstr "رابط...|ر"
30804
30805 #~ msgid "TeX Code|T"
30806 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30807
30808 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30809 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30810
30811 #~ msgid "Floats|a"
30812 #~ msgstr "عائم|ع"
30813
30814 #~ msgid "Include File...|d"
30815 #~ msgstr "تضمين ملف"
30816
30817 #~ msgid "Insert File|e"
30818 #~ msgstr "ادراج ملف"
30819
30820 #~ msgid "External Material...|x"
30821 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30822
30823 #~ msgid "Protected Space|r"
30824 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30825
30826 #~ msgid "Vertical Space..."
30827 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30828
30829 #~ msgid "Line Break|L"
30830 #~ msgstr "سطر جديد"
30831
30832 #~ msgid "Single Quote|Q"
30833 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30834
30835 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30836 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30837
30838 #~ msgid "Horizontal Line"
30839 #~ msgstr "خط  افقي"
30840
30841 #~ msgid "Font Change|o"
30842 #~ msgstr "تغيير خط"
30843
30844 #~ msgid "Math Normal Font"
30845 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30846
30847 #~ msgid "Text Normal Font"
30848 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30849
30850 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30851 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30852
30853 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30854 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30855
30856 #~ msgid "Character...|C"
30857 #~ msgstr "محارف..."
30858
30859 #~ msgid "Paragraph...|P"
30860 #~ msgstr "فقرة..."
30861
30862 #~ msgid "Document...|D"
30863 #~ msgstr "مستند..."
30864
30865 #~ msgid "Tabular...|T"
30866 #~ msgstr "جدولة..."
30867
30868 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30869 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30870
30871 #~ msgid "Noun Style|N"
30872 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30873
30874 #~ msgid "Bold Style|B"
30875 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30876
30877 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30878 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30879
30880 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30881 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30882
30883 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30884 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30885
30886 #~ msgid "Update|U"
30887 #~ msgstr "تحديث"
30888
30889 #~ msgid "TeX Information|X"
30890 #~ msgstr "معلومات تيك"
30891
30892 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30893 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30894
30895 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30896 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30897
30898 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30899 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30900
30901 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30902 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30903
30904 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30905 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30906
30907 #~ msgid "Extended Features|E"
30908 #~ msgstr "معالم موسعة"
30909
30910 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30911 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30912
30913 #~ msgid "Preferences..."
30914 #~ msgstr "تفضيلات..."
30915
30916 #~ msgid "Quit LyX"
30917 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30918
30919 #~ msgid "%1$d words checked."
30920 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30921
30922 #~ msgid "One word checked."
30923 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30924
30925 #~ msgid "Spelling check completed"
30926 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30927
30928 #~ msgid "&Command:"
30929 #~ msgstr "&الامر:"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Search text is empty!"
30933 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30937 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Open Target...|O"
30941 #~ msgstr "فتح...|ف"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "&Use Defaults"
30945 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30949 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30950
30951 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30952 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30953
30954 #~ msgid "&Use babel"
30955 #~ msgstr "&استخدم babel"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Institute"
30959 #~ msgstr "إستهلال"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30963 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30964
30965 #~ msgid "scheme"
30966 #~ msgstr "مخطط"
30967
30968 #~ msgid "chart"
30969 #~ msgstr "جدول بياني"
30970
30971 #~ msgid "graph"
30972 #~ msgstr "رسم بياني"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Flex:Alert"
30976 #~ msgstr "تحذير"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Flex:Structure"
30980 #~ msgstr "بنية"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30984 #~ msgstr "مقال"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30988 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Flex:Firstname"
30992 #~ msgstr "الاسم الاول"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Flex:Fname"
30996 #~ msgstr "اسم الملف"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Flex:Surname"
31000 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Flex:Filename"
31004 #~ msgstr "اسم الملف"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Flex:Literal"
31008 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31012 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Flex:Volume"
31016 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Flex:Day"
31020 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Flex:Month"
31024 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Flex:Year"
31028 #~ msgstr "عنصر:عام"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Flex:ISSN"
31032 #~ msgstr "ISSN"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31036 #~ msgstr "كود-CCC"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Flex:Code"
31040 #~ msgstr "كود"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Flex:Dscr"
31044 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Flex:Keyword"
31048 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Flex:Orgname"
31052 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Flex:Street"
31056 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Flex:City"
31060 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Flex:State"
31064 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Flex:Postcode"
31068 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Flex:Country"
31072 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Flex:Directory"
31076 #~ msgstr "الدليل"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Flex:Email"
31080 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31081
31082 #~ msgid "Foot"
31083 #~ msgstr "تذييل"
31084
31085 #~ msgid "Note:Note"
31086 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31087
31088 #~ msgid "Box:Shaded"
31089 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31090
31091 #~ msgid "Wrap"
31092 #~ msgstr "لف"
31093
31094 #~ msgid "Info:menu"
31095 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31096
31097 #~ msgid "Info:shortcut"
31098 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31099
31100 #~ msgid "Info:shortcuts"
31101 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Flex:Endnote"
31105 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Flex:Expression"
31109 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Flex:Concepts"
31113 #~ msgstr "مصطلح"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Flex:Meaning"
31117 #~ msgstr "المعنى"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Flex:Noun"
31121 #~ msgstr "اسم"
31122
31123 #~ msgid "Norsk"
31124 #~ msgstr "Norsk"
31125
31126 #~ msgid "Nynorsk"
31127 #~ msgstr "Nynorsk"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "master document[[scope]]"
31131 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Keywordsr"
31135 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "A&vailable indices:"
31139 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Error "
31143 #~ msgstr "خطأ"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "All indices"
31147 #~ msgstr "كل الملفات"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "&Ok"
31151 #~ msgstr "&موافق"
31152
31153 #~ msgid "&Dummy"
31154 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31155
31156 #~ msgid "F&ind:"
31157 #~ msgstr "بحث:"
31158
31159 #~ msgid "The Enter key works, too"
31160 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31161
31162 #~ msgid "The delete key works, too"
31163 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31164
31165 #~ msgid "D&elete"
31166 #~ msgstr "&حذف"
31167
31168 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31169 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31170
31171 #~ msgid "&BibTeX command:"
31172 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31173
31174 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31175 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31176
31177 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31178 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31179
31180 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31181 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31182
31183 #~ msgid "Screen &DPI:"
31184 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31185
31186 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31187 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31188
31189 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31190 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31191
31192 #~ msgid "Use input encod&ing"
31193 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31194
31195 #~ msgid "Merge cells"
31196 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31197
31198 #~ msgid "Land"
31199 #~ msgstr "يهبط"
31200
31201 #~ msgid "BLZ"
31202 #~ msgstr "BLZ"
31203
31204 #~ msgid "Konto"
31205 #~ msgstr "Konto"
31206
31207 #~ msgid "Element:Firstname"
31208 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31209
31210 #~ msgid "Element:Filename"
31211 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31212
31213 #~ msgid "Element:Postcode"
31214 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31215
31216 #~ msgid "Element:Directory"
31217 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31218
31219 #~ msgid "Custom:Endnote"
31220 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31221
31222 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31223 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31224
31225 #~ msgid "Insert|n"
31226 #~ msgstr "ادراج"
31227
31228 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31229 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31230
31231 #~ msgid "View DVI"
31232 #~ msgstr "عرض DVI"
31233
31234 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31235 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31236
31237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31238 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31239
31240 #~ msgid "View PostScript"
31241 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31242
31243 #~ msgid "Update PostScript"
31244 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31245
31246 #~ msgid "Ch. "
31247 #~ msgstr "فصل."
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "The specified document\n"
31251 #~ "%1$s\n"
31252 #~ "could not be read."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "المستند المحدد \n"
31255 #~ "%1$s\n"
31256 #~ "لايمكن قراءته."
31257
31258 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31259 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31260
31261 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31262 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31263
31264 #~ msgid "caption frame"
31265 #~ msgstr "إطار التعليق"
31266
31267 #~ msgid "top/bottom line"
31268 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31269
31270 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31271 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31272
31273 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31274 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31278 #~ "You may not have the right languages installed."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31281 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31282
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31285 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31288 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31292 #~ "`%2$s'."
31293 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31294
31295 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31296 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31297
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31300 #~ "encoding `%2$s'."
31301 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31302
31303 #~ msgid ""
31304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31305 #~ "encoding `%2$s'."
31306 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31311 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31312
31313 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31314 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31315
31316 #~ msgid "Branch Settings"
31317 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31318
31319 #~ msgid "Length"
31320 #~ msgstr "الطول"
31321
31322 #~ msgid "TeX Code Settings"
31323 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31324
31325 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31326 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31327
31328 #~ msgid "Thin space"
31329 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31330
31331 #~ msgid "Medium space"
31332 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31333
31334 #~ msgid "Thick space"
31335 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31336
31337 #~ msgid "Negative thin space"
31338 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31339
31340 #~ msgid "Negative medium space"
31341 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31342
31343 #~ msgid "Negative thick space"
31344 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Inter-word space"
31348 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Hyperlink"
31352 #~ msgstr "&وصلات"
31353
31354 #~ msgid "Label"
31355 #~ msgstr "ملصق"
31356
31357 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31358 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31359
31360 #~ msgid "aspell"
31361 #~ msgstr "aspell "
31362
31363 #~ msgid "hspell"
31364 #~ msgstr "hspell "
31365
31366 #~ msgid "*.pws"
31367 #~ msgstr "*.pws"
31368
31369 #~ msgid "*.ispell"
31370 #~ msgstr "*.ispell"
31371
31372 #~ msgid "Spellchecker error"
31373 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31377 #~ "Maybe it has been killed."
31378 #~ msgstr ""
31379 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31380 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31381
31382 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31383 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31387 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31388
31389 #~ msgid "No Table of contents"
31390 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Opened inset"
31394 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Opened Box Inset"
31398 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31402 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31406 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31410 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Opened Float Inset"
31414 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31418 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Unknown buffer info"
31422 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31426 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31430 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Opened Note Inset"
31434 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "QQuad Space"
31438 #~ msgstr "مباعدة"
31439
31440 #~ msgid "Opened table"
31441 #~ msgstr "فتح جدول"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Opened Text Inset"
31445 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31449 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31450
31451 #~ msgid "TheoremTemplate"
31452 #~ msgstr "قالب نظرية"
31453
31454 #~ msgid "Theorem #:"
31455 #~ msgstr "نظرية #:"
31456
31457 #~ msgid "Fact #:"
31458 #~ msgstr "حقيقة #:"
31459
31460 #~ msgid "Axiom #:"
31461 #~ msgstr "مسلمة #:"
31462
31463 #~ msgid "Definition #:"
31464 #~ msgstr "تعريف #:"
31465
31466 #~ msgid "Example #:"
31467 #~ msgstr "مثال #:"
31468
31469 #~ msgid "Condition #:"
31470 #~ msgstr "شرط #:"
31471
31472 #~ msgid "Problem #:"
31473 #~ msgstr "مشكلة #:"
31474
31475 #~ msgid "Exercise #:"
31476 #~ msgstr "تمرين #:"
31477
31478 #~ msgid "Remark #:"
31479 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31480
31481 #~ msgid "Note #:"
31482 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31483
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31486 #~ "%2$s"
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31489 #~ "%2$s"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Vorwahl:"
31493 #~ msgstr "عادي:"
31494
31495 #~ msgid "Ort:"
31496 #~ msgstr "Ort:"
31497
31498 #~ msgid "BLZ:"
31499 #~ msgstr "BLZ:"
31500
31501 #~ msgid "Konto:"
31502 #~ msgstr "Konto:"
31503
31504 #~ msgid "Adresse:"
31505 #~ msgstr "العنوان:"
31506
31507 #~ msgid "Latex"
31508 #~ msgstr "لتيك"
31509
31510 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31511 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31512
31513 #~ msgid "No file open!"
31514 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31518 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31519
31520 #~ msgid "B&rowse..."
31521 #~ msgstr "استعراض..."
31522
31523 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31524 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31525
31526 #~ msgid "Ne&w"
31527 #~ msgstr "جديد"
31528
31529 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31530 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Grou&p Name:"
31534 #~ msgstr "الاسم:"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31539 #~ "assign the existing one."
31540 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31541
31542 #~ msgid "&Postscript driver:"
31543 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31544
31545 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31546 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31547
31548 #~ msgid "algorithm"
31549 #~ msgstr "الخوارزم"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "tableau"
31553 #~ msgstr "جدول"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "keywords"
31557 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31558
31559 #~ msgid "Table of Contents|a"
31560 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31561
31562 #~ msgid "FAQ|F"
31563 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31564
31565 #~ msgid "LinuxDoc"
31566 #~ msgstr "LinuxDoc"
31567
31568 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31569 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31570
31571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31572 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31573
31574 #~ msgid "Austrian"
31575 #~ msgstr "Austrian"
31576
31577 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31578 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31579
31580 #~ msgid "British"
31581 #~ msgstr "بريطاني"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Reference\t"
31585 #~ msgstr "مرجع"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31589 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31590
31591 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31592 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31593
31594 #~ msgid "LaTeX default"
31595 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31596
31597 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31598 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31599
31600 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31601 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31602
31603 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31604 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"