]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Cmake preparation to support python3
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-15 02:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmadi <dr.hatim@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "الإصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "معلومات البناء"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&اغلاق"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "الملص&ق:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&مفتاح:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&افتراضي (عددي)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&أسلوب Natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "المعالج&:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "اختر المعالج"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "خيارات:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&إعادة فحص"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&استعراض..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&اضف"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "الغاء"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "أسلوب BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "الاس&لوب"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "المحت&وى:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "ايراد كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "كل المراجع"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&موافق"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "اسفل"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&اعلى"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&قواعد البيانات"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&اضف..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "حذف"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "محاذاة"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "يسار"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "توسيط"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "يمين"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "تمدد"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "أعلى"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "وسط"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "اسفل"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&الصندوق:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&المحتوى:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "رأسي"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "افقي"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&الارتفاع:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&صندوق داخلي:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&تزيين:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&العرض:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "قيمة الارتفاع"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "قيمة العرض"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "بلا"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr "صندوق شريطي"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "صفحة صغيرة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
461 msgid "&Available branches:"
462 msgstr "&الفروع المتاحة:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
465 msgid "Select your branch"
466 msgstr "حدد فرعك"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&جديد:[[branch]]"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "فروع غير مح&ددة"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "&الافرع المتاحة:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&تغيير لون..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "حذف الفرع المحدد"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
521 #: src/Buffer.cpp:4269
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&إزالة"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "تسم&ية"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "إضافة المحد&د:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "إضافة الك&ل"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
555 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
556 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&الغاء"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&الخط:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&الحجم:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
615 msgid "Default"
616 msgstr "افتراضي"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "شعري"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "صغير جداً"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "اصغر"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "صغير"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "عادي"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "كبير"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "أكبر"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "كبير جداً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "ضخم"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "عملاق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&اختيار نقطة:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&المستوى:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "تغيير:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&التغيير السابق"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "التغيير التالي"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "اعتماد التغيير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "اعتماد"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "رفض هذا التغيير"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "رفض"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "عائلة الخط"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "العائلة:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "شكل الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "الشكل:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "سلسلة الخط"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
742 msgid "Language"
743 msgstr "اللغة"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "لون الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "اللغة:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "السلسلة:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "اللون:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "لاتثبت أبداً"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "حجم الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "ثبت دائماً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "متفرقات :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "كل"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&تطبيق"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "اغلاق"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&استعادة"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "تطبيق"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "تهيئة"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "نص قبل:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "نص بعد:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "بحث الاستشهاد"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "بحث&:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "بحث&"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "حقل البحث:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
935 msgid "All fields"
936 msgstr "كل الحقول"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "التعبير العاديه"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "ح&الة الأحرف"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "نوع المدخلات:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "كل أنواع المدخلات"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "بحث بالنوع&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "لون الخط"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "النص الرئيسي:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر لتغيير اللون"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgid "Default..."
975 msgstr "افتراضي..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "إعادة ضبط&"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "الملاحظات المظللة:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "لون الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "مقارنة نسخ"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "&بين الصفوف:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr "القديم:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "الجديد:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "المستند الج&ديد:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "المستند القديم&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "استعراض&..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "مستند ج&ديد"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "مستند ق&ديم"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgid "TeX Code: "
1068 msgstr "كود تيك:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1071 msgid "Match delimiter types"
1072 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1075 msgid "&Keep matched"
1076 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 msgid "&Size:"
1080 msgstr "الحجم:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1084 msgid "Insert the delimiters"
1085 msgstr "إدراج الأقواس"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 msgid "&Insert"
1089 msgstr "ادراج"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1093 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1096 msgid "Use Class Defaults"
1097 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1101 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1104 msgid "Save as Document Defaults"
1105 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1108 msgid "Display"
1109 msgstr "عرض"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1112 msgid "Show ERT button only"
1113 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 msgid "&Collapsed"
1117 msgstr "انهار"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1120 msgid "Show ERT contents"
1121 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 msgid "O&pen"
1125 msgstr "فتح"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1128 #, fuzzy
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&الأخطاء:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "الوصف:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "&ملف"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "اسم الملف"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&ملف:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "تحديد ملف:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&مسودة"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&قالب"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "قوالب متاحة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "خيارات لتيك"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "&خيارات:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "&الهيئة:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1204 "(راجع التفضيلات)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&استبدال الكل"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "الإعد&ادات"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Scope"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 #, fuzzy
1406 msgid "C&urrent document"
1407 msgstr "المستند الح&الي"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "مستند رئيس&ي"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "ف&تح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&All manuals"
1430 msgstr "كل التدر&يبات"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I&gnore format"
1441 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "من"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "نوع التعويم:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&اعلى الصفحة"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "&هنا بالتحديد"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&هنا لو امكن"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&صفحة تعويم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&اسفل الصفحة"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&مدى الاعمدة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&تدوير جانبي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "خط الشاشة"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 msgid ""
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&الروماني:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "&Sans Serif:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&المقباس (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "&مقياس (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "ري&اضيات:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "حدد ملف القالب"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1607 "أوالكورية (CJK) "
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&الصور"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "تحديد ملف صورة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "حجم الخرج"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "&ضبط العرض:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "تدوير الصورة"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "الأصل&:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "اسم ملف الصورة"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&قص"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "ص:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "س:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&خيارات لتيك:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1723 "(راجع التفضيلات)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "اظهار في ليك"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "مجموعات الصور"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "نظام مسودة"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&نظام مسودة"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&التباعد:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&القيمة:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&املئ قالب:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&أحمي:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "رابط"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&الهدف:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&الاسم:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "نوع الرابط"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "و&يب"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&بريد الكتروني"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "رابط للملف"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&ملف"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "&عنوان فرعي:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "الملص&ق:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "معطيات أخرى"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&اظهار المستعرض"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&نوع التضمين:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "تضمين"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "ادخل"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "حرفي"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "قائمة البرنامج"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "تحرير الملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&تحرير"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "إنتاج الفهرس"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1979 msgid "&New:[[index]]"
1980 msgstr "&جديد:[[index]]"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "تس&ميه"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "نافذة المز&امنة"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2043 msgid "Restore initial values in dialog"
2044 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Push new inset into the document"
2049 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "إدراج جديد"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&نوع المستند"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&نسق محلي..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "خيارات التصنيف"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "&مخصص:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&محرك الصور:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2104 msgid "&Master:"
2105 msgstr "&الرئيسي:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2112 msgid "&Suppress default date on front page"
2113 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2116 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "الترميز"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2132 msgid "&Other:"
2133 msgstr "&أخرى:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "حز&مة اللغة:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2141 msgid "Select which language package LyX should use"
2142 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2149 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "ايقاف"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "قيمة عرض الخط."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "السمك&:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "قيمة سمك الخط."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "عمل قوائم"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "الوضع"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&عائم"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&الوضع:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "ترقيم الأسطر"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&جانب:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "الخط&وة:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "&حجم الخط:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "الأسلوب"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "&حجم الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "عائلة الخط:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&مسافة كرمز"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "&جدولة الحجم:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "&اللغة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "حدد لغة البيان"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&اللهجة:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "المدى"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "&السطر الأول:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&السطر الأخير:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "&متقدم"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "معطيات أخرى"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 msgid "&Validate"
2359 msgstr "تفع&يل"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2367 msgid "Convert"
2368 msgstr "تحويل"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "نوع& السجل:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "تحديث العرض"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "&تحديث"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "نسخ للحافظة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr "اذهب!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "&التحذير التالي"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "&الخطأ التالي"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&أعلى:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&أسفل:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&داخل(يسار):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&خارج(يمين):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "فاصل& الرأس:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "&الغاء التذييل:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "بين الأع&مدة:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "خرج مستند رئيسي"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "ملف مضمن"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "عدد الصفوف"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&الصفوف:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "عدد الاعمدة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&الاعمدة:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "محاذاة رأسية"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&رأسي:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&أفقي:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "التزيين"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2532 msgid "&Type:"
2533 msgstr "النوع&:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2537 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "All packages:"
2541 msgstr "كل الحزم:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "تحم&يل آلي"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr "تح&ميل دائما"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 msgid "Do &not load"
2553 msgstr "بدون& تحميل"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&المتاح:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&اضف"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&احذف"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&المحدد:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2574 msgid "Nomenclature"
2575 msgstr "المصطلح"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgid "Sort &as:"
2579 msgstr "فرز& بواسطة:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&الوصف:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 msgid "&Symbol:"
2587 msgstr "&الرمز:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 msgid "Type"
2591 msgstr "النوع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "داخل ليك فقط"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgid "LyX &Note"
2599 msgstr "ملاحظة ليك"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgid "&Comment"
2607 msgstr "&تلميح"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "طباعة رمادية"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgid "&Greyed out"
2615 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgid "&Numbering"
2623 msgstr "&ترقيم"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "هيئة الخرج"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "الماكرو المخصص:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2666 msgid "&Math output:"
2667 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "الصور"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2686 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "لتيك"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2694 msgid "Math &image scaling:"
2695 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2702 msgid "Write CSS to File"
2703 msgstr "كتابة CSS للملف"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2706 msgid "&Use hyperref support"
2707 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 msgid "&General"
2711 msgstr "&عام"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "معلومات الرأس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&العنوان:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&المؤلف:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&الموضوع:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2739 msgid "Automatically fi&ll header"
2740 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2743 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2744 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2747 msgid "Load in &fullscreen mode"
2748 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgid "H&yperlinks"
2752 msgstr "الروابط&"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2755 msgid "Allows link text to break across lines."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2759 msgid "B&reak links over lines"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2763 msgid "No &frames around links"
2764 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2767 msgid "C&olor links"
2768 msgstr "&رابط اللون"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2771 msgid "Bibliographical backreferences"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2775 msgid "B&ackreferences:"
2776 msgstr "&المراجع:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 msgid "&Bookmarks"
2780 msgstr "&العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2783 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2784 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2787 msgid "&Numbered bookmarks"
2788 msgstr "&ترقيم العلامات"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2791 msgid "&Open bookmark tree"
2792 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2795 msgid "Number of levels"
2796 msgstr "رقم المستوى"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2799 msgid "Additional o&ptions"
2800 msgstr "&خيارات اضافية"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2803 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Paper Format"
2808 msgstr "هيئة الورق"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2813 msgid "&Format:"
2814 msgstr "&الهيئة:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2818 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2821 msgid "&Orientation:"
2822 msgstr "&الاتجاه:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2825 msgid "&Portrait"
2826 msgstr "&رأسية"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2829 msgid "&Landscape"
2830 msgstr "&افقية"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2834 msgid "Page Layout"
2835 msgstr "نسق الصفحة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2838 msgid "Page &style:"
2839 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "&مستند بوجهين"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgid "Label Width"
2855 msgstr "عرض الملصق"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "ملصق ط&ويل"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "&تباعد الأسطر"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2872 msgid "Single"
2873 msgstr "مفرد"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 msgid "1.5"
2877 msgstr "1.5"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2881 msgid "Double"
2882 msgstr "مزدوج"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 msgid "Custom"
2898 msgstr "مخصص"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "بد&اية الفقرة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgid "&Justified"
2906 msgstr "&تمدد"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 msgid "&Left"
2910 msgstr "&يسار"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "&توسيط"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "&يمين"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "ط&يف"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horizontal Phantom"
2942 msgstr "طيف افق&ي"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vertical Phantom"
2950 msgstr "طيف رأس&ي"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "&تغيير..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2957 msgid "&Use system colors"
2958 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "في الرياضيات"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "&تدقيق آلي"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "في النص"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "&مؤشر السهم"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3020 msgid "General"
3021 msgstr "عام"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3040 "القافزة اذا كان متاحاً."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3047 msgid ""
3048 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3049 "completed."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3053 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3057 msgid ""
3058 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3059 "It will be shown right away."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgid "C&onverter:"
3076 msgstr "&المحول:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&من الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgid "&To format:"
3088 msgstr "&إلى الهيئة:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 msgid "&Modify"
3093 msgstr "&تعديل"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3098 msgid "Remo&ve"
3099 msgstr "&حذف"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "&تعريفات المحول"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "محول ملفات الكاش"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgid "&Enabled"
3111 msgstr "&مفعل"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&عرض الصور"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "&العرض المبدئي:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3127 msgid "Off"
3128 msgstr "ايقاف"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3131 msgid "No math"
3132 msgstr "بدون رياضيات"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3135 msgid "On"
3136 msgstr "تشغيل"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "&حجم العرض:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "معامل حجم العرض"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3155 msgid "Session handling"
3156 msgstr "معالجة الجلسة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3160 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3171 msgid "&Load opened files from last session"
3172 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3175 msgid "&Clear all session information"
3176 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3179 msgid "Backup && saving"
3180 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3183 msgid "Backup &original documents when saving"
3184 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3187 msgid "&Backup documents, every"
3188 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3191 msgid "&minutes"
3192 msgstr "دق&ائق"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3195 msgid "&Save documents compressed by default"
3196 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3199 msgid "Windows && work area"
3200 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3203 msgid "Open documents in &tabs"
3204 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3207 msgid ""
3208 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3209 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Use s&ingle instance"
3215 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3218 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3219 msgstr ""
3220 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3223 msgid "Displa&y single close-tab button"
3224 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3227 msgid "Closing last &view:"
3228 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3231 msgid "Closes document"
3232 msgstr "إغلاق المستند"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3235 msgid "Hides document"
3236 msgstr "إخفاء المستند"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3239 msgid "Ask the user"
3240 msgstr "اسأل المستخدم"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "تحرير"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3265 msgid "Skip trailing non-word characters"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3269 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3270 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3282 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3285 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3286 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3289 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 msgstr ""
3291 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "كامل الشاشة"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3314 msgid "Hide sta&tusbar"
3315 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3318 msgid "&Limit text width"
3319 msgstr "&تحديد عرض النص"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3322 msgid "Screen used (&pixels):"
3323 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3326 msgid "&New..."
3327 msgstr "&جديد..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3330 msgid "Re&move"
3331 msgstr "حذ&ف"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3334 msgid "&Document format"
3335 msgstr "&هيئة المستند"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3339 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "Sho&w in export menu"
3343 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3346 msgid "Vector &graphics format"
3347 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3350 msgid "S&hort Name:"
3351 msgstr "&الاسم القصير:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3354 msgid "E&xtensions:"
3355 msgstr "اللاحق&ات:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3358 msgid "&MIME:"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "&الاختصار:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "&المحرر"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3370 msgid "&Viewer:"
3371 msgstr "&العارض:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3374 msgid "Co&pier:"
3375 msgstr "&الناسخ:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3382 msgid "Default Output Formats"
3383 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3386 msgid "With &TeX fonts:"
3387 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3390 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3391 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3395 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3399 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 msgid "&E-mail:"
3403 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 msgid "Your name"
3407 msgstr "اسمك"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "البريد الالكتروني"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3414 msgid "Keyboard"
3415 msgstr "لوحة المفاتيح"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3422 msgid "&Primary:"
3423 msgstr "الرئيس&ي:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgid "Br&owse..."
3428 msgstr "&استعراض..."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3431 msgid "S&econdary:"
3432 msgstr "ث&انوي:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3435 msgid ""
3436 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3437 "time LyX is launched."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "الفارة"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3458 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3465 msgid "Enable"
3466 msgstr "مفعل"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3469 msgid "Ctrl"
3470 msgstr "Ctrl"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3473 msgid "Shift"
3474 msgstr "Shift"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3477 msgid "Alt"
3478 msgstr "Alt"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3489 msgid "Language &package:"
3490 msgstr "حز&مة اللغة:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3495 msgid "Automatic"
3496 msgstr "آلي"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "دائما Babel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3505 msgid "None[[language package]]"
3506 msgstr "بدون[[language package]]"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "بداية الأمر:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "&نهاية الامر:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3525 msgid "Default decimal &separator:"
3526 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3533 msgid ""
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3539 msgid "Set languages &globally"
3540 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3543 msgid ""
3544 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3545 "command"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3549 msgid "Auto &begin"
3550 msgstr "&بدء آلي"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3555 "switch command"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Auto &end"
3560 msgstr "&انهاء آلي"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3564 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3575 msgid "Cursor movement:"
3576 msgstr "تحريك المؤشر:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3579 msgid "&Logical"
3580 msgstr "&منطقي"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3583 msgid "&Visual"
3584 msgstr "&بصري"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 msgid ""
3588 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3597 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3600 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3604 msgid "BibTeX command and options"
3605 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3609 msgid "Processor for &Japanese:"
3610 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3613 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3617 msgid "Pr&ocessor:"
3618 msgstr "المعالج&ة:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3622 msgid "Op&tions:"
3623 msgstr "خيار&ات:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "&أمر مصطلح:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "&امر CheckTeX:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3650 msgid ""
3651 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3652 "files.\n"
3653 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3654 "configure time.\n"
3655 "Warning: Your changes here will not be saved."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3664 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3667 msgid "R&eset class options when document class changes"
3668 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3671 msgid "Output &line length:"
3672 msgstr "طول سطر الخرج:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3675 msgid ""
3676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3678 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 msgstr ""
3680 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3681 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3682 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3685 msgid "&Date format:"
3686 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3689 msgid "Date format for strftime output"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Overwrite on export:"
3695 msgstr "استبدال المستند؟"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3698 msgid "Ask permission"
3699 msgstr "تحديد الصلاحية"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3702 msgid "Main file only"
3703 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgid "All files"
3707 msgstr "كل الملفات"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3710 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3715 msgstr "بحث السابق"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "DV&I أمر:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "&PDF أمر:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3730 msgid ""
3731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "variable.\n"
3733 "Use the OS native format."
3734 msgstr ""
3735 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3736 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3746 "environment variable.\n"
3747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 msgstr ""
3749 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3750 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3760 msgid "Browse..."
3761 msgstr "استعراض..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "&قالب المستند:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "&مسار العمل:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "&امتداد الملف:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "طباعة لملف:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "الطابعة المعينة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3835 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "اوامر الطابعة:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "عكس الصفحات:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "المنظ&ر:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "&عدد النسخ:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "الفحص&:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "مدى الصفحة:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&نوع الورق:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&حجم الورق:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "&خيارات إضافية:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3914 msgid "Adapt &output to printer"
3915 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3918 msgid "Name of the default printer"
3919 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3922 msgid "Default &printer:"
3923 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3926 msgid "Printer co&mmand:"
3927 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3930 msgid "Sans Seri&f:"
3931 msgstr "Sans Seri&f:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3934 msgid "T&ypewriter:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3938 msgid "R&oman:"
3939 msgstr "&الروماني:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 msgid "&Zoom %:"
3943 msgstr "&التكبير %:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgid "Font Sizes"
3947 msgstr "حجم الخط"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 msgid "&Large:"
3951 msgstr "&كبير:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3954 msgid "&Larger:"
3955 msgstr "&أكبر:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3958 msgid "&Largest:"
3959 msgstr "&كبير جداً:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "&ضخم:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgid "&Hugest:"
3967 msgstr "&عملاق:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3970 msgid "S&mallest:"
3971 msgstr "&صغير جداً:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3974 msgid "S&maller:"
3975 msgstr "&أصغر"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 msgid "S&mall:"
3979 msgstr "&صغير:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 msgid "&Normal:"
3983 msgstr "&عادي:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgid "&Tiny:"
3987 msgstr "&بالغ الصغر:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 msgid ""
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "of fonts"
3993 msgstr ""
3994 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3995 "على الشاشة-"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&جديد"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&اربطالملف:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "&محارف الهروب:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&اللغة البديلة:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "تعيين الرمز&:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Use icons from system's &theme"
4078 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4081 msgid "Context help"
4082 msgstr "محتوى المساعدة"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr ""
4090 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4091 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4094 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4095 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4098 msgid "Menus"
4099 msgstr "القائمة"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "حفظ"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "إعدادات المصطلح"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "عرض& مخصص:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 msgid "Pages"
4133 msgstr "الصفحات"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4136 msgid "Page number to print from"
4137 msgstr "طباعة من صفحة"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4140 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4141 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4144 msgid "Page number to print to"
4145 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4148 msgid "Print all pages"
4149 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 msgid "Fro&m"
4153 msgstr "من"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 msgid "&All"
4158 msgstr "الكل"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4161 msgid "Print &odd-numbered pages"
4162 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4165 msgid "Print &even-numbered pages"
4166 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4169 msgid "Print in reverse order"
4170 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4173 msgid "Re&verse order"
4174 msgstr "&اعكس الترتيب"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 msgid "Copie&s"
4178 msgstr "النسخ"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4181 msgid "Number of copies"
4182 msgstr "عدد النسخ"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4185 msgid "Collate copies"
4186 msgstr "نسخ مرتبة"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4189 msgid "&Collate"
4190 msgstr "مرتب&"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 msgid "&Print"
4194 msgstr "طباعة"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4197 msgid "Print Destination"
4198 msgstr "لغرض الطباعة"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4201 msgid "Send output to the printer"
4202 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4205 msgid "P&rinter:"
4206 msgstr "الطابعة:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4209 msgid "Send output to the given printer"
4210 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4213 msgid "Send output to a file"
4214 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4217 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgid "&Subindex"
4222 msgstr "فهرس& فرعي"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4225 msgid "A&vailable indexes:"
4226 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "خرج"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "إعدادات"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "مس&ح آلي"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "رسائل التنقيح"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "بدون&"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "&المحدد"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "الملصقات في:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&References"
4294 msgstr "مراجع"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4297 msgid "Fil&ter:"
4298 msgstr "المرش&ح:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4301 msgid "Enter string to filter the label list"
4302 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4305 msgid "Filter case-sensitively"
4306 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4313 msgid ""
4314 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4315 "sensitive option is checked)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4319 msgid "&Sort"
4320 msgstr "&صنف"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4327 msgid "Cas&e-sensitive"
4328 msgstr "حالة الأح&رف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "المج&موعة"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&اذهب للملصق"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4343 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4347 msgid "<reference>"
4348 msgstr "<مرجع>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4351 msgid "(<reference>)"
4352 msgstr "(<مرجع>)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4355 msgid "<page>"
4356 msgstr "<صفحة>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4359 msgid "on page <page>"
4360 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4363 msgid "<reference> on page <page>"
4364 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "هيئة مرجع"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "المراجع النصية"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4375 msgid "Update the label list"
4376 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4379 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4380 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&هيئة التصدير:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Send exported file to command:"
4397 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "تحرير اختصار"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgid "&Delete Key"
4413 msgstr "&زر الحذف"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4421 msgid "C&lear"
4422 msgstr "مسح"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgid "&Shortcut:"
4426 msgstr "الاختصار:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 msgid "&Function:"
4430 msgstr "الدالة:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 msgid ""
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4436 msgstr ""
4437 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4438 "'مسح'"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4444 msgid "Spell Checker"
4445 msgstr "التدقيق الإملائي"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "كلمة مجهولة"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "الكلمة الحالية"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4461 msgid "&Find Next"
4462 msgstr "&إيجاد التالي"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4465 msgid "Re&placement:"
4466 msgstr "&البديل:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4477 #, fuzzy
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "&اقتراحات:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4486 msgid "&Ignore"
4487 msgstr "&تجاهل"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4494 msgid "I&gnore All"
4495 msgstr "&تجاهل الكل"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 msgid ""
4503 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 "full range."
4505 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgid "Ca&tegory:"
4509 msgstr "الص&نف:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "عرض الك&ل"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4520 msgid "Current cell:"
4521 msgstr "الخلية الحالية:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4524 msgid "Current row position"
4525 msgstr "موقع الصف الحالي"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4528 msgid "Current column position"
4529 msgstr "موقع العمود التالي"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4532 msgid "&Table Settings"
4533 msgstr "&إعدادات الجدول"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4536 msgid "Row setting"
4537 msgstr "إعدادات الصف"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4540 msgid "Merge cells of different rows"
4541 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4544 msgid "M&ultirow"
4545 msgstr "صف&وف متعددة"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4548 msgid "&Vertical Offset:"
4549 msgstr "&مسافة رأسية"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4552 msgid "Optional vertical offset"
4553 msgstr "&مسافة رأسية"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4556 msgid "Cell setting"
4557 msgstr "إعدادات الخلية"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4560 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4561 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4564 msgid "rotation angle"
4565 msgstr "زاوية التدوير"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4568 msgid "degrees"
4569 msgstr "درجة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4576 msgid "W&idth:"
4577 msgstr "العرض&:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4592 msgid "&Rotate"
4593 msgstr "تد&وير"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4596 msgid "Column settings"
4597 msgstr "إعدادات العمود"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4600 msgid "&Horizontal alignment:"
4601 msgstr "&محاذاة افقية:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4604 msgid "Horizontal alignment in column"
4605 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4609 msgid "Justified"
4610 msgstr "تمدد"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4614 msgid "At Decimal Separator"
4615 msgstr "في الفاصلة العشرية"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4618 msgid "&Decimal separator:"
4619 msgstr "الفصلة العش&رية:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4622 msgid "Fixed width of the column"
4623 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4626 msgid "&Vertical alignment in row:"
4627 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4630 msgid ""
4631 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "the row."
4633 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&اعمدة متعددة"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&الإطارات"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "تعيين الحدود"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "كل الإطارات"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "تعيين"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "رسم&ي"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "&افتراضي"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "مساحة اضافية"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&اعلى الصف:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&اسفل الصف:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&بين الصفوف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "&جدول طويل"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "إعدادات الصف"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4728 msgid "Status"
4729 msgstr "الحالة"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "إطار فوق"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "إطار تحت"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4740 msgid "Contents"
4741 msgstr "المحتويات"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4744 msgid "Header:"
4745 msgstr "رأس:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4757 msgid "on"
4758 msgstr "تشغيل"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4768 msgid "double"
4769 msgstr "مزدوج"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "الرأس الاول:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4785 msgid "is empty"
4786 msgstr "فارغ"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4789 msgid "Footer:"
4790 msgstr "تذييل:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4794 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4797 msgid "Last footer:"
4798 msgstr "آخر تذييل:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4801 msgid "This row is the footer of the last page"
4802 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4805 msgid "Don't output the last footer"
4806 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4809 msgid "Caption:"
4810 msgstr "تعليق:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4813 msgid "Set a page break on the current row"
4814 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4817 msgid "Page &break on current row"
4818 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4821 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4822 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "عرض&"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX classes"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "أساليب لتيك"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "أساليب BibTeX"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4862 msgid "BibTeX databases"
4863 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "إظهار المس&ار"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "التباعد"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "نوع المسافة"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "عدد الأسطر"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "وضع النص في عمودين"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "&مستند بعمودين"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4922 msgid ""
4923 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4924 "justified in the output)"
4925 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4928 msgid "Use &justification in LyX work area"
4929 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 msgid "Language of the thesaurus"
4933 msgstr "لغة القاموس"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 msgid "Index entry"
4937 msgstr "مدخل فهرس"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4940 msgid "&Keyword:"
4941 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4944 msgid "Word to look up"
4945 msgstr "للبحث عن كلمة"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 msgid "L&ookup"
4949 msgstr "بحث& عن"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "المدخل المحدد"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&التحديد:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "المرشح:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4983 "الجداول ،وأخرى)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "صنف"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "يُبقي"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "ليك: ادخال النص"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 msgid "DefSkip"
5045 msgstr "رفيع"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5048 msgid "SmallSkip"
5049 msgstr "صغير"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5052 msgid "MedSkip"
5053 msgstr "متوسط"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5056 msgid "BigSkip"
5057 msgstr "كبير"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 msgid "VFill"
5061 msgstr "كبير جدا"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5064 msgid "F&ormat:"
5065 msgstr "اله&يئة:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5068 msgid "Select the output format"
5069 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5072 msgid "Show the source as the master document gets it"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5076 msgid "&Master's perspective"
5077 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5080 msgid "Automatic update"
5081 msgstr "تحديث آلي"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5084 msgid "Current Paragraph"
5085 msgstr "الفقرة الحالية"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5088 msgid "Complete Source"
5089 msgstr "كامل الكود المصدري"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5092 msgid "Preamble Only"
5093 msgstr "مقدمة فقط"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5096 msgid "Body Only"
5097 msgstr "الجسم فقط"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5100 msgid "Unit of width value"
5101 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5104 msgid "number of needed lines"
5105 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5108 msgid "use number of lines"
5109 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5112 msgid "&Line span:"
5113 msgstr "&اتساع الخط:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5116 msgid "Outer (default)"
5117 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 msgid "Inner"
5121 msgstr "داخل"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5124 msgid "use overhang"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 msgid "Over&hang:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5132 msgid "Overhang value"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5136 msgid "Unit of overhang value"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5140 msgid "Check this to allow flexible placement"
5141 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5144 msgid "Allow &floating"
5145 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5148 msgid "American Economic Association (AEA)"
5149 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5153 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5155 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5158 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5159 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5160 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5168 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5170 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5173 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5178 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5179 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5180 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5181 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5182 msgid "Articles"
5183 msgstr "مقالات"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5187 msgid "ShortTitle"
5188 msgstr "عنوان قصير"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5197 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5198 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5199 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5200 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5208 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5209 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5210 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5211 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5212 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5227 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5271 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5272 msgid "FrontMatter"
5273 msgstr "مادة أمامية"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5276 msgid "Publication Month"
5277 msgstr "شهر النشر"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5280 msgid "Publication Month:"
5281 msgstr "شهر النشر:"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "عام النشر"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "عام النشر:"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Volume"
5294 msgstr "النشرون"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Volume:"
5299 msgstr "النشرون"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Issue"
5304 msgstr "النشرون"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Issue:"
5309 msgstr "النشرون"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5312 msgid "JEL"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5316 msgid "JEL:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5321 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5327 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5328 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5331 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5333 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5334 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5338 msgid "Keywords"
5339 msgstr "كلمات مفتاحية"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5346 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5348 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5350 msgid "Keywords:"
5351 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5359 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5362 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5365 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5375 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5384 msgid "Abstract"
5385 msgstr "خلاصة"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5402 msgid "Acknowledgement"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5412 msgid "Figure Notes"
5413 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5426 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5435 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5436 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5441 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5445 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5452 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5453 msgid "MainText"
5454 msgstr "النص الرئيسي"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5457 msgid "Figure Note"
5458 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5461 msgid "Text of a note in a figure"
5462 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5466 msgid "Note:"
5467 msgstr "الملاحظة:"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5470 msgid "Table Notes"
5471 msgstr "ملاحظات الجدول"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5474 msgid "Table Note"
5475 msgstr "ملاحظة الجدول"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5478 msgid "Text of a note in a table"
5479 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5501 msgid "Theorem"
5502 msgstr "نظرية"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5518 msgid "Algorithm"
5519 msgstr "الخوارزم"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5532 msgid "Axiom"
5533 msgstr "مسلمة"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5542 msgid "Case"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Case \\thecase."
5548 msgstr "فصل //الفصل"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5568 msgid "Claim"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5582 msgid "Conclusion"
5583 msgstr "استنتاج"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5596 msgid "Condition"
5597 msgstr "شرط"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5616 msgid "Conjecture"
5617 msgstr "حدس"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5637 msgid "Corollary"
5638 msgstr "لازمة"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5651 msgid "Criterion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5671 msgid "Definition"
5672 msgstr "تعريف"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5691 msgid "Example"
5692 msgstr "مثال"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5711 msgid "Exercise"
5712 msgstr "تمرين"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5732 msgid "Lemma"
5733 msgstr "قضية مساعدة"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5747 msgid "Notation"
5748 msgstr "تدوين"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5765 msgid "Problem"
5766 msgstr "مشكلة"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5785 msgid "Proposition"
5786 msgstr "فرضية"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5804 msgid "Remark"
5805 msgstr "ملاحظة"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5811 msgid "Remark \\theremark."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5819 msgid "Solution"
5820 msgstr "حل"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5831 #: lib/layouts/fixme.module:186
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5842 msgid "Summary"
5843 msgstr "موجز"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "تعليق"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Caption: "
5853 msgstr "تعليق:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5864 msgid "Proof"
5865 msgstr "برهان"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5868 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5873 msgid "Standard in Title"
5874 msgstr "قياسي في العنوان"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Author Footnote"
5879 msgstr "معلومات المؤلف"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Author foot"
5884 msgstr "معلومات المؤلف"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5888 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5893 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5897 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5901 #, fuzzy
5902 msgid "IEEE Transactions"
5903 msgstr "إنتقال"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5913 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5915 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5928 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5929 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5932 msgid "Standard"
5933 msgstr "قياسي"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5939 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5942 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5943 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5944 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5946 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5952 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5962 msgid "Title"
5963 msgstr "العنوان"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5966 msgid "IEEE membership"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Lowercase"
5972 msgstr "حروف صغيرة"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5975 #, fuzzy
5976 msgid "lowercase"
5977 msgstr "حروف صغيرة"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5989 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5994 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6001 msgid "Author"
6002 msgstr "المؤلف"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6005 msgid "Short Author|S"
6006 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6009 msgid "A short version of the author name"
6010 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6013 msgid "Author Name"
6014 msgstr "اسم المؤلف"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6017 msgid "Author name"
6018 msgstr "اسم المؤلف"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Author Affiliation"
6023 msgstr "منتسب"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Author affiliation"
6028 msgstr "منتسب"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6031 msgid "Author Mark"
6032 msgstr "علامة المؤلف"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6035 msgid "Author mark"
6036 msgstr "علامة المؤلف"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Special Paper Notice"
6041 msgstr "محارف خاصة|م"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6044 msgid "After Title Text"
6045 msgstr "بعد نص العنوان"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6048 msgid "Page headings"
6049 msgstr "رأس الموضوع"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6052 msgid "Left Side"
6053 msgstr "الاتجاه الايسر"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6056 msgid "Left side of the header line"
6057 msgstr "يسار سطر الرأس"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6061 msgid "MarkBoth"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6065 msgid "Publication ID"
6066 msgstr "معرف الناشر"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6069 msgid "Abstract---"
6070 msgstr "خلاصة---"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6073 msgid "Index Terms---"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6077 msgid "Paragraph Start"
6078 msgstr "بداية الفقرة"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6081 #, fuzzy
6082 msgid "First Char"
6083 msgstr "الرأس الاول:"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6090 msgid "Appendices"
6091 msgstr "ملاحق"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6101 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6114 msgid "BackMatter"
6115 msgstr "مادة خلفية"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Peer Review Title"
6120 msgstr "فشل العرض الأولي"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6123 #, fuzzy
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "فشل العرض الأولي"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6131 msgid "Appendix"
6132 msgstr "ملحق"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6135 msgid "Short Title"
6136 msgstr "عنوان قصير"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6139 msgid "Short title for the appendix"
6140 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6145 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6146 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6147 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6152 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6153 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6154 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6155 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6156 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6164 msgid "Bibliography"
6165 msgstr "ثبت المراجع"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6170 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6179 msgid "References"
6180 msgstr "مراجع"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6183 msgid "Biography"
6184 msgstr "سيرة"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6187 msgid "Photo"
6188 msgstr "الصورة"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6191 msgid "Optional photo for biography"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6203 msgid "Name"
6204 msgstr "الاسم"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6208 msgid "Name of the author"
6209 msgstr "اسم المؤلف"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Biography without photo"
6214 msgstr "سيرة بلا صور"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6217 #, fuzzy
6218 msgid "BiographyNoPhoto"
6219 msgstr "سيرة"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6223 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6224 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Reasoning"
6234 msgstr "المعنى"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Alternative Proof String"
6240 msgstr "منتسب متناوب:"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6243 #, fuzzy
6244 msgid "An alternative proof string"
6245 msgstr "منتسب متناوب:"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6248 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6252 msgid "Proof."
6253 msgstr "إثبات."
6254
6255 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6256 msgid "R Journal"
6257 msgstr "صحيفة R"
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6260 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6261 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6263 msgid "Reports"
6264 msgstr "تقارير"
6265
6266 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6267 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6269 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6270 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6271 msgid "Abstract."
6272 msgstr "خلاصة."
6273
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6276 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6287 msgid "Address"
6288 msgstr "عنوان المنزل"
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6291 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6302 msgid "Email"
6303 msgstr "بريد الكتروني"
6304
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6306 msgid "A0 Poster"
6307 msgstr "ملصق A0"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6311 msgid "Posters"
6312 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6313
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6317 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6319 msgid "Giant"
6320 msgstr "كبير"
6321
6322 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6327 msgid "More Giant"
6328 msgstr "ضخم"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6335 msgid "Most Giant"
6336 msgstr "عملاق"
6337
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6340 msgid "Giant Snippet"
6341 msgstr "قصاصة كبيرة"
6342
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6345 msgid "More Giant Snippet"
6346 msgstr "قصاصة ضخمة"
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6350 msgid "Most Giant Snippet"
6351 msgstr "قصاصة عملاقة"
6352
6353 #: lib/layouts/aa.layout:3
6354 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6355 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6363 msgid "Subtitle"
6364 msgstr "عنوان جانبي"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6367 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6368 msgid "Offprint"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6372 msgid "Offprint Requests to:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6377 msgid "Mail"
6378 msgstr "البريد"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:140
6381 msgid "Correspondence to:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6385 msgid "Acknowledgements."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6391 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6396 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6397 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6398 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6404 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6406 msgid "Section"
6407 msgstr "قسم"
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6412 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6424 msgid "Subsection"
6425 msgstr "قسم فرعي"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6430 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6434 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6435 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6440 msgid "Subsubsection"
6441 msgstr "قسم تحت فرعي"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6447 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6448 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6459 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6460 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6461 msgid "Date"
6462 msgstr "التاريخ"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:239
6465 msgid "institutemark"
6466 msgstr "علامة أستهلالية"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6469 msgid "Institute Mark"
6470 msgstr "علامة المنصب"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:262
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Abstract (unstructured)"
6475 msgstr " (غير مثبت)"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6478 msgid "ABSTRACT"
6479 msgstr "خلاصة"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:296
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Abstract (structured)"
6484 msgstr " (غير مثبت)"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:300
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Context"
6489 msgstr "المحتويات"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:301
6492 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6493 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:305
6496 msgid "Aims"
6497 msgstr "الاهداف"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:306
6500 msgid "Aims of your work"
6501 msgstr "أهداف عملك"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:310
6504 msgid "Methods"
6505 msgstr "المناهج"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:311
6508 msgid "Methods used in your work"
6509 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:315
6512 msgid "Results"
6513 msgstr "النتائج"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:316
6516 msgid "Results of your work"
6517 msgstr "نتائج عملك"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:337
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Key words."
6522 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6528 msgid "Institute"
6529 msgstr "إستهلال"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6533 msgid "E-Mail"
6534 msgstr "البريد الالكتروني"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6537 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6542 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6545 msgid "Itemize"
6546 msgstr "القائمة النقطية"
6547
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6550 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6552 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6553 msgid "Enumerate"
6554 msgstr "القائمة الرقمية"
6555
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6557 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6558 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6563 msgid "Description"
6564 msgstr "وصف"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6567 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6571 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6572 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6577 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6579 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6580 msgid "List"
6581 msgstr "قائمة"
6582
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6585 msgid "Thesaurus"
6586 msgstr "موسوعات"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6589 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6590 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6593 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6599 msgid "Affiliation"
6600 msgstr "منتسب"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Altaffilation"
6605 msgstr "منتسب"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6609 msgid "Number"
6610 msgstr "رقم"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6613 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6617 msgid "Alternative affiliation:"
6618 msgstr "منتسب متناوب:"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6621 msgid "And"
6622 msgstr "و"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6628 msgid "and"
6629 msgstr "و"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6632 #, fuzzy
6633 msgid "altaffilmark"
6634 msgstr "منتسب"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6637 #, fuzzy
6638 msgid "altaffiliation mark"
6639 msgstr "منتسب"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6642 msgid "Subject headings:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6646 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6650 msgid "Acknowledgements"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6654 msgid "[Acknowledgements]"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6658 msgid "PlaceFigure"
6659 msgstr "مكان الشكل"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6662 msgid "Place Figure here:"
6663 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6666 msgid "PlaceTable"
6667 msgstr "مكان الجدول"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6670 msgid "Place Table here:"
6671 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6674 msgid "[Appendix]"
6675 msgstr "[ملحق]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6678 msgid "MathLetters"
6679 msgstr "رسالة رياضيات"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6682 msgid "NoteToEditor"
6683 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6686 msgid "Note to Editor:"
6687 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6690 msgid "TableRefs"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6694 msgid "References. ---"
6695 msgstr "مراجع.---"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6698 msgid "TableComments"
6699 msgstr "تلميحات الجدول"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6702 msgid "Note. ---"
6703 msgstr "ملاحظة.---"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6706 msgid "Table note"
6707 msgstr "ملاحظة الجدول"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6710 msgid "Table note:"
6711 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6714 #, fuzzy
6715 msgid "tablenotemark"
6716 msgstr "خط الجدول"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6719 msgid "tablenote mark"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6723 msgid "FigCaption"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6727 msgid "fig."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6731 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6743 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6744 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6745 msgid "Short Title|S"
6746 msgstr "عنوان قصير|ع"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6749 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6750 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6753 msgid "Facility"
6754 msgstr "تسهيل"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6757 msgid "Facility:"
6758 msgstr "تسهيل:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6761 msgid "Objectname"
6762 msgstr "اسم كائن"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6765 msgid "Obj:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6769 msgid "Recognized Name"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6777 msgid "Dataset"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6781 msgid "Dataset:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6785 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6789 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6790 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6793 msgid "Short title which will appear in the running header"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6797 msgid "Short name"
6798 msgstr "اسم قصير"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6803 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Alt Affiliation"
6808 msgstr "منتسب"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Also Affiliation"
6813 msgstr "منتسب"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6818 #: lib/configure.py:690
6819 msgid "Fax"
6820 msgstr "الناسوخ"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6824 msgid "Fax:"
6825 msgstr "الفاكس:"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6829 msgid "Phone"
6830 msgstr "الهاتف"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6834 msgid "Phone:"
6835 msgstr "الهاتف:"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Abbreviations"
6840 msgstr "علاقة AMS"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Abbreviations:"
6845 msgstr "علاقة AMS"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6848 msgid "Scheme"
6849 msgstr "مخطط"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6852 msgid "List of Schemes"
6853 msgstr "قائمة المخططات"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6856 msgid "Chart"
6857 msgstr "جدول بياني"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6860 msgid "List of Charts"
6861 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6864 msgid "Graph[[mathematical]]"
6865 msgstr "رسم بياني"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6868 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6869 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6872 msgid "SupplementalInfo"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6876 msgid "Supporting Information Available"
6877 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6880 msgid "TOC entry"
6881 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6884 msgid "Graphical TOC Entry"
6885 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6888 msgid "Bibnote"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6892 msgid "bibnote"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6896 msgid "Chemistry"
6897 msgstr "كيمياء"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6900 msgid "chemistry"
6901 msgstr "كيمياء"
6902
6903 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6904 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6908 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6912 msgid "ACM SIGGRAPH"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6916 msgid "TOG online ID"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6920 msgid "Online ID:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6924 msgid "TOG volume"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Volume number:"
6930 msgstr "لا رقم"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6933 msgid "TOG number"
6934 msgstr "رقم TOG"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6937 msgid "Article number:"
6938 msgstr "رقم المقال:"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6941 msgid "TOG article DOI"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Article DOI:"
6947 msgstr "مقال"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6950 msgid "TOG project URL"
6951 msgstr "رابط مشروع TOG"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6954 msgid "Project URL:"
6955 msgstr "رابط المشروع:"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6958 msgid "TOG video URL"
6959 msgstr "رابط فيديو TOG"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6962 msgid "Video URL:"
6963 msgstr "رابط الفيديو:"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6966 msgid "TOG data URL"
6967 msgstr "رابط بيانات TOG"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6970 msgid "Data URL:"
6971 msgstr "رابط البيانات:"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6974 msgid "TOG code URL"
6975 msgstr "رابط كود TOG"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6978 msgid "Code URL:"
6979 msgstr "رابط الكود:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6982 msgid "PDF author"
6983 msgstr "مؤلف PDF"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6986 msgid "PDF author:"
6987 msgstr "مؤلف PDF:"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Teaser"
6992 msgstr "رأس"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Teaser image:"
6997 msgstr "صفحة فارغة"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7000 msgid "CR categories"
7001 msgstr "أصناف CR"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7004 msgid "CR Categories:"
7005 msgstr "أصناف CR:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7008 msgid "CRcat"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7012 msgid "CR category"
7013 msgstr "صنف CR"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7016 msgid "CR-number"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "رقم المستوى"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7025 msgid "Subcategory"
7026 msgstr "صنف فرعي"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7029 msgid "Third-level"
7030 msgstr "المستوى-الثالث"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7037 #, fuzzy
7038 msgid "ShortCite"
7039 msgstr "عنوان قصير"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Short cite"
7044 msgstr "عنوان قصير"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7049 msgid "Thanks"
7050 msgstr "الشكر"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7053 msgid "E-mail"
7054 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7060 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7063 #: lib/layouts/spie.layout:91
7064 msgid "Acknowledgments"
7065 msgstr "اعترافات بالجميل"
7066
7067 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7068 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7069 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7070
7071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7072 msgid "Articles (DocBook)"
7073 msgstr "مقالات (DocBook)"
7074
7075 #: lib/layouts/agums.layout:3
7076 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7081 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7082
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7084 msgid "Authors"
7085 msgstr "المؤلفون"
7086
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Affiliation Mark"
7090 msgstr "منتسب"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7093 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Author affiliation:"
7099 msgstr "منتسب:"
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7102 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7103 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7111 msgid "Paragraph"
7112 msgstr "فقرة"
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Acknowledgments."
7117 msgstr "اعترافات بالجميل"
7118
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7120 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7121 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7128 msgid "Section*"
7129 msgstr "قسم*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7132 msgid "SpecialSection"
7133 msgstr "قسم مخصص"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7136 msgid "SpecialSection*"
7137 msgstr "قسم مخصص*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7146 msgid "Unnumbered"
7147 msgstr "غير مرقم"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7154 msgid "Subsection*"
7155 msgstr "قسم فرعي*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7161 msgid "Subsubsection*"
7162 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7163
7164 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7165 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7166 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7167
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7169 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7174 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7175 msgid "Books"
7176 msgstr "الكتب"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7179 msgid "Chapter Exercises"
7180 msgstr "تمارين على الفصل"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:54
7187 msgid "RightHeader"
7188 msgstr "رأس يمين"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:63
7191 msgid "Right header:"
7192 msgstr "رأس يمين:"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7195 msgid "Abstract:"
7196 msgstr "خلاصة:"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7199 msgid "Short title:"
7200 msgstr "عنوان قصير:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7203 msgid "TwoAuthors"
7204 msgstr "مؤلفان"
7205
7206 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7207 msgid "ThreeAuthors"
7208 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7209
7210 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7211 msgid "FourAuthors"
7212 msgstr "اربعة مؤلفين"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7215 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7217 msgid "Affiliation:"
7218 msgstr "منتسب:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7221 msgid "TwoAffiliations"
7222 msgstr "منتسبان:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7225 msgid "ThreeAffiliations"
7226 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7229 msgid "FourAffiliations"
7230 msgstr "اربعة منتسبين"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:225
7233 msgid "Acknowledgements:"
7234 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7237 msgid "ThickLine"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Centered"
7243 msgstr "توسيط"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7247 msgid "standard"
7248 msgstr "قياسي"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7253 #, fuzzy
7254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7255 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7258 msgid "FitFigure"
7259 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7262 msgid "FitBitmap"
7263 msgstr "ملائمة الصورة"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7266 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7268 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7271 msgid "Subparagraph"
7272 msgstr "فقرة ثانوية"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7277 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7281 msgid "Custom Item|s"
7282 msgstr "مادة مخصصة|s"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7287 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7291 msgid "A customized item string"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7295 msgid "Seriate"
7296 msgstr "سَلسٍل"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7301 msgid "(\\alph{enumii})"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7305 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7309 msgid "FiveAuthors"
7310 msgstr "خمس مؤلفين"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7313 msgid "SixAuthors"
7314 msgstr "ستة مؤلفين"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7317 msgid "LeftHeader"
7318 msgstr "الرأس الأيسر"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7321 msgid "Left header:"
7322 msgstr "الرأس الأيسر:"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7325 #, fuzzy
7326 msgid "FiveAffiliations"
7327 msgstr "منتسب"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7330 #, fuzzy
7331 msgid "SixAffiliations"
7332 msgstr "منتسب"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7337 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7351 msgid "Note"
7352 msgstr "ملاحظة"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7355 #, fuzzy
7356 msgid "AuthorNote"
7357 msgstr "المؤلف"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Author Note:"
7362 msgstr "معلومات المؤلف:"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7365 msgid "Journal"
7366 msgstr "صحيفة"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7370 msgid "Preamble"
7371 msgstr "مقدمة"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7374 msgid "CopNum"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7379 msgid "Volume"
7380 msgstr "حجم"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7383 msgid "*"
7384 msgstr "*"
7385
7386 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7387 msgid "Arabic Article"
7388 msgstr "مقال عربي"
7389
7390 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7391 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7392 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7393
7394 #: lib/layouts/article.layout:3
7395 msgid "Article (Standard Class)"
7396 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7397
7398 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7405 msgid "Part"
7406 msgstr "جزء"
7407
7408 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7411 msgid "Part*"
7412 msgstr "جزء*"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7415 msgid "Beamer"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7420 #: lib/layouts/slides.layout:4
7421 msgid "Presentations"
7422 msgstr "عروض تقديمية"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Overlay Specifications|v"
7433 msgstr "التحديد"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7437 msgid "Overlay specifications for this list"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7443 msgid "Item Overlay Specifications"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7453 msgid "On Slide"
7454 msgstr "على الشريحة"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7459 msgid "Overlay specifications for this item"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7463 msgid "Mini Template"
7464 msgstr "قالب صغير"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7467 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7471 msgid "Longest label|s"
7472 msgstr "ملصق طويل|s"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7475 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7480 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7484 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7487 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7491 msgid "Sectioning"
7492 msgstr "التقسيم"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7498 msgid "Mode"
7499 msgstr "نظام"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7505 msgid "Mode Specification|S"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7512 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7518 #, fuzzy
7519 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7520 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7523 msgid "Section \\arabic{section}"
7524 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7531 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7534 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7535 msgid "\\Alph{section}"
7536 msgstr "\\الفا{قسم}"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7539 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7543 #, fuzzy
7544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7552 #, fuzzy
7553 msgid ""
7554 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7558 msgid ""
7559 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7568 msgid "Frame"
7569 msgstr "إطار"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7573 msgid "Frames"
7574 msgstr "الإطارات"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7583 msgid "Action"
7584 msgstr "التأثير"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7587 msgid "Overlay specifications for this frame"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7591 msgid "Default Overlay Specifications"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7595 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7600 msgid "Frame Options"
7601 msgstr "خيارات الإطار"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7606 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7607 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7608 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7609 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7610 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7611 msgid "Options"
7612 msgstr "خيارات"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7616 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7617 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7620 msgid "Frame Title"
7621 msgstr "عنوان الإطار"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7624 msgid "Enter the frame title here"
7625 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7628 msgid "PlainFrame"
7629 msgstr "إطار بسيط"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7632 msgid "Frame (plain)"
7633 msgstr "إطار (بسيط)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7636 msgid "FragileFrame"
7637 msgstr "إطار رفيع"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7640 msgid "Frame (fragile)"
7641 msgstr "إطار (رفيع)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7644 msgid "AgainFrame"
7645 msgstr "إطار مكرر"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7650 msgid "Slide"
7651 msgstr "شريحة"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7654 msgid "Repeat frame with label"
7655 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7658 msgid "FrameTitle"
7659 msgstr "عنوان الإطار"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7671 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7675 msgid "Short Frame Title|S"
7676 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7679 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7680 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7683 msgid "FrameSubtitle"
7684 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7688 msgid "Column"
7689 msgstr "عمود"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7694 msgid "Columns"
7695 msgstr "اعمدة"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7698 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7702 msgid "Column Options"
7703 msgstr "إعدادات العمود"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7706 msgid "Column options (see beamer manual)"
7707 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7710 msgid "Column Placement Options"
7711 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7714 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7718 msgid "ColumnsCenterAligned"
7719 msgstr "توسيط العمود"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7722 msgid "Columns (center aligned)"
7723 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7726 msgid "ColumnsTopAligned"
7727 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7730 msgid "Columns (top aligned)"
7731 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7734 msgid "Pause"
7735 msgstr "انتظار"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7740 msgid "Overlays"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7744 msgid "Pause number"
7745 msgstr "رقم التوقف"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7748 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7756 msgid "Overprint"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7760 msgid "Overprint Area Width"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7766 msgid "Width"
7767 msgstr "العرض"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7770 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7774 msgid "OverlayArea"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7778 msgid "Overlayarea"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7782 msgid "Overlay Area Width"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7786 msgid "The width of the overlay area"
7787 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7790 msgid "Overlay Area Height"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7795 msgid "Height"
7796 msgstr "الارتفاع"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7799 msgid "The height of the overlay area"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7804 msgid "Uncover"
7805 msgstr "إكشف"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7808 msgid "Uncovered on slides"
7809 msgstr "إكشف الشرائح"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7813 msgid "Only"
7814 msgstr "فقط"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7817 msgid "Only on slides"
7818 msgstr "على الشرائح فقط"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7821 msgid "Block"
7822 msgstr "حزمة"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7825 msgid "Blocks"
7826 msgstr "حزم"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Block:"
7831 msgstr "حزمة"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7834 msgid "Action Specification|S"
7835 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Block Title"
7840 msgstr "اعترافات بالجميل"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7843 msgid "Enter the block title here"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "أمثلة الحزمة"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "أمثلة الحزمة"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7856 msgid "AlertBlock"
7857 msgstr "حزمة التحذير"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Alert Block:"
7862 msgstr "حزمة التحذير"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7867 msgid "Titling"
7868 msgstr "عنونة"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7871 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7875 msgid "Title (Plain Frame)"
7876 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7879 msgid "Short Subtitle|S"
7880 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7883 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7887 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7891 msgid "Short Institute|S"
7892 msgstr "مختصر المنصب|S"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7895 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7899 msgid "InstituteMark"
7900 msgstr "علامة إستهلال"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7903 msgid "Short Date|S"
7904 msgstr "تاريخ قصير|S"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7907 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7911 msgid "TitleGraphic"
7912 msgstr "صورة عنوان"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7917 msgid "Quotation"
7918 msgstr "اقتباس"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7923 msgid "Quote"
7924 msgstr "يقتبس"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7928 msgid "Verse"
7929 msgstr "شعر"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7933 msgid "Corollary."
7934 msgstr "اللازمة."
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7942 msgid "Action Specifications|S"
7943 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7955 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7959 msgid "Definition."
7960 msgstr "تعريف."
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7963 msgid "Definitions"
7964 msgstr "تعريفات"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7967 msgid "Definitions."
7968 msgstr "تعريفات."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7971 msgid "Example."
7972 msgstr "مثال."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7975 msgid "Examples"
7976 msgstr "امثلة"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7979 msgid "Examples."
7980 msgstr "امثلة."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7995 msgid "Fact"
7996 msgstr "حقيقة"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7999 msgid "Fact."
8000 msgstr "حقيقة."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8004 msgid "Lemma."
8005 msgstr "قضية مساعدة."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8009 msgid "Theorem."
8010 msgstr "نظرية."
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8014 msgid "LyX-Code"
8015 msgstr "كود-ليك"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8018 msgid "NoteItem"
8019 msgstr "ملاحظة"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8023 msgid "Bold"
8024 msgstr "ثخين"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8027 msgid "Emphasize"
8028 msgstr "حجم الميل"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8031 msgid "Emph."
8032 msgstr "مائل."
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8035 msgid "Alert"
8036 msgstr "تحذير"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8041 msgid "Structure"
8042 msgstr "بنية"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8046 msgid "Visible"
8047 msgstr "نص مرئي"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8050 msgid "Invisible"
8051 msgstr "نص غير مرئي"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8054 msgid "Alternative"
8055 msgstr "بديل"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8058 msgid "Default Text"
8059 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8062 msgid "Enter the default text here"
8063 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Beamer Note"
8068 msgstr "مدونة جديدة:"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8071 msgid "Note Options"
8072 msgstr "خيارات الملاحظة"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8075 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8076 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8079 msgid "ArticleMode"
8080 msgstr "نظام مقالة"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8083 msgid "Article"
8084 msgstr "مقال"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8087 msgid "PresentationMode"
8088 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8091 msgid "Presentation"
8092 msgstr "عرض تقديمي"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8097 msgid "Table"
8098 msgstr "جدول"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8102 msgid "List of Tables"
8103 msgstr "قائمة الجداول"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8107 msgid "Figure"
8108 msgstr "رسم توضيحي"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8112 msgid "List of Figures"
8113 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8114
8115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8116 msgid "Beamerposter"
8117 msgstr "Beamerposter"
8118
8119 #: lib/layouts/book.layout:3
8120 msgid "Book (Standard Class)"
8121 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8122
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8124 msgid "Broadway"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8128 msgid "Scripts"
8129 msgstr "اكواد"
8130
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8132 msgid "Dialogue"
8133 msgstr "محاثة"
8134
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8136 msgid "Narrative"
8137 msgstr "رواية"
8138
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8140 msgid "ACT"
8141 msgstr "ACT"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8144 msgid "ACT \\arabic{act}"
8145 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8148 msgid "SCENE"
8149 msgstr "SCENE"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8153 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8156 msgid "SCENE*"
8157 msgstr "SCENE*"
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8160 msgid "AT RISE:"
8161 msgstr "AT RISE:"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8164 msgid "Speaker"
8165 msgstr "متحدث"
8166
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8168 msgid "Parenthetical"
8169 msgstr "جملة معترضة"
8170
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8172 msgid "("
8173 msgstr "("
8174
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8176 msgid ")"
8177 msgstr ")"
8178
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8180 msgid "CURTAIN"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8186 msgid "Right Address"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:3
8190 msgid "Chess"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:36
8194 msgid "Mainline"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:43
8198 msgid "Mainline:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:62
8202 msgid "Variation"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:66
8206 msgid "Variation:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:72
8210 msgid "SubVariation"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:75
8214 msgid "Subvariation:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:81
8218 msgid "SubVariation2"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:84
8222 msgid "Subvariation(2):"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:90
8226 msgid "SubVariation3"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:93
8230 msgid "Subvariation(3):"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:99
8234 msgid "SubVariation4"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:102
8238 msgid "Subvariation(4):"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:108
8242 msgid "SubVariation5"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:111
8246 msgid "Subvariation(5):"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:118
8250 msgid "HideMoves"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:123
8254 msgid "HideMoves:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:128
8258 msgid "ChessBoard"
8259 msgstr "لوحة شطرنج"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:132
8262 msgid "[chessboard]"
8263 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:141
8266 msgid "BoardCentered"
8267 msgstr "توسيط اللوحة"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:146
8270 msgid "[centered board]"
8271 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:156
8274 msgid "HighLight"
8275 msgstr "تظليل:"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:161
8278 msgid "Highlights:"
8279 msgstr "التظليل:"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:176
8282 msgid "Arrow"
8283 msgstr "سهم"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:181
8286 msgid "Arrow:"
8287 msgstr "السهم:"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:187
8290 msgid "KnightMove"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:192
8294 msgid "KnightMove:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8298 msgid "Springer cl2emult"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8303 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8304
8305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8307 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8308
8309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8311 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8314 msgid "DIN-Brief"
8315 msgstr "DIN-Brief"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8318 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8320 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8322 msgid "Letters"
8323 msgstr "الرسائل"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8326 msgid "DinBrief"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8338 msgid "Letter"
8339 msgstr "رسالة"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8342 msgid "Addresses"
8343 msgstr "العناوين"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8348 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Postal Data"
8351 msgstr "تعليق"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "ارسال للعنوان"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8366 msgid "Address:"
8367 msgstr "عنوان المنزل:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8372 msgid "My Address"
8373 msgstr "عنواني"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8376 msgid "Sender Address:"
8377 msgstr "عنوان المرسل:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Return address"
8382 msgstr "العنوان الحالي:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8386 msgid "Backaddress:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8390 msgid "Postal comment"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8394 msgid "Postal Remark:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8398 msgid "Handling"
8399 msgstr "المعالجة"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8402 msgid "Handling:"
8403 msgstr "معالجة:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8408 msgid "YourRef"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8413 msgid "Your ref.:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8419 msgid "MyRef"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8424 msgid "Our ref.:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8428 msgid "Writer"
8429 msgstr "محرر"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8432 msgid "Writer:"
8433 msgstr "محرر:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8440 msgid "Signature"
8441 msgstr "التوقيع"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Closings"
8451 msgstr "إغلاق"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8457 msgid "Signature:"
8458 msgstr "التوقيع:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8461 msgid "Bottomtext"
8462 msgstr "اسفل النص"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8465 msgid "Bottom text:"
8466 msgstr "اسفل النص:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8469 msgid "Area code"
8470 msgstr "كود منطقة"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8473 msgid "Area Code:"
8474 msgstr "كود منطقة:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8480 msgid "Telephone"
8481 msgstr "الهاتف"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8485 msgid "Telephone:"
8486 msgstr "الهاتف:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8491 msgid "Location"
8492 msgstr "موقع"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8496 msgid "Location:"
8497 msgstr "الموقع:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8505 msgid "Date:"
8506 msgstr "التاريخ:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8511 msgid "Subject"
8512 msgstr "الموضوع"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8516 msgid "Subject:"
8517 msgstr "الموضوع:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8525 msgid "Opening"
8526 msgstr "فتح"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8531 msgid "Opening:"
8532 msgstr "فتح:"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8540 msgid "Closing"
8541 msgstr "إغلاق"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8546 msgid "Closing:"
8547 msgstr "إغلاق:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8550 msgid "Signature|S"
8551 msgstr "التوقيع|S"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8554 msgid "Here you can insert a signature scan"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8559 msgid "encl"
8560 msgstr "encl"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8565 msgid "encl:"
8566 msgstr "encl:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8571 msgid "cc"
8572 msgstr "cc"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8578 msgid "cc:"
8579 msgstr "cc:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8583 msgid "PS"
8584 msgstr "PS"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8587 msgid "Post Scriptum:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8591 msgid "SenderAddress"
8592 msgstr "عنوان المرسل"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8596 msgid "Backaddress"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8600 msgid "RetourAdresse"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8604 msgid "Adresse"
8605 msgstr "عنوان المنزل"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8608 msgid "Postvermerk"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8612 msgid "Zusatz"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8616 msgid "IhrZeichen"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8621 msgid "YourMail"
8622 msgstr "بريدك"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8625 msgid "IhrSchreiben"
8626 msgstr "IhrSchreiben"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8629 msgid "MeinZeichen"
8630 msgstr "MeinZeichen"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8633 msgid "Unterschrift"
8634 msgstr "Unterschrift"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8637 msgid "Telefon"
8638 msgstr "هاتف"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 msgid "Place"
8644 msgstr "مكان"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Stadt"
8649 msgstr "المحافظة"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8652 msgid "Town"
8653 msgstr "المدينة"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8656 msgid "Ort"
8657 msgstr "Ort"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8660 msgid "Datum"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8665 msgid "Reference"
8666 msgstr "مرجع"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8669 msgid "Betreff"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8673 msgid "Anrede"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8677 msgid "Brieftext"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8681 msgid "Gruss"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8685 msgid "ps"
8686 msgstr "ps"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8690 msgid "Encl."
8691 msgstr "Encl."
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8694 msgid "Anlagen"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8699 msgid "CC"
8700 msgstr "CC"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8703 msgid "Verteiler"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8707 msgid "DocBook Book (SGML)"
8708 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8709
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "كتب (DocBook)"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8718 msgstr "Docbook (XML)"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8721 msgid "DocBook Section (SGML)"
8722 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8723
8724 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8725 msgid "DocBook Article (SGML)"
8726 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8727
8728 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8729 msgid "Inderscience A4 Journals"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8733 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8737 msgid "Econometrica"
8738 msgstr "مقياس اقتصادي"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8741 msgid "RunTitle"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Running Title:"
8747 msgstr "تشغيل BibTeX."
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8750 #, fuzzy
8751 msgid "RunAuthor"
8752 msgstr "المؤلف"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Running Author:"
8757 msgstr "المؤلف:"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "محاذاة رأسية"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Optional argument for the e-mail"
8775 msgstr "محاذاة رأسية"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8778 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 msgid "E-mail:"
8780 msgstr "البريد الالكتروني:"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 msgid "Web Address"
8784 msgstr "عنوان الويب"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8787 msgid "Web address:"
8788 msgstr "عنوان الويب:"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "المؤلف"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Authors Block:"
8798 msgstr "المؤلف"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 msgid "Keyword"
8804 msgstr "كلمة مفتاحية"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8807 msgid "Thanks Text"
8808 msgstr "نص الشكر"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8812 msgstr "شكر \\الشكر:"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Thanks Reference"
8817 msgstr "مرجع"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Thanks Ref"
8822 msgstr "الشكر"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8825 msgid "Internet Address Reference"
8826 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8829 msgid "Internet Addess Ref"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8833 msgid "Corresponding Author"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8837 msgid "Name (First Name)"
8838 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8841 msgid "First Name"
8842 msgstr "الاسم الأول"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8845 msgid "Name (Surname)"
8846 msgstr "الاسم (اللقب)"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 msgid "Surname"
8853 msgstr "اللقب"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8856 msgid "By Same Author (bib)"
8857 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8860 msgid "bysame"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:3
8864 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8865 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 msgid "00.00.0000"
8869 msgstr "00.00.0000"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:289
8872 msgid "LaTeX Title"
8873 msgstr "عنوان لتيك"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 msgid "Author:"
8877 msgstr "المؤلف:"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:333
8880 msgid "Affil"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 msgid "Journal:"
8885 msgstr "الصحيفة:"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:377
8888 msgid "msnumber"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:391
8892 msgid "MS_number:"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:401
8896 msgid "FirstAuthor"
8897 msgstr "المؤلف الاول"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:414
8900 msgid "1st_author_surname:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 msgid "Received"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 msgid "Received:"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 msgid "Accepted"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 msgid "Accepted:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 msgid "Offsets"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:480
8930 msgid "reprint_reqs_to:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8938 msgid "Author Option"
8939 msgstr "خيارات المؤلف"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Optional argument for the author"
8944 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8947 msgid "Author Address"
8948 msgstr "عنوان المؤلف"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8952 msgid "Author Email"
8953 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8957 msgid "Email:"
8958 msgstr "البريد الالكتروني:"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8962 msgid "Author URL"
8963 msgstr "رابط المؤلف"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8967 msgid "URL:"
8968 msgstr "الربط:"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8971 msgid "Thanks Option"
8972 msgstr "خيارات الشكر"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "نظرية \\عربي{نظرية}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8983 msgid "PROOF."
8984 msgstr "برهان."
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "لوغرتم \\عربي{نظرية}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "مثال \\عربي{نظرية}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "مشكلة \\عربي{نظرية}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "ملاحظة \\عربي{نظرية}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9039 msgid "Case \\arabic{case}"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9043 msgid "Elsevier"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9048 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9051 msgid "Begin frontmatter"
9052 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9055 msgid "EndFrontmatter"
9056 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9059 msgid "End frontmatter"
9060 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Titlenotemark"
9065 msgstr "حاشية"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Titlenote mark"
9070 msgstr "حاشية"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9073 msgid "Title footnote"
9074 msgstr "عنوان الهامش"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9077 msgid "Footnote Label"
9078 msgstr "ملصق التذييل"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9081 msgid "Label you refer to in the title"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9085 msgid "Title footnote:"
9086 msgstr "عنوان الهامش:"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9089 msgid "Author Label"
9090 msgstr "ملصق المؤلف"
9091
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9093 msgid "Label you will reference in the address"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9097 msgid "Authormark"
9098 msgstr "علامة المؤلف"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9101 msgid "Author footnote"
9102 msgstr "معلومات المؤلف"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9105 msgid "Author footnote:"
9106 msgstr "معلومات المؤلف:"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9109 msgid "Author Footnote Label"
9110 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9113 msgid "Label you refer to for an author"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9117 #, fuzzy
9118 msgid "CorAuthormark"
9119 msgstr "اربعة مؤلفين"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9122 #, fuzzy
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9135 msgid "Address Label"
9136 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9139 msgid "Label of the author you refer to"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9143 msgid "Internet"
9144 msgstr "الانترنت"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9147 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9151 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9155 msgid "Key words:"
9156 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9159 msgid "Europe CV"
9160 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9164 msgid "Curricula Vitae"
9165 msgstr "السيرة الذاتية"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9170 msgid "Name:"
9171 msgstr "الاسم:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9174 msgid "FooterName"
9175 msgstr "اسم التذييل"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "اسم التذييل:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "الجنسية"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "الجنسية:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "تاريخ الميلاد"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "الجوال"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "رقم الجوال"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "الجنس"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "الجنس:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "قبل الصورة"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "صورة"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "الصورة:"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9230 msgid "Size"
9231 msgstr "الحجم"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9234 msgid "Size the photo is resized to"
9235 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9238 msgid "AfterPicture"
9239 msgstr "بعد الصورة"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9242 msgid "Space after picture:"
9243 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9246 msgid "Page"
9247 msgstr "صفحة"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9250 msgid "The title as it appears in the header"
9251 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9254 msgid "Item"
9255 msgstr "مادة"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9258 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9259 msgid "Vertical Space"
9260 msgstr "مسافة رأسية"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9263 msgid "Additional vertical space"
9264 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9267 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9271 msgid "Item:"
9272 msgstr "المادة:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9275 msgid "BulletedItem"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9279 msgid "Bulleted Item:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9283 msgid "Begin"
9284 msgstr "بداية"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9287 msgid "Begin of CV"
9288 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9291 msgid "PersonalInfo"
9292 msgstr "معلومات شخصية"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9295 msgid "Personal Info"
9296 msgstr "معلومات شخصية"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9299 msgid "MotherTongue"
9300 msgstr "اللغة الأم"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9303 msgid "Mother Tongue:"
9304 msgstr "اللغة الأم:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9307 #, fuzzy
9308 msgid "LangHeader"
9309 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9312 msgid "Language Header:"
9313 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9316 msgid "Language:"
9317 msgstr "اللغة:"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9320 msgid "Name of the language"
9321 msgstr "اسم اللغة"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9324 msgid "Listening"
9325 msgstr "سماع"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9328 msgid "Level how good you think you can listen"
9329 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9332 msgid "Reading"
9333 msgstr "قراءة"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9336 msgid "Level how good you think you can read"
9337 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9340 msgid "Interaction"
9341 msgstr "المقدمة"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9344 msgid "Level how good you think you can conversate"
9345 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9348 msgid "Production"
9349 msgstr "مقدمة"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9352 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9353 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9356 msgid "LastLanguage"
9357 msgstr "آخر لغة"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9360 msgid "Last Language:"
9361 msgstr "آخر لغة:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9364 msgid "LangFooter"
9365 msgstr "لغة التذييل"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9368 msgid "Language Footer:"
9369 msgstr "لغة التذييل:"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9372 msgid "End"
9373 msgstr "نهاية"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9376 msgid "End of CV"
9377 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9380 msgid "VerticalSpace"
9381 msgstr "مسافة رأسية"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9384 msgid "Vertical space"
9385 msgstr "مسافة رأسية"
9386
9387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9389 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9390
9391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9393 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9394
9395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9397 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9398
9399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9401 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:3
9404 msgid "FoilTeX"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:44
9408 msgid "Foilhead"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:63
9412 msgid "ShortFoilhead"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:69
9416 msgid "Rotatefoilhead"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:75
9420 msgid "ShortRotatefoilhead"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:84
9424 msgid "TickList"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:99
9428 msgid "_/"
9429 msgstr "_/"
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:103
9432 msgid "CrossList"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:118
9436 msgid "><"
9437 msgstr "><"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:162
9440 msgid "My Logo"
9441 msgstr "شعاري"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:170
9444 msgid "My Logo:"
9445 msgstr "شعاري:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:179
9448 msgid "Restriction"
9449 msgstr "تقييد"
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:183
9452 msgid "Restriction:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9457 msgid "Left Header"
9458 msgstr "رأس يسار"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9462 msgid "Left Header:"
9463 msgstr "الرأس يسار:"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9467 msgid "Right Header"
9468 msgstr "رأس يمين"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9472 msgid "Right Header:"
9473 msgstr "الرأس يمين:"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9476 msgid "Right Footer"
9477 msgstr "التذييل يمين"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9480 msgid "Right Footer:"
9481 msgstr "التذييل يمين:"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9484 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9485 msgid "Theorem #."
9486 msgstr "نظرية #:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9489 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9490 msgid "Lemma #."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9494 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9495 msgid "Corollary #."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9499 msgid "Proposition #."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9504 msgid "Definition #."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9509 msgid "Theorem*"
9510 msgstr "نظرية*"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9514 msgid "Lemma*"
9515 msgstr "قضية مساعدة*"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9519 msgid "Corollary*"
9520 msgstr "لازمة*"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9524 msgid "Proposition*"
9525 msgstr "فرضية*"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9528 msgid "Proposition."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9533 msgid "Definition*"
9534 msgstr "تعريف*"
9535
9536 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9537 msgid "French Letter (frletter)"
9538 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9541 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9545 msgid "Letter:"
9546 msgstr "رسالة:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9550 msgid "Street"
9551 msgstr "الشارع"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9554 msgid "Street:"
9555 msgstr "الشارع:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9558 msgid "Addition"
9559 msgstr "إضافة"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9562 msgid "Addition:"
9563 msgstr "إضافة:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9566 msgid "Town:"
9567 msgstr "المدينة:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9571 msgid "State"
9572 msgstr "المحافظة"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9575 msgid "State:"
9576 msgstr "المحافظة:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9579 msgid "ReturnAddress"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9583 msgid "ReturnAddress:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9588 msgid "MyRef:"
9589 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9592 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9593 msgid "YourRef:"
9594 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9597 msgid "YourMail:"
9598 msgstr "بريدك:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9601 msgid "Telefax"
9602 msgstr "تليفاكس"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9605 msgid "Telefax:"
9606 msgstr "تليفاكس:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9609 msgid "Telex"
9610 msgstr "المبرق"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9613 msgid "Telex:"
9614 msgstr "المبرق:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9617 msgid "EMail"
9618 msgstr "البريد الالكتروني"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9621 msgid "EMail:"
9622 msgstr "البريد الالكتروني:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9625 msgid "HTTP"
9626 msgstr "HTTP"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9629 msgid "HTTP:"
9630 msgstr "HTTP:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9633 msgid "Bank"
9634 msgstr "مصرف"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9637 msgid "Bank:"
9638 msgstr "المصرف:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9641 msgid "BankCode"
9642 msgstr "كود المصرف"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9645 msgid "BankCode:"
9646 msgstr "كود المصرف:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9649 msgid "BankAccount"
9650 msgstr "حساب بنكي"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9653 msgid "BankAccount:"
9654 msgstr "حساب بنكي:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9658 msgid "PostalComment"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9662 msgid "PostalComment:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9666 msgid "Reference:"
9667 msgstr "المرجع:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9670 msgid "Encl.:"
9671 msgstr "Encl.:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9674 msgid "G-Brief (V. 2)"
9675 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9678 msgid "NameRowA"
9679 msgstr "صف اسم أ"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9682 msgid "NameRowA:"
9683 msgstr "صف اسم أ:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9686 msgid "NameRowB"
9687 msgstr "صف اسم ب"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9690 msgid "NameRowB:"
9691 msgstr "صف اسم ب:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9694 msgid "NameRowC"
9695 msgstr "صف اسم ج"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9698 msgid "NameRowC:"
9699 msgstr "صف اسم ج:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9702 msgid "NameRowD"
9703 msgstr "صف اسم د"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9706 msgid "NameRowD:"
9707 msgstr "صف اسم د:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9710 msgid "NameRowE"
9711 msgstr "صف اسم هـ"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9714 msgid "NameRowE:"
9715 msgstr "صف اسم هـ:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9718 msgid "NameRowF"
9719 msgstr "صف اسم و"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9722 msgid "NameRowF:"
9723 msgstr "صف اسم و:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9726 msgid "NameRowG"
9727 msgstr "صف اسم ز"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9730 msgid "NameRowG:"
9731 msgstr "صف اسم ز:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9734 msgid "AddressRowA"
9735 msgstr "صف عنوان أ"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9738 msgid "AddressRowA:"
9739 msgstr "صف عنوان أ:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9742 msgid "AddressRowB"
9743 msgstr "صف عنوان ب"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9746 msgid "AddressRowB:"
9747 msgstr "صف عنوان ب:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9750 msgid "AddressRowC"
9751 msgstr "صف عنوان ج"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9754 msgid "AddressRowC:"
9755 msgstr "صف عنوان ج:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9758 msgid "AddressRowD"
9759 msgstr "صف عنوان د"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9762 msgid "AddressRowD:"
9763 msgstr "صف عنوان د:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9766 msgid "AddressRowE"
9767 msgstr "صف عنوان هـ"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9770 msgid "AddressRowE:"
9771 msgstr "صف عنوان هـ:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9774 msgid "AddressRowF"
9775 msgstr "صف عنوان و"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9778 msgid "AddressRowF:"
9779 msgstr "صف عنوان و:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9782 msgid "TelephoneRowA"
9783 msgstr "صف هاتف أ"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9786 msgid "TelephoneRowA:"
9787 msgstr "صف هاتف أ:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9790 msgid "TelephoneRowB"
9791 msgstr "صف هاتف ب"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9794 msgid "TelephoneRowB:"
9795 msgstr "صف هاتف ب:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9798 msgid "TelephoneRowC"
9799 msgstr "صف هاتف ج"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9802 msgid "TelephoneRowC:"
9803 msgstr "صف هاتف ج:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9806 msgid "TelephoneRowD"
9807 msgstr "صف هاتف د"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9810 msgid "TelephoneRowD:"
9811 msgstr "صف هاتف د:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9814 msgid "TelephoneRowE"
9815 msgstr "صف هاتف هـ"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9818 msgid "TelephoneRowE:"
9819 msgstr "صف هاتف هـ:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9822 msgid "TelephoneRowF"
9823 msgstr "صف هاتف و"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9826 msgid "TelephoneRowF:"
9827 msgstr "صف هاتف و:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9830 msgid "InternetRowA"
9831 msgstr "صف انترنت أ"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9834 msgid "InternetRowA:"
9835 msgstr "صف انترنت أ:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9838 msgid "InternetRowB"
9839 msgstr "صف انترنت ب"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9842 msgid "InternetRowB:"
9843 msgstr "صف انترنت ب:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9846 msgid "InternetRowC"
9847 msgstr "صف انترنت ج"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9850 msgid "InternetRowC:"
9851 msgstr "صف انترنت ج:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9854 msgid "InternetRowD"
9855 msgstr "صف انترنت د"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9858 msgid "InternetRowD:"
9859 msgstr "صف انترنت د:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9862 msgid "InternetRowE"
9863 msgstr "صف انترنت هـ"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9866 msgid "InternetRowE:"
9867 msgstr "صف انترنت هـ:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9870 msgid "InternetRowF"
9871 msgstr "صف انترنت و"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9874 msgid "InternetRowF:"
9875 msgstr "صف انترنت و:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9878 msgid "BankRowA"
9879 msgstr "صف مصرف أ"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9882 msgid "BankRowA:"
9883 msgstr "صف مصرف أ:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9886 msgid "BankRowB"
9887 msgstr "صف مصرف ب"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9890 msgid "BankRowB:"
9891 msgstr "صف مصرف ب:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9894 msgid "BankRowC"
9895 msgstr "صف مصرف ج"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9898 msgid "BankRowC:"
9899 msgstr "صف مصرف ج:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9902 msgid "BankRowD"
9903 msgstr "صف مصرف د"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9906 msgid "BankRowD:"
9907 msgstr "صف مصرف د:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9910 msgid "BankRowE"
9911 msgstr "صف مصرف هـ"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9914 msgid "BankRowE:"
9915 msgstr "صف مصرف هـ:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9918 msgid "BankRowF"
9919 msgstr "صف مصرف و"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9922 msgid "BankRowF:"
9923 msgstr "صف مصرف و:"
9924
9925 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9926 msgid "Hebrew Article"
9927 msgstr "مقال عبري"
9928
9929 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9930 msgid "Claim #."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9934 msgid "Remarks"
9935 msgstr "ملاحظات"
9936
9937 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9938 msgid "Remarks #."
9939 msgstr "ملاحظات #."
9940
9941 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9943 msgid "Proof:"
9944 msgstr "برهان:"
9945
9946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9947 msgid "Hebrew Letter"
9948 msgstr "حروف عبرية"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9951 msgid "Hollywood"
9952 msgstr "هوليود"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9955 msgid "More"
9956 msgstr "المزيد"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9959 msgid "(MORE)"
9960 msgstr "(المزيد)"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9963 msgid "FADE IN:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9967 msgid "INT."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9971 msgid "EXT."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9975 msgid "Continuing"
9976 msgstr "الإستمرار"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9979 msgid "(continuing)"
9980 msgstr "(الأستمرار)"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9983 msgid "Transition"
9984 msgstr "إنتقال"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9987 msgid "TITLE OVER:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9991 msgid "INTERCUT"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9995 msgid "INTERCUT WITH:"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9999 msgid "FADE OUT"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10003 msgid "Scene"
10004 msgstr "مشهد"
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10007 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10011 msgid "Author Names"
10012 msgstr "اسم المؤلف"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10015 msgid "Author names that will appear in the header line"
10016 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10021 msgid "Catchline"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10025 msgid "History"
10026 msgstr "التاريخ"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10031 msgid "Revised"
10032 msgstr "روجع"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10035 msgid "Classification Codes"
10036 msgstr "كود التصنيف"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10039 msgid "TableCaption"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Table caption"
10045 msgstr "جدول التعليق"
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10048 msgid "Refcite"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Cite reference"
10054 msgstr "ايراد كل المراجع"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10057 msgid "ItemList"
10058 msgstr "قائمة المواد"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10061 msgid "RomanList"
10062 msgstr "قائمة الروماني"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10065 msgid "Numbering Scheme"
10066 msgstr "مخطط الترقيم"
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10069 msgid ""
10070 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10071 "items"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10078 msgid "Theorem \\thetheorem."
10079 msgstr "نظرية //النظرية"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10084 msgid "Corollary \\thecorollary."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10090 msgid "Lemma \\thelemma."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10096 msgid "Proposition \\theproposition."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10100 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10108 msgid "Question"
10109 msgstr "سؤال"
10110
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10113 msgid "Question \\thequestion."
10114 msgstr "سؤال //السؤال"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10118 msgid "Claim \\theclaim."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10124 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10128 msgid "Prop"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10132 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10133 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10136 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10140 msgid "Comby"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10144 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10148 msgid "Short title that will appear in header line"
10149 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10150
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10152 msgid "Review"
10153 msgstr "استعراض"
10154
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10156 msgid "Topical"
10157 msgstr "موضوعي"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10161 msgid "Comment"
10162 msgstr "تلميح"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10165 msgid "Paper"
10166 msgstr "ورقة"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10169 msgid "Prelim"
10170 msgstr "تمهيد"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10173 msgid "Rapid"
10174 msgstr "سريع"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10179 msgid "PACS"
10180 msgstr "PACS"
10181
10182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10183 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10184 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10185
10186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10187 msgid "MSC"
10188 msgstr "MSC"
10189
10190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10191 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10192 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10193
10194 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10195 msgid "submitto"
10196 msgstr " قدّم لـ"
10197
10198 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10199 msgid "submit to paper:"
10200 msgstr " قدّم للمستند:"
10201
10202 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10203 msgid "Bibliography (plain)"
10204 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10205
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10207 msgid "Bibliography heading"
10208 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10209
10210 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10211 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10215 msgid "ABSTRACT:"
10216 msgstr "خلاصة:"
10217
10218 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10219 msgid "KEY WORDS:"
10220 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10221
10222 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10223 msgid "Commission"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10231 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10232 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10233
10234 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10235 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Alternative Affiliation"
10241 msgstr "منتسب متناوب:"
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Affiliation Prefix"
10246 msgstr "منتسب"
10247
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10249 msgid "A prefix like 'Also at '"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10253 msgid "Homepage"
10254 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10255
10256 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10257 msgid "PACS numbers:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Preprint number"
10263 msgstr "قبل الطباعة"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Preprint number:"
10268 msgstr "قبل الطباعة"
10269
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10271 msgid "Online citation"
10272 msgstr "استشهاد حي"
10273
10274 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (jbook)"
10276 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10277
10278 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10279 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10280 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10281
10282 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10283 msgid "Japanese Report (jreport)"
10284 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10285
10286 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10288 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10289
10290 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10291 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10292 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10293
10294 #: lib/layouts/jss.layout:3
10295 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10299 msgid "Kluwer"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10303 msgid "AddressForOffprints"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10307 msgid "Address for Offprints:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10311 msgid "RunningTitle"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10315 msgid "Running title:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10319 msgid "RunningAuthor"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10323 msgid "Running author:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10327 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/letter.layout:3
10331 msgid "Letter (Standard Class)"
10332 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10335 msgid "French Letter (lettre)"
10336 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10339 msgid "NoTelephone"
10340 msgstr "لا هاتف"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10344 msgid "NoFax"
10345 msgstr "لا فاكس"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10349 msgid "NoPlace"
10350 msgstr "لا عنوان"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10354 msgid "NoDate"
10355 msgstr "لا تاريخ"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Post Scriptum"
10360 msgstr "بوستكربت"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10363 msgid "EndOfMessage"
10364 msgstr "نهاية الرسالة"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10367 #, fuzzy
10368 msgid "EndOfFile"
10369 msgstr "نهاية شريحة"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Headings"
10378 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10381 msgid "City:"
10382 msgstr "المدينة:"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10385 msgid "Office:"
10386 msgstr "المكتب:"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Tel:"
10391 msgstr "المبرق:"
10392
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10394 msgid "NoTel"
10395 msgstr "لا هاتف"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10398 msgid "EndOfMessage."
10399 msgstr "نهاية الرسالة."
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10402 #, fuzzy
10403 msgid "EndOfFile."
10404 msgstr "نهاية شريحة"
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10407 msgid "P.S.:"
10408 msgstr "P.S.:"
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10411 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10418 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10420 msgid "Chapter"
10421 msgstr "فصل"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10424 msgid "Running LaTeX Title"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10428 msgid "TOC Title"
10429 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10432 msgid "TOC Title:"
10433 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10434
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10436 msgid "Author Running"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10440 msgid "Author Running:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10444 msgid "TOC Author"
10445 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10446
10447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10448 msgid "TOC Author:"
10449 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10450
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10452 msgid "Case #."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10457 msgid "Claim."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10461 msgid "Conjecture #."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10465 msgid "Example #."
10466 msgstr "مثال #:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10469 msgid "Exercise #."
10470 msgstr "تمرين #."
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10473 msgid "Note #."
10474 msgstr "ملاحظة #."
10475
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10477 msgid "Problem #."
10478 msgstr "مشكلة #:"
10479
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10483 msgid "Property"
10484 msgstr "خاصية"
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10487 msgid "Property #."
10488 msgstr "خاصية #."
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10491 msgid "Question #."
10492 msgstr "سؤال #."
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10495 msgid "Remark #."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10499 msgid "Solution #."
10500 msgstr "حل #."
10501
10502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10503 msgid "TUGboat"
10504 msgstr "TUGboat"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10507 msgid "Memoir"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10515 msgid "Short Title (TOC)|S"
10516 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10520 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10526 msgid "Short Title (Header)"
10527 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10530 #, fuzzy
10531 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10532 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10536 msgid "Chapter*"
10537 msgstr "فصل*"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10540 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10544 #, fuzzy
10545 msgid "The section as it appears in the running headers"
10546 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10549 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10553 #, fuzzy
10554 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10555 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10556
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10558 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10559 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10562 #, fuzzy
10563 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10564 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10571 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10572 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10575 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10580 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10583 msgid "Chapterprecis"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10587 msgid "Epigraph"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10591 msgid "Epigraph Source|S"
10592 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10595 msgid "Source"
10596 msgstr "المصدر"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10599 msgid "The source/author of this epigraph"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10603 msgid "Poemtitle"
10604 msgstr "عنوان القصيدة"
10605
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10607 #, fuzzy
10608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10609 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10612 #, fuzzy
10613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10614 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10617 msgid "Poemtitle*"
10618 msgstr "عنوان القصيدة*"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10621 msgid "Legend"
10622 msgstr "أسطورة"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10625 msgid "Modern CV"
10626 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10629 msgid "CVStyle"
10630 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10633 msgid "CV Style:"
10634 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10637 msgid "CVColor"
10638 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10641 msgid "CV Color Scheme:"
10642 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10645 msgid "PDF Page Mode"
10646 msgstr "نظام صفحات PDF"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10649 msgid "PDF Page Mode:"
10650 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10653 msgid "FirstName"
10654 msgstr "الاسم الأول"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10657 msgid "FamilyName"
10658 msgstr "اسم العائلة"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10661 msgid "Family Name:"
10662 msgstr "اسم العائلة:"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10665 msgid "Line 1"
10666 msgstr "سطر 1"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10669 msgid "Optional address line"
10670 msgstr "خيار سطر العنوان"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10673 msgid "Line 2"
10674 msgstr "سطر 2"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10677 msgid "Mobile:"
10678 msgstr "الهاتف:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10681 msgid "Homepage:"
10682 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Social"
10687 msgstr "خاص"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Social:"
10692 msgstr "خاص"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10695 msgid "Name of the social network"
10696 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10699 msgid "ExtraInfo"
10700 msgstr "معلومات متقدمة"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10703 msgid "Extra Info:"
10704 msgstr "معلومات متقدمة:"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10707 msgid "Photo:"
10708 msgstr "الصورة:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10711 msgid "Height the photo is resized to"
10712 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10715 msgid "Thickness"
10716 msgstr "السمك"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10719 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10720 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10723 msgid "EmptySection"
10724 msgstr "قسم فارغ"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10727 msgid "Empty Section"
10728 msgstr "قسم فارغ"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10731 msgid "CloseSection"
10732 msgstr "اغلاق الجلسة"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10735 msgid "Columns:"
10736 msgstr "الأعمدة:"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10739 msgid "Optional width"
10740 msgstr "عرض مخصص"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10743 msgid "Header"
10744 msgstr "رأس"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10747 msgid "Header content"
10748 msgstr "محتوى الرأس"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10751 msgid "Entry"
10752 msgstr "مدخل"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10755 msgid "Time"
10756 msgstr "الوقت"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10759 msgid "What?"
10760 msgstr "ماذا؟"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10764 msgid "City"
10765 msgstr "المدينة"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10769 msgid "Country"
10770 msgstr "الدولة"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10773 msgid "Entry:"
10774 msgstr "مدخل:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10777 msgid "ItemWithComment"
10778 msgstr "تعليق مع تلميح"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10781 msgid "Item with Comment:"
10782 msgstr "تعليق مع تلميح"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10785 msgid "Text"
10786 msgstr "نص"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10789 msgid "ListItem"
10790 msgstr "قائمة المواد"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10793 msgid "List Item:"
10794 msgstr "قائمة المواد:"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10797 msgid "DoubleItem"
10798 msgstr "بند مزدوج"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10801 msgid "Double Item:"
10802 msgstr "بند مزدوج:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10805 msgid "Left Summary"
10806 msgstr "موجز يسار"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10809 msgid "Left summary"
10810 msgstr "موجز يسار"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10813 msgid "Left Text"
10814 msgstr "نص ايسر"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10817 msgid "Left text"
10818 msgstr "نص ايسر"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10821 msgid "Right Summary"
10822 msgstr "موجز يمين"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10825 msgid "Right summary"
10826 msgstr "رأس يمين"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10829 #, fuzzy
10830 msgid "DoubleListItem"
10831 msgstr "بند مزدوج"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Double List Item:"
10836 msgstr "بند مزدوج:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10839 msgid "First Item"
10840 msgstr "المادة الأولى"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10843 msgid "First item"
10844 msgstr "المادة الاولى"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10847 msgid "Computer"
10848 msgstr "الحاسب"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10851 msgid "MakeCVtitle"
10852 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10855 msgid "Make CV Title"
10856 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10859 msgid "MakeLetterTitle"
10860 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10863 msgid "Make Letter Title"
10864 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10867 msgid "MakeLetterClosing"
10868 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10871 msgid "Close Letter"
10872 msgstr "إغلاق الرسالة"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10875 msgid "Recipient"
10876 msgstr "المستلم"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10879 msgid "Company Name"
10880 msgstr "اسم الشركة"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10883 msgid "Company name"
10884 msgstr "اسم الشركة"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Enclosing"
10889 msgstr "إغلاق"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10892 msgid "Alternative Name"
10893 msgstr "اسم بديل"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10896 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Enclosing:"
10902 msgstr "إغلاق:"
10903
10904 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10905 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10906 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10907
10908 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10909 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10910 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10911
10912 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10913 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10914 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10915
10916 #: lib/layouts/paper.layout:3
10917 msgid "Paper (Standard Class)"
10918 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10919
10920 #: lib/layouts/paper.layout:149
10921 msgid "SubTitle"
10922 msgstr "عنوان فرعي"
10923
10924 #: lib/layouts/paper.layout:161
10925 msgid "Institution"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10929 msgid "Powerdot"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10934 msgid "TitleSlide"
10935 msgstr "شريحة العنوان"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10939 msgid "Slides"
10940 msgstr "شرائح"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10943 msgid "    "
10944 msgstr "    "
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10947 msgid "Slide Option"
10948 msgstr "خيارات الشريحة"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10951 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10955 msgid "EndSlide"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10959 msgid "~=~"
10960 msgstr "~=~"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10963 msgid "WideSlide"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10967 msgid "EmptySlide"
10968 msgstr "شريحة فارغة"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10971 msgid "Empty slide:"
10972 msgstr "شريحة فارغة:"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10975 msgid "\\arabic{section}"
10976 msgstr "\\عربي{قسم}"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10979 msgid "Section Option"
10980 msgstr "خيارات القسم"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10983 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10987 msgid "Lists"
10988 msgstr "القوائم"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10991 msgid "Itemize Type"
10992 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10995 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10996 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10999 msgid "Itemize Options"
11000 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11005 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11009 msgid "ItemizeType1"
11010 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11013 msgid "Enumerate Type"
11014 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11017 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11018 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11026 msgid "EnumerateType1"
11027 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11030 msgid "Twocolumn"
11031 msgstr "عمودين"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11034 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11035 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11038 msgid "Left Column"
11039 msgstr "عمود ايسر"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11042 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11043 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11046 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11047 msgid "List of Algorithms"
11048 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11051 msgid "Onslide"
11052 msgstr "على الشريحة"
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11055 msgid "On Slides"
11056 msgstr "على الشرائح"
11057
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Overlay Specification|S"
11061 msgstr "التحديد"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11064 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Onslide+"
11070 msgstr "على الشرائح فقط"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Onslide*"
11075 msgstr "شريحة*"
11076
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11078 msgid "Recipe Book"
11079 msgstr "كتاب الطبخ"
11080
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11082 msgid "\\thechapter"
11083 msgstr "//الفصل"
11084
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11086 msgid "Recipe"
11087 msgstr "وصفة"
11088
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11090 msgid "Recipe:"
11091 msgstr "وصفة:"
11092
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11094 msgid "Ingredients"
11095 msgstr "المكونات"
11096
11097 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Ingredients Header"
11100 msgstr "شكر"
11101
11102 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11103 msgid "Specify an optional ingredients header"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11107 msgid "Ingredients:"
11108 msgstr "المكونات:"
11109
11110 #: lib/layouts/report.layout:3
11111 msgid "Report (Standard Class)"
11112 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11115 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11119 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11120 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Affiliation (alternate)"
11125 msgstr "منتسب"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Affiliation (alternate):"
11130 msgstr "منتسب"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Alternate Affiliation Option"
11135 msgstr "منتسب متناوب:"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11138 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11142 msgid "Affiliation (none)"
11143 msgstr "منتسب(بدون)"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11146 #, fuzzy
11147 msgid "No affiliation"
11148 msgstr "منتسب"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11151 msgid "Electronic Address:"
11152 msgstr "عنوان الكتروني:"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11155 msgid "Electronic Address Option|s"
11156 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11159 msgid "Optional argument to the email command"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11163 msgid "Author URL Option"
11164 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11167 msgid "Optional argument to the homepage command"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Collaboration"
11173 msgstr "خيارات التصنيف"
11174
11175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Collaboration:"
11178 msgstr "تعليق:"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11181 msgid "Preprint"
11182 msgstr "قبل الطباعة"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11187 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11190 msgid "acknowledgments"
11191 msgstr "إشعارات الاستلام"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Ruled Table"
11196 msgstr "جدول"
11197
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11200 msgid "Specials"
11201 msgstr "خاص"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Turn Page"
11206 msgstr "صفحة فارغة"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11209 msgid "Wide Text"
11210 msgstr "نص عريض"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11213 msgid "Video"
11214 msgstr "فيديو"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11217 msgid "List of Videos"
11218 msgstr "قائمة الفيديوات"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11221 msgid "Float Link"
11222 msgstr "رابط عئم"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11225 msgid "Float link"
11226 msgstr "رابط عائم"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11229 #, fuzzy
11230 msgid "lowercase text"
11231 msgstr "حروف صغيرة"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Online cite"
11236 msgstr "استشهاد حي"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11239 #, fuzzy
11240 msgid "online cite"
11241 msgstr "استشهاد حي"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Text behind"
11246 msgstr "عرض النص %"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11249 msgid "text behind the cite"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11253 msgid "REVTeX (V. 4)"
11254 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11257 msgid "AltAffiliation"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11261 msgid "Thanks:"
11262 msgstr "شكر:"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11265 msgid "PACS number:"
11266 msgstr "رقم PACS:"
11267
11268 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11269 msgid "SciPoster"
11270 msgstr "بوستر علمي"
11271
11272 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11273 msgid "Conference"
11274 msgstr "مؤتمر"
11275
11276 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11277 msgid "LeftLogo"
11278 msgstr "الشعار اليسار"
11279
11280 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11281 msgid "Left logo:"
11282 msgstr "الشعار اليسار:"
11283
11284 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11285 msgid "Logo Size"
11286 msgstr "حجم الشعار"
11287
11288 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11289 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11290 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11291
11292 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11293 msgid "RightLogo"
11294 msgstr "الشعار اليمين"
11295
11296 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11297 msgid "Right logo:"
11298 msgstr "الشعار اليمين:"
11299
11300 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Caption Width"
11303 msgstr "عرض مخصص"
11304
11305 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11306 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11307 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11308
11309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Article"
11311 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11312
11313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Book"
11319 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11320
11321 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11322 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11327 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11330 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11332 msgid "Labeling"
11333 msgstr "عنونة"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11336 msgid "L"
11337 msgstr "L"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11340 msgid "O"
11341 msgstr "O"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11344 msgid "Encl"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11348 msgid "Place:"
11349 msgstr "المكان:"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11352 msgid "Specialmail"
11353 msgstr "البريد الخاص"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11356 msgid "Specialmail:"
11357 msgstr "البريد الخاص:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11360 msgid "Title:"
11361 msgstr "العنوان:"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11364 msgid "Yourref"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11368 msgid "Yourmail"
11369 msgstr "بريدك"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11372 msgid "Your letter of:"
11373 msgstr "رسالتك لـ:"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11376 msgid "Myref"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11380 msgid "Customer"
11381 msgstr "زبون"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11384 msgid "Customer no.:"
11385 msgstr "رقم الزبون.:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11388 msgid "Invoice"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11392 msgid "Invoice no.:"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11397 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11400 msgid "NextAddress"
11401 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11404 msgid "Next Address:"
11405 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11408 msgid "Sender Name:"
11409 msgstr "اسم المرسل:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11412 msgid "Sender Phone:"
11413 msgstr "هاتف المرسل:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11416 msgid "Sender Fax:"
11417 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11420 msgid "Sender E-Mail:"
11421 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11424 msgid "Sender URL:"
11425 msgstr "رابط المرسل:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11428 msgid "Logo"
11429 msgstr "الشعار"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11432 msgid "Logo:"
11433 msgstr "الشعار:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11436 msgid "EndLetter"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11440 msgid "End of letter"
11441 msgstr "نهاية الخطاب"
11442
11443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11444 msgid "KOMA-Script Report"
11445 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11448 msgid "Seminar"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11452 msgid "LandscapeSlide"
11453 msgstr "شريحة افقية"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11456 msgid "Landscape Slide"
11457 msgstr "شريحة أفقية"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11460 msgid "PortraitSlide"
11461 msgstr "شريحة رأسية"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11464 msgid "Portrait Slide"
11465 msgstr "شريحة رأسية"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11468 msgid "SlideHeading"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11472 msgid "SlideSubHeading"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11476 msgid "ListOfSlides"
11477 msgstr "قائمة الشرائح"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11480 msgid "List of Slides"
11481 msgstr "قائمة الشرائح"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11484 msgid "SlideContents"
11485 msgstr "محتوى الشريحة"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11488 msgid "Slide Contents"
11489 msgstr "محتويات الشريحة"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11492 msgid "ProgressContents"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Progress Contents"
11498 msgstr "المحتويات"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11501 msgid "Landscape Slide:"
11502 msgstr "شريحة أفقية:"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11505 msgid "Portrait Slide:"
11506 msgstr "شريحة رأسية:"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11509 msgid "Slide*"
11510 msgstr "شريحة*"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11513 msgid "[List Of Slides]"
11514 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11517 msgid "[Slide Contents]"
11518 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11521 #, fuzzy
11522 msgid "[Progress Contents]"
11523 msgstr "المحتويات"
11524
11525 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11526 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11531 msgid "Conjecture*"
11532 msgstr "حدس*"
11533
11534 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11537 msgid "Algorithm*"
11538 msgstr "الخوارزم*"
11539
11540 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11541 msgid "AMS"
11542 msgstr "AMS"
11543
11544 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11545 #, fuzzy
11546 msgid "The title as it appears in the running headers"
11547 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11548
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11550 msgid "Subjectclass"
11551 msgstr "نوع الموضوع"
11552
11553 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11554 msgid "AMS subject classifications:"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11558 msgid "ACM SIGPLAN"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11562 msgid "Name of the conference"
11563 msgstr "اسم المؤتمر"
11564
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11566 msgid "Conference:"
11567 msgstr "مؤتمر:"
11568
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11570 msgid "CopyrightYear"
11571 msgstr "عام حقوق النشر"
11572
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11574 msgid "Copyright year:"
11575 msgstr "عام حقوق النشر:"
11576
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11578 msgid "Copyrightdata"
11579 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11582 msgid "Copyright data:"
11583 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11584
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11586 msgid "TitleBanner"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11590 msgid "Title banner:"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11594 #, fuzzy
11595 msgid "PreprintFooter"
11596 msgstr "قبل الطباعة"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Preprint footer:"
11601 msgstr "قبل الطباعة"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11604 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11608 msgid "Terms"
11609 msgstr "شروط"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11612 msgid "Terms:"
11613 msgstr "شروط:"
11614
11615 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11616 msgid "Simple CV"
11617 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11618
11619 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11620 msgid "Topic"
11621 msgstr "موضوع"
11622
11623 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11624 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11628 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/slides.layout:107
11632 msgid "New Slide:"
11633 msgstr "شريحة جديدة:"
11634
11635 #: lib/layouts/slides.layout:129
11636 msgid "Overlay"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/slides.layout:144
11640 msgid "New Overlay:"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/slides.layout:184
11644 msgid "New Note:"
11645 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11646
11647 #: lib/layouts/slides.layout:209
11648 msgid "InvisibleText"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/slides.layout:216
11652 msgid "<Invisible Text Follows>"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/slides.layout:233
11656 msgid "VisibleText"
11657 msgstr "نص مرئي"
11658
11659 #: lib/layouts/slides.layout:240
11660 msgid "<Visible Text Follows>"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/spie.layout:3
11664 msgid "SPIE Proceedings"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/spie.layout:56
11668 msgid "Authorinfo"
11669 msgstr "معلومات المؤلف"
11670
11671 #: lib/layouts/spie.layout:68
11672 msgid "Authorinfo:"
11673 msgstr "معلومات المؤلف:"
11674
11675 #: lib/layouts/spie.layout:96
11676 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11680 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11684 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Headnote"
11687 msgstr "تعليق ختامي"
11688
11689 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11690 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11691 msgid "Headnote (optional):"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11695 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11696 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11697 msgid "thanks"
11698 msgstr "الشكر"
11699
11700 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11701 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11702 msgid "Inst"
11703 msgstr "ادراج"
11704
11705 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11706 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11707 msgid "Institute #"
11708 msgstr "استهلال#"
11709
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11712 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11713 msgid "Dedication"
11714 msgstr "الإهداء"
11715
11716 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11717 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11718 msgid "Dedication:"
11719 msgstr "الإهداء:"
11720
11721 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Corr Author:"
11725 msgstr "المؤلف:"
11726
11727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11729 msgid "Offprints"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11734 msgid "Offprints:"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11742 msgid "Subclass"
11743 msgstr "نوع فرعي"
11744
11745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Mathematics Subject Classification"
11748 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11749
11750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11751 msgid "CRSC"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11755 msgid "CR Subject Classification"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Solution \\thesolution"
11761 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11762
11763 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11764 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11768 msgid "Springer SV Mono"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11772 msgid "Proof(QED)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11776 msgid "Proof(smartQED)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11780 msgid "Springer SV Mult"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11784 msgid "Title*"
11785 msgstr "العنوان*"
11786
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11788 msgid "Title*: "
11789 msgstr "العنوان*:"
11790
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Contributors"
11794 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11795
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11797 msgid "List of Contributors"
11798 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11799
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Contributor List"
11803 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11804
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11812 msgid "For editors"
11813 msgstr "للمحررين"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11816 msgid "PartBacktext"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Running Chapter"
11822 msgstr "تشغيل BibTeX."
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11825 #, fuzzy
11826 msgid "ChapAuthor"
11827 msgstr "المؤلف"
11828
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11830 #, fuzzy
11831 msgid "ChapSubtitle"
11832 msgstr "العنوان الجانبي"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11835 msgid "extrachap"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Extrachap"
11841 msgstr "إضافي"
11842
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11844 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Foreword"
11847 msgstr "كلمة مفتاحية"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11851 msgid "Preface"
11852 msgstr "مقدمة"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11855 #, fuzzy
11856 msgid "ChapMotto"
11857 msgstr "فصل"
11858
11859 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11860 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11864 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11865 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11866
11867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11868 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11869 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11870
11871 #: lib/layouts/treport.layout:3
11872 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11873 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11874
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11876 msgid "Tufte Book"
11877 msgstr "كتاب Tufte"
11878
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11880 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11881 #, fuzzy
11882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11883 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11884
11885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11886 msgid "Sidenote"
11887 msgstr "ملاحظة جانبية"
11888
11889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11890 msgid "sidenote"
11891 msgstr "ملاحظة جانبية"
11892
11893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11894 msgid "Marginnote"
11895 msgstr "ملاحظة هامشية"
11896
11897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11898 msgid "marginnote"
11899 msgstr "ملاحظة هامشية"
11900
11901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11902 msgid "NewThought"
11903 msgstr "فكرة جديدة"
11904
11905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11906 msgid "new thought"
11907 msgstr "فكرة جديدة"
11908
11909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11910 #, fuzzy
11911 msgid "AllCaps"
11912 msgstr "Cap"
11913
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11915 #, fuzzy
11916 msgid "allcaps"
11917 msgstr "cap "
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11920 #, fuzzy
11921 msgid "SmallCaps"
11922 msgstr "صغير"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11925 #, fuzzy
11926 msgid "smallcaps"
11927 msgstr "smallsmile"
11928
11929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11930 msgid "Full Width"
11931 msgstr "عرض كامل"
11932
11933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11934 msgid "MarginTable"
11935 msgstr "جدول هامشي"
11936
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11938 msgid "MarginFigure"
11939 msgstr "صورة هامشية"
11940
11941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11942 msgid "Tufte Handout"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11946 msgid "Handouts"
11947 msgstr "بيان"
11948
11949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11950 msgid "email:"
11951 msgstr "البريد الالكتروني:"
11952
11953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11958 #, fuzzy
11959 msgid "General terms:"
11960 msgstr "عام"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11964 msgid "Firstname"
11965 msgstr "الاسم الأول"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11968 msgid "Fname"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11974 msgid "Literal"
11975 msgstr "حرفي"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11979 msgid "Emph"
11980 msgstr "مائل"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11983 msgid "Abbrev"
11984 msgstr "اختصار"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11988 msgid "Citation-number"
11989 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11992 msgid "Day"
11993 msgstr "يوم"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11996 msgid "Month"
11997 msgstr "شهر"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12000 msgid "Year"
12001 msgstr "عام"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12004 msgid "Issue-number"
12005 msgstr "مخرج-الرقم"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12008 msgid "Issue-day"
12009 msgstr "مخرج-اليوم"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12012 msgid "Issue-months"
12013 msgstr "مخرج-الشهر"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12016 msgid "Subsubparagraph"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12020 msgid "-- Header --"
12021 msgstr "-- رأس --"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12024 msgid "Special-section"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12028 msgid "Special-section:"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12032 msgid "AGU-journal"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12036 msgid "AGU-journal:"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12040 msgid "Citation-number:"
12041 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12044 msgid "AGU-volume"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12048 msgid "AGU-volume:"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12052 msgid "AGU-issue"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12056 msgid "AGU-issue:"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12060 msgid "Copyright:"
12061 msgstr "حقوق النشر:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12064 msgid "Index-terms"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12068 msgid "Index-terms..."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12072 msgid "Index-term"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12076 msgid "Index-term:"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12080 msgid "Cross-term"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12084 msgid "Cross-term:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12088 msgid "Supplementary"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12092 msgid "Supplementary..."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12096 msgid "Supp-note"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12100 msgid "Sup-mat-note:"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12104 msgid "Cite-other"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12108 msgid "Cite-other:"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12112 msgid "Revised:"
12113 msgstr "روجع:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12116 msgid "Ident-line"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12120 msgid "Ident-line:"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12124 msgid "Runhead"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12128 msgid "Runhead:"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12132 msgid "Published-online:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12136 msgid "Citation"
12137 msgstr "استشهاد"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12140 msgid "Citation:"
12141 msgstr "الاستشهاد:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12144 msgid "Posting-order"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12148 msgid "Posting-order:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12152 msgid "AGU-pages"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12156 msgid "AGU-pages:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12160 msgid "Words"
12161 msgstr "كلمات"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12164 msgid "Words:"
12165 msgstr "الكلمات:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12168 msgid "Figures"
12169 msgstr "رسوم توضيحية"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12172 msgid "Figures:"
12173 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12176 msgid "Tables"
12177 msgstr "جداول"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12180 msgid "Tables:"
12181 msgstr "الجداول:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12184 msgid "Datasets"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12188 msgid "Datasets:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12192 msgid "ISSN"
12193 msgstr "ISSN"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12196 msgid "CODEN"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12200 msgid "SS-Code"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12204 msgid "SS-Title"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12208 msgid "CCC-Code"
12209 msgstr "كود-CCC"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12212 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12213 msgid "Code"
12214 msgstr "كود"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12217 msgid "Dscr"
12218 msgstr "وصف"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12221 msgid "Orgdiv"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12225 msgid "Orgname"
12226 msgstr "اسم المؤسسة"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12229 msgid "Postcode"
12230 msgstr "الرمز البريدي"
12231
12232 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12234 msgid "Paragraph*"
12235 msgstr "فقرة*"
12236
12237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12238 msgid "CCC"
12239 msgstr "CCC"
12240
12241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12242 msgid "CCC code:"
12243 msgstr "كود CCC:"
12244
12245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12246 msgid "PaperId"
12247 msgstr "رقم الوثيقة"
12248
12249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12250 msgid "Paper Id:"
12251 msgstr "معرف الورقة:"
12252
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12254 msgid "AuthorAddr"
12255 msgstr "عنوان المؤلف"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12258 msgid "Author Address:"
12259 msgstr "عنوان المؤلف:"
12260
12261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12262 msgid "SlugComment"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12266 msgid "Slug Comment:"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12270 msgid "Plate"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12274 msgid "Planotable"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12278 msgid "table"
12279 msgstr "جدول"
12280
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12282 msgid "Short title which appears in the running headers"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12286 msgid "Current Address"
12287 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12288
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12290 msgid "Current address:"
12291 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12292
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12294 msgid "E-mail address:"
12295 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12296
12297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12298 msgid "Key words and phrases:"
12299 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12300
12301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12302 msgid "Dedicatory"
12303 msgstr "الإهداء"
12304
12305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12306 msgid "Translator"
12307 msgstr "المترجم"
12308
12309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12310 msgid "Translator:"
12311 msgstr "المترجم:"
12312
12313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12315 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12316
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12318 msgid "Directory"
12319 msgstr "الدليل"
12320
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12322 msgid "KeyCombo"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12326 msgid "KeyCap"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12330 msgid "GuiMenu"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12334 msgid "GuiMenuItem"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12338 msgid "GuiButton"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12342 msgid "MenuChoice"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12346 msgid "SGML"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12350 msgid "Subparagraph*"
12351 msgstr "فقرة فرعية*"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12354 msgid "Authorgroup"
12355 msgstr "مجموعة المؤلف"
12356
12357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12358 msgid "RevisionHistory"
12359 msgstr "مراجعة التاريخ"
12360
12361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12362 msgid "Revision History"
12363 msgstr "مراجعة التاريخ"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12366 msgid "Revision"
12367 msgstr "مراجعة"
12368
12369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12370 msgid "RevisionRemark"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12374 msgid "Chunk ##"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12378 msgid "Chunk"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12382 msgid "\\arabic{chapter}"
12383 msgstr "\\العربية{فصل}"
12384
12385 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12386 msgid "\\Alph{chapter}"
12387 msgstr "\\Alph{فصل}"
12388
12389 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12390 msgid "\\arabic{footnote}"
12391 msgstr "\\العربية{footnote}"
12392
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12394 msgid "\\Roman{section}."
12395 msgstr "\\روماني{قسم}."
12396
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12398 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12399 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12400
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12402 msgid "\\Alph{subsection}."
12403 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12404
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12406 msgid "\\arabic{subsection}."
12407 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12408
12409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12410 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12411 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12412
12413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12414 msgid "\\alph{subsubsection}."
12415 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12416
12417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12418 msgid "\\alph{paragraph}."
12419 msgstr "\\alph{فقرة}."
12420
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12422 msgid "Addpart"
12423 msgstr "أضف جزء"
12424
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12426 msgid "Addchap"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12430 msgid "Addsec"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12434 msgid "Addchap*"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12438 msgid "Addsec*"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12442 msgid "Minisec"
12443 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12444
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12446 msgid "Publishers"
12447 msgstr "النشرون"
12448
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12450 msgid "Titlehead"
12451 msgstr "رأس عنوان"
12452
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12454 msgid "Uppertitleback"
12455 msgstr "عنوان علوي"
12456
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12458 msgid "Lowertitleback"
12459 msgstr "عنوان سفلي"
12460
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12462 msgid "Extratitle"
12463 msgstr "عنوان اكسترا"
12464
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12466 msgid "Above"
12467 msgstr "فوق"
12468
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12470 msgid "above"
12471 msgstr "فوق"
12472
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12474 msgid "Below"
12475 msgstr "تحت"
12476
12477 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12478 msgid "below"
12479 msgstr "تحت"
12480
12481 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12482 msgid "Dictum"
12483 msgstr "قول مأثور"
12484
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Dictum Author"
12488 msgstr "المؤلف الاول"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12491 msgid "The author of this dictum"
12492 msgstr "صاحب هذا القول"
12493
12494 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12495 msgid "UNDEFINED"
12496 msgstr "غير معرف"
12497
12498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12499 msgid "pp."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12503 #, fuzzy
12504 msgid "ed."
12505 msgstr "احمر"
12506
12507 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12508 msgid "vol."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12512 #, fuzzy
12513 msgid "no."
12514 msgstr "لا"
12515
12516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12517 msgid "in"
12518 msgstr "انش"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12521 msgid "\\Roman{part}"
12522 msgstr "\\Roman{part}"
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12525 msgid "Part \\Roman{part}"
12526 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12527
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12529 msgid "Chapter ##"
12530 msgstr "الفصل ##"
12531
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12534 msgid "Section ##"
12535 msgstr "القسم ##"
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12538 msgid "Paragraph ##"
12539 msgstr "الفقرة ##"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12542 msgid "\\arabic{enumi}."
12543 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12546 msgid "\\roman{enumiii}."
12547 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12550 msgid "\\Alph{enumiv}."
12551 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12552
12553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12554 msgid "Equation ##"
12555 msgstr "المعادلة ##"
12556
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12558 msgid "Footnote ##"
12559 msgstr "تذييل ##"
12560
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12562 msgid "margin"
12563 msgstr "هامش"
12564
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12566 msgid "foot"
12567 msgstr "تذييل"
12568
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12570 msgid "Greyedout"
12571 msgstr "ملاحظة مظللة"
12572
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12574 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12575 msgid "ERT"
12576 msgstr "ERT"
12577
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12579 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12580 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12581
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12583 msgid "Listings[[inset]]"
12584 msgstr "قوائم[[inset]]"
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12587 msgid "Idx"
12588 msgstr "فهرس"
12589
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12591 msgid "Argument"
12592 msgstr "محاذاة"
12593
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12595 msgid "LongTableNoNumber"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12599 #, fuzzy
12600 msgid "unlabelled"
12601 msgstr "ملصق ملاحظة"
12602
12603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12604 msgid "Preview"
12605 msgstr "استعراض"
12606
12607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12608 msgid "Part \\thepart"
12609 msgstr "جزء //الجزء"
12610
12611 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12612 msgid "Chapter \\thechapter"
12613 msgstr "فصل //الفصل"
12614
12615 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12616 msgid "Appendix \\thechapter"
12617 msgstr "ملحق //الفصل"
12618
12619 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12620 msgid "Ligature Break|k"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12624 msgid "End of Sentence|E"
12625 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12626
12627 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12628 msgid "Ellipsis|i"
12629 msgstr "ثلاث نقط|i"
12630
12631 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12632 msgid "Menu Separator|M"
12633 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12634
12635 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "شرطة|H"
12638
12639 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12640 msgid "Breakable Slash|a"
12641 msgstr "شرطة كسر|a"
12642
12643 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12644 msgid "Protected Hyphen|y"
12645 msgstr "شرطة واصلة|y"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12648 msgid "Front Matter"
12649 msgstr "مادة أمامية"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12652 msgid "--- Front Matter ---"
12653 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12656 msgid "Main Matter"
12657 msgstr "مادة رئيسية"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12660 msgid "--- Main Matter ---"
12661 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12664 msgid "Back Matter"
12665 msgstr "مادة خلفية"
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12668 msgid "--- Back Matter ---"
12669 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12670
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12672 msgid "Part Title"
12673 msgstr "عنوان الجزء"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12676 msgid "Title of this part"
12677 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12678
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Run-in headings"
12682 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12685 msgid "Sub-run-in headings"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12689 msgid "Author data:"
12690 msgstr "بيانات المؤلف:"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12693 msgid "TOC title:"
12694 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12697 msgid "TOC author:"
12698 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12701 msgid "Running Title"
12702 msgstr "تنفيذ العنوان"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12705 msgid "Running Author"
12706 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Running chapter:"
12711 msgstr "تشغيل BibTeX."
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Running Section"
12716 msgstr "المؤلف:"
12717
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Running section:"
12721 msgstr "المؤلف:"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12724 msgid "Abstract*"
12725 msgstr "خلاصة*"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12728 msgid "Abstract* (not printed)"
12729 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12732 msgid "Alternative name"
12733 msgstr "الاسم البديل"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12736 msgid "Longest Description Label"
12737 msgstr "ملصق وصف طويل"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12740 msgid "Longest description label"
12741 msgstr "ملصق وصف طويل"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12744 msgid "Petit"
12745 msgstr "فرعي"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12748 msgid "Svgraybox"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12753 msgid "Fact \\thefact."
12754 msgstr "حادثة //الحادثة."
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12758 msgid "Definition \\thedefinition."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12763 msgid "Example \\theexample."
12764 msgstr "مثال //المثال."
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12768 msgid "Problem \\theproblem."
12769 msgstr "مشكلة //النظرية."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12773 msgid "Exercise \\theexercise."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12777 msgid "Corollary \\thetheorem."
12778 msgstr "لازمة \\النظرية."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12781 msgid "Lemma \\thetheorem."
12782 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12785 msgid "Proposition \\thetheorem."
12786 msgstr "فرضية \\النظرية."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12790 msgstr "حدس \\النظرية."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12793 msgid "Fact \\thetheorem."
12794 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12797 msgid "Definition \\thetheorem."
12798 msgstr "تعريف \\النظرية."
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12801 msgid "Example \\thetheorem."
12802 msgstr "مثال //النظرية"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12805 msgid "Problem \\thetheorem."
12806 msgstr "مشكلة //النظرية"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12809 msgid "Exercise \\thetheorem."
12810 msgstr "تدريب \\النظرية."
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12813 msgid "Remark \\thetheorem."
12814 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12817 msgid "Claim \\thetheorem."
12818 msgstr "متطلب \\النظرية."
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12821 msgid "Case \\arabic{casei}."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12825 msgid "Case \\roman{caseii}."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12829 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12833 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12837 msgid "Example*"
12838 msgstr "مثال*"
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12841 msgid "Problem*"
12842 msgstr "مشكلة*"
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12845 msgid "Exercise*"
12846 msgstr "تمرين*"
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12849 msgid "Remark*"
12850 msgstr "ملاحظة*"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12853 msgid "Claim*"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Alternative proof string"
12859 msgstr "منتسب متناوب:"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12862 msgid "Conjecture."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12866 msgid "Fact*"
12867 msgstr "حقيقة*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12870 msgid "Problem."
12871 msgstr "مشكلة."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12874 msgid "Exercise."
12875 msgstr "تمرين*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12878 msgid "Remark."
12879 msgstr "ملاحظة*"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12882 msgid "Name/Title"
12883 msgstr "الاسم/العنوان"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12886 msgid "Alternative optional name or title"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12890 msgid "Prop \\theprop."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12894 msgid "Prob"
12895 msgstr "Prob"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12898 msgid "\\theprob."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12902 msgid "Sol"
12903 msgstr "Sol"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12906 #, fuzzy
12907 msgid "# [number of Prob]"
12908 msgstr "عدد الصفوف"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12911 msgid "Label of Problem"
12912 msgstr "ملصق المشكلة"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12915 msgid "Label of the corresponding problem"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Property \\theproperty."
12921 msgstr "جزء //الجزء"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12925 msgid "Note \\thenote."
12926 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12927
12928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Algorithm2e"
12931 msgstr "الخوارزم"
12932
12933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12934 msgid ""
12935 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12936 "brewed algorithm floats."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/basic.module:2
12940 msgid "Default (basic)"
12941 msgstr "افتراضي (أولي)"
12942
12943 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12944 #: lib/layouts/natbib.module:9
12945 msgid "Citation engine"
12946 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12947
12948 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12949 #: lib/layouts/natbib.module:44
12950 #, fuzzy
12951 msgid "not cited"
12952 msgstr "محمي"
12953
12954 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12955 #: lib/layouts/natbib.module:45
12956 msgid "Add to bibliography only."
12957 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12958
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Multilingual Captions"
12962 msgstr "&خيارات اضافية"
12963
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12965 msgid ""
12966 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12967 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Caption setup"
12973 msgstr "تعليق"
12974
12975 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12976 msgid ""
12977 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Caption setup:"
12983 msgstr "تعليق:"
12984
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Bicaption"
12988 msgstr "تعليق"
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12991 #, fuzzy
12992 msgid "bilingual"
12993 msgstr "عنونة"
12994
12995 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12996 msgid "Main Language Short Title"
12997 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13000 msgid "Short title for the main(document) language"
13001 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13002
13003 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13004 msgid "Main Language Text"
13005 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13006
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13008 msgid "Text in the main(document) language"
13009 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13010
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13012 msgid "Second Language Short Title"
13013 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13014
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13016 msgid "Short title for the second language"
13017 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13018
13019 #: lib/layouts/braille.module:2
13020 msgid "Braille"
13021 msgstr "برايل"
13022
13023 #: lib/layouts/braille.module:6
13024 msgid ""
13025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13026 "in examples."
13027 msgstr ""
13028 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13029 "الأمثلة."
13030
13031 #: lib/layouts/braille.module:22
13032 msgid "Braille (default)"
13033 msgstr "برايل (افتراضي)"
13034
13035 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13036 msgid "Braille:"
13037 msgstr "برايل:"
13038
13039 #: lib/layouts/braille.module:45
13040 msgid "Braille (textsize)"
13041 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13042
13043 #: lib/layouts/braille.module:68
13044 msgid "Braille (dots on)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/braille.module:83
13048 msgid "Braille_dots_on"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/braille.module:92
13052 msgid "Braille (dots off)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/braille.module:107
13056 msgid "Braille_dots_off"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/braille.module:116
13060 msgid "Braille (mirror on)"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/braille.module:131
13064 msgid "Braille_mirror_on"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/braille.module:140
13068 msgid "Braille (mirror off)"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/braille.module:155
13072 msgid "Braille_mirror_off"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/braille.module:163
13076 msgid "Braillebox"
13077 msgstr "صندوق برايل"
13078
13079 #: lib/layouts/braille.module:167
13080 msgid "Braille box"
13081 msgstr "صندوق برايل"
13082
13083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13084 msgid "Custom Header/Footerlines"
13085 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13086
13087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13088 msgid ""
13089 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13090 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13091 "Page Layout to 'fancy'!"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13095 msgid "Header/Footer"
13096 msgstr "رأس/تذييل"
13097
13098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Even Header"
13101 msgstr "رأس ايسر"
13102
13103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13104 msgid "Alternative text for the even header"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13108 msgid "Center Header"
13109 msgstr "رأس وسط"
13110
13111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13112 msgid "Center Header:"
13113 msgstr "رأس وسط:"
13114
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13116 msgid "Left Footer"
13117 msgstr "تذييل يسار"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13120 msgid "Left Footer:"
13121 msgstr "تذييل يسار:"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13124 msgid "Center Footer"
13125 msgstr "تذييل وسط"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13128 msgid "Center Footer:"
13129 msgstr "تذييل وسط:"
13130
13131 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13132 msgid "Endnote"
13133 msgstr "نهاية الملاحظة"
13134
13135 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13136 #, fuzzy
13137 msgid ""
13138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13139 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13140 msgstr ""
13141 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13142 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13143
13144 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13145 msgid "Endnote ##"
13146 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13147
13148 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13149 msgid "endnote"
13150 msgstr "تعليق ختامي"
13151
13152 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13153 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13154 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13155
13156 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13157 msgid ""
13158 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13159 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13163 msgid "Description Options"
13164 msgstr "خيارات الوصف"
13165
13166 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13167 msgid "Enumerate-Resume"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13171 msgid "Number Equations by Section"
13172 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13173
13174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13175 msgid ""
13176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13178 msgstr ""
13179 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13180 "'(2.1)'."
13181
13182 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13183 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13187 msgid "Number Figures by Section"
13188 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13189
13190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13191 msgid ""
13192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13194 msgstr ""
13195 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13196 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13197
13198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13199 msgid "Fix cm"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13203 msgid ""
13204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13210 msgid "Fix LaTeX"
13211 msgstr "إصلاح لتيك"
13212
13213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13214 msgid ""
13215 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13216 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13217 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13218 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13219 "may provide more bugfixes in future versions."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:2
13223 msgid "FiXme"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/fixme.module:11
13227 msgid ""
13228 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13229 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13230 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13231 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13232 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13233 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13234 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13235 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13236 "features."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:21
13240 #, fuzzy
13241 msgid "List of FIXMEs"
13242 msgstr "قائمة  %1$s"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:35
13245 #, fuzzy
13246 msgid "[List of FIXMEs]"
13247 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:51
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Fixme Note"
13252 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:53
13255 msgid "Fixme"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13259 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Fixme Note Options|s"
13262 msgstr "خيارات الملاحظة"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13265 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13266 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:70
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Fixme Warning"
13272 msgstr "المعنى"
13273
13274 #: lib/layouts/fixme.module:72
13275 msgid "Warning"
13276 msgstr "تحذير"
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:76
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Fixme Error"
13281 msgstr "اسم الملف خاطئ"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13287 msgid "Error"
13288 msgstr "خطأ"
13289
13290 #: lib/layouts/fixme.module:82
13291 msgid "Fixme Fatal"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:84
13295 msgid "Fatal"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:93
13299 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:95
13303 msgid "Fixme (Targeted)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:105
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Fixme Note|x"
13309 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:106
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Insert the FIXME note here"
13314 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:111
13317 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:113
13321 msgid "Warning (Targeted)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:117
13325 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:119
13329 msgid "Error (Targeted)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:123
13333 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:125
13337 msgid "Fatal (Targeted)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:134
13341 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:136
13345 msgid "Fixme (Multipar)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Fixme Summary"
13351 msgstr "موجز يسار"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13354 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:153
13358 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:155
13362 msgid "Warning (Multipar)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:159
13366 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:161
13370 msgid "Error (Multipar)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:165
13374 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:167
13378 msgid "Fatal (Multipar)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:176
13382 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:178
13386 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:193
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Annotated Text"
13392 msgstr "بعد نص العنوان"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:195
13395 msgid "Annotated Text|x"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:196
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Insert the text to annotate here"
13401 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:201
13404 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/fixme.module:203
13408 msgid "Warning (MP Targ.)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:207
13412 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:209
13416 msgid "Error (MP Targ.)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:213
13420 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:215
13424 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13428 msgid "Foot to End"
13429 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13430
13431 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13432 #, fuzzy
13433 msgid ""
13434 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13435 "code where you want the endnotes to appear."
13436 msgstr ""
13437 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13438 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13441 msgid "GraphicBoxes"
13442 msgstr "صندوق الصورة"
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13445 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13446 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Reflectbox"
13451 msgstr "التحديد"
13452
13453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13454 msgid "Scalebox"
13455 msgstr "تحجيم الصندوق"
13456
13457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13458 #, fuzzy
13459 msgid "H-Factor"
13460 msgstr "حقيقة"
13461
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13463 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13464 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13467 #, fuzzy
13468 msgid "V-Factor"
13469 msgstr "حقيقة"
13470
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13472 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13473 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13476 msgid "Resizebox"
13477 msgstr "تحجيم الصندوق"
13478
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13480 msgid "Width of the box"
13481 msgstr "عرض الصندوق"
13482
13483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13484 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Rotatebox"
13490 msgstr "تدوير"
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Origin"
13495 msgstr "الأصل&:"
13496
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13498 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Angle"
13504 msgstr "الزاوية:"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13507 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13508 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13509
13510 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13511 msgid "Hanging"
13512 msgstr "تعليق"
13513
13514 #: lib/layouts/hanging.module:6
13515 msgid ""
13516 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13517 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13518 "are indented."
13519 msgstr ""
13520 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13521 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13522
13523 #: lib/layouts/initials.module:2
13524 msgid "Initials"
13525 msgstr "البدايات"
13526
13527 #: lib/layouts/initials.module:6
13528 msgid ""
13529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13530 "manual for a detailed description."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13534 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13535 #: lib/layouts/initials.module:39
13536 msgid "Initial"
13537 msgstr "ابتدائي"
13538
13539 #: lib/layouts/initials.module:35
13540 msgid "Option(s) for the initial"
13541 msgstr "خيارات البداية"
13542
13543 #: lib/layouts/initials.module:40
13544 msgid "Initial letter(s)"
13545 msgstr "بداية الرسالة"
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:44
13548 msgid "Rest of Initial"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/initials.module:45
13552 msgid "Rest of initial word or text"
13553 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13554
13555 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Jurabib"
13558 msgstr "عربي"
13559
13560 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13561 msgid "bibliography entry"
13562 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13563
13564 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13565 msgid "Bibliography entry."
13566 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13567
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13569 msgid "before"
13570 msgstr "قبل"
13571
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13573 msgid "short title"
13574 msgstr "عنوان قصير"
13575
13576 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13577 msgid "Rnw (knitr)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/knitr.module:6
13581 msgid ""
13582 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13583 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13584 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13588 #: lib/layouts/sweave.module:6
13589 msgid "literate"
13590 msgstr "دراسة"
13591
13592 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13593 msgid "Sweave Options"
13594 msgstr "خيارات Sweave"
13595
13596 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13597 msgid "Sweave opts"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13601 #, fuzzy
13602 msgid "S/R expression"
13603 msgstr "التعبير العاديه"
13604
13605 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13606 msgid "S/R expr"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13610 msgid "LilyPond Book"
13611 msgstr "كتاب LilyPond"
13612
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13614 msgid ""
13615 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13616 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13620 #: lib/external_templates:251
13621 msgid "LilyPond"
13622 msgstr "LilyPond"
13623
13624 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13625 msgid "LilyPond Options"
13626 msgstr "خيارات LilyPond"
13627
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13629 msgid ""
13630 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13631 "options)."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13635 msgid "Linguistics"
13636 msgstr "لغوي"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13639 msgid ""
13640 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13641 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13642 "examples."
13643 msgstr ""
13644 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13645 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13648 msgid "Numbered Example (multiline)"
13649 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13652 msgid "Example:"
13653 msgstr "مثال:"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13657 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13660 msgid "Examples:"
13661 msgstr "امثلة:"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13664 msgid "Subexample"
13665 msgstr "مثال فرعي"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13668 msgid "Subexample:"
13669 msgstr "مثال فرعي:"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13672 msgid "Glosse"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13676 msgid "Tri-Glosse"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Expression"
13682 msgstr "جلسة"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13685 msgid "expr."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13689 msgid "Concepts"
13690 msgstr "فكرة"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13693 msgid "concept"
13694 msgstr "فكرة"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Meaning"
13699 msgstr "المعنى"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13702 msgid "meaning"
13703 msgstr "المعنى"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13706 msgid "Tableau"
13707 msgstr "جدول"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13710 msgid "List of Tableaux"
13711 msgstr "قائمة الجداول"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13714 msgid "Logical Markup"
13715 msgstr "ترميز منطقي"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13718 msgid ""
13719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13720 "code."
13721 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 msgid "charstyles"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13728 msgid "Noun"
13729 msgstr "اسم نحويا"
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13732 msgid "noun"
13733 msgstr "اسم نحويا"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13736 msgid "emph"
13737 msgstr "مائل"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13740 msgid "Strong"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13744 msgid "strong"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13748 msgid "code"
13749 msgstr "كود"
13750
13751 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13752 msgid "Minimalistic"
13753 msgstr "Minimalistic"
13754
13755 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13756 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13757 msgstr ""
13758 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13759
13760 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13761 msgid "Multiple Columns"
13762 msgstr "أعمدة متعددة"
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:7
13765 msgid ""
13766 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13767 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13768 "detailed description of multiple columns."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:19
13772 msgid "Number of Columns"
13773 msgstr "عدد الأعمدة"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:20
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Insert the number of columns here"
13778 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:26
13781 #, fuzzy
13782 msgid "An optional preface"
13783 msgstr "مساحة اضافية"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:29
13786 msgid "Space Before Page Break"
13787 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:30
13790 msgid ""
13791 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13792 "this page"
13793 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13794
13795 #: lib/layouts/natbib.module:2
13796 msgid "Natbib"
13797 msgstr "Natbib"
13798
13799 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13800 msgid "Natbibapa"
13801 msgstr "Natbibapa"
13802
13803 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13804 msgid ""
13805 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13806 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13807 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/noweb.module:2
13811 msgid "Noweb"
13812 msgstr "Noweb"
13813
13814 #: lib/layouts/noweb.module:5
13815 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13819 #, fuzzy
13820 msgid "PDF Comments"
13821 msgstr "تلميح"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13824 msgid ""
13825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13826 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13830 msgid "Define Avatar"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13834 #, fuzzy
13835 msgid "PDF-comment"
13836 msgstr "APLcomment"
13837
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13839 msgid "PDF-comment avatar:"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Name of the Avatar"
13845 msgstr "اسم المؤلف"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13848 msgid "Define PDF-Comment Style"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13852 #, fuzzy
13853 msgid "PDF-comment style:"
13854 msgstr "ملصق التعليق"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Name of the style"
13859 msgstr "اسم اللغة"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13862 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13866 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Name of the list style"
13872 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13875 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13879 msgid "PDF-comment list style:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13883 msgid "PDF-Comment-Setup"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13887 #, fuzzy
13888 msgid "PDF (Setup)"
13889 msgstr "PDF (XeTeX)"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF-Comment setup options"
13894 msgstr "إعدادات المستند"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13898 msgid "Opts"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13902 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13906 #, fuzzy
13907 msgid "PDF-Annotation"
13908 msgstr "تدوين"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13911 msgid "PDF"
13912 msgstr "PDF"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDFComment Options"
13917 msgstr "إعدادات العمود"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13922 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13925 #, fuzzy
13926 msgid "PDF-Margin"
13927 msgstr "هوامش الصفحة"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13930 #, fuzzy
13931 msgid "PDF (Margin)"
13932 msgstr "هوامش الصفحة"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13935 msgid "PDF-Markup"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF (Markup)"
13941 msgstr "PDF (cropped)"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13946 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13949 msgid "PDF-Freetext"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF (Freetext)"
13955 msgstr "PDF (pdflatex)"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF-Square"
13960 msgstr "مربع"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13963 #, fuzzy
13964 msgid "PDF (Square)"
13965 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13968 #, fuzzy
13969 msgid "PDF-Circle"
13970 msgstr "دائرة"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13973 #, fuzzy
13974 msgid "PDF (Circle)"
13975 msgstr "دائرة"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13978 msgid "PDF-Line"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13982 #, fuzzy
13983 msgid "PDF (Line)"
13984 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13987 #, fuzzy
13988 msgid "PDF-Sideline"
13989 msgstr "ملاحظة جانبية"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13992 #, fuzzy
13993 msgid "PDF (Sideline)"
13994 msgstr "PDF (pdflatex)"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Insert the comment here"
13999 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14002 msgid "PDF-Reply"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14006 #, fuzzy
14007 msgid "PDF (Reply)"
14008 msgstr "PDF (pdflatex)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14011 msgid "PDF-Tooltip"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14015 #, fuzzy
14016 msgid "PDF (Tooltip)"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Tooltip Text"
14022 msgstr "نسخ|o"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14025 msgid "Tooltip"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Insert the tooltip text here"
14031 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14034 #, fuzzy
14035 msgid "List of PDF Comments"
14036 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14039 #, fuzzy
14040 msgid "[List of PDF Comments]"
14041 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14044 msgid "List Options|s"
14045 msgstr "خيارات القائمة|s"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14050 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14051
14052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14053 msgid "Risk and Safety Statements"
14054 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14055
14056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14057 msgid ""
14058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14064 msgid "R-S number"
14065 msgstr "رقم R-S"
14066
14067 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14068 msgid "R-S phrase"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14072 msgid "Safety phrase"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14076 msgid "Phrase Text"
14077 msgstr "نص عبارة"
14078
14079 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14080 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14084 msgid "S phrase:"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14088 msgid "Section Boxes"
14089 msgstr "صندوق القسم"
14090
14091 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14092 msgid ""
14093 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14097 msgid "SectionBox"
14098 msgstr "صندوق القسم"
14099
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14101 msgid "Section Box"
14102 msgstr "صندوق القسم"
14103
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14105 msgid "Section Box Width|S"
14106 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14107
14108 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14109 msgid "Width of the section Box"
14110 msgstr "عرض صندوق القسم"
14111
14112 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14113 msgid "Heading"
14114 msgstr "الرأس"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14117 msgid "Section Box Heading"
14118 msgstr "رأس صندوق القسم"
14119
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14121 msgid "Insert the section box header here"
14122 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
14123
14124 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14125 msgid "SubsectionBox"
14126 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14127
14128 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14129 msgid "Subsection Box"
14130 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14131
14132 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14133 msgid "SubsubsectionBox"
14134 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14135
14136 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14137 msgid "Subsubsection Box"
14138 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14139
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14141 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14142 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14143
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14145 msgid ""
14146 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14147 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14148 "standard Paragraph Shapes'."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14152 msgid "CD label"
14153 msgstr "CD ملصق"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14156 msgid "ShapedParagraphs"
14157 msgstr "شكل الفقرة"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14160 msgid "Circle"
14161 msgstr "دائرة"
14162
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14164 msgid "Diamond"
14165 msgstr "جوهرة"
14166
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14168 msgid "Heart"
14169 msgstr "قلب"
14170
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14172 msgid "Hexagon"
14173 msgstr "المسدس"
14174
14175 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14176 msgid "Nut"
14177 msgstr "Nut"
14178
14179 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14180 msgid "Square"
14181 msgstr "مربع"
14182
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14184 msgid "Star"
14185 msgstr "نجمة"
14186
14187 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14188 msgid "Candle"
14189 msgstr "شمعة"
14190
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14192 msgid "Drop down"
14193 msgstr "قائمة منسدلة"
14194
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14196 msgid "Drop up"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14200 msgid "TeX"
14201 msgstr "تيك"
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14204 msgid "Triangle up"
14205 msgstr "مثلث أعلى"
14206
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14208 msgid "Triangle down"
14209 msgstr "مثلث اسفل"
14210
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14212 msgid "Triangle left"
14213 msgstr "مثلث يسار"
14214
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14216 msgid "Triangle right"
14217 msgstr "مثلث يمين"
14218
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14220 msgid "shapepar"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14224 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14228 msgid "Shape specification"
14229 msgstr "مواصفات الشكل"
14230
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14232 msgid "Specification of the shape"
14233 msgstr "مواصفات الشكل"
14234
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Shapepar"
14238 msgstr "الشكل:"
14239
14240 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14241 msgid "Sweave"
14242 msgstr "Sweave"
14243
14244 #: lib/layouts/sweave.module:6
14245 msgid ""
14246 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14247 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14251 msgid "Sweave Input File"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14255 msgid "Number Tables by Section"
14256 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14257
14258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14259 msgid ""
14260 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14261 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14262 msgstr ""
14263 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14264 "'جدول 2.1'."
14265
14266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Fancy Colored Boxes"
14269 msgstr "صندوق الألوان"
14270
14271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14272 msgid ""
14273 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14274 "the tcolorbox documentation for details."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14278 msgid "Color Box"
14279 msgstr "صندوق اللون"
14280
14281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14283 msgid "Color Box Options"
14284 msgstr "خيارات صندوق اللون"
14285
14286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14288 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Dynamic Color Box"
14294 msgstr "لون الخط"
14295
14296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Color Box (Dynamic)"
14299 msgstr "خط صندوق الألوان"
14300
14301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Fit Color Box"
14304 msgstr "لون الخط"
14305
14306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14309 msgstr "خط صندوق الألوان"
14310
14311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Color Box Separator"
14314 msgstr "فاصل"
14315
14316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14317 msgid "Color Boxes"
14318 msgstr "صندوق الألوان"
14319
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14321 msgid "-----"
14322 msgstr "-----"
14323
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14325 msgid "Color Box Line"
14326 msgstr "خط صندوق الألوان"
14327
14328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14329 msgid "Color Box Setup"
14330 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14334 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14337 msgid ""
14338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14346 msgstr ""
14347 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14348 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14349 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14350 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14351 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14352 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14353 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14357 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14360 msgid ""
14361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14365 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14366 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14367 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14368 msgstr ""
14369 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14370 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14371 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14372 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14373 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
14374 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Criterion \\thecriterion."
14379 msgstr "سؤال //السؤال"
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14383 msgid "Criterion*"
14384 msgstr "معيار*"
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14388 msgid "Criterion."
14389 msgstr "معيار."
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14392 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14393 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14397 msgid "Algorithm."
14398 msgstr "الخوارزم."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14401 msgid "Axiom \\theaxiom."
14402 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14406 msgid "Axiom*"
14407 msgstr " مُسَلَّمة*"
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14411 msgid "Axiom."
14412 msgstr " مُسَلَّمة."
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14415 msgid "Condition \\thecondition."
14416 msgstr "شرط//الشرط."
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14420 msgid "Condition*"
14421 msgstr "شرط*"
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14425 msgid "Condition."
14426 msgstr "شرط."
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14430 msgid "Note*"
14431 msgstr "ملاحظة*"
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14435 msgid "Note."
14436 msgstr "ملاحظة."
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14439 msgid "Notation \\thenotation."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14444 msgid "Notation*"
14445 msgstr "ترقيم*"
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14449 msgid "Notation."
14450 msgstr "ترقيم."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14453 msgid "Summary \\thesummary."
14454 msgstr "ملخص \\الملخص."
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14458 msgid "Summary*"
14459 msgstr "موجز*"
14460
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14463 msgid "Summary."
14464 msgstr "موجز."
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14467 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14468 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14472 msgid "Acknowledgement*"
14473 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14476 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14477 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14481 msgid "Conclusion*"
14482 msgstr "استنتاج*"
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14486 msgid "Conclusion."
14487 msgstr "استنتاج."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14499 msgid "Assumption"
14500 msgstr "فرضية"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14503 msgid "Assumption \\theassumption."
14504 msgstr "فرضية//الفرضية"
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14508 msgid "Assumption*"
14509 msgstr "فرضية*"
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14513 msgid "Assumption."
14514 msgstr "فرضية."
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14518 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14521 msgid ""
14522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14525 "in both numbered and non-numbered forms."
14526 msgstr ""
14527 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14528 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14529 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14535 msgid "theorems"
14536 msgstr "النظريات"
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14539 msgid "Criterion \\thetheorem."
14540 msgstr "معيار \\النظرية."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14544 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14547 msgid "Axiom \\thetheorem."
14548 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14551 msgid "Condition \\thetheorem."
14552 msgstr "شر ط \\النظرية."
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14555 msgid "Note \\thetheorem."
14556 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14559 msgid "Notation \\thetheorem."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14563 msgid "Summary \\thetheorem."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14575 msgid "Assumption \\thetheorem."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14579 msgid "Question \\thetheorem."
14580 msgstr "سؤال \\نظرية."
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14583 msgid "Question*"
14584 msgstr "سؤال*"
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14587 msgid "Question."
14588 msgstr "سؤال."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14591 msgid "Theorems (AMS)"
14592 msgstr "نظريات (AMS)"
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14595 msgid ""
14596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14600 msgstr ""
14601 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14602 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14603 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14604
14605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14606 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14607 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14608
14609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14610 msgid ""
14611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14618 msgstr ""
14619 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14620 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14621 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14622 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14623 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
14624 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14628 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14631 msgid ""
14632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14637 msgstr ""
14638 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14639 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14640 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14641 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14642 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14645 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14646 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14649 msgid ""
14650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14652 "chapter environment."
14653 msgstr ""
14654 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14655 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14658 msgid "Named Theorems"
14659 msgstr "تسمية النظرية"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14662 msgid ""
14663 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14664 "'Short Title' inset."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14668 msgid "Named Theorem"
14669 msgstr "تسمية النظرية"
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14672 msgid "Named Theorem."
14673 msgstr "تسمية النظرية."
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14677 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14680 msgid ""
14681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14686 msgstr ""
14687 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14688 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
14689 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
14690 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد "
14691 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14694 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14695 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14698 msgid ""
14699 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14700 "section start)."
14701 msgstr ""
14702 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14706 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14709 msgid ""
14710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14711 "using the extended AMS machinery."
14712 msgstr ""
14713 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14714 "الممتدة."
14715
14716 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14717 msgid "Theorems"
14718 msgstr "نظريات"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14721 msgid ""
14722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14725 msgstr ""
14726 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14727 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14728 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14729
14730 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14731 msgid "TODO Notes"
14732 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14733
14734 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14735 msgid ""
14736 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14737 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14738 "provides a paragraph style."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14742 msgid "List of TODOs"
14743 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14744
14745 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14746 msgid "[List of TODOs]"
14747 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14748
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14750 msgid "List of TODOs Heading|s"
14751 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14752
14753 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14754 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14758 msgid "TODO Note (Margin)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14762 msgid "TODO (Margin)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14766 msgid "TODO Note Options|s"
14767 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14768
14769 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14770 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14774 msgid "TODO Note (inline)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14778 msgid "TODO (Inline)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14782 msgid "Missing Figure"
14783 msgstr "صورة مفقودة"
14784
14785 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14786 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14790 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14791 msgid "Ignore"
14792 msgstr "تجاهل"
14793
14794 #: lib/languages:92
14795 msgid "Afrikaans"
14796 msgstr "الافريكانية"
14797
14798 #: lib/languages:100
14799 msgid "Albanian"
14800 msgstr "الالبانية"
14801
14802 #: lib/languages:109
14803 msgid "English (USA)"
14804 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14805
14806 #: lib/languages:120
14807 msgid "Greek (ancient)"
14808 msgstr "اليونانية (ancient)"
14809
14810 #: lib/languages:131
14811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14812 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14813
14814 #: lib/languages:141
14815 msgid "Arabic (Arabi)"
14816 msgstr "العربية (عربي)"
14817
14818 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14819 msgid "Armenian"
14820 msgstr "الارمينية"
14821
14822 #: lib/languages:161
14823 msgid "English (Australia)"
14824 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14825
14826 #: lib/languages:173
14827 msgid "German (Austria, old spelling)"
14828 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14829
14830 #: lib/languages:185
14831 msgid "German (Austria)"
14832 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14833
14834 #: lib/languages:195
14835 msgid "Indonesian"
14836 msgstr "الأندونيسية"
14837
14838 #: lib/languages:204
14839 msgid "Malay"
14840 msgstr "المالاوية"
14841
14842 #: lib/languages:213
14843 msgid "Basque"
14844 msgstr "Basque"
14845
14846 #: lib/languages:226
14847 msgid "Belarusian"
14848 msgstr "البيلاروسية"
14849
14850 #: lib/languages:235
14851 msgid "Portuguese (Brazil)"
14852 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14853
14854 #: lib/languages:244
14855 msgid "Breton"
14856 msgstr "Breton"
14857
14858 #: lib/languages:253
14859 msgid "English (UK)"
14860 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14861
14862 #: lib/languages:263
14863 msgid "Bulgarian"
14864 msgstr "البلغارية"
14865
14866 #: lib/languages:273
14867 msgid "English (Canada)"
14868 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14869
14870 #: lib/languages:284
14871 msgid "French (Canada)"
14872 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14873
14874 #: lib/languages:294
14875 msgid "Catalan"
14876 msgstr "Catalan"
14877
14878 #: lib/languages:305
14879 msgid "Chinese (simplified)"
14880 msgstr "الصينية (بسيط)"
14881
14882 #: lib/languages:314
14883 msgid "Chinese (traditional)"
14884 msgstr "الصينية (traditional)"
14885
14886 #: lib/languages:323
14887 msgid "Coptic"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/languages:330
14891 msgid "Croatian"
14892 msgstr "الكرواتية"
14893
14894 #: lib/languages:339
14895 msgid "Czech"
14896 msgstr "التشيكية"
14897
14898 #: lib/languages:348
14899 msgid "Danish"
14900 msgstr "الدانماركية"
14901
14902 #: lib/languages:358
14903 msgid "Divehi (Maldivian)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:365
14907 msgid "Dutch"
14908 msgstr "الهولندية"
14909
14910 #: lib/languages:375
14911 msgid "English"
14912 msgstr "الانجليزية"
14913
14914 #: lib/languages:386
14915 msgid "Esperanto"
14916 msgstr "الاسبرانتو"
14917
14918 #: lib/languages:395
14919 msgid "Estonian"
14920 msgstr "الأستونية"
14921
14922 #: lib/languages:409
14923 msgid "Farsi"
14924 msgstr "الفارسية"
14925
14926 #: lib/languages:422
14927 msgid "Finnish"
14928 msgstr "الفنلندية"
14929
14930 #: lib/languages:432
14931 msgid "French"
14932 msgstr "الفرنسية"
14933
14934 #: lib/languages:447
14935 msgid "Galician"
14936 msgstr "Galician"
14937
14938 #: lib/languages:460
14939 msgid "German (old spelling)"
14940 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14941
14942 #: lib/languages:471
14943 msgid "German"
14944 msgstr "الألمانية"
14945
14946 #: lib/languages:484
14947 msgid "German (Switzerland)"
14948 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14949
14950 #: lib/languages:497
14951 #, fuzzy
14952 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14953 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14954
14955 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14957 msgid "Greek"
14958 msgstr "اليونانية"
14959
14960 #: lib/languages:518
14961 msgid "Greek (polytonic)"
14962 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14963
14964 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14965 msgid "Hebrew"
14966 msgstr "العبرية"
14967
14968 #: lib/languages:541
14969 msgid "Hindi"
14970 msgstr "الهندية"
14971
14972 #: lib/languages:559
14973 msgid "Icelandic"
14974 msgstr "الآيسلندية"
14975
14976 #: lib/languages:570
14977 msgid "Interlingua"
14978 msgstr "Interlingua"
14979
14980 #: lib/languages:578
14981 msgid "Irish"
14982 msgstr "الإيرلندية"
14983
14984 #: lib/languages:587
14985 msgid "Italian"
14986 msgstr "الإيطالية"
14987
14988 #: lib/languages:601
14989 msgid "Japanese"
14990 msgstr "اليابانية"
14991
14992 #: lib/languages:612
14993 msgid "Japanese (CJK)"
14994 msgstr "اليابانية (CJK)"
14995
14996 #: lib/languages:621
14997 msgid "Kazakh"
14998 msgstr "الكازاخستانية"
14999
15000 #: lib/languages:631
15001 msgid "Korean"
15002 msgstr "الكورية"
15003
15004 #: lib/languages:640
15005 msgid "Kurmanji"
15006 msgstr "كورمنجي"
15007
15008 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15009 msgid "Lao"
15010 msgstr "Lao"
15011
15012 #: lib/languages:658
15013 msgid "Latin"
15014 msgstr "اللاتينية"
15015
15016 #: lib/languages:668
15017 msgid "Latvian"
15018 msgstr "اللاتيفية"
15019
15020 #: lib/languages:680
15021 msgid "Lithuanian"
15022 msgstr "الليتوانية"
15023
15024 #: lib/languages:690
15025 msgid "Lower Sorbian"
15026 msgstr "صربيا الدنيا"
15027
15028 #: lib/languages:699
15029 msgid "Hungarian"
15030 msgstr "الهنغارية"
15031
15032 #: lib/languages:709
15033 msgid "Marathi"
15034 msgstr "المراثاوية"
15035
15036 #: lib/languages:719
15037 msgid "Mongolian"
15038 msgstr "المنغولية"
15039
15040 #: lib/languages:727
15041 msgid "English (New Zealand)"
15042 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15043
15044 #: lib/languages:737
15045 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/languages:746
15049 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/languages:756
15053 msgid "Occitan"
15054 msgstr "Occitan"
15055
15056 #: lib/languages:774
15057 msgid "Polish"
15058 msgstr "البولندية"
15059
15060 #: lib/languages:783
15061 msgid "Portuguese"
15062 msgstr "البرتغالية"
15063
15064 #: lib/languages:792
15065 msgid "Romanian"
15066 msgstr "الرومانية"
15067
15068 #: lib/languages:801
15069 msgid "Russian"
15070 msgstr "الروسية"
15071
15072 #: lib/languages:810
15073 msgid "North Sami"
15074 msgstr "السموائية الشمالية"
15075
15076 #: lib/languages:819
15077 msgid "Sanskrit"
15078 msgstr "السنسكريتية"
15079
15080 #: lib/languages:826
15081 msgid "Scottish"
15082 msgstr "الإسكتلندية"
15083
15084 #: lib/languages:835
15085 msgid "Serbian"
15086 msgstr "الصربية"
15087
15088 #: lib/languages:845
15089 msgid "Serbian (Latin)"
15090 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15091
15092 #: lib/languages:855
15093 msgid "Slovak"
15094 msgstr "السلوفاكية"
15095
15096 #: lib/languages:864
15097 msgid "Slovene"
15098 msgstr "السلوفينية"
15099
15100 #: lib/languages:873
15101 msgid "Spanish"
15102 msgstr "الاسبانية"
15103
15104 #: lib/languages:886
15105 msgid "Spanish (Mexico)"
15106 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15107
15108 #: lib/languages:898
15109 msgid "Swedish"
15110 msgstr "السويدية"
15111
15112 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15113 msgid "Tamil"
15114 msgstr "التأميلية"
15115
15116 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15117 msgid "Telugu"
15118 msgstr "Telugu"
15119
15120 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15121 msgid "Thai"
15122 msgstr "التايلاندية"
15123
15124 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15125 msgid "Tibetan"
15126 msgstr "التيبتية"
15127
15128 #: lib/languages:952
15129 msgid "Turkish"
15130 msgstr "التركية"
15131
15132 #: lib/languages:966
15133 msgid "Turkmen"
15134 msgstr "التركمانية"
15135
15136 #: lib/languages:976
15137 msgid "Ukrainian"
15138 msgstr "الاكرانية"
15139
15140 #: lib/languages:985
15141 msgid "Upper Sorbian"
15142 msgstr "صربيا العليا"
15143
15144 #: lib/languages:1006
15145 msgid "Vietnamese"
15146 msgstr "الفيتنامية"
15147
15148 #: lib/languages:1017
15149 msgid "Welsh"
15150 msgstr "الويلزية"
15151
15152 #: lib/latexfonts:82
15153 msgid "AE (Almost European)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Bera Serif"
15159 msgstr "Bera Sans"
15160
15161 #: lib/latexfonts:104
15162 msgid "Bookman"
15163 msgstr "الكتبي"
15164
15165 #: lib/latexfonts:110
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Concrete Roman"
15168 msgstr "أمر غير مكتمل"
15169
15170 #: lib/latexfonts:116
15171 msgid "Zapf Chancery"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/latexfonts:122
15175 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/latexfonts:128
15179 msgid "Computer Modern Roman"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15183 msgid "URW Garamond"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15187 msgid "Libertine"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15191 msgid "Latin Modern Roman"
15192 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15193
15194 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15207 msgid "Minion Pro"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/latexfonts:272
15211 msgid "New Century Schoolbook"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15215 #: lib/latexfonts:310
15216 msgid "Palatino"
15217 msgstr "البلاطينية"
15218
15219 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15220 msgid "Times Roman"
15221 msgstr "Times Roman"
15222
15223 #: lib/latexfonts:344
15224 msgid "TeX Gyre Bonum"
15225 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15226
15227 #: lib/latexfonts:350
15228 msgid "TeX Gyre Chorus"
15229 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15230
15231 #: lib/latexfonts:356
15232 msgid "TeX Gyre Pagella"
15233 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15234
15235 #: lib/latexfonts:362
15236 msgid "TeX Gyre Schola"
15237 msgstr "TeX Gyre Schola"
15238
15239 #: lib/latexfonts:368
15240 msgid "TeX Gyre Termes"
15241 msgstr "TeX Gyre Termes"
15242
15243 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15244 msgid "Utopia (Fourier)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:411
15248 msgid "Avant Garde"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:417
15252 msgid "Bera Sans"
15253 msgstr "Bera Sans"
15254
15255 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15256 msgid "Biolinum"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/latexfonts:443
15260 msgid "CM Bright"
15261 msgstr "CM Bright "
15262
15263 #: lib/latexfonts:450
15264 msgid "Computer Modern Sans"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/latexfonts:456
15268 msgid "Helvetica"
15269 msgstr "السويسرية"
15270
15271 #: lib/latexfonts:464
15272 msgid "Iwona"
15273 msgstr "Iwona"
15274
15275 #: lib/latexfonts:471
15276 msgid "Iwona (Light)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/latexfonts:478
15280 msgid "Iwona (Condensed)"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/latexfonts:485
15284 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/latexfonts:492
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Kurier"
15290 msgstr "&الناسخ:"
15291
15292 #: lib/latexfonts:499
15293 msgid "Kurier (Light)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/latexfonts:506
15297 msgid "Kurier (Condensed)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:513
15301 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/latexfonts:520
15305 msgid "Latin Modern Sans"
15306 msgstr "Latin Modern Sans"
15307
15308 #: lib/latexfonts:527
15309 msgid "TeX Gyre Adventor"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/latexfonts:533
15313 msgid "TeX Gyre Heros"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/latexfonts:539
15317 msgid "URW Classico (Optima)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/latexfonts:551
15321 msgid "Bera Mono"
15322 msgstr "Bera Mono "
15323
15324 #: lib/latexfonts:559
15325 msgid "CM Typewriter Light"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/latexfonts:566
15329 msgid "Computer Modern Typewriter"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/latexfonts:572
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Courier"
15335 msgstr "&الناسخ:"
15336
15337 #: lib/latexfonts:579
15338 msgid "Libertine Mono"
15339 msgstr "Libertine Mono"
15340
15341 #: lib/latexfonts:586
15342 msgid "Latin Modern Typewriter"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/latexfonts:593
15346 msgid "LuxiMono"
15347 msgstr "LuxiMono "
15348
15349 #: lib/latexfonts:600
15350 #, fuzzy
15351 msgid "TeX Gyre Cursor"
15352 msgstr "خطأ لتيك"
15353
15354 #: lib/latexfonts:606
15355 msgid "TX Typewriter"
15356 msgstr "TX Typewriter"
15357
15358 #: lib/latexfonts:618
15359 msgid "Euler VM"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/latexfonts:624
15363 msgid "URW Garamond (New TX)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/latexfonts:632
15367 msgid "Iwona (Math)"
15368 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15369
15370 #: lib/latexfonts:645
15371 msgid "Kurier (Math)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/latexfonts:658
15375 msgid "Libertine (New TX)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/latexfonts:666
15379 msgid "Minion Pro (New TX)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/latexfonts:675
15383 msgid "Times Roman (New TX)"
15384 msgstr "Times Roman (New TX)"
15385
15386 #: lib/encodings:31
15387 msgid "Unicode (utf8)"
15388 msgstr "ترميز (utf8)"
15389
15390 #: lib/encodings:36
15391 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15392 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15393
15394 #: lib/encodings:40
15395 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15396 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15397
15398 #: lib/encodings:43
15399 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15400 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15401
15402 #: lib/encodings:46
15403 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15404 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15405
15406 #: lib/encodings:49
15407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15408 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15409
15410 #: lib/encodings:52
15411 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15412 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15413
15414 #: lib/encodings:55
15415 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15416 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15417
15418 #: lib/encodings:59
15419 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15420 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15421
15422 #: lib/encodings:62
15423 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15424 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15425
15426 #: lib/encodings:65
15427 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15428 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15429
15430 #: lib/encodings:68
15431 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15432 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15433
15434 #: lib/encodings:72
15435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15436 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15437
15438 #: lib/encodings:75
15439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15440 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15441
15442 #: lib/encodings:78
15443 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15444 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15445
15446 #: lib/encodings:81
15447 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15448 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15449
15450 #: lib/encodings:84
15451 msgid "DOS (CP 437)"
15452 msgstr "DOS (CP 437)"
15453
15454 #: lib/encodings:88
15455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15457
15458 #: lib/encodings:91
15459 msgid "Western European (CP 850)"
15460 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15461
15462 #: lib/encodings:94
15463 msgid "Central European (CP 852)"
15464 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15465
15466 #: lib/encodings:97
15467 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15468 msgstr "السريالية (CP 855)"
15469
15470 #: lib/encodings:100
15471 msgid "Western European (CP 858)"
15472 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15473
15474 #: lib/encodings:103
15475 msgid "Hebrew (CP 862)"
15476 msgstr "العبرية (CP 862)"
15477
15478 #: lib/encodings:106
15479 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15480 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15481
15482 #: lib/encodings:109
15483 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15484 msgstr "السريالية (CP 866)"
15485
15486 #: lib/encodings:112
15487 msgid "Central European (CP 1250)"
15488 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15489
15490 #: lib/encodings:115
15491 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15492 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15493
15494 #: lib/encodings:119
15495 msgid "Western European (CP 1252)"
15496 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15497
15498 #: lib/encodings:122
15499 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15500 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15501
15502 #: lib/encodings:126
15503 msgid "Arabic (CP 1256)"
15504 msgstr "العربية (CP 1256)"
15505
15506 #: lib/encodings:129
15507 msgid "Baltic (CP 1257)"
15508 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15509
15510 #: lib/encodings:132
15511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15512 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15513
15514 #: lib/encodings:135
15515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15516 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15517
15518 #: lib/encodings:138
15519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15520 msgstr "السريالية (pt 154)"
15521
15522 #: lib/encodings:141
15523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15524 msgstr "السريالية (pt 254)"
15525
15526 #: lib/encodings:152
15527 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15528 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15529
15530 #: lib/encodings:162
15531 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15532 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15533
15534 #: lib/encodings:169
15535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15536 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15537
15538 #: lib/encodings:173
15539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15540 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15541
15542 #: lib/encodings:177
15543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15544 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15545
15546 #: lib/encodings:181
15547 msgid "Korean (EUC-KR)"
15548 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15549
15550 #: lib/encodings:185
15551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15553
15554 #: lib/encodings:189
15555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15556 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15557
15558 #: lib/encodings:193
15559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15560 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15561
15562 #: lib/encodings:200
15563 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15564 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15565
15566 #: lib/encodings:202
15567 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15568 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15569
15570 #: lib/encodings:204
15571 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15572 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15573
15574 #: lib/encodings:206
15575 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15576 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15577
15578 #: lib/encodings:213
15579 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15580 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15581
15582 #: lib/encodings:218
15583 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15584 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15585
15586 #: lib/encodings:222
15587 msgid "ASCII"
15588 msgstr "ASCII"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15591 msgid "Array Environment|y"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15595 msgid "Cases Environment|C"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15599 msgid "Aligned Environment|l"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15603 msgid "AlignedAt Environment|v"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15607 msgid "Gathered Environment|h"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15611 msgid "Split Environment|S"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15615 msgid "Delimiters...|r"
15616 msgstr "الأقواس...|r"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15619 msgid "Matrix...|x"
15620 msgstr "مصفوفة...|x"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15623 msgid "Macro|o"
15624 msgstr "ماكرو|o"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15627 msgid "AMS align Environment|a"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15631 msgid "AMS alignat Environment|t"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15635 msgid "AMS flalign Environment|f"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15639 msgid "AMS gather Environment|g"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15643 msgid "AMS multline Environment|m"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15647 msgid "Inline Formula|I"
15648 msgstr "معادلة داخلية|I"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15651 msgid "Displayed Formula|D"
15652 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15655 msgid "Eqnarray Environment|E"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15659 msgid "AMS Environment|A"
15660 msgstr "محاذاة|A"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15663 msgid "Number Whole Formula|N"
15664 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15667 msgid "Number This Line|u"
15668 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15671 msgid "Equation Label|L"
15672 msgstr "ملصق معادلة|L"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15675 msgid "Copy as Reference|R"
15676 msgstr "العودة للمرجع|R"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15679 msgid "Split Cell|C"
15680 msgstr "تقسيم خلية|C"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15683 msgid "Insert|s"
15684 msgstr "إدراج|s"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15687 msgid "Add Line Above|o"
15688 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15691 msgid "Add Line Below|B"
15692 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15695 msgid "Delete Line Above|v"
15696 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15699 msgid "Delete Line Below|w"
15700 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15703 msgid "Add Line to Left"
15704 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15707 msgid "Add Line to Right"
15708 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15711 msgid "Delete Line to Left"
15712 msgstr "حذف سطر لليسار"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15715 msgid "Delete Line to Right"
15716 msgstr "حذف سطر لليمين"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15719 msgid "Show Math Toolbar"
15720 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15723 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15724 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15727 msgid "Show Table Toolbar"
15728 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15731 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15732 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15735 msgid "Next Cross-Reference|N"
15736 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15739 msgid "Go to Label|G"
15740 msgstr "اذهب للملصق|G"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15743 msgid "<Reference>|R"
15744 msgstr "<مرجع>|R"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15747 msgid "(<Reference>)|e"
15748 msgstr "(<مرجع>)|e"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15751 msgid "<Page>|P"
15752 msgstr "|P<صفحة>"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15755 msgid "On Page <Page>|O"
15756 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15759 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15760 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15763 msgid "Formatted Reference|t"
15764 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Textual Reference|x"
15769 msgstr "مرجع"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15784 msgid "Settings...|S"
15785 msgstr "إعدادات...|S"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15788 msgid "Go Back|G"
15789 msgstr "عودة|G"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15792 msgid "Copy as Reference|C"
15793 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15796 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15797 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15800 msgid "Open Inset|O"
15801 msgstr "فتح إدراج|O"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15804 msgid "Close Inset|C"
15805 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15809 msgid "Dissolve Inset|D"
15810 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15813 msgid "Show Label|L"
15814 msgstr "أظهر الملصق|L"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15817 msgid "Frameless|l"
15818 msgstr "بدون إطار|l"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15821 msgid "Simple Frame|F"
15822 msgstr "إطار بسيط|F"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15825 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15829 msgid "Oval, Thin|a"
15830 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15833 msgid "Oval, Thick|v"
15834 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15837 msgid "Drop Shadow|w"
15838 msgstr "ظل ساقط|w"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15841 msgid "Shaded Background|B"
15842 msgstr "خلفية مظللة|B"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15845 msgid "Double Frame|u"
15846 msgstr "إطار مزدوج|u"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15849 msgid "LyX Note|N"
15850 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15853 msgid "Comment|m"
15854 msgstr "تلميح|m"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15857 msgid "Greyed Out|G"
15858 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15861 msgid "Open All Notes|A"
15862 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15865 msgid "Close All Notes|l"
15866 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15869 msgid "Phantom|P"
15870 msgstr "طيف|m"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15873 msgid "Horizontal Phantom|H"
15874 msgstr "طيف افقي|H"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15877 msgid "Vertical Phantom|V"
15878 msgstr "طيف رأسي|V"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15881 msgid "Interword Space|w"
15882 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15885 msgid "Protected Space|o"
15886 msgstr "مسافة محمية|o"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15889 msgid "Visible Space|a"
15890 msgstr "مسافة مرئية|a"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15893 msgid "Thin Space|T"
15894 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15897 msgid "Negative Thin Space|N"
15898 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15901 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15902 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15905 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15909 msgid "Quad Space|Q"
15910 msgstr "مسافة كواد|Q"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15913 msgid "Double Quad Space|u"
15914 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15917 msgid "Horizontal Fill|F"
15918 msgstr "ملئ افقي|F"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15921 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15925 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15926 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15929 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15934 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15938 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15949 msgid "Custom Length|C"
15950 msgstr "طول مخصص|C"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15953 msgid "Medium Space|M"
15954 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15957 msgid "Thick Space|h"
15958 msgstr "مسافة سميكة|h"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15961 msgid "Negative Medium Space|u"
15962 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15965 msgid "Negative Thick Space|i"
15966 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15969 msgid "DefSkip|D"
15970 msgstr "رفيع|D"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15973 msgid "SmallSkip|S"
15974 msgstr "صغير|S"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15977 msgid "MedSkip|M"
15978 msgstr "متوسط|M"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15981 msgid "BigSkip|B"
15982 msgstr "كبير|B"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15985 msgid "VFill|F"
15986 msgstr "ملئ رأسي|F"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15989 msgid "Custom|C"
15990 msgstr "مخصص|C"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15993 msgid "Settings...|e"
15994 msgstr "إعدادات...|e"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15997 msgid "Include|c"
15998 msgstr "تضمين|c"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16001 msgid "Input|p"
16002 msgstr "ادخل|p"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16005 msgid "Verbatim|V"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16009 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16013 msgid "Listing|L"
16014 msgstr "عمل قائمة|L"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16017 msgid "Edit Included File...|E"
16018 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16021 msgid "New Page|N"
16022 msgstr "صفحة جديدة|N"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16025 msgid "Page Break|a"
16026 msgstr "فاصل صفحة|a"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16029 msgid "Clear Page|C"
16030 msgstr "صفحة فارغة|C"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16033 msgid "Clear Double Page|D"
16034 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16037 msgid "Ragged Line Break|R"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16041 msgid "Justified Line Break|J"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Plain Separator|P"
16047 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Paragraph Break|B"
16052 msgstr "فقرة"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16055 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16056 msgid "Cut"
16057 msgstr "قص"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16060 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16061 msgid "Copy"
16062 msgstr "نسخ"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16065 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16067 msgid "Paste"
16068 msgstr "لصق"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16071 msgid "Paste Recent|e"
16072 msgstr "آخر لصق"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16075 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16076 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16079 msgid "Forward Search|F"
16080 msgstr "بحث السابق|F"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16083 msgid "Move Paragraph Up|o"
16084 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16087 msgid "Move Paragraph Down|v"
16088 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16091 msgid "Promote Section|r"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16095 msgid "Demote Section|m"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16099 msgid "Move Section Down|D"
16100 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16103 msgid "Move Section Up|U"
16104 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Insert Regular Expression"
16109 msgstr "التعبير العاديه"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16112 msgid "Accept Change|c"
16113 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16116 msgid "Reject Change|j"
16117 msgstr "رفض التغيير|j"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16120 msgid "Apply Last Text Style|A"
16121 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16124 msgid "Text Style|x"
16125 msgstr "أسلوب النص|x"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16128 msgid "Paragraph Settings...|P"
16129 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16132 msgid "Fullscreen Mode"
16133 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16136 msgid "Close Current View"
16137 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16140 msgid "Anything|A"
16141 msgstr "كل شئ|A"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16144 msgid "Anything Non-Empty|o"
16145 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16148 msgid "Any Word|W"
16149 msgstr "أي كلمة|W"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16152 msgid "Any Number|N"
16153 msgstr "أي رقم|N"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16156 #, fuzzy
16157 msgid "User Defined|U"
16158 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16161 msgid "Append Argument"
16162 msgstr "تذييل معطى"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16165 msgid "Remove Last Argument"
16166 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16171 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16176 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Insert Optional Argument"
16181 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16184 msgid "Remove Optional Argument"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16192 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16198 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16201 msgid "Reload|R"
16202 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16206 msgid "Edit Externally...|x"
16207 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16210 msgid "Multicolumn|u"
16211 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16214 msgid "Multirow|w"
16215 msgstr "صفوف متعددة|w"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16218 msgid "Top Line|n"
16219 msgstr "خط فوق|n"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16222 msgid "Bottom Line|i"
16223 msgstr "خط  تحت|i"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16226 msgid "Left Line|L"
16227 msgstr "سطر يسار|L"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16230 msgid "Right Line|R"
16231 msgstr "سطر يمين|R"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16234 msgid "Left|f"
16235 msgstr "يسار|f"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16238 msgid "Center|C"
16239 msgstr "توسيط|C"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16242 msgid "Right|h"
16243 msgstr "يمين|h"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16246 msgid "Decimal"
16247 msgstr "عشري"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16250 msgid "Top|T"
16251 msgstr "أعلى|T"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16254 msgid "Middle|M"
16255 msgstr "وسط|M"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16258 msgid "Bottom|B"
16259 msgstr "اسفل|B"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16262 msgid "Append Row|A"
16263 msgstr "إضافة صف|A"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16266 msgid "Delete Row|D"
16267 msgstr "حذف صف|D"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16270 msgid "Copy Row|o"
16271 msgstr "نسخ صف|o"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16274 msgid "Move Row Up"
16275 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16278 msgid "Move Row Down"
16279 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16282 msgid "Append Column|p"
16283 msgstr "إضافة عمود|p"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16286 msgid "Delete Column|e"
16287 msgstr "حذف عمود|e"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16290 msgid "Copy Column|y"
16291 msgstr "نسخ العمود|y"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16294 msgid "Move Column Right|v"
16295 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16298 msgid "Move Column Left"
16299 msgstr "نقل العمود لليسار"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16302 msgid "File|F"
16303 msgstr "ملف|F"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16306 msgid "Path|P"
16307 msgstr "المسار|P"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16310 msgid "Class|C"
16311 msgstr "النوع|C"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16314 #, fuzzy
16315 msgid "File Revision|R"
16316 msgstr "مراجعة"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Tree Revision|T"
16321 msgstr "مراجعة"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Revision Author|A"
16326 msgstr "مراجعة التاريخ"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Revision Date|D"
16331 msgstr "مراجعة"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Revision Time|i"
16336 msgstr "مراجعة"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16339 msgid "LyX Version|X"
16340 msgstr "إصدارة ليك|X"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16343 msgid "Document Info|D"
16344 msgstr "معلومات المستند|D"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16347 msgid "Copy Text|o"
16348 msgstr "نسخ|o"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16351 msgid "Activate Branch|A"
16352 msgstr "فرع مفعل|A"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16355 msgid "Deactivate Branch|e"
16356 msgstr "فرع معطل|e"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16359 msgid "Activate Branch in Master|M"
16360 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16363 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16364 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16367 msgid "Add Unknown Branch|w"
16368 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16371 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16375 msgid "All Indexes|A"
16376 msgstr "كل الفهارس|A"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16379 msgid "Subindex|b"
16380 msgstr "فهرس فرعي|b"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16383 msgid "Reject Change|R"
16384 msgstr "رفض التغيير|R"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Promote Section|P"
16389 msgstr "اغلاق الجلسة"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Demote Section|D"
16394 msgstr "اغلاق الجلسة"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16397 msgid "Move Section Down|w"
16398 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16401 msgid "Select Section|S"
16402 msgstr "تحديد قسم|S"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Wrap by Preview|y"
16407 msgstr "مستعرض ليك"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16410 msgid "Edit|E"
16411 msgstr "تحرير|E"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16414 msgid "View|V"
16415 msgstr "عرض|V"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16418 msgid "Insert|I"
16419 msgstr "إدراج|I"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16422 msgid "Navigate|N"
16423 msgstr "استكشاف|N"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16426 msgid "Document|D"
16427 msgstr "مستند|D"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16430 msgid "Tools|T"
16431 msgstr "أدوات|T"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16434 msgid "Help|H"
16435 msgstr "مساعدة|H"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16438 msgid "New|N"
16439 msgstr "جديد|N"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16442 msgid "New from Template...|m"
16443 msgstr "جديد من قالب...|m"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16446 msgid "Open...|O"
16447 msgstr "فتح...|O"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16450 msgid "Open Recent|t"
16451 msgstr "آخر ملفات|t"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16454 msgid "Close|C"
16455 msgstr "إغلاق|C"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16458 msgid "Close All"
16459 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16462 msgid "Save|S"
16463 msgstr "حفظ|S"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16466 msgid "Save As...|A"
16467 msgstr "حفظ باسم...|A"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16470 msgid "Save All|l"
16471 msgstr "حفظ الكل|l"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16474 msgid "Revert to Saved|R"
16475 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16478 msgid "Version Control|V"
16479 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16482 msgid "Import|I"
16483 msgstr "استيراد|I"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16486 msgid "Export|E"
16487 msgstr "تصدير|E"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16490 msgid "Print...|P"
16491 msgstr "طباعة...|P"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16494 msgid "Fax...|F"
16495 msgstr "ناسوخ...|F"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16498 msgid "New Window|W"
16499 msgstr "نافذة جديدة|W"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16502 msgid "Close Window|d"
16503 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16506 msgid "Exit|x"
16507 msgstr "خروج|x"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16510 msgid "Register...|R"
16511 msgstr "تسجيل...|R"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16514 msgid "Check In Changes...|I"
16515 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16518 msgid "Check Out for Edit|O"
16519 msgstr "خروج من التحرير|O"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16522 msgid "Copy|p"
16523 msgstr "نسخ|p"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16526 msgid "Rename|R"
16527 msgstr "تسمية|R"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16530 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16531 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Revert to Repository Version|v"
16536 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16539 msgid "Undo Last Check In|U"
16540 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16543 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16544 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16547 msgid "Show History...|H"
16548 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16551 msgid "Use Locking Property|L"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16555 msgid "Export As...|s"
16556 msgstr "تصدير باسم...|s"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16559 msgid "More Formats & Options...|O"
16560 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16563 msgid "Undo|U"
16564 msgstr "تراجع|U"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16567 msgid "Redo|R"
16568 msgstr "تكرار|R"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16571 msgid "Paste Special"
16572 msgstr "لصق خاص"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16575 msgid "Select Whole Inset"
16576 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16579 msgid "Select All"
16580 msgstr "تحديد الكل"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16583 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16584 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16588 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16591 msgid "Text Style|S"
16592 msgstr "أسلوب النص|S"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16595 msgid "Table|T"
16596 msgstr "جدول|T"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16599 msgid "Math|M"
16600 msgstr "رياضيات|M"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16603 msgid "Rows & Columns|C"
16604 msgstr "صفوف واعمدة"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16607 msgid "Increase List Depth|I"
16608 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16611 msgid "Decrease List Depth|D"
16612 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16615 msgid "Dissolve Inset"
16616 msgstr "إلغاء إدراج"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16619 msgid "TeX Code Settings...|C"
16620 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16623 msgid "Float Settings...|a"
16624 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16627 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16628 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16631 msgid "Note Settings...|N"
16632 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16635 msgid "Phantom Settings...|h"
16636 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16639 msgid "Branch Settings...|B"
16640 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16643 msgid "Box Settings...|x"
16644 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16647 msgid "Index Entry Settings...|y"
16648 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16651 msgid "Index Settings...|x"
16652 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16655 msgid "Info Settings...|n"
16656 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16659 msgid "Listings Settings...|g"
16660 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16663 msgid "Table Settings...|a"
16664 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16667 msgid "Paste from HTML|H"
16668 msgstr "لصق من HTML|H"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16671 msgid "Paste from LaTeX|L"
16672 msgstr "لصق من لتيك|L"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16675 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16676 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16679 msgid "Paste as PDF"
16680 msgstr "لصق كـ PDF"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16683 msgid "Paste as PNG"
16684 msgstr "لصق كـ PNG"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16687 msgid "Paste as JPEG"
16688 msgstr "لصق كـ JPEG"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16691 msgid "Paste as EMF"
16692 msgstr "لصق كـ EMF"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16695 msgid "Plain Text|T"
16696 msgstr "نص بسيط|T"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16700 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16703 msgid "Selection|S"
16704 msgstr "التحديد|S"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16707 msgid "Selection, Join Lines|i"
16708 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16711 msgid "Dissolve Text Style"
16712 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16715 msgid "Customized...|C"
16716 msgstr "اختيار...|C"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16719 msgid "Capitalize|a"
16720 msgstr "الاول كبير|a"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16723 msgid "Uppercase|U"
16724 msgstr "حروف كبيرة|U"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16727 msgid "Lowercase|L"
16728 msgstr "حروف صغيرة|L"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16731 msgid "Multicolumn|M"
16732 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16735 msgid "Multirow|u"
16736 msgstr "صفوف|u"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16739 msgid "Top Line|T"
16740 msgstr "خط أعلى|T"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16743 msgid "Bottom Line|B"
16744 msgstr "خط  اسفل|B"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16747 msgid "Top|p"
16748 msgstr "أعلى|p"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16751 msgid "Middle|i"
16752 msgstr "وسط|i"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16755 msgid "Bottom|o"
16756 msgstr "اسفل|o"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16759 msgid "Left|L"
16760 msgstr "يسار|L"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16763 msgid "Right|R"
16764 msgstr "يمين|R"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16767 msgid "Add Row|A"
16768 msgstr "إضافة صف|A"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16771 msgid "Add Column|u"
16772 msgstr "إضافة عمود|u"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16775 msgid "Copy Column|p"
16776 msgstr "نسخ عمود|p"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16779 msgid "Change Limits Type|L"
16780 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16783 msgid "Macro Definition"
16784 msgstr "تعريف مختصر"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16787 msgid "Change Formula Type|F"
16788 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16791 msgid "Text Style|T"
16792 msgstr "أسلوب النص|T"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16796 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16799 msgid "Add Line Above|A"
16800 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16803 msgid "Delete Line Above|D"
16804 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16807 msgid "Delete Line Below|e"
16808 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16813 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16818 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16821 msgid "Default|t"
16822 msgstr "افتراضي|t"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16825 msgid "Display|D"
16826 msgstr "عرض|D"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16829 msgid "Inline|I"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16833 msgid "Math Normal Font|N"
16834 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16837 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16841 msgid "Math Formal Script Family|o"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16845 msgid "Math Fraktur Family|F"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16849 msgid "Math Roman Family|R"
16850 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16857 msgid "Math Bold Series|B"
16858 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16861 msgid "Text Normal Font|T"
16862 msgstr "خط نص عادي|T"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16865 msgid "Text Roman Family"
16866 msgstr "عائلة نص روماني"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16869 msgid "Text Sans Serif Family"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16873 msgid "Text Typewriter Family"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16877 msgid "Text Bold Series"
16878 msgstr "عائلة نص ثخين"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16881 msgid "Text Medium Series"
16882 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16885 msgid "Text Italic Shape"
16886 msgstr "شكل نص مائل"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16889 msgid "Text Small Caps Shape"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16893 msgid "Text Slanted Shape"
16894 msgstr "شكل نص منحرف"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16897 msgid "Text Upright Shape"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16901 msgid "Octave|O"
16902 msgstr "ثماني|O"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16905 msgid "Maxima|M"
16906 msgstr "حدود عليا|M"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16909 msgid "Mathematica|a"
16910 msgstr "رياضيات|a"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16913 msgid "Maple, Simplify|S"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16917 msgid "Maple, Factor|F"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16921 msgid "Maple, Evalm|E"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16925 msgid "Maple, Evalf|v"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16929 msgid "Open All Insets|O"
16930 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16933 msgid "Close All Insets|C"
16934 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Unfold Math Macro|n"
16939 msgstr "ماكرو رياضيات"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16942 msgid "Fold Math Macro|d"
16943 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16946 msgid "Outline Pane|u"
16947 msgstr "لوحة الخلاصة|u"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16950 msgid "Source Pane|S"
16951 msgstr "نافذة المصدر|S"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16954 msgid "Messages Pane|g"
16955 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16958 msgid "Toolbars|b"
16959 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16963 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16967 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16970 msgid "Close Current View|w"
16971 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16974 msgid "Fullscreen|l"
16975 msgstr "كامل الشاشة|l"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16978 msgid "Math|h"
16979 msgstr "رياضيات|h"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16982 msgid "Special Character|p"
16983 msgstr "محارف خاصة|p"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16986 msgid "Formatting|o"
16987 msgstr "تهيئة|o"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16990 msgid "List / TOC|i"
16991 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16994 msgid "Float|a"
16995 msgstr "تعويم|a"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16998 msgid "Note|N"
16999 msgstr "ملاحظة|N"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17002 msgid "Branch|B"
17003 msgstr "فرع|B"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17006 msgid "Custom Insets"
17007 msgstr "إدراجات مخصصة"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17010 msgid "File|e"
17011 msgstr "ملف|e"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17014 msgid "Box[[Menu]]|x"
17015 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17018 msgid "Citation...|C"
17019 msgstr "استشهاد...|ا"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17022 msgid "Cross-Reference...|R"
17023 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17026 msgid "Label...|L"
17027 msgstr "ملصق...|L"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17031 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17034 msgid "Table...|T"
17035 msgstr "جدول...|T"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17038 msgid "Graphics...|G"
17039 msgstr "صور...|k"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17042 msgid "URL|U"
17043 msgstr "رابط|U"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17046 msgid "Hyperlink...|k"
17047 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17050 msgid "Footnote|F"
17051 msgstr "تذييل|F"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17054 msgid "Marginal Note|M"
17055 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17058 msgid "TeX Code"
17059 msgstr "كود تيك"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17063 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17066 msgid "Preview|w"
17067 msgstr "استعراض|w"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17070 msgid "Symbols...|b"
17071 msgstr "رموز...|b"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17074 msgid "Ordinary Quote|Q"
17075 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17078 msgid "Single Quote|S"
17079 msgstr "اقتباس فردي|S"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17082 msgid "Visible Space|V"
17083 msgstr "مسافة مرئية|V"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17086 msgid "Phonetic Symbols|P"
17087 msgstr "رموز صوتية|P"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17090 msgid "Superscript|S"
17091 msgstr "نص علوي|S"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17094 msgid "Subscript|u"
17095 msgstr "نص سفلي|u"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17098 msgid "Protected Space|P"
17099 msgstr "مسافة محمية|P"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17102 msgid "Horizontal Space...|o"
17103 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17106 msgid "Horizontal Line...|L"
17107 msgstr "خط  أفقي...|L"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17110 msgid "Vertical Space...|V"
17111 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17114 msgid "Phantom|m"
17115 msgstr "طيف|m"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17118 msgid "Display Formula|D"
17119 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17122 msgid "Numbered Formula|N"
17123 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17126 msgid "Figure Wrap Float|F"
17127 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17130 msgid "Table Wrap Float|T"
17131 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17134 msgid "Table of Contents|C"
17135 msgstr "جدول المحتويات|C"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17138 msgid "List of Listings|L"
17139 msgstr "قائمة القوائم|L"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17142 msgid "Nomenclature|N"
17143 msgstr "مصطلح|N"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17146 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17147 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17150 msgid "LyX Document...|X"
17151 msgstr "مستند ليك...|X"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17154 msgid "Plain Text...|T"
17155 msgstr "نص بسيط...|T"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17158 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17159 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17162 msgid "External Material...|M"
17163 msgstr "مادة خارجية...|M"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17166 msgid "Child Document...|d"
17167 msgstr "مستند فرعي...|d"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17170 msgid "Comment|C"
17171 msgstr "تلميح|C"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17174 msgid "Insert New Branch...|I"
17175 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17178 msgid "Change Tracking|C"
17179 msgstr "تتبع المسار|C"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17182 msgid "Build Program|B"
17183 msgstr "بناء البرنامج|B"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17186 msgid "LaTeX Log|L"
17187 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17190 msgid "Start Appendix Here|A"
17191 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17194 msgid "View Master Document|M"
17195 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17198 msgid "Update Master Document|a"
17199 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17202 msgid "Compressed|m"
17203 msgstr "مضغوط|m"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17206 msgid "Track Changes|T"
17207 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17210 msgid "Merge Changes...|M"
17211 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17214 msgid "Accept Change|A"
17215 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17218 msgid "Accept All Changes|c"
17219 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17222 msgid "Reject All Changes|e"
17223 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17226 msgid "Show Changes in Output|S"
17227 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17230 msgid "Bookmarks|B"
17231 msgstr "العلامات|B"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17234 msgid "Next Note|N"
17235 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17238 msgid "Next Change|C"
17239 msgstr "التغيير التالي|ت"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17242 msgid "Next Cross-Reference|R"
17243 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17246 msgid "Go to Label|L"
17247 msgstr "اذهب للملصق|L"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17250 msgid "Save Bookmark 1|S"
17251 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17254 msgid "Save Bookmark 2"
17255 msgstr "حفظ علامة 2"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17258 msgid "Save Bookmark 3"
17259 msgstr "حفظ علامة 3"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17262 msgid "Save Bookmark 4"
17263 msgstr "حفظ علامة 4"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17266 msgid "Save Bookmark 5"
17267 msgstr "حفظ علامة 5"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17270 msgid "Clear Bookmarks|C"
17271 msgstr "مسح العلامات|C"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17274 msgid "Navigate Back|B"
17275 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17278 msgid "Spellchecker...|S"
17279 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17282 msgid "Thesaurus...|T"
17283 msgstr "موسوعات...|T"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17286 msgid "Statistics...|a"
17287 msgstr "احصاءات...|ا"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17290 msgid "Check TeX|h"
17291 msgstr "فحص تيك|h"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17294 msgid "TeX Information|I"
17295 msgstr "معلومات تيك|م"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17298 msgid "Compare...|C"
17299 msgstr "مقارنة...|C"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17302 msgid "Reconfigure|R"
17303 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17306 msgid "Preferences...|P"
17307 msgstr "تفضيلات...|ت"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17310 msgid "Introduction|I"
17311 msgstr "مقدمة|I"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17314 msgid "Tutorial|T"
17315 msgstr "دروس|T"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17318 msgid "User's Guide|U"
17319 msgstr "دليل المستخدم|U"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17322 msgid "Additional Features|F"
17323 msgstr "خصائص إضافية|F"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17326 msgid "Embedded Objects|O"
17327 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17330 msgid "Customization|C"
17331 msgstr "التعديلات|C"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17334 msgid "Shortcuts|S"
17335 msgstr "اختصارات|S"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17338 msgid "LyX Functions|y"
17339 msgstr "دوال ليك|y"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17342 msgid "LaTeX Configuration|L"
17343 msgstr "ضبط لتيك|L"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17346 msgid "Specific Manuals|p"
17347 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17350 msgid "About LyX|X"
17351 msgstr "حول ليك|X"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Beamer Presentations|B"
17356 msgstr "عرض تقديمي"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17359 msgid "Braille|a"
17360 msgstr "برايل|a"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17363 msgid "Feynman-diagram|F"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Knitr|K"
17369 msgstr "الدليل اللغوي |د"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17372 #, fuzzy
17373 msgid "LilyPond|P"
17374 msgstr "LilyPond"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17377 msgid "Linguistics|L"
17378 msgstr "لغوي|L"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17381 msgid "Multilingual Captions|C"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17385 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17389 msgid "Sweave|S"
17390 msgstr "Sweave|S"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17393 msgid "XY-pic|X"
17394 msgstr "رسوم-pic|X"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17397 msgid "New document"
17398 msgstr "مستند جديد"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17401 msgid "Open document"
17402 msgstr "فتح مستند"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17405 msgid "Save document"
17406 msgstr "حفظ المستند"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17409 msgid "Print document"
17410 msgstr "طباعة مستند"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17413 msgid "Check spelling"
17414 msgstr "تدقيق إملائي"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17417 msgid "Spellcheck continuously"
17418 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17421 msgid "Undo"
17422 msgstr "تراجع"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17425 msgid "Redo"
17426 msgstr "تكرار"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17429 msgid "Find and replace"
17430 msgstr "بحث واستبدال"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17433 msgid "Find and replace (advanced)"
17434 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17437 msgid "Navigate back"
17438 msgstr "استكشاف للخلف"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17441 msgid "Toggle emphasis"
17442 msgstr "داكن"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17445 msgid "Toggle noun"
17446 msgstr "عادي"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17449 msgid "Apply last"
17450 msgstr "تطبيق الأخير"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17453 msgid "Insert math"
17454 msgstr "إدراج رياضيات"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17457 msgid "Insert graphics"
17458 msgstr "ادراج صورة"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17461 msgid "Insert table"
17462 msgstr "ادراج جدول"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17465 msgid "Toggle outline"
17466 msgstr "تثبيت الملخص"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17469 msgid "Toggle math toolbar"
17470 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17473 msgid "Toggle table toolbar"
17474 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17477 msgid "View/Update"
17478 msgstr "عرض/تحديث"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17481 msgid "View"
17482 msgstr "عرض"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17485 msgid "Update"
17486 msgstr "تحديث"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17489 msgid "View master document"
17490 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17493 msgid "Update master document"
17494 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17497 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17498 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17501 msgid "View other formats"
17502 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17505 msgid "Update other formats"
17506 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17509 msgid "Extra"
17510 msgstr "إضافي"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17513 msgid "Numbered list"
17514 msgstr "قائمة عددية"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17517 msgid "Itemized list"
17518 msgstr "قائمة نقطية"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17521 msgid "Increase depth"
17522 msgstr "زيادة العمق"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17525 msgid "Decrease depth"
17526 msgstr "تقليل العمق"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17529 msgid "Insert figure float"
17530 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17533 msgid "Insert table float"
17534 msgstr "إدراج جدول عائم"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17537 msgid "Insert label"
17538 msgstr "إدراج ملصق"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17541 msgid "Insert cross-reference"
17542 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17545 msgid "Insert citation"
17546 msgstr "إدراج استشهاد"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17549 msgid "Insert index entry"
17550 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17553 msgid "Insert nomenclature entry"
17554 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17557 msgid "Insert footnote"
17558 msgstr "إدراج تذييل"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17561 msgid "Insert margin note"
17562 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17565 msgid "Insert LyX note"
17566 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17569 msgid "Insert box"
17570 msgstr "ادراج صندوق"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17573 msgid "Insert hyperlink"
17574 msgstr "إدراج رابط"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17577 msgid "Insert TeX code"
17578 msgstr "إدراج كود تيك"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17581 msgid "Insert math macro"
17582 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17585 msgid "Include file"
17586 msgstr "ملف مضمن"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17589 msgid "Text style"
17590 msgstr "أسلوب النص"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17593 msgid "Paragraph settings"
17594 msgstr "إعدادات الفقرة"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17597 msgid "Add row"
17598 msgstr "إضافة صف"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17601 msgid "Add column"
17602 msgstr "ادراج عمود"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17605 msgid "Delete row"
17606 msgstr "حذف صف"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17609 msgid "Delete column"
17610 msgstr "حذف عمود"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17613 msgid "Move row up"
17614 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17617 msgid "Move column left"
17618 msgstr "نقل العمود لليسار"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17621 msgid "Move row down"
17622 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17625 msgid "Move column right"
17626 msgstr "نقل العمود لليمين"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17629 msgid "Set top line"
17630 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17633 msgid "Set bottom line"
17634 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17637 msgid "Set left line"
17638 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17641 msgid "Set right line"
17642 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17645 msgid "Set border lines"
17646 msgstr "تعيين خط الإطار"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17649 msgid "Set all lines"
17650 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17653 msgid "Unset all lines"
17654 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17657 msgid "Align left"
17658 msgstr "محاذاة يسار"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17661 msgid "Align center"
17662 msgstr "محاذاة وسط"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17665 msgid "Align right"
17666 msgstr "محاذاة يمين"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17669 msgid "Align on decimal"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17673 msgid "Align top"
17674 msgstr "محاذاة للأعلى"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17677 msgid "Align middle"
17678 msgstr "محاذاة وسط"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17681 msgid "Align bottom"
17682 msgstr "محاذاة للأسفل"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17685 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17686 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17689 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17690 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17693 msgid "Set multi-column"
17694 msgstr "متعدد الاعمدة"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17697 msgid "Set multi-row"
17698 msgstr "تعيين صف متعدد"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17701 msgid "Math"
17702 msgstr "رياضيات"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17705 msgid "Set display mode"
17706 msgstr "عرض النظام"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17709 msgid "Subscript"
17710 msgstr "سفلي"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17713 msgid "Superscript"
17714 msgstr "علوي"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17717 msgid "Insert square root"
17718 msgstr "ادراج جذر مربع"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17721 msgid "Insert root"
17722 msgstr "ادراج جذر"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17725 msgid "Insert standard fraction"
17726 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17729 msgid "Insert sum"
17730 msgstr "ادراج مجموع"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17733 msgid "Insert integral"
17734 msgstr "ادراج تكامل"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17737 msgid "Insert product"
17738 msgstr "ادراج جداء"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17741 msgid "Insert ( )"
17742 msgstr "ادراج ( )"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17745 msgid "Insert [ ]"
17746 msgstr "ادراج [ ]"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17749 msgid "Insert { }"
17750 msgstr "ادراج { }"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17753 msgid "Insert delimiters"
17754 msgstr "إدراج أقواس"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17757 msgid "Insert matrix"
17758 msgstr "ادراج مصفوفة"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17761 msgid "Insert cases environment"
17762 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17765 msgid "Toggle math panels"
17766 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17769 msgid "Math Macros"
17770 msgstr "ماكرو رياضيات"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17773 msgid "Remove last argument"
17774 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17777 msgid "Append argument"
17778 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17781 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17785 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17789 msgid "Remove optional argument"
17790 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17793 msgid "Insert optional argument"
17794 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17797 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17801 msgid "Append argument eating from the right"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17805 msgid "Append optional argument eating from the right"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17809 msgid "Phonetic Symbols"
17810 msgstr "رموز صوتية"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17813 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17817 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17821 msgid "IPA Vowels"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17825 msgid "IPA Other Symbols"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17829 msgid "IPA Suprasegmentals"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17833 msgid "IPA Diacritics"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17837 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17841 msgid "Command Buffer"
17842 msgstr "سطر الاوامر"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17845 msgid "Review[[Toolbar]]"
17846 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17849 msgid "Track changes"
17850 msgstr "مسار التغييرات"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17853 msgid "Show changes in output"
17854 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17857 msgid "Next change"
17858 msgstr "التغيير التالي"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17861 msgid "Accept change inside selection"
17862 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17865 msgid "Reject change inside selection"
17866 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17869 msgid "Merge changes"
17870 msgstr "دمج التغييرات"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17873 msgid "Accept all changes"
17874 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17877 msgid "Reject all changes"
17878 msgstr "رفض كل التغييرات"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17881 msgid "Insert note"
17882 msgstr "إدراج ملاحظة"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17885 msgid "Next note"
17886 msgstr "الملاحظة التالية"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17889 msgid "View Other Formats"
17890 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17893 msgid "Update Other Formats"
17894 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17897 msgid "Version Control"
17898 msgstr "التحكم بالإصدار"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17901 msgid "Register"
17902 msgstr "التسجيل..."
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17905 msgid "Check-out for edit"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Check-in changes"
17911 msgstr "مسار التغييرات"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17914 msgid "View revision log"
17915 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17918 msgid "Revert changes"
17919 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17922 msgid "Compare with older revision"
17923 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17926 msgid "Compare with last revision"
17927 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17930 msgid "Insert Version Info"
17931 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17934 msgid "Use SVN file locking property"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17938 msgid "Update local directory from repository"
17939 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17942 msgid "Math Panels"
17943 msgstr "لوحة الرياضيات"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17946 msgid "Math spacings"
17947 msgstr "مسافة رياضيات"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17950 msgid "Styles"
17951 msgstr "الأساليب"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17954 msgid "Fractions"
17955 msgstr "الكسور"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17959 msgid "Fonts"
17960 msgstr "الخطوط"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17963 msgid "Functions"
17964 msgstr "الدوال"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17967 msgid "Frame decorations"
17968 msgstr "زينات الإطار"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17971 msgid "Big operators"
17972 msgstr "العمليات الكبيرة"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17975 msgid "Miscellaneous"
17976 msgstr "منوعات"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17980 msgid "Arrows"
17981 msgstr "الأسهم"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17984 msgid "Arrows (extended)"
17985 msgstr "سهام (ممتدة)"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17988 msgid "Operators"
17989 msgstr "العمليات الرياضية"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17992 msgid "Operators (extended)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17996 msgid "Relations"
17997 msgstr "العلاقات"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Relations (extended)"
18002 msgstr "علاقات"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Negative relations (extended)"
18007 msgstr "منتسب:"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18010 msgid "Dots"
18011 msgstr "النقاط"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18014 msgid "Delimiters (fixed size)"
18015 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Miscellaneous (extended)"
18020 msgstr "رموز موسيقية"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18023 msgid "arccos"
18024 msgstr "arccos"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18027 msgid "arcsin"
18028 msgstr "arcsin"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18031 msgid "arctan"
18032 msgstr "arctan"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18035 msgid "arg"
18036 msgstr "arg"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18039 msgid "bmod"
18040 msgstr "bmod"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18043 msgid "cos"
18044 msgstr "cos"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18047 msgid "cosh"
18048 msgstr "cosh"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18051 msgid "cot"
18052 msgstr "cot"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18055 msgid "coth"
18056 msgstr "coth"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18059 msgid "csc"
18060 msgstr "csc"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18063 msgid "deg"
18064 msgstr "deg"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18067 msgid "det"
18068 msgstr "det"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18071 msgid "dim"
18072 msgstr "dim"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18075 msgid "exp"
18076 msgstr "exp"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18079 msgid "gcd"
18080 msgstr "gcd"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18083 msgid "hom"
18084 msgstr "hom"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18087 msgid "inf"
18088 msgstr "inf"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18091 msgid "ker"
18092 msgstr "ker"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18095 msgid "lg"
18096 msgstr "lg"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18099 msgid "lim"
18100 msgstr "lim"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18103 msgid "liminf"
18104 msgstr "liminf"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18107 msgid "limsup"
18108 msgstr "limsup"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18111 msgid "ln"
18112 msgstr "ln"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18115 msgid "log"
18116 msgstr "log"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18119 msgid "max"
18120 msgstr "max"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18123 msgid "min"
18124 msgstr "min"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18127 msgid "sec"
18128 msgstr "sec"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18131 msgid "sin"
18132 msgstr "sin"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18135 msgid "sinh"
18136 msgstr "sinh"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18139 msgid "sup"
18140 msgstr "sup"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18143 msgid "tan"
18144 msgstr "tan"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18147 msgid "tanh"
18148 msgstr "tanh"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18151 msgid "Pr"
18152 msgstr "Pr"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18155 msgid "Spacings"
18156 msgstr "المسافات"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18159 msgid "Thin space\t\\,"
18160 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18163 msgid "Medium space\t\\:"
18164 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18167 msgid "Thick space\t\\;"
18168 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18175 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18179 msgid "Negative space\t\\!"
18180 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18183 msgid "Phantom\t\\phantom"
18184 msgstr "طيف\t\\طيف"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18189 msgstr "خط  افقي"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18194 msgstr "محاذاة رأسية"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18197 msgid "Smash \\smash"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18201 msgid "Top smash \\smasht"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18205 msgid "Bottom smash \\smashb"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18209 msgid "Left overlap \\mathllap"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18213 msgid "Center overlap \\mathclap"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18217 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18221 msgid "Roots"
18222 msgstr "الجذور"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18225 msgid "Square root\t\\sqrt"
18226 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18229 msgid "Other root\t\\root"
18230 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18233 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18237 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18238 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18241 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18245 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18249 msgid "Standard\t\\frac"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18253 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18257 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18261 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18265 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18269 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18273 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18279 msgstr "عرض الصور"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18282 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18286 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18290 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18294 msgid "Binomial\t\\binom"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18306 msgid "Roman\t\\mathrm"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18310 msgid "Bold\t\\mathbf"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18322 msgid "Italic\t\\mathit"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18342 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18350 msgid "ldots"
18351 msgstr "ldots"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18354 msgid "cdots"
18355 msgstr "cdots"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18358 msgid "vdots"
18359 msgstr "vdots"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18362 msgid "ddots"
18363 msgstr "ddots"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18366 msgid "iddots"
18367 msgstr "iddots"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18370 msgid "Frame Decorations"
18371 msgstr "تزيين الأطارات"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18374 msgid "hat"
18375 msgstr "hat"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18378 msgid "tilde"
18379 msgstr "tilde"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18382 msgid "bar"
18383 msgstr "bar"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18386 msgid "grave"
18387 msgstr "grave"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18390 msgid "dot"
18391 msgstr "dot"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18394 msgid "check"
18395 msgstr "check"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18398 msgid "widehat"
18399 msgstr "widehat"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18402 msgid "widetilde"
18403 msgstr "widetilde"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18406 msgid "utilde"
18407 msgstr "utilde"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18410 msgid "vec"
18411 msgstr "vec"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18414 msgid "acute"
18415 msgstr "acute"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18418 msgid "ddot"
18419 msgstr "ddot"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18422 msgid "dddot"
18423 msgstr "dddot"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18426 msgid "ddddot"
18427 msgstr "ddddot"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18430 msgid "breve"
18431 msgstr "breve"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18434 #, fuzzy
18435 msgid "mathring"
18436 msgstr "&السطر الأخير:"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18439 msgid "overline"
18440 msgstr "overline"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18443 msgid "overbrace"
18444 msgstr "overbrace"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18447 msgid "overleftarrow"
18448 msgstr "overleftarrow"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18451 msgid "overrightarrow"
18452 msgstr "overrightarrow"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18455 msgid "overleftrightarrow"
18456 msgstr "overleftrightarrow"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18459 msgid "underline"
18460 msgstr "خط سفلي"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18463 msgid "underbrace"
18464 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18467 msgid "underleftarrow"
18468 msgstr "سهم اسفل يسار"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18471 msgid "underrightarrow"
18472 msgstr "سهم اسفل يمين"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18475 msgid "underleftrightarrow"
18476 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18479 msgid "cancel"
18480 msgstr "إلغاء"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18483 #, fuzzy
18484 msgid "bcancel"
18485 msgstr "الغاء"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18488 #, fuzzy
18489 msgid "xcancel"
18490 msgstr "الغاء"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18493 #, fuzzy
18494 msgid "cancelto"
18495 msgstr "الغاء"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18498 msgid "Insert left/right side scripts"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Insert right side scripts"
18504 msgstr "ادراج الفواصل"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Insert left side scripts"
18509 msgstr "ادراج الفواصل"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Insert side scripts"
18514 msgstr "ادراج تخطيط"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18517 msgid "overset"
18518 msgstr "overset"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18521 msgid "underset"
18522 msgstr "underset"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18525 msgid "stackrel"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18529 msgid "stackrelthree"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18533 msgid "leftarrow"
18534 msgstr "سهم يسار"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18537 msgid "rightarrow"
18538 msgstr "سهم يمين"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18541 msgid "downarrow"
18542 msgstr "سهم سفلي"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18545 msgid "uparrow"
18546 msgstr "سهم علوي"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18549 msgid "updownarrow"
18550 msgstr "سهم سفلي علوي"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18553 msgid "leftrightarrow"
18554 msgstr "سهم يمين يسار"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18557 msgid "Leftarrow"
18558 msgstr "سهم يسار"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18561 msgid "Rightarrow"
18562 msgstr "سهم يمين"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18565 msgid "Downarrow"
18566 msgstr "سهم سفلي"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18569 msgid "Uparrow"
18570 msgstr "سهم علوي"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18573 msgid "Updownarrow"
18574 msgstr "سهم سفلي علوي"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18577 msgid "Leftrightarrow"
18578 msgstr "سهم يمين يسار"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18581 msgid "Longleftrightarrow"
18582 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18585 msgid "Longleftarrow"
18586 msgstr "سهم يسار طويل"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18589 msgid "Longrightarrow"
18590 msgstr "سهم يمين طويل"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18593 msgid "longleftrightarrow"
18594 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18597 msgid "longleftarrow"
18598 msgstr "سهم يسار طويل"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18601 msgid "longrightarrow"
18602 msgstr "سهم يمين طويل"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18605 msgid "leftharpoondown"
18606 msgstr "leftharpoondown"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18609 msgid "rightharpoondown"
18610 msgstr "rightharpoondown"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18613 msgid "mapsto"
18614 msgstr "mapsto"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18617 msgid "longmapsto"
18618 msgstr "longmapsto"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18621 msgid "nwarrow"
18622 msgstr "nwarrow"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18625 msgid "nearrow"
18626 msgstr "nearrow"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18629 msgid "leftharpoonup"
18630 msgstr "leftharpoonup"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18633 msgid "rightharpoonup"
18634 msgstr "rightharpoonup"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18637 msgid "hookleftarrow"
18638 msgstr "hookleftarrow"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18641 msgid "hookrightarrow"
18642 msgstr "hookrightarrow"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18645 msgid "swarrow"
18646 msgstr "swarrow"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18649 msgid "searrow"
18650 msgstr "searrow"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18653 msgid "rightleftharpoons"
18654 msgstr "rightleftharpoons"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18657 msgid "pm"
18658 msgstr "pm"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18661 msgid "cap"
18662 msgstr "cap "
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18665 msgid "diamond"
18666 msgstr "جوهرة"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18669 msgid "oplus"
18670 msgstr "oplus"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18673 msgid "mp"
18674 msgstr "جمع "
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18677 msgid "cup"
18678 msgstr "cup"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18681 msgid "bigtriangleup"
18682 msgstr "مثلث كبير علوي"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18685 msgid "ominus"
18686 msgstr "ominus"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18689 msgid "times"
18690 msgstr "ضرب"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18693 msgid "uplus"
18694 msgstr "uplus"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18697 msgid "bigtriangledown"
18698 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18701 msgid "otimes"
18702 msgstr "otimes"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18705 msgid "div"
18706 msgstr "قسمة"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18709 msgid "sqcap"
18710 msgstr "sqcap"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18713 msgid "triangleright"
18714 msgstr "مثلث يمين"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18717 msgid "oslash"
18718 msgstr "oslash"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18721 msgid "cdot"
18722 msgstr "cdot"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18725 msgid "sqcup"
18726 msgstr "sqcup"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18729 msgid "triangleleft"
18730 msgstr "مثلث يسار"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18733 msgid "odot"
18734 msgstr "odot"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18737 msgid "star"
18738 msgstr "نجم"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18741 msgid "ast"
18742 msgstr "ast"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18745 msgid "vee"
18746 msgstr "vee"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18749 msgid "amalg"
18750 msgstr "amalg"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18753 msgid "bigcirc"
18754 msgstr "دائرة كبيرة"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18757 msgid "setminus"
18758 msgstr "setminus"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18761 msgid "wedge"
18762 msgstr "وتد"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18765 msgid "dagger"
18766 msgstr "خنجر"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18769 msgid "circ"
18770 msgstr "دائرة"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18773 msgid "bullet"
18774 msgstr "نقطة"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18777 msgid "wr"
18778 msgstr "wr"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18781 msgid "ddagger"
18782 msgstr "ddagger"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18785 msgid "smallint"
18786 msgstr "smallint"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18789 msgid "leq"
18790 msgstr "leq"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18793 msgid "geq"
18794 msgstr "geq"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18797 msgid "equiv"
18798 msgstr "equiv"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18801 msgid "models"
18802 msgstr "models"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18805 msgid "prec"
18806 msgstr "prec"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18809 msgid "succ"
18810 msgstr "succ"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18813 msgid "sim"
18814 msgstr "sim"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18817 msgid "perp"
18818 msgstr "perp"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18821 msgid "preceq"
18822 msgstr "preceq"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18825 msgid "succeq"
18826 msgstr "succeq"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18829 msgid "simeq"
18830 msgstr "simeq"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18833 msgid "mid"
18834 msgstr "mid"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18837 msgid "ll"
18838 msgstr "ll"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18841 msgid "gg"
18842 msgstr "gg"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18845 msgid "asymp"
18846 msgstr "asymp"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18849 msgid "parallel"
18850 msgstr "parallel"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18853 msgid "subset"
18854 msgstr "subset"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18857 msgid "supset"
18858 msgstr "supset"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18861 msgid "approx"
18862 msgstr "approx"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18865 msgid "smile"
18866 msgstr "smile"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18869 msgid "subseteq"
18870 msgstr "subseteq"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18873 msgid "supseteq"
18874 msgstr "supseteq"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18877 msgid "cong"
18878 msgstr "cong"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18881 msgid "frown"
18882 msgstr "frown"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18885 msgid "sqsubseteq"
18886 msgstr "sqsubseteq"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18889 msgid "sqsupseteq"
18890 msgstr "sqsupseteq"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18893 msgid "doteq"
18894 msgstr "doteq"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18897 msgid "neq"
18898 msgstr "neq"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18901 msgid "in[[math relation]]"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18905 msgid "ni"
18906 msgstr "ni"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18909 msgid "propto"
18910 msgstr "propto"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18913 msgid "notin"
18914 msgstr "notin"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18917 msgid "vdash"
18918 msgstr "vdash"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18921 msgid "dashv"
18922 msgstr "dashv"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18925 msgid "bowtie"
18926 msgstr "bowtie"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18929 msgid "iff"
18930 msgstr "iff"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18933 msgid "not"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18937 #, fuzzy
18938 msgid "land"
18939 msgstr "الآيسلندي"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18942 msgid "lor"
18943 msgstr "lor"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18946 msgid "lnot"
18947 msgstr "lnot"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18950 msgid "alpha"
18951 msgstr "الفا"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18954 msgid "beta"
18955 msgstr "بيتا"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18958 msgid "gamma"
18959 msgstr "جاما"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18962 msgid "delta"
18963 msgstr "دلتا"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18966 msgid "epsilon"
18967 msgstr "ابسلون"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18970 msgid "varepsilon"
18971 msgstr "varepsilon"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18974 msgid "zeta"
18975 msgstr "زيتا"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18978 msgid "eta"
18979 msgstr "eta"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18982 msgid "theta"
18983 msgstr "ثيتا"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18986 msgid "vartheta"
18987 msgstr "vartheta"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18990 msgid "iota"
18991 msgstr "iota"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18994 msgid "kappa"
18995 msgstr "kappa"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18998 msgid "lambda"
18999 msgstr "لمدا"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19002 msgid "mu"
19003 msgstr "mu"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19006 msgid "nu"
19007 msgstr "nu"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19010 msgid "xi"
19011 msgstr "xi"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19014 msgid "pi"
19015 msgstr "باي"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19018 msgid "varpi"
19019 msgstr "varpi"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19022 msgid "rho"
19023 msgstr "رو"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19026 msgid "varrho"
19027 msgstr "varrho"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19030 msgid "sigma"
19031 msgstr "سجما"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19034 msgid "varsigma"
19035 msgstr "varsigma"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19038 msgid "tau"
19039 msgstr "تاو"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19042 msgid "upsilon"
19043 msgstr "ابسلون"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19046 msgid "phi"
19047 msgstr "phi"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19050 msgid "varphi"
19051 msgstr "varphi"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19054 msgid "chi"
19055 msgstr "chi"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19058 msgid "psi"
19059 msgstr "psi "
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19062 msgid "omega"
19063 msgstr "اوميغا"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19066 msgid "Gamma"
19067 msgstr "جاما"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19070 msgid "Delta"
19071 msgstr "دلتا"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19074 msgid "Theta"
19075 msgstr "ثيتا"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19078 msgid "Lambda"
19079 msgstr "لمدا"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19082 msgid "Xi"
19083 msgstr "Xi"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19086 msgid "Pi"
19087 msgstr "باي"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19090 msgid "Sigma"
19091 msgstr "سجما"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19094 msgid "Upsilon"
19095 msgstr "ابسلون"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19098 msgid "Phi"
19099 msgstr "Phi"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19102 msgid "Psi"
19103 msgstr "Psi"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19106 msgid "Omega"
19107 msgstr "اوميغا"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19110 msgid "varGamma"
19111 msgstr "متغير جاما"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19114 msgid "varDelta"
19115 msgstr "متغير دلتا"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19118 msgid "varTheta"
19119 msgstr "متغير ثيتا"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19122 msgid "varLambda"
19123 msgstr "متغير لمدا"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19126 msgid "varXi"
19127 msgstr "متغير ساي"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19130 msgid "varPi"
19131 msgstr "متغير باي"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19134 msgid "varSigma"
19135 msgstr "متغير سجما"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19138 msgid "varUpsilon"
19139 msgstr "متغير ابسلون"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19142 msgid "varPhi"
19143 msgstr "متغير فاي"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19146 msgid "varPsi"
19147 msgstr "متغير بساي"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19150 msgid "varOmega"
19151 msgstr "متغير اوميجا"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19154 msgid "nabla"
19155 msgstr "nabla"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19158 msgid "partial"
19159 msgstr "partial"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19162 msgid "infty"
19163 msgstr "infty"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19166 msgid "prime"
19167 msgstr "prime"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19170 msgid "ell"
19171 msgstr "ell"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19174 msgid "emptyset"
19175 msgstr "emptyset"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19178 msgid "exists"
19179 msgstr "exists"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19182 msgid "forall"
19183 msgstr "forall"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19186 msgid "imath"
19187 msgstr "imath"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19190 msgid "jmath"
19191 msgstr "jmath"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19194 msgid "Re"
19195 msgstr "Re"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19198 msgid "Im"
19199 msgstr "Im"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19202 msgid "aleph"
19203 msgstr "aleph"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19206 msgid "wp"
19207 msgstr "wp"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19210 msgid "hbar"
19211 msgstr "hbar"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19214 msgid "angle"
19215 msgstr "angle"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19218 msgid "top"
19219 msgstr "top"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19222 msgid "bot"
19223 msgstr "bot"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19226 msgid "Vert"
19227 msgstr "Vert"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19230 msgid "neg"
19231 msgstr "neg"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19234 msgid "flat"
19235 msgstr "flat"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19238 msgid "natural"
19239 msgstr "natural"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19242 msgid "sharp"
19243 msgstr "sharp"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19246 msgid "surd"
19247 msgstr "surd"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19250 msgid "lhook"
19251 msgstr "lhook"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19254 msgid "rhook"
19255 msgstr "rhook"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19258 msgid "triangle"
19259 msgstr "مثلث"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19262 msgid "diamondsuit"
19263 msgstr "diamondsuit"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19266 msgid "heartsuit"
19267 msgstr "heartsuit"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19270 msgid "clubsuit"
19271 msgstr "clubsuit"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19274 msgid "spadesuit"
19275 msgstr "spadesuit"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19278 msgid "textrm \\AA"
19279 msgstr "textrm \\AA"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19282 msgid "textrm \\O"
19283 msgstr "textrm \\O"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19286 msgid "mathcircumflex"
19287 msgstr "mathcircumflex"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19290 msgid "_"
19291 msgstr "_"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19294 msgid "textdegree"
19295 msgstr "درجة النص"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19298 msgid "mathdollar"
19299 msgstr "دولار رياضي"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19302 msgid "mathparagraph"
19303 msgstr "فقرة رياضية"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19306 msgid "mathsection"
19307 msgstr "فسم رياضيات"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19310 msgid "mathrm T"
19311 msgstr "mathrm T"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19314 msgid "mathbb N"
19315 msgstr "mathbb N"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19318 msgid "mathbb Z"
19319 msgstr "mathbb Z"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19322 msgid "mathbb Q"
19323 msgstr "mathbb Q"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19326 msgid "mathbb R"
19327 msgstr "mathbb R"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19330 msgid "mathbb C"
19331 msgstr "mathbb C"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19334 msgid "mathbb H"
19335 msgstr "mathbb H"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19338 msgid "mathcal F"
19339 msgstr "mathcal F"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19342 msgid "mathcal L"
19343 msgstr "mathcal L"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19346 msgid "mathcal H"
19347 msgstr "mathcal H"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19350 msgid "mathcal O"
19351 msgstr "mathcal O"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19354 msgid "Big Operators"
19355 msgstr "معاملات كبيرة"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19358 msgid "intop"
19359 msgstr "intop"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19362 msgid "int"
19363 msgstr "int"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19366 msgid "iint"
19367 msgstr "iint"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19370 msgid "iintop"
19371 msgstr "iintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19374 msgid "iiint"
19375 msgstr "iiint"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19378 msgid "iiintop"
19379 msgstr "iiintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19382 msgid "iiiint"
19383 msgstr "iiiint"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19386 msgid "iiiintop"
19387 msgstr "iiiintop"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19390 msgid "dotsint"
19391 msgstr "dotsint"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19394 msgid "dotsintop"
19395 msgstr "dotsintop"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19398 msgid "idotsint"
19399 msgstr "idotsint"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19402 msgid "oint"
19403 msgstr "oint"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19406 msgid "ointop"
19407 msgstr "ointop"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19410 msgid "oiint"
19411 msgstr "oiint"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19414 msgid "oiintop"
19415 msgstr "oiintop"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19418 msgid "ointctrclockwiseop"
19419 msgstr "ointctrclockwiseop"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19422 msgid "ointctrclockwise"
19423 msgstr "ointctrclockwise"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19426 msgid "ointclockwiseop"
19427 msgstr "ointclockwiseop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19430 msgid "ointclockwise"
19431 msgstr "ointclockwise"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19434 msgid "sqint"
19435 msgstr "sqint"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19438 msgid "sqintop"
19439 msgstr "sqintop"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19442 msgid "sqiint"
19443 msgstr "sqiint"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19446 msgid "sqiintop"
19447 msgstr "sqiintop"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19450 msgid "fint"
19451 msgstr "fint"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19454 msgid "fintop"
19455 msgstr "fintop"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19458 msgid "landupint"
19459 msgstr "landupint"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19462 msgid "landupintop"
19463 msgstr "landupintop"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19466 msgid "landdownint"
19467 msgstr "landdownint"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19470 msgid "landdownintop"
19471 msgstr "landdownintop"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19474 msgid "varint"
19475 msgstr "varint"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19478 msgid "varoint"
19479 msgstr "varoint"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19482 msgid "varoiint"
19483 msgstr "varoiint"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19486 msgid "varoiintop"
19487 msgstr "varoiintop"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19490 msgid "varointclockwise"
19491 msgstr "varointclockwise"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19494 msgid "varointclockwiseop"
19495 msgstr "varointclockwiseop"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19498 msgid "varointctrclockwise"
19499 msgstr "varointctrclockwise"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19502 msgid "varointctrclockwiseop"
19503 msgstr "varointctrclockwiseop"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19506 msgid "sum"
19507 msgstr "sum"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19510 msgid "prod"
19511 msgstr "prod"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19514 msgid "coprod"
19515 msgstr "coprod"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19518 msgid "bigsqcup"
19519 msgstr "bigsqcup"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19522 msgid "bigotimes"
19523 msgstr "bigotimes"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19526 msgid "bigodot"
19527 msgstr "bigodot"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19530 msgid "bigoplus"
19531 msgstr "bigoplus"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19534 msgid "bigcap"
19535 msgstr "bigcap"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19538 msgid "bigcup"
19539 msgstr "bigcup"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19542 msgid "biguplus"
19543 msgstr "biguplus"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19546 msgid "bigvee"
19547 msgstr "bigvee"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19550 msgid "bigwedge"
19551 msgstr "bigwedge"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19554 msgid "digamma"
19555 msgstr "digamma"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19558 msgid "varkappa"
19559 msgstr "varkappa"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19562 msgid "beth"
19563 msgstr "beth"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19566 msgid "daleth"
19567 msgstr "daleth"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19570 msgid "gimel"
19571 msgstr "gimel"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19574 msgid "ulcorner"
19575 msgstr "ulcorner"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19578 msgid "urcorner"
19579 msgstr "urcorner"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19582 msgid "llcorner"
19583 msgstr "llcorner"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19586 msgid "lrcorner"
19587 msgstr "lrcorner"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19590 msgid "hslash"
19591 msgstr "hslash"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19594 msgid "vartriangle"
19595 msgstr "vartriangle"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19598 msgid "triangledown"
19599 msgstr "triangledown"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19602 msgid "square"
19603 msgstr "مربع"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19606 msgid "CheckedBox"
19607 msgstr "CheckedBox"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19610 msgid "XBox"
19611 msgstr "XBox"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19614 msgid "lozenge"
19615 msgstr "lozenge"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19618 msgid "wasylozenge"
19619 msgstr "wasylozenge"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19622 msgid "circledR"
19623 msgstr "circledR"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19626 msgid "circledS"
19627 msgstr "circledS"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19630 msgid "measuredangle"
19631 msgstr "measuredangle"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19634 msgid "varangle"
19635 msgstr "varangle"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19638 msgid "nexists"
19639 msgstr "nexists"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19642 msgid "mho"
19643 msgstr "mho"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19646 msgid "Finv"
19647 msgstr "Finv"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19650 msgid "Game"
19651 msgstr "لعبة"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19654 msgid "Bbbk"
19655 msgstr "Bbbk"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19658 msgid "backprime"
19659 msgstr "backprime"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19662 msgid "varnothing"
19663 msgstr "varnothing"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19666 msgid "blacktriangle"
19667 msgstr "blacktriangle"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19670 msgid "blacktriangledown"
19671 msgstr "blacktriangledown"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19674 msgid "blacksquare"
19675 msgstr "مربع اسود"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19678 msgid "blacklozenge"
19679 msgstr "blacklozenge"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19682 msgid "bigstar"
19683 msgstr "نجم كبير"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19686 msgid "sphericalangle"
19687 msgstr "sphericalangle"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19690 msgid "complement"
19691 msgstr "complement"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19694 msgid "eth"
19695 msgstr "eth"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19698 msgid "diagup"
19699 msgstr "diagup"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19702 msgid "diagdown"
19703 msgstr "diagdown"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19706 msgid "lightning"
19707 msgstr "lightning"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19710 msgid "varcopyright"
19711 msgstr "varcopyright"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19714 msgid "Bowtie"
19715 msgstr "Bowtie"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19718 msgid "diameter"
19719 msgstr "قطر الدائرة"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19722 msgid "invdiameter"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19726 msgid "bell"
19727 msgstr "جرس"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19730 msgid "hexagon"
19731 msgstr "hexagon"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19734 msgid "varhexagon"
19735 msgstr "varhexagon"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19738 msgid "pentagon"
19739 msgstr "pentagon"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19742 msgid "octagon"
19743 msgstr "octagon"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19746 msgid "smiley"
19747 msgstr "ابتسامة"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19750 msgid "blacksmiley"
19751 msgstr "ابتسامة سوداء"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19754 msgid "frownie"
19755 msgstr "frownie"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19758 msgid "sun"
19759 msgstr "شمس"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19762 msgid "leadsto"
19763 msgstr "leadsto"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19766 msgid "Leftcircle"
19767 msgstr "Leftcircle"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19770 msgid "Rightcircle"
19771 msgstr "Rightcircle"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19774 msgid "CIRCLE"
19775 msgstr "CIRCLE"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19778 msgid "LEFTCIRCLE"
19779 msgstr "LEFTCIRCLE"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19782 msgid "RIGHTCIRCLE"
19783 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19786 msgid "LEFTcircle"
19787 msgstr "LEFTcircle"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19790 msgid "RIGHTcircle"
19791 msgstr "دائرة يمين"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19794 msgid "leftturn"
19795 msgstr "leftturn"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19798 msgid "rightturn"
19799 msgstr "rightturn"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19802 msgid "AC"
19803 msgstr "AC"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19806 msgid "HF"
19807 msgstr "HF"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19810 msgid "VHF"
19811 msgstr "VHF"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19814 msgid "photon"
19815 msgstr "فوتون"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19818 msgid "gluon"
19819 msgstr "gluon"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19822 msgid "permil"
19823 msgstr "permil"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19826 msgid "cent"
19827 msgstr "cent"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19830 msgid "yen"
19831 msgstr "yen"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19834 msgid "hexstar"
19835 msgstr "hexstar"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19838 msgid "varhexstar"
19839 msgstr "varhexstar"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19842 msgid "davidsstar"
19843 msgstr "davidsstar"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19846 msgid "maltese"
19847 msgstr "maltese"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19850 msgid "kreuz"
19851 msgstr "kreuz"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19854 msgid "ataribox"
19855 msgstr "ataribox"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19858 msgid "checked"
19859 msgstr "checked"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19862 msgid "checkmark"
19863 msgstr "checkmark"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19866 msgid "eighthnote"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19870 #, fuzzy
19871 msgid "quarternote"
19872 msgstr "ملحوظة تذييل"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19875 #, fuzzy
19876 msgid "halfnote"
19877 msgstr "ملاحظة الجدول"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19880 msgid "fullnote"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19884 msgid "twonotes"
19885 msgstr "ملاحظتين"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19888 msgid "female"
19889 msgstr "أنثى"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19892 msgid "male"
19893 msgstr "ذكر"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19896 msgid "vernal"
19897 msgstr "vernal"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19900 msgid "ascnode"
19901 msgstr "ascnode"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19904 msgid "descnode"
19905 msgstr "descnode"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19908 msgid "fullmoon"
19909 msgstr "بدر"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19912 msgid "newmoon"
19913 msgstr "هلال"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19916 msgid "leftmoon"
19917 msgstr "قمر يسار"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19920 msgid "rightmoon"
19921 msgstr "قمر يمين"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19924 msgid "astrosun"
19925 msgstr "نجم الشمس"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19928 msgid "mercury"
19929 msgstr "عطارد"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19932 msgid "venus"
19933 msgstr "الزهرة"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19936 msgid "earth"
19937 msgstr "الارض"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19940 msgid "mars"
19941 msgstr "المريخ"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19944 msgid "jupiter"
19945 msgstr "المشتري"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19948 msgid "saturn"
19949 msgstr "زحل"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19952 msgid "uranus"
19953 msgstr "اورانوس"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19956 msgid "neptune"
19957 msgstr "نبتون"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19960 msgid "pluto"
19961 msgstr "بلوتو"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19964 msgid "aries"
19965 msgstr "الحمل"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19968 msgid "taurus"
19969 msgstr "الثور"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19972 msgid "gemini"
19973 msgstr "gemini"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19976 msgid "cancer"
19977 msgstr "السرطان"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19980 msgid "leo"
19981 msgstr "الأسد"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19984 msgid "virgo"
19985 msgstr "العذراء"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19988 msgid "libra"
19989 msgstr "الميزان"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19992 msgid "scorpio"
19993 msgstr "العقرب"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19996 msgid "sagittarius"
19997 msgstr "القوس"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20000 msgid "capricornus"
20001 msgstr "الجدي"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20004 msgid "aquarius"
20005 msgstr "الدلو"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20008 msgid "pisces"
20009 msgstr "pisces"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20012 msgid "APLbox"
20013 msgstr "APLbox"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20016 msgid "APLcomment"
20017 msgstr "APLcomment"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20020 msgid "APLdown"
20021 msgstr "APLdown"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20024 msgid "APLdownarrowbox"
20025 msgstr "APLdownarrowbox"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20028 #, fuzzy
20029 msgid "APLinput"
20030 msgstr "ادخل"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20033 msgid "APLinv"
20034 msgstr "APLinv"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20037 #, fuzzy
20038 msgid "APLleftarrowbox"
20039 msgstr "Lleftarrow"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20042 msgid "APLlog"
20043 msgstr "APLlog"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20046 msgid "APLrightarrowbox"
20047 msgstr "APLrightarrowbox"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20050 msgid "APLstar"
20051 msgstr "APLstar"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20054 msgid "APLup"
20055 msgstr "APLup"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20058 msgid "APLuparrowbox"
20059 msgstr "APLuparrowbox"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20062 msgid "dashleftarrow"
20063 msgstr "dashleftarrow"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20066 msgid "dashrightarrow"
20067 msgstr "dashrightarrow"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20070 msgid "leftleftarrows"
20071 msgstr "leftleftarrows"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20074 msgid "leftrightarrows"
20075 msgstr "leftrightarrows"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20078 msgid "rightrightarrows"
20079 msgstr "rightrightarrows"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20082 msgid "rightleftarrows"
20083 msgstr "rightleftarrows"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20086 msgid "Lleftarrow"
20087 msgstr "Lleftarrow"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20090 msgid "Rrightarrow"
20091 msgstr "Rrightarrow"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20094 msgid "twoheadleftarrow"
20095 msgstr "twoheadleftarrow"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20098 msgid "twoheadrightarrow"
20099 msgstr "twoheadrightarrow"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20102 msgid "leftarrowtail"
20103 msgstr "leftarrowtail"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20106 msgid "rightarrowtail"
20107 msgstr "rightarrowtail"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20110 msgid "looparrowleft"
20111 msgstr "looparrowleft"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20114 msgid "looparrowright"
20115 msgstr "looparrowright"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20118 msgid "curvearrowleft"
20119 msgstr "curvearrowleft"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20122 msgid "curvearrowright"
20123 msgstr "curvearrowright"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20126 msgid "circlearrowleft"
20127 msgstr "circlearrowleft"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20130 msgid "circlearrowright"
20131 msgstr "circlearrowright"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20134 msgid "Lsh"
20135 msgstr "Lsh"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20138 msgid "Rsh"
20139 msgstr "Rsh "
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20142 msgid "upuparrows"
20143 msgstr "upuparrows"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20146 msgid "downdownarrows"
20147 msgstr "downdownarrows"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20150 msgid "upharpoonleft"
20151 msgstr "upharpoonleft"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20154 msgid "upharpoonright"
20155 msgstr "upharpoonright"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20158 msgid "downharpoonleft"
20159 msgstr "downharpoonleft"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20162 msgid "downharpoonright"
20163 msgstr "downharpoonright"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20166 msgid "leftrightharpoons"
20167 msgstr "leftrightharpoons"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20170 msgid "rightsquigarrow"
20171 msgstr "rightsquigarrow"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20174 msgid "leftrightsquigarrow"
20175 msgstr "leftrightsquigarrow"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20178 msgid "nleftarrow"
20179 msgstr "nleftarrow "
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20182 msgid "nrightarrow"
20183 msgstr "nrightarrow "
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20186 msgid "nleftrightarrow"
20187 msgstr "nleftrightarrow "
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20190 msgid "nLeftarrow"
20191 msgstr "nLeftarrow "
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20194 msgid "nRightarrow"
20195 msgstr "nRightarrow "
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20198 msgid "nLeftrightarrow"
20199 msgstr "nLeftrightarrow "
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20202 msgid "multimap"
20203 msgstr "multimap"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20206 msgid "shortleftarrow"
20207 msgstr "سهم يسار قصير"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20210 msgid "shortrightarrow"
20211 msgstr "سهم يمين قصير"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20214 msgid "shortuparrow"
20215 msgstr "سهم أعلى قصير"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20218 msgid "shortdownarrow"
20219 msgstr "سهم أسفل قصير"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20222 msgid "leftrightarroweq"
20223 msgstr "leftrightarroweq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20226 msgid "curlyveedownarrow"
20227 msgstr "curlyveedownarrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20230 msgid "curlyveeuparrow"
20231 msgstr "curlyveeuparrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20234 msgid "nnwarrow"
20235 msgstr "nnwarrow"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20238 msgid "nnearrow"
20239 msgstr "nnearrow"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20242 msgid "sswarrow"
20243 msgstr "sswarrow"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20246 msgid "ssearrow"
20247 msgstr "ssearrow"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20250 msgid "curlywedgeuparrow"
20251 msgstr "curlywedgeuparrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20254 msgid "curlywedgedownarrow"
20255 msgstr "curlywedgedownarrow"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20258 msgid "leftrightarrowtriangle"
20259 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20262 msgid "leftarrowtriangle"
20263 msgstr "leftarrowtriangle"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20266 msgid "rightarrowtriangle"
20267 msgstr "rightarrowtriangle"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20270 msgid "Mapsto"
20271 msgstr "Mapsto"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20274 msgid "mapsfrom"
20275 msgstr "mapsfrom"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20278 msgid "Mapsfrom"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20282 msgid "Longmapsto"
20283 msgstr "Longmapsto"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20286 msgid "longmapsfrom"
20287 msgstr "longmapsfrom"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20290 msgid "Longmapsfrom"
20291 msgstr "Longmapsfrom"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20294 #, fuzzy
20295 msgid "xleftarrow"
20296 msgstr "سهم يسار"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20299 #, fuzzy
20300 msgid "xrightarrow"
20301 msgstr "سهم يمين"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20304 msgid "leqq"
20305 msgstr "leqq "
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20308 msgid "geqq"
20309 msgstr "geqq "
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20312 msgid "leqslant"
20313 msgstr "leqslant"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20316 msgid "geqslant"
20317 msgstr "geqslant "
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20320 msgid "eqslantless"
20321 msgstr "eqslantless "
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20324 msgid "eqslantgtr"
20325 msgstr "eqslantgtr "
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20328 msgid "eqsim"
20329 msgstr "eqsim"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20332 msgid "lesssim"
20333 msgstr "lesssim"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20336 msgid "gtrsim"
20337 msgstr "gtrsim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20340 msgid "apprge"
20341 msgstr "apprge"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20344 msgid "apprle"
20345 msgstr "apprle"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20348 msgid "lessapprox"
20349 msgstr "lessapprox"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20352 msgid "gtrapprox"
20353 msgstr "gtrapprox"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20356 msgid "approxeq"
20357 msgstr "approxeq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20360 msgid "triangleq"
20361 msgstr "triangleq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20364 msgid "lessdot"
20365 msgstr "lessdot"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20368 msgid "gtrdot"
20369 msgstr "gtrdot "
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20372 msgid "lll"
20373 msgstr "lll "
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20376 msgid "ggg"
20377 msgstr "ggg "
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20380 msgid "lessgtr"
20381 msgstr "lessgtr "
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20384 msgid "gtrless"
20385 msgstr "gtrless "
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20388 msgid "lesseqgtr"
20389 msgstr "lesseqgtr"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20392 msgid "gtreqless"
20393 msgstr "gtreqless"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20396 msgid "lesseqqgtr"
20397 msgstr "lesseqqgtr"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20400 msgid "gtreqqless"
20401 msgstr "gtreqqless"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20404 msgid "eqcirc"
20405 msgstr "eqcirc"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20408 msgid "circeq"
20409 msgstr "circeq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20412 msgid "thicksim"
20413 msgstr "thicksim"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20416 msgid "thickapprox"
20417 msgstr "thickapprox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20420 msgid "backsim"
20421 msgstr "backsim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20424 msgid "backsimeq"
20425 msgstr "backsimeq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20428 msgid "subseteqq"
20429 msgstr "subseteqq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20432 msgid "supseteqq"
20433 msgstr "supseteqq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20436 msgid "Subset"
20437 msgstr "Subset"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20440 msgid "Supset"
20441 msgstr "Supset"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20444 msgid "sqsubset"
20445 msgstr "sqsubset"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20448 msgid "sqsupset"
20449 msgstr "sqsupset"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20452 msgid "preccurlyeq"
20453 msgstr "preccurlyeq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20456 msgid "succcurlyeq"
20457 msgstr "succcurlyeq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20460 msgid "curlyeqprec"
20461 msgstr "curlyeqprec"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20464 msgid "curlyeqsucc"
20465 msgstr "curlyeqsucc"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20468 msgid "precsim"
20469 msgstr "precsim"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20472 msgid "succsim"
20473 msgstr "succsim"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20476 msgid "precapprox"
20477 msgstr "precapprox"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20480 msgid "succapprox"
20481 msgstr "succapprox"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20484 msgid "vartriangleleft"
20485 msgstr "vartriangleleft"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20488 msgid "vartriangleright"
20489 msgstr "vartriangleright"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20492 msgid "trianglelefteq"
20493 msgstr "trianglelefteq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20496 msgid "trianglerighteq"
20497 msgstr "trianglerighteq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20500 msgid "bumpeq"
20501 msgstr "bumpeq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20504 msgid "Bumpeq"
20505 msgstr "Bumpeq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20508 msgid "doteqdot"
20509 msgstr "doteqdot"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20512 msgid "risingdotseq"
20513 msgstr "risingdotseq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20516 msgid "fallingdotseq"
20517 msgstr "fallingdotseq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20520 msgid "vDash"
20521 msgstr "vDash"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20524 msgid "Vvdash"
20525 msgstr "Vvdash"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20528 msgid "Vdash"
20529 msgstr "Vdash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20532 msgid "shortmid"
20533 msgstr "shortmid"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20536 msgid "shortparallel"
20537 msgstr "shortparallel"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20540 msgid "smallsmile"
20541 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20544 msgid "smallfrown"
20545 msgstr "smallfrown"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20548 msgid "blacktriangleleft"
20549 msgstr "blacktriangleleft"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20552 msgid "blacktriangleright"
20553 msgstr "blacktriangleright"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20556 msgid "because"
20557 msgstr "بما أن"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20560 msgid "therefore"
20561 msgstr "إذاً"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20564 msgid "wasytherefore"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20568 msgid "backepsilon"
20569 msgstr "backepsilon"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20572 msgid "varpropto"
20573 msgstr "varpropto"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20576 msgid "between"
20577 msgstr "بين"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20580 msgid "pitchfork"
20581 msgstr "pitchfork"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20584 msgid "trianglelefteqslant"
20585 msgstr "trianglelefteqslant"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20588 msgid "trianglerighteqslant"
20589 msgstr "trianglerighteqslant"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20592 msgid "inplus"
20593 msgstr "inplus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20596 msgid "niplus"
20597 msgstr "niplus"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20600 msgid "subsetplus"
20601 msgstr "subsetplus"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20604 msgid "supsetplus"
20605 msgstr "supsetplus"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20608 msgid "subsetpluseq"
20609 msgstr "subsetpluseq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20612 msgid "supsetpluseq"
20613 msgstr "supsetpluseq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20616 msgid "minuso"
20617 msgstr "minuso"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20620 msgid "baro"
20621 msgstr "baro"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20624 msgid "sslash"
20625 msgstr "sslash"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20628 msgid "bbslash"
20629 msgstr "bbslash"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20632 msgid "moo"
20633 msgstr "moo"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20636 msgid "merge"
20637 msgstr "merge"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20640 msgid "invneg"
20641 msgstr "invneg"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20644 msgid "lbag"
20645 msgstr "lbag"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20648 msgid "rbag"
20649 msgstr "rbag"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20652 msgid "interleave"
20653 msgstr "interleave"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20656 msgid "leftslice"
20657 msgstr "leftslice"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20660 msgid "rightslice"
20661 msgstr "rightslice"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20664 msgid "oblong"
20665 msgstr "oblong"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20668 msgid "talloblong"
20669 msgstr "talloblong"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20672 msgid "fatsemi"
20673 msgstr "fatsemi"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20676 msgid "fatslash"
20677 msgstr "fatslash"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20680 msgid "fatbslash"
20681 msgstr "fatbslash"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20684 msgid "ldotp"
20685 msgstr "ldotp"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20688 msgid "cdotp"
20689 msgstr "cdotp"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20692 msgid "colon"
20693 msgstr "colon"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20696 msgid "dblcolon"
20697 msgstr "dblcolon"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20700 msgid "vcentcolon"
20701 msgstr "vcentcolon"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20704 msgid "colonapprox"
20705 msgstr "colonapprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20708 msgid "Colonapprox"
20709 msgstr "Colonapprox"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20712 msgid "coloneq"
20713 msgstr "coloneq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20716 msgid "Coloneq"
20717 msgstr "Coloneq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20720 msgid "coloneqq"
20721 msgstr "coloneqq "
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20724 msgid "Coloneqq"
20725 msgstr "Coloneqq "
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20728 msgid "colonsim"
20729 msgstr "colonsim "
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20732 msgid "Colonsim"
20733 msgstr "Colonsim "
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20736 msgid "eqcolon"
20737 msgstr "eqcolon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20740 msgid "Eqcolon"
20741 msgstr "Eqcolon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20744 msgid "eqqcolon"
20745 msgstr "eqqcolon"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20748 msgid "Eqqcolon"
20749 msgstr "Eqqcolon"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20752 msgid "wasypropto"
20753 msgstr "wasypropto"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20756 msgid "logof"
20757 msgstr "logof"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20760 msgid "Join"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20764 msgid "Negative Relations (extended)"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20768 msgid "nless"
20769 msgstr "nless"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20772 msgid "ngtr"
20773 msgstr "ngtr "
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20776 msgid "nleq"
20777 msgstr "nleq "
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20780 msgid "ngeq"
20781 msgstr "ngeq "
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20784 msgid "nleqslant"
20785 msgstr "nleqslant"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20788 msgid "ngeqslant"
20789 msgstr "ngeqslant"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20792 msgid "nleqq"
20793 msgstr "nleqq "
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20796 msgid "ngeqq"
20797 msgstr "ngeqq "
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20800 msgid "lneq"
20801 msgstr "lneq "
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20804 msgid "gneq"
20805 msgstr "gneq "
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20808 msgid "lneqq"
20809 msgstr "lneqq "
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20812 msgid "gneqq"
20813 msgstr "gneqq "
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20816 msgid "lvertneqq"
20817 msgstr "lvertneqq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20820 msgid "gvertneqq"
20821 msgstr "gvertneqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20824 msgid "lnsim"
20825 msgstr "lnsim "
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20828 msgid "gnsim"
20829 msgstr "gnsim "
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20832 msgid "lnapprox"
20833 msgstr "lnapprox"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20836 msgid "gnapprox"
20837 msgstr "gnapprox"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20840 msgid "nprec"
20841 msgstr "nprec "
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20844 msgid "nsucc"
20845 msgstr "nsucc "
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20848 msgid "npreceq"
20849 msgstr "npreceq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20852 msgid "nsucceq"
20853 msgstr "nsucceq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20856 msgid "precneqq"
20857 msgstr "precneqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20860 msgid "succneqq"
20861 msgstr "succneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20864 msgid "precnsim"
20865 msgstr "precnsim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20868 msgid "succnsim"
20869 msgstr "succnsim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20872 msgid "precnapprox"
20873 msgstr "precnapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20876 msgid "succnapprox"
20877 msgstr "succnapprox"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20880 msgid "subsetneq"
20881 msgstr "subsetneq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20884 msgid "supsetneq"
20885 msgstr "supsetneq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20888 msgid "subsetneqq"
20889 msgstr "subsetneqq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20892 msgid "supsetneqq"
20893 msgstr "supsetneqq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20896 msgid "nsubseteq"
20897 msgstr "nsubseteq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20900 msgid "nsubseteqq"
20901 msgstr "nsubseteqq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20904 msgid "nsupseteq"
20905 msgstr "nsupseteq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20908 msgid "nsupseteqq"
20909 msgstr "nsupseteqq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20912 msgid "nvdash"
20913 msgstr "nvdash "
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20916 msgid "nvDash"
20917 msgstr "nvDash "
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20920 msgid "nVDash"
20921 msgstr "nVDash "
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20924 msgid "nVdash"
20925 msgstr "nVdash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20928 msgid "varsubsetneq"
20929 msgstr "varsubsetneq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20932 msgid "varsupsetneq"
20933 msgstr "varsupsetneq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20936 msgid "varsubsetneqq"
20937 msgstr "varsubsetneqq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20940 msgid "varsupsetneqq"
20941 msgstr "varsupsetneqq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20944 msgid "ntriangleleft"
20945 msgstr "ntriangleleft"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20948 msgid "ntriangleright"
20949 msgstr "ntriangleright"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20952 msgid "ntrianglelefteq"
20953 msgstr "ntrianglelefteq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20956 msgid "ntrianglerighteq"
20957 msgstr "ntrianglerighteq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20960 msgid "ncong"
20961 msgstr "ncong"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20964 msgid "nsim"
20965 msgstr "nsim"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20968 msgid "nmid"
20969 msgstr "nmid"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20972 msgid "nshortmid"
20973 msgstr "nshortmid"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20976 msgid "nparallel"
20977 msgstr "nparallel"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20980 msgid "nshortparallel"
20981 msgstr "nshortparallel"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20984 msgid "ntrianglelefteqslant"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20988 msgid "ntrianglerighteqslant"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20992 msgid "dotplus"
20993 msgstr "dotplus"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20996 msgid "smallsetminus"
20997 msgstr "smallsetminus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21000 msgid "Cap"
21001 msgstr "Cap"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21004 msgid "Cup"
21005 msgstr "Cup"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21008 msgid "barwedge"
21009 msgstr "barwedge"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21012 msgid "veebar"
21013 msgstr "veebar"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21016 msgid "doublebarwedge"
21017 msgstr "doublebarwedge"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21020 msgid "boxminus"
21021 msgstr "boxminus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21024 msgid "boxtimes"
21025 msgstr "boxtimes"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21028 msgid "boxdot"
21029 msgstr "boxdot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21032 msgid "boxplus"
21033 msgstr "boxplus"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21036 msgid "boxast"
21037 msgstr "boxast"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21040 msgid "boxbar"
21041 msgstr "boxbar"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21044 msgid "boxslash"
21045 msgstr "boxslash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21048 msgid "boxbslash"
21049 msgstr "boxbslash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21052 msgid "boxcircle"
21053 msgstr "boxcircle"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21056 msgid "boxbox"
21057 msgstr "boxbox"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21060 msgid "boxempty"
21061 msgstr "boxempty"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21064 msgid "divideontimes"
21065 msgstr "divideontimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21068 msgid "ltimes"
21069 msgstr "ltimes"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21072 msgid "rtimes"
21073 msgstr "rtimes"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21076 msgid "leftthreetimes"
21077 msgstr "leftthreetimes"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21080 msgid "rightthreetimes"
21081 msgstr "rightthreetimes"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21084 msgid "curlywedge"
21085 msgstr "curlywedge"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21088 msgid "curlyvee"
21089 msgstr "curlyvee"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21092 msgid "circleddash"
21093 msgstr "circleddash"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21096 msgid "circledast"
21097 msgstr "circledast"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21100 msgid "circledcirc"
21101 msgstr "circledcirc"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21104 msgid "centerdot"
21105 msgstr "centerdot"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21108 msgid "intercal"
21109 msgstr "intercal"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21112 msgid "implies"
21113 msgstr "implies"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21116 msgid "impliedby"
21117 msgstr "impliedby"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21120 msgid "bigcurlyvee"
21121 msgstr "bigcurlyvee"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21124 msgid "bigcurlywedge"
21125 msgstr "bigcurlywedge"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21128 msgid "bigsqcap"
21129 msgstr "bigsqcap"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21132 msgid "bigbox"
21133 msgstr "bigbox"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21136 msgid "bigparallel"
21137 msgstr "bigparallel"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21140 msgid "biginterleave"
21141 msgstr "biginterleave"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21144 msgid "bignplus"
21145 msgstr "bignplus"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21148 msgid "nplus"
21149 msgstr "nplus"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21152 msgid "Yup"
21153 msgstr "Yأعلى"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21156 msgid "Ydown"
21157 msgstr "Yأسفل"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21160 msgid "Yleft"
21161 msgstr "Yيسار"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21164 msgid "Yright"
21165 msgstr "Yيمين"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21168 msgid "obar"
21169 msgstr "obar"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21172 msgid "obslash"
21173 msgstr "obslash"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21176 msgid "ocircle"
21177 msgstr "ocircle"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21180 msgid "olessthan"
21181 msgstr "olessthan"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21184 msgid "ogreaterthan"
21185 msgstr "ogreaterthan"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21188 msgid "ovee"
21189 msgstr "ovee"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21192 msgid "owedge"
21193 msgstr "owedge"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21196 msgid "varcurlyvee"
21197 msgstr "varcurlyvee"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21200 msgid "varcurlywedge"
21201 msgstr "varcurlywedge"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21204 msgid "vartimes"
21205 msgstr "vartimes"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21208 msgid "varotimes"
21209 msgstr "varotimes"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21212 msgid "varoast"
21213 msgstr "varoast"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21216 msgid "varobar"
21217 msgstr "varobar"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21220 msgid "varodot"
21221 msgstr "varodot"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21224 msgid "varoslash"
21225 msgstr "varoslash"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21228 msgid "varobslash"
21229 msgstr "varobslash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21232 msgid "varocircle"
21233 msgstr "varocircle"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21236 msgid "varoplus"
21237 msgstr "varoplus"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21240 msgid "varominus"
21241 msgstr "varominus"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21244 msgid "varovee"
21245 msgstr "varovee"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21248 msgid "varowedge"
21249 msgstr "varowedge"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21252 msgid "varolessthan"
21253 msgstr "varolessthan"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21256 msgid "varogreaterthan"
21257 msgstr "varogreaterthan"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21260 msgid "varbigcirc"
21261 msgstr "varbigcirc"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21264 #, fuzzy
21265 msgid "brokenvert"
21266 msgstr "المحولات"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21269 msgid "lfloor"
21270 msgstr "lfloor"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21273 msgid "rfloor"
21274 msgstr "rfloor"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21277 msgid "lceil"
21278 msgstr "lceil"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21281 msgid "rceil"
21282 msgstr "rceil"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21285 msgid "llbracket"
21286 msgstr "llbracket"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21289 msgid "rrbracket"
21290 msgstr "rrbracket"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21293 msgid "llfloor"
21294 msgstr "llfloor"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21297 msgid "rrfloor"
21298 msgstr "rrfloor"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21301 msgid "llceil"
21302 msgstr "llceil"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21305 msgid "rrceil"
21306 msgstr "rrceil"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21309 msgid "Lbag"
21310 msgstr "Lbag"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21313 msgid "Rbag"
21314 msgstr "Rbag"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21317 msgid "llparenthesis"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21321 msgid "rrparenthesis"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21325 msgid "binampersand"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21329 msgid "bindnasrepma"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21333 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21337 msgid "Voiced bilabial plosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21341 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21345 msgid "Voiced alveolar plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21349 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21353 msgid "Voiced retroflex plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21357 msgid "Voiceless palatal plosive"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21361 msgid "Voiced palatal plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21365 msgid "Voiceless velar plosive"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21369 msgid "Voiced velar plosive"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21373 msgid "Voiceless uvular plosive"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21377 msgid "Voiced uvular plosive"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21381 msgid "Glottal plosive"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21385 msgid "Voiced bilabial nasal"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21389 msgid "Voiced labiodental nasal"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21393 msgid "Voiced alveolar nasal"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21397 msgid "Voiced retroflex nasal"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21401 msgid "Voiced palatal nasal"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21405 msgid "Voiced velar nasal"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21409 msgid "Voiced uvular nasal"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21413 msgid "Voiced bilabial trill"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21417 msgid "Voiced alveolar trill"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21421 msgid "Voiced uvular trill"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21425 msgid "Voiced alveolar tap"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21429 msgid "Voiced retroflex flap"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21433 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21437 msgid "Voiced bilabial fricative"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21441 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21445 msgid "Voiced labiodental fricative"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21449 msgid "Voiceless dental fricative"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21453 msgid "Voiced dental fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21457 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21461 msgid "Voiced alveolar fricative"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21465 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21469 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21473 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21477 msgid "Voiced retroflex fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21481 msgid "Voiceless palatal fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21485 msgid "Voiced palatal fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21489 msgid "Voiceless velar fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21493 msgid "Voiced velar fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21497 msgid "Voiceless uvular fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21501 msgid "Voiced uvular fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21505 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21509 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21513 msgid "Voiceless glottal fricative"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21517 msgid "Voiced glottal fricative"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21521 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21525 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21529 msgid "Voiced labiodental approximant"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21533 msgid "Voiced alveolar approximant"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21537 msgid "Voiced retroflex approximant"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21541 msgid "Voiced palatal approximant"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21545 msgid "Voiced velar approximant"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21549 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21553 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21557 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21561 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21565 msgid "Bilabial click"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21569 msgid "Dental click"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21573 msgid "(Post)alveolar click"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21577 msgid "Palatoalveolar click"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21581 msgid "Alveolar lateral click"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21585 msgid "Voiced bilabial implosive"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21589 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21593 msgid "Voiced palatal implosive"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21597 msgid "Voiced velar implosive"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21601 msgid "Voiced uvular implosive"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21605 msgid "Ejective mark"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21609 msgid "Close front unrounded vowel"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21613 msgid "Close front rounded vowel"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21617 msgid "Close central unrounded vowel"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21621 msgid "Close central rounded vowel"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21625 msgid "Close back unrounded vowel"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Close back rounded vowel"
21631 msgstr "خلفية الملاحظة"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21634 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21638 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21642 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21646 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21650 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21654 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21658 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21662 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21666 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21670 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21674 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21678 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21682 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21686 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21690 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21694 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21698 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21702 msgid "Near-open vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21706 msgid "Open front unrounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21710 msgid "Open front rounded vowel"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21714 msgid "Open back unrounded vowel"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21718 msgid "Open back rounded vowel"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21722 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21726 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21730 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21734 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21738 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21742 msgid "Epiglottal plosive"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21746 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21750 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21754 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21758 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Top tie bar"
21764 msgstr "اعلى الوسط"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Bottom tie bar"
21769 msgstr "اسفل الوسط"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21772 msgid "Long"
21773 msgstr "طول"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21776 msgid "Half-long"
21777 msgstr "نصف-طول"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21780 msgid "Extra short"
21781 msgstr "قصير جدا"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21784 msgid "Primary stress"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Secondary stress"
21790 msgstr "عنوان المرسل:"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21793 msgid "Minor (foot) group"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21797 msgid "Major (intonation) group"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21801 msgid "Syllable break"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21805 msgid "Linking (absence of a break)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21809 msgid "Voiceless"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21813 msgid "Voiceless (above)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21817 msgid "Voiced"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21821 msgid "Breathy voiced"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21825 msgid "Creaky voiced"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21829 msgid "Linguolabial"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Dental"
21835 msgstr "ارجواني"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Apical"
21840 msgstr "موضوعي"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21843 msgid "Laminal"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Aspirated"
21849 msgstr "مفعل"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21852 msgid "More rounded"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21856 msgid "Less rounded"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21860 msgid "Advanced"
21861 msgstr "متقدم"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21864 msgid "Retracted"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Centralized"
21870 msgstr "الاول كبير"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21873 msgid "Mid-centralized"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21877 msgid "Syllabic"
21878 msgstr "مقطع لفظي"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21881 msgid "Non-syllabic"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21885 msgid "Rhoticity"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Labialized"
21891 msgstr "الاول كبير"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21894 msgid "Palatized"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21898 msgid "Velarized"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21902 msgid "Pharyngialized"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21906 msgid "Velarized or pharyngialized"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Raised"
21912 msgstr "روجع"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Lowered"
21917 msgstr "حروف صغيرة"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21920 msgid "Advanced tongue root"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21924 msgid "Retracted tongue root"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21928 msgid "Nasalized"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21932 msgid "Nasal release"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21936 msgid "Lateral release"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21940 #, fuzzy
21941 msgid "No audible release"
21942 msgstr "اطار مزدوج"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21945 msgid "Extra high (accent)"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21949 msgid "Extra high (tone letter)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21953 msgid "High (accent)"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21957 msgid "High (tone letter)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21961 msgid "Mid (accent)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Mid (tone letter)"
21967 msgstr "نهاية الخطاب"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21970 msgid "Low (accent)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Low (tone letter)"
21976 msgstr "نهاية الخطاب"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21979 msgid "Extra low (accent)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21983 msgid "Extra low (tone letter)"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Downstep"
21989 msgstr "&اسفل"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21992 msgid "Upstep"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Rising (accent)"
21998 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Rising (tone letter)"
22003 msgstr "نهاية الخطاب"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22006 msgid "Falling (accent)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22010 msgid "Falling (tone letter)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22014 msgid "High rising (accent)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22018 msgid "High rising (tone letter)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22022 msgid "Low rising (accent)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22026 msgid "Low rising (tone letter)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22030 msgid "Rising-falling (accent)"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22034 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Global rise"
22040 msgstr "&شامل"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Global fall"
22045 msgstr "&شامل"
22046
22047 #: lib/external_templates:36
22048 msgid "GnumericSpreadsheet"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22052 msgid "Spreadsheet"
22053 msgstr "جدول ممتد"
22054
22055 #: lib/external_templates:39
22056 msgid ""
22057 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22058 "It imports as a long table, so any length\n"
22059 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22060 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22061 "both for gnumeric and excel files.\n"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/external_templates:76
22065 msgid "RasterImage"
22066 msgstr "صورة نقطية"
22067
22068 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22069 msgid "Raster image"
22070 msgstr "صورة نقطية"
22071
22072 #: lib/external_templates:84
22073 msgid "A bitmap file.\n"
22074 msgstr "ملف نقطي.\n"
22075
22076 #: lib/external_templates:148
22077 msgid "XFig"
22078 msgstr "XFig"
22079
22080 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22081 msgid "Xfig figure"
22082 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22083
22084 #: lib/external_templates:151
22085 msgid "An Xfig figure.\n"
22086 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22087
22088 #: lib/external_templates:201
22089 msgid "ChessDiagram"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22093 msgid "Chess diagram"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/external_templates:204
22097 msgid ""
22098 "A chess position diagram.\n"
22099 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22100 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22101 "the position that you want to display.\n"
22102 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22103 "and remember to type in a relative path\n"
22104 "to the LyX document location.\n"
22105 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22106 "to enable general editing of the board.\n"
22107 "You might also check out the\n"
22108 "'Options->Test legality' option, and\n"
22109 "remember to middle and right click to\n"
22110 "insert new material in the board.\n"
22111 "In order for this to work, you have to\n"
22112 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22113 "that TeX will find it, and you will need\n"
22114 "to install the skak package from CTAN.\n"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22118 msgid "Lilypond typeset music"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/external_templates:254
22122 msgid ""
22123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/external_templates:300
22130 msgid "PDFPages"
22131 msgstr "صفحات PDF"
22132
22133 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22134 msgid "PDF pages"
22135 msgstr "صفحات PDF"
22136
22137 #: lib/external_templates:303
22138 msgid ""
22139 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22140 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22141 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22142 "Examples:\n"
22143 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22144 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22145 "* pages=- (to include all pages)\n"
22146 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22147 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22148 "inserted in their original size.\n"
22149 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22150 "for further options and details.\n"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/external_templates:346
22154 msgid ""
22155 "Today's date.\n"
22156 "Read 'info date' for more information.\n"
22157 msgstr ""
22158 "تاريخ اليوم.\n"
22159 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22160
22161 #: lib/external_templates:375
22162 msgid "Dia"
22163 msgstr "Dia"
22164
22165 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22166 msgid "Dia diagram"
22167 msgstr "Dia diagram"
22168
22169 #: lib/external_templates:378
22170 msgid "Dia diagram.\n"
22171 msgstr "Dia diagram.\n"
22172
22173 #: lib/configure.py:567
22174 msgid "tgo"
22175 msgstr "tgo"
22176
22177 #: lib/configure.py:567
22178 msgid "tgo|Tgif"
22179 msgstr "tgo|Tgif"
22180
22181 #: lib/configure.py:570
22182 msgid "FIG"
22183 msgstr "شكل توضيحي"
22184
22185 #: lib/configure.py:573
22186 msgid "DIA"
22187 msgstr "DIA"
22188
22189 #: lib/configure.py:576
22190 msgid "sxd"
22191 msgstr "sxd"
22192
22193 #: lib/configure.py:576
22194 msgid "sxd|OpenOffice"
22195 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22196
22197 #: lib/configure.py:579
22198 msgid "Grace"
22199 msgstr "Grace"
22200
22201 #: lib/configure.py:582
22202 msgid "FEN"
22203 msgstr "FEN"
22204
22205 #: lib/configure.py:585
22206 msgid "SVG"
22207 msgstr "SVG"
22208
22209 #: lib/configure.py:587
22210 msgid "BMP"
22211 msgstr "BMP"
22212
22213 #: lib/configure.py:588
22214 msgid "GIF"
22215 msgstr "GIF"
22216
22217 #: lib/configure.py:589
22218 msgid "jpeg"
22219 msgstr "jpeg"
22220
22221 #: lib/configure.py:589
22222 msgid "jpeg|JPEG"
22223 msgstr "jpeg|JPEG"
22224
22225 #: lib/configure.py:590
22226 msgid "PBM"
22227 msgstr "PBM"
22228
22229 #: lib/configure.py:591
22230 msgid "PGM"
22231 msgstr "PGM"
22232
22233 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22234 msgid "PNG"
22235 msgstr "PNG"
22236
22237 #: lib/configure.py:593
22238 msgid "PPM"
22239 msgstr "PPM"
22240
22241 #: lib/configure.py:594
22242 msgid "TIFF"
22243 msgstr "TIFF"
22244
22245 #: lib/configure.py:595
22246 msgid "XBM"
22247 msgstr "XBM"
22248
22249 #: lib/configure.py:596
22250 msgid "XPM"
22251 msgstr "XPM"
22252
22253 #: lib/configure.py:604
22254 msgid "Plain text (chess output)"
22255 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22256
22257 #: lib/configure.py:605
22258 msgid "Plain text (image)"
22259 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22260
22261 #: lib/configure.py:606
22262 msgid "Plain text (Xfig output)"
22263 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22264
22265 #: lib/configure.py:607
22266 msgid "date (output)"
22267 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22268
22269 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22271 msgid "DocBook"
22272 msgstr "DocBook"
22273
22274 #: lib/configure.py:608
22275 msgid "DocBook|B"
22276 msgstr "DocBook|B"
22277
22278 #: lib/configure.py:609
22279 msgid "DocBook (XML)"
22280 msgstr "DocBook (XML)"
22281
22282 #: lib/configure.py:610
22283 msgid "Graphviz Dot"
22284 msgstr "Graphviz Dot"
22285
22286 #: lib/configure.py:611
22287 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22288 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22289
22290 #: lib/configure.py:612
22291 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22292 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22293
22294 #: lib/configure.py:613
22295 msgid "NoWeb"
22296 msgstr "NoWeb"
22297
22298 #: lib/configure.py:613
22299 msgid "NoWeb|N"
22300 msgstr "NoWeb|N"
22301
22302 #: lib/configure.py:615
22303 msgid "R/S code"
22304 msgstr "كود R/S"
22305
22306 #: lib/configure.py:617
22307 msgid "LilyPond music"
22308 msgstr "LilyPond music"
22309
22310 #: lib/configure.py:618
22311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22312 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22313
22314 #: lib/configure.py:619
22315 msgid "LaTeX (plain)"
22316 msgstr "لتيك (بسيط)"
22317
22318 #: lib/configure.py:619
22319 msgid "LaTeX (plain)|L"
22320 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22321
22322 #: lib/configure.py:620
22323 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22324 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22325
22326 #: lib/configure.py:621
22327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22329
22330 #: lib/configure.py:622
22331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22332 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22333
22334 #: lib/configure.py:623
22335 msgid "LaTeX (clipboard)"
22336 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22337
22338 #: lib/configure.py:624
22339 msgid "Plain text"
22340 msgstr "نص بسيط"
22341
22342 #: lib/configure.py:624
22343 msgid "Plain text|a"
22344 msgstr "نص بسيط|a"
22345
22346 #: lib/configure.py:625
22347 msgid "Plain text (pstotext)"
22348 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22349
22350 #: lib/configure.py:626
22351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22352 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22353
22354 #: lib/configure.py:627
22355 msgid "Plain text (catdvi)"
22356 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22357
22358 #: lib/configure.py:628
22359 msgid "Plain Text, Join Lines"
22360 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22361
22362 #: lib/configure.py:629
22363 msgid "Info (Beamer)"
22364 msgstr "Info (Beamer)"
22365
22366 #: lib/configure.py:632
22367 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/configure.py:633
22371 msgid "Excel spreadsheet"
22372 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22373
22374 #: lib/configure.py:634
22375 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22376 msgstr "جدول ممتد كلك"
22377
22378 #: lib/configure.py:637
22379 msgid "LyXHTML"
22380 msgstr "LyXHTML"
22381
22382 #: lib/configure.py:637
22383 msgid "LyXHTML|y"
22384 msgstr "LyXHTML|y"
22385
22386 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22387 msgid "BibTeX"
22388 msgstr "BibTeX"
22389
22390 #: lib/configure.py:650
22391 msgid "EPS"
22392 msgstr "EPS"
22393
22394 #: lib/configure.py:651
22395 msgid "EPS (uncropped)"
22396 msgstr "EPS (uncropped)"
22397
22398 #: lib/configure.py:652
22399 msgid "EPS (cropped)"
22400 msgstr "EPS (cropped)"
22401
22402 #: lib/configure.py:653
22403 msgid "Postscript"
22404 msgstr "بوستكربت"
22405
22406 #: lib/configure.py:653
22407 msgid "Postscript|t"
22408 msgstr "بوستكربت"
22409
22410 #: lib/configure.py:658
22411 msgid "PDF (ps2pdf)"
22412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22413
22414 #: lib/configure.py:658
22415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22417
22418 #: lib/configure.py:659
22419 msgid "PDF (pdflatex)"
22420 msgstr "PDF (pdflatex)"
22421
22422 #: lib/configure.py:659
22423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22425
22426 #: lib/configure.py:660
22427 msgid "PDF (dvipdfm)"
22428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22429
22430 #: lib/configure.py:660
22431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22433
22434 #: lib/configure.py:661
22435 msgid "PDF (XeTeX)"
22436 msgstr "PDF (XeTeX)"
22437
22438 #: lib/configure.py:661
22439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22440 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22441
22442 #: lib/configure.py:662
22443 msgid "PDF (LuaTeX)"
22444 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22445
22446 #: lib/configure.py:662
22447 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22448 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22449
22450 #: lib/configure.py:663
22451 msgid "PDF (graphics)"
22452 msgstr "PDF (graphics)"
22453
22454 #: lib/configure.py:664
22455 msgid "PDF (cropped)"
22456 msgstr "PDF (cropped)"
22457
22458 #: lib/configure.py:667
22459 msgid "DVI"
22460 msgstr "DVI"
22461
22462 #: lib/configure.py:667
22463 msgid "DVI|D"
22464 msgstr "DVI|D"
22465
22466 #: lib/configure.py:668
22467 msgid "DVI (LuaTeX)"
22468 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22469
22470 #: lib/configure.py:668
22471 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22472 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22473
22474 #: lib/configure.py:671
22475 msgid "DraftDVI"
22476 msgstr "مسودةDVI"
22477
22478 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22479 msgid "htm"
22480 msgstr "htm"
22481
22482 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22483 msgid "htm|HTML"
22484 msgstr "htm|HTML"
22485
22486 #: lib/configure.py:677
22487 msgid "Noteedit"
22488 msgstr "تحرير ملاحظة"
22489
22490 #: lib/configure.py:680
22491 msgid "OpenDocument"
22492 msgstr "مستند مفتوح"
22493
22494 #: lib/configure.py:681
22495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22496 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22497
22498 #: lib/configure.py:684
22499 msgid "Rich Text Format"
22500 msgstr "هيئة النص الغني"
22501
22502 #: lib/configure.py:685
22503 msgid "MS Word"
22504 msgstr "مس وورد"
22505
22506 #: lib/configure.py:685
22507 msgid "MS Word|W"
22508 msgstr "مس وورد"
22509
22510 #: lib/configure.py:688
22511 msgid "date command"
22512 msgstr "الأمر date"
22513
22514 #: lib/configure.py:689
22515 msgid "Table (CSV)"
22516 msgstr "جدول (CSV)"
22517
22518 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22520 msgid "LyX"
22521 msgstr "ليك"
22522
22523 #: lib/configure.py:692
22524 msgid "LyX 1.3.x"
22525 msgstr "ليك 1.3.x"
22526
22527 #: lib/configure.py:693
22528 msgid "LyX 1.4.x"
22529 msgstr "ليك 1.4.x"
22530
22531 #: lib/configure.py:694
22532 msgid "LyX 1.5.x"
22533 msgstr "ليك 1.5.x"
22534
22535 #: lib/configure.py:695
22536 msgid "LyX 1.6.x"
22537 msgstr "ليك 1.6.x"
22538
22539 #: lib/configure.py:696
22540 msgid "LyX 2.0.x"
22541 msgstr "ليك 2.0.x"
22542
22543 #: lib/configure.py:697
22544 msgid "LyX 2.1.x"
22545 msgstr "LyX 2.1.x"
22546
22547 #: lib/configure.py:698
22548 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22550
22551 #: lib/configure.py:699
22552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22554
22555 #: lib/configure.py:700
22556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22558
22559 #: lib/configure.py:701
22560 msgid "LyX Preview"
22561 msgstr "مستعرض ليك"
22562
22563 #: lib/configure.py:702
22564 msgid "PDFTEX"
22565 msgstr "PDFTEX"
22566
22567 #: lib/configure.py:703
22568 msgid "Program"
22569 msgstr "برنامج"
22570
22571 #: lib/configure.py:704
22572 msgid "PSTEX"
22573 msgstr "PSTEX"
22574
22575 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22576 msgid "Windows Metafile"
22577 msgstr "Windows Metafile"
22578
22579 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22580 msgid "Enhanced Metafile"
22581 msgstr "Enhanced Metafile"
22582
22583 #: lib/configure.py:811
22584 msgid "LyXBlogger"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/configure.py:1015
22588 msgid "LyX Archive (zip)"
22589 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22590
22591 #: lib/configure.py:1018
22592 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22593 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22594
22595 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22596 #, c-format
22597 msgid "%1$s and %2$s"
22598 msgstr "%1$s و %2$s"
22599
22600 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "%1$s et al."
22603 msgstr ""
22604 "%1$s\n"
22605 "لايمكن قراءته"
22606
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22608 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22609 msgid "ERROR!"
22610 msgstr "خطأ!"
22611
22612 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22613 msgid "No year"
22614 msgstr "لا عام"
22615
22616 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22617 msgid "Bibliography entry not found!"
22618 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:138
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Could not print the document %1$s.\n"
22624 "Check that your printer is set up correctly."
22625 msgstr ""
22626 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22627 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:141
22630 msgid "Print document failed"
22631 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:373
22634 msgid "Disk Error: "
22635 msgstr "خطأ في القرص:"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:374
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22641 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:491
22644 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22645 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:493
22648 msgid "Attempting to close changed document!"
22649 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:502
22652 msgid "Could not remove temporary directory"
22653 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:503
22656 #, c-format
22657 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22658 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:901
22661 msgid "Unknown document class"
22662 msgstr "صنف مستند مجهول"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:902
22665 #, c-format
22666 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22667 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22672 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22675 msgid "Document header error"
22676 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:916
22679 msgid "\\begin_header is missing"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:939
22683 msgid "\\begin_document is missing"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22687 #: src/BufferView.cpp:1449
22688 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22689 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22692 msgid ""
22693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22694 "xcolor/ulem are installed.\n"
22695 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22696 "LaTeX preamble."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22700 msgid ""
22701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22704 "LaTeX preamble."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22709 msgid "Index"
22710 msgstr "فهرس"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1095
22713 msgid "File Not Found"
22714 msgstr "ملف غير موجود"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1096
22717 #, c-format
22718 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22719 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22722 msgid "Document format failure"
22723 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:1120
22726 #, c-format
22727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1183
22731 #, c-format
22732 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22733 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1210
22736 msgid "Conversion failed"
22737 msgstr "فشل التحويل"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1211
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22743 "it could not be created."
22744 msgstr ""
22745 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22746 "اللازم لعملية تحويله."
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1221
22749 msgid "Conversion script not found"
22750 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1222
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22756 "could not be found."
22757 msgstr ""
22758 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22759 "التحويلlyx2lyx."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22762 msgid "Conversion script failed"
22763 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1246
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid ""
22768 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22769 "convert it."
22770 msgstr ""
22771 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22772 "تحويله."
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:1253
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid ""
22777 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22778 "it."
22779 msgstr ""
22780 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22781 "تحويله."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22784 msgid "File is read-only"
22785 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1275
22788 #, c-format
22789 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:1284
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22796 "overwrite this file?"
22797 msgstr ""
22798 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22799 "الملف؟"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1286
22802 msgid "Overwrite modified file?"
22803 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22808 msgid "&Overwrite"
22809 msgstr "استبدال"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1337
22812 msgid "Backup failure"
22813 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1338
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid ""
22818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22819 "Please check whether the directory exists and is writable."
22820 msgstr ""
22821 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22822 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Write failure"
22827 msgstr "فشل chktex"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1368
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "The file has successfully been saved as:\n"
22833 "  %1$s.\n"
22834 "But LyX could not move it to:\n"
22835 "  %2$s.\n"
22836 "Your original file has been backed up to:\n"
22837 "  %3$s"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1379
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Cannot move saved file to:\n"
22844 "  %1$s.\n"
22845 "But the file has successfully been saved as:\n"
22846 "  %2$s."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1395
22850 #, c-format
22851 msgid "Saving document %1$s..."
22852 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1410
22855 msgid " could not write file!"
22856 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1418
22859 msgid " done."
22860 msgstr "تم."
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1433
22863 #, c-format
22864 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22865 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22868 #, c-format
22869 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1446
22873 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22874 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1460
22877 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22878 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1474
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22883 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1563
22886 msgid "Iconv software exception Detected"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1563
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22893 "installed"
22894 msgstr ""
22895 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:1592
22898 #, c-format
22899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22900 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1595
22903 msgid ""
22904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22905 "chosen encoding.\n"
22906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22907 msgstr ""
22908 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22909 "المختار.\n"
22910 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1602
22913 msgid "iconv conversion failed"
22914 msgstr "فشل التحويل iconv"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1607
22917 msgid "conversion failed"
22918 msgstr "فشل التحويل"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1710
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Uncodable character in file path"
22923 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:1712
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The path of your document\n"
22929 "(%1$s)\n"
22930 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22931 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22932 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22933 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22934 "\n"
22935 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22936 "(such as utf8) or change the file path name."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:2065
22940 msgid "Running chktex..."
22941 msgstr "تشغيل chktex..."
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:2079
22944 msgid "chktex failure"
22945 msgstr "فشل chktex"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:2080
22948 msgid "Could not run chktex successfully."
22949 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:2372
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22954 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:2452
22957 #, c-format
22958 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22959 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:2461
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Error generating literate programming code."
22964 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:2540
22967 #, c-format
22968 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22969 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:2575
22972 #, c-format
22973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22974 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:2641
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22979 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:2648
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22984 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:2655
22987 msgid "Error exporting to DVI."
22988 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The file %1$s already exists.\n"
22994 "\n"
22995 "Do you want to overwrite that file?"
22996 msgstr ""
22997 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22998 "\n"
22999 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23002 msgid "Overwrite file?"
23003 msgstr "استبدال الملف؟"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:2740
23006 msgid "Error running external commands."
23007 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:3562
23010 #, c-format
23011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23012 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:3566
23015 #, c-format
23016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23017 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:3620
23020 msgid "Preview source code"
23021 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:3622
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Preview preamble"
23026 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:3624
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Preview body"
23031 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:3639
23034 msgid "Plain text does not have a preamble."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:3742
23038 #, c-format
23039 msgid "Auto-saving %1$s"
23040 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:3798
23043 msgid "Autosave failed!"
23044 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:3859
23047 msgid "Autosaving current document..."
23048 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:3982
23051 msgid "Couldn't export file"
23052 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:3983
23055 #, c-format
23056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23057 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23060 msgid "File name error"
23061 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:4045
23064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23065 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23068 msgid "Document export cancelled."
23069 msgstr "الغي تصدير المستند."
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4164
23072 #, c-format
23073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23074 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4171
23077 #, c-format
23078 msgid "Document exported as %1$s"
23079 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4226
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23085 "\n"
23086 "Recover emergency save?"
23087 msgstr ""
23088 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23089 "\n"
23090 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:4229
23093 msgid "Load emergency save?"
23094 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:4230
23097 msgid "&Recover"
23098 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4230
23101 msgid "&Load Original"
23102 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4241
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23108 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:4248
23112 msgid "Document was successfully recovered."
23113 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:4250
23116 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23117 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:4251
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Remove emergency file now?\n"
23123 "(%1$s)"
23124 msgstr ""
23125 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23126 "(%1$s)"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23129 msgid "Delete emergency file?"
23130 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23133 msgid "&Keep"
23134 msgstr "ابق&اء"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4260
23137 msgid "Emergency file deleted"
23138 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:4261
23141 msgid "Do not forget to save your file now!"
23142 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:4268
23145 msgid "Remove emergency file now?"
23146 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4291
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23152 "\n"
23153 "Load the backup instead?"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4293
23157 msgid "Load backup?"
23158 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4294
23161 msgid "&Load backup"
23162 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4294
23165 msgid "Load &original"
23166 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4304
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23172 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23176 msgid "Senseless!!! "
23177 msgstr "بلا معنى!!!"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:4864
23180 #, c-format
23181 msgid "Document %1$s reloaded."
23182 msgstr "المستند %1$s حمل"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4867
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "Could not reload document %1$s."
23187 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4934
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Included File Invalid"
23192 msgstr "تضمين ملف"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4935
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23198 "  %1$s\n"
23199 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:463
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23205 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23206 msgstr ""
23207 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23208 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23209
23210 #: src/BufferParams.cpp:465
23211 msgid ""
23212 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23213 "are inserted into formulas"
23214 msgstr ""
23215 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23216 "AMS  داخل المعادلات"
23217
23218 #: src/BufferParams.cpp:467
23219 msgid ""
23220 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23221 "formulas"
23222 msgstr ""
23223 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23224 "المعادلات الرياضية"
23225
23226 #: src/BufferParams.cpp:469
23227 msgid ""
23228 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23229 "inserted into formulas"
23230 msgstr ""
23231 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23232 "الرياضية"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:471
23235 msgid ""
23236 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23237 "into formulas"
23238 msgstr ""
23239 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23240 "المعادلات"
23241
23242 #: src/BufferParams.cpp:473
23243 msgid ""
23244 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23245 "inserted into formulas"
23246 msgstr ""
23247 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23248 "مدرجة في المعادلات"
23249
23250 #: src/BufferParams.cpp:475
23251 #, fuzzy
23252 msgid ""
23253 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23254 "inserted into formulas"
23255 msgstr ""
23256 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23257 "الرياضية"
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:477
23260 #, fuzzy
23261 msgid ""
23262 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23263 "subscript is inserted into formulas"
23264 msgstr ""
23265 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23266 "الرياضية"
23267
23268 #: src/BufferParams.cpp:479
23269 #, fuzzy
23270 msgid ""
23271 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23272 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23273 msgstr ""
23274 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23275 "للصيغ الرياضية"
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:481
23278 #, fuzzy
23279 msgid ""
23280 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23281 "decoration 'utilde'"
23282 msgstr ""
23283 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23284 "الرياضية"
23285
23286 #: src/BufferParams.cpp:627
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "The selected document class\n"
23290 "\t%1$s\n"
23291 "requires external files that are not available.\n"
23292 "The document class can still be used, but the\n"
23293 "document cannot be compiled until the following\n"
23294 "prerequisites are installed:\n"
23295 "\t%2$s\n"
23296 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23297 "User's Guide for more information."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:636
23301 msgid "Document class not available"
23302 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Uncodable characters"
23308 msgstr "محارف خاصة"
23309
23310 #: src/BufferParams.cpp:1817
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23315 "%1$s."
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/BufferParams.cpp:2077
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "The layout file:\n"
23322 "%1$s\n"
23323 "could not be found. A default textclass with default\n"
23324 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23325 "correct output."
23326 msgstr ""
23327 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23328 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23329 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:2083
23332 msgid "Document class not found"
23333 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
23334
23335 #: src/BufferParams.cpp:2090
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid ""
23338 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23339 "%1$s\n"
23340 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23341 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23342 "correct output."
23343 msgstr ""
23344 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23345 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23346 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23347
23348 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23349 msgid "Could not load class"
23350 msgstr "لم يحمل النوع"
23351
23352 #: src/BufferParams.cpp:2146
23353 msgid "Error reading internal layout information"
23354 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23355
23356 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23357 msgid "Read Error"
23358 msgstr "خطأ في القراءة"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:190
23361 #, fuzzy
23362 msgid "No more insets"
23363 msgstr "تعيين خط الاطار"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:737
23366 msgid "Save bookmark"
23367 msgstr "حفظ علامة"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:960
23370 msgid "Converting document to new document class..."
23371 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1004
23374 msgid "Document is read-only"
23375 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1013
23378 msgid "This portion of the document is deleted."
23379 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23383 msgid "Absolute filename expected."
23384 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23387 #, fuzzy, c-format
23388 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23389 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1341
23392 msgid "No further undo information"
23393 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1351
23396 msgid "No further redo information"
23397 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1600
23400 msgid "Mark off"
23401 msgstr "إيقاف علامة"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1606
23404 msgid "Mark on"
23405 msgstr "تفعيل علامة"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:1613
23408 msgid "Mark removed"
23409 msgstr "علامة محذوفة"
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1616
23412 msgid "Mark set"
23413 msgstr "تعيين علامة"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1672
23416 msgid "Statistics for the selection:"
23417 msgstr "احصاءات المحدد:"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1674
23420 msgid "Statistics for the document:"
23421 msgstr "احصاءات المستند:"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:1677
23424 #, c-format
23425 msgid "%1$d words"
23426 msgstr "%1$d كلمة"
23427
23428 #: src/BufferView.cpp:1679
23429 msgid "One word"
23430 msgstr "كلمة واحدة"
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:1682
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23435 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:1685
23438 msgid "One character (including blanks)"
23439 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:1688
23442 #, c-format
23443 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23444 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23445
23446 #: src/BufferView.cpp:1691
23447 msgid "One character (excluding blanks)"
23448 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:1693
23451 msgid "Statistics"
23452 msgstr "احصاءات"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:1881
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:1883
23461 #, c-format
23462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:1891
23466 msgid "Branch name"
23467 msgstr "اسم الفرع"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23470 msgid "Branch already exists"
23471 msgstr "فرع موجود حاليا"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:2348
23474 msgid "Inverse Search Failed"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:2349
23478 msgid ""
23479 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23480 "You need to update the viewed document."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:2729
23484 #, c-format
23485 msgid "Inserting document %1$s..."
23486 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:2740
23489 #, c-format
23490 msgid "Document %1$s inserted."
23491 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:2742
23494 #, c-format
23495 msgid "Could not insert document %1$s"
23496 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:3008
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "Could not read the specified document\n"
23502 "%1$s\n"
23503 "due to the error: %2$s"
23504 msgstr ""
23505 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23506 "%1$s\n"
23507 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23508
23509 #: src/BufferView.cpp:3010
23510 msgid "Could not read file"
23511 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:3017
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "%1$s\n"
23517 " is not readable."
23518 msgstr ""
23519 "%1$s\n"
23520 "لايمكن قراءته"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23523 msgid "Could not open file"
23524 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:3025
23527 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23528 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:3026
23531 msgid ""
23532 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23533 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23534 "If this does not give the correct result\n"
23535 "then please change the encoding of the file\n"
23536 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23537 msgstr ""
23538 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23539 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23540 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23541 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23542 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23543
23544 #: src/Changes.cpp:374
23545 msgid "Uncodable character in author name"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/Changes.cpp:375
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "The author name '%1$s',\n"
23552 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23553 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23554 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23555 "\n"
23556 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23557 "or change the spelling of the author name."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/Chktex.cpp:62
23561 #, c-format
23562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/Chktex.cpp:64
23566 msgid "ChkTeX warning id # "
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23571 msgid "none"
23572 msgstr "بلا"
23573
23574 #: src/Color.cpp:204
23575 msgid "black"
23576 msgstr "اسود"
23577
23578 #: src/Color.cpp:205
23579 msgid "white"
23580 msgstr "ابيض"
23581
23582 #: src/Color.cpp:206
23583 msgid "red"
23584 msgstr "احمر"
23585
23586 #: src/Color.cpp:207
23587 msgid "green"
23588 msgstr "اخضر"
23589
23590 #: src/Color.cpp:208
23591 msgid "blue"
23592 msgstr "ازرق"
23593
23594 #: src/Color.cpp:209
23595 msgid "cyan"
23596 msgstr "نيلي"
23597
23598 #: src/Color.cpp:210
23599 msgid "magenta"
23600 msgstr "ارجواني"
23601
23602 #: src/Color.cpp:211
23603 msgid "yellow"
23604 msgstr "اصفر"
23605
23606 #: src/Color.cpp:212
23607 msgid "cursor"
23608 msgstr "المؤشر"
23609
23610 #: src/Color.cpp:213
23611 msgid "background"
23612 msgstr "الخلفية"
23613
23614 #: src/Color.cpp:214
23615 msgid "text"
23616 msgstr "نص"
23617
23618 #: src/Color.cpp:215
23619 msgid "selection"
23620 msgstr "التحديد"
23621
23622 #: src/Color.cpp:216
23623 msgid "selected text"
23624 msgstr "نص محدد"
23625
23626 #: src/Color.cpp:218
23627 msgid "LaTeX text"
23628 msgstr "نص لتيك"
23629
23630 #: src/Color.cpp:219
23631 #, fuzzy
23632 msgid "inline completion"
23633 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23634
23635 #: src/Color.cpp:221
23636 #, fuzzy
23637 msgid "non-unique inline completion"
23638 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23639
23640 #: src/Color.cpp:223
23641 msgid "previewed snippet"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/Color.cpp:224
23645 msgid "note label"
23646 msgstr "ملصق ملاحظة"
23647
23648 #: src/Color.cpp:225
23649 msgid "note background"
23650 msgstr "خلفية الملاحظة"
23651
23652 #: src/Color.cpp:226
23653 msgid "comment label"
23654 msgstr "ملصق التعليق"
23655
23656 #: src/Color.cpp:227
23657 msgid "comment background"
23658 msgstr "خلفية التعليق"
23659
23660 #: src/Color.cpp:228
23661 msgid "greyedout inset label"
23662 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23663
23664 #: src/Color.cpp:229
23665 msgid "greyedout inset text"
23666 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23667
23668 #: src/Color.cpp:230
23669 msgid "greyedout inset background"
23670 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23671
23672 #: src/Color.cpp:231
23673 msgid "phantom inset text"
23674 msgstr "نص طيفي"
23675
23676 #: src/Color.cpp:232
23677 msgid "shaded box"
23678 msgstr "تظليل الصندوق"
23679
23680 #: src/Color.cpp:233
23681 #, fuzzy
23682 msgid "listings background"
23683 msgstr "ادراج خلفية"
23684
23685 #: src/Color.cpp:234
23686 msgid "branch label"
23687 msgstr "ملصق فرع"
23688
23689 #: src/Color.cpp:235
23690 msgid "footnote label"
23691 msgstr "ملصق تذييل"
23692
23693 #: src/Color.cpp:236
23694 msgid "index label"
23695 msgstr "ملصق فهرس"
23696
23697 #: src/Color.cpp:237
23698 msgid "margin note label"
23699 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23700
23701 #: src/Color.cpp:238
23702 msgid "URL label"
23703 msgstr "ملصق رابط"
23704
23705 #: src/Color.cpp:239
23706 msgid "URL text"
23707 msgstr "نص رابط"
23708
23709 #: src/Color.cpp:240
23710 msgid "depth bar"
23711 msgstr "شريط عمق"
23712
23713 #: src/Color.cpp:241
23714 msgid "language"
23715 msgstr "اللغة"
23716
23717 #: src/Color.cpp:242
23718 msgid "command inset"
23719 msgstr "امر البرواز"
23720
23721 #: src/Color.cpp:243
23722 msgid "command inset background"
23723 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23724
23725 #: src/Color.cpp:244
23726 msgid "command inset frame"
23727 msgstr "أمر إدراج إطار"
23728
23729 #: src/Color.cpp:245
23730 msgid "special character"
23731 msgstr "محارف خاصة"
23732
23733 #: src/Color.cpp:246
23734 msgid "math"
23735 msgstr "رياضيات"
23736
23737 #: src/Color.cpp:247
23738 msgid "math background"
23739 msgstr "خلفية الرياضيات"
23740
23741 #: src/Color.cpp:248
23742 msgid "graphics background"
23743 msgstr "خلفية الصور"
23744
23745 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23746 msgid "math macro background"
23747 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23748
23749 #: src/Color.cpp:250
23750 msgid "math frame"
23751 msgstr "إطار رياضيات"
23752
23753 #: src/Color.cpp:251
23754 msgid "math corners"
23755 msgstr "زوايا الرياضيات"
23756
23757 #: src/Color.cpp:252
23758 msgid "math line"
23759 msgstr "سطر الرياضيات"
23760
23761 #: src/Color.cpp:254
23762 #, fuzzy
23763 msgid "math macro hovered background"
23764 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23765
23766 #: src/Color.cpp:255
23767 msgid "math macro label"
23768 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23769
23770 #: src/Color.cpp:256
23771 msgid "math macro frame"
23772 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23773
23774 #: src/Color.cpp:257
23775 #, fuzzy
23776 msgid "math macro blended out"
23777 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23778
23779 #: src/Color.cpp:258
23780 msgid "math macro old parameter"
23781 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23782
23783 #: src/Color.cpp:259
23784 msgid "math macro new parameter"
23785 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23786
23787 #: src/Color.cpp:260
23788 msgid "collapsable inset text"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/Color.cpp:261
23792 #, fuzzy
23793 msgid "collapsable inset frame"
23794 msgstr "أمر اطار البرواز"
23795
23796 #: src/Color.cpp:262
23797 msgid "inset background"
23798 msgstr "ادراج خلفية"
23799
23800 #: src/Color.cpp:263
23801 msgid "inset frame"
23802 msgstr "إدراج إطار"
23803
23804 #: src/Color.cpp:264
23805 msgid "LaTeX error"
23806 msgstr "خطأ لتيك"
23807
23808 #: src/Color.cpp:265
23809 msgid "end-of-line marker"
23810 msgstr "علامة نهاية السطر"
23811
23812 #: src/Color.cpp:266
23813 msgid "appendix marker"
23814 msgstr "علامة الملحق"
23815
23816 #: src/Color.cpp:267
23817 msgid "change bar"
23818 msgstr "شريط التغيير"
23819
23820 #: src/Color.cpp:268
23821 msgid "deleted text"
23822 msgstr "نص محذوف"
23823
23824 #: src/Color.cpp:269
23825 msgid "added text"
23826 msgstr "نص مضاف"
23827
23828 #: src/Color.cpp:270
23829 msgid "changed text 1st author"
23830 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23831
23832 #: src/Color.cpp:271
23833 msgid "changed text 2nd author"
23834 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23835
23836 #: src/Color.cpp:272
23837 msgid "changed text 3rd author"
23838 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23839
23840 #: src/Color.cpp:273
23841 msgid "changed text 4th author"
23842 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23843
23844 #: src/Color.cpp:274
23845 msgid "changed text 5th author"
23846 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23847
23848 #: src/Color.cpp:275
23849 msgid "deleted text modifier"
23850 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23851
23852 #: src/Color.cpp:276
23853 msgid "added space markers"
23854 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23855
23856 #: src/Color.cpp:277
23857 msgid "table line"
23858 msgstr "خط الجدول"
23859
23860 #: src/Color.cpp:278
23861 #, fuzzy
23862 msgid "table on/off line"
23863 msgstr "خط الجدول"
23864
23865 #: src/Color.cpp:280
23866 msgid "bottom area"
23867 msgstr "منطقة سفلية"
23868
23869 #: src/Color.cpp:281
23870 msgid "new page"
23871 msgstr "صفحة جديدة"
23872
23873 #: src/Color.cpp:282
23874 msgid "page break / line break"
23875 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23876
23877 #: src/Color.cpp:283
23878 msgid "frame of button"
23879 msgstr "إطار الزر"
23880
23881 #: src/Color.cpp:284
23882 msgid "button background"
23883 msgstr "خلفية الزر"
23884
23885 #: src/Color.cpp:285
23886 #, fuzzy
23887 msgid "button background under focus"
23888 msgstr "خلفية الزر"
23889
23890 #: src/Color.cpp:286
23891 msgid "paragraph marker"
23892 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23893
23894 #: src/Color.cpp:287
23895 msgid "preview frame"
23896 msgstr "إطار العرض"
23897
23898 #: src/Color.cpp:288
23899 msgid "inherit"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/Color.cpp:289
23903 #, fuzzy
23904 msgid "regexp frame"
23905 msgstr "ادراج اطار"
23906
23907 #: src/Color.cpp:290
23908 msgid "ignore"
23909 msgstr "تجاهل"
23910
23911 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23912 #: src/Converter.cpp:580
23913 msgid "Cannot convert file"
23914 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23915
23916 #: src/Converter.cpp:327
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23920 "Define a converter in the preferences."
23921 msgstr ""
23922 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23923 "حدد المحول من التفضيلات."
23924
23925 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23926 msgid "Executing command: "
23927 msgstr "تنفيذ امر:"
23928
23929 #: src/Converter.cpp:509
23930 msgid "Build errors"
23931 msgstr "أخطاء بناء"
23932
23933 #: src/Converter.cpp:510
23934 msgid "There were errors during the build process."
23935 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23936
23937 #: src/Converter.cpp:515
23938 #, fuzzy, c-format
23939 msgid ""
23940 "An error occurred while running:\n"
23941 "%1$s"
23942 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23943
23944 #: src/Converter.cpp:538
23945 #, c-format
23946 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23947 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23948
23949 #: src/Converter.cpp:582
23950 #, c-format
23951 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23952 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23953
23954 #: src/Converter.cpp:583
23955 #, c-format
23956 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23957 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23958
23959 #: src/Converter.cpp:639
23960 msgid "Running LaTeX..."
23961 msgstr "تشغيل لتيك..."
23962
23963 #: src/Converter.cpp:658
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23967 "log %1$s."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/Converter.cpp:661
23971 msgid "LaTeX failed"
23972 msgstr "فشل لتيك"
23973
23974 #: src/Converter.cpp:663
23975 msgid "Output is empty"
23976 msgstr "الخرج فارغ"
23977
23978 #: src/Converter.cpp:664
23979 msgid "An empty output file was generated."
23980 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23981
23982 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23983 #, fuzzy, c-format
23984 msgid ""
23985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23987 msgstr ""
23988 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23989 "\n"
23990 "هل تريد حفظ المستند؟"
23991
23992 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23993 msgid "Unknown branch"
23994 msgstr "فرع مجهول"
23995
23996 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23997 msgid "&Don't Add"
23998 msgstr "عدم الإض&افة"
23999
24000 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24001 #, c-format
24002 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24003 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24004
24005 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24006 msgid "Layout Not Found"
24007 msgstr "النسق غير موجود"
24008
24009 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24010 #, c-format
24011 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24015 #, c-format
24016 msgid ""
24017 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24018 "%3$s'."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24022 msgid "Undefined flex inset"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24027 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24028 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24029 msgid "LyX Warning: "
24030 msgstr "تحذير ليك:"
24031
24032 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24035 #, fuzzy
24036 msgid "uncodable character"
24037 msgstr "محارف خاصة"
24038
24039 #: src/Exporter.cpp:50
24040 #, fuzzy
24041 msgid "&Keep file"
24042 msgstr "&ابقه"
24043
24044 #: src/Exporter.cpp:51
24045 msgid "Overwrite &all"
24046 msgstr "استبدال الكل"
24047
24048 #: src/Exporter.cpp:51
24049 msgid "&Cancel export"
24050 msgstr "الغاء التصدير"
24051
24052 #: src/Exporter.cpp:97
24053 msgid "Couldn't copy file"
24054 msgstr "عدم نسخ الملف"
24055
24056 #: src/Exporter.cpp:98
24057 #, c-format
24058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24059 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24060
24061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24064 msgid "Roman"
24065 msgstr "روماني"
24066
24067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24070 msgid "Sans Serif"
24071 msgstr "Sans Serif"
24072
24073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Typewriter"
24078 msgstr "محرر"
24079
24080 #: src/Font.cpp:59
24081 msgid "Symbol"
24082 msgstr "رمز"
24083
24084 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24085 #: src/Font.cpp:76
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Inherit"
24088 msgstr "ادراج"
24089
24090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24091 msgid "Medium"
24092 msgstr "وسط"
24093
24094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24095 msgid "Upright"
24096 msgstr "أعلى اليمين"
24097
24098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24099 msgid "Italic"
24100 msgstr "مائل"
24101
24102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24103 msgid "Slanted"
24104 msgstr "منحرف"
24105
24106 #: src/Font.cpp:67
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Smallcaps"
24109 msgstr "صغير"
24110
24111 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24112 msgid "Increase"
24113 msgstr "زيادة"
24114
24115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24116 msgid "Decrease"
24117 msgstr "نقص"
24118
24119 #: src/Font.cpp:76
24120 msgid "Toggle"
24121 msgstr "ثبت"
24122
24123 #: src/Font.cpp:162
24124 #, c-format
24125 msgid "Emphasis %1$s, "
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/Font.cpp:165
24129 #, c-format
24130 msgid "Underline %1$s, "
24131 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24132
24133 #: src/Font.cpp:168
24134 #, c-format
24135 msgid "Strikeout %1$s, "
24136 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24137
24138 #: src/Font.cpp:171
24139 #, c-format
24140 msgid "Double underline %1$s, "
24141 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24142
24143 #: src/Font.cpp:174
24144 #, c-format
24145 msgid "Wavy underline %1$s, "
24146 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24147
24148 #: src/Font.cpp:177
24149 #, c-format
24150 msgid "Noun %1$s, "
24151 msgstr "الاسم %1$s, "
24152
24153 #: src/Font.cpp:191
24154 #, c-format
24155 msgid "Language: %1$s, "
24156 msgstr "اللغة: %1$s, "
24157
24158 #: src/Font.cpp:194
24159 #, c-format
24160 msgid "Number %1$s"
24161 msgstr "رقم %1$s"
24162
24163 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24164 msgid "Cannot view file"
24165 msgstr "فشل عرض ملف"
24166
24167 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24168 #, c-format
24169 msgid "File does not exist: %1$s"
24170 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24171
24172 #: src/Format.cpp:675
24173 #, c-format
24174 msgid "No information for viewing %1$s"
24175 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24176
24177 #: src/Format.cpp:685
24178 #, c-format
24179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24180 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24181
24182 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24183 msgid "Cannot edit file"
24184 msgstr "لم يحرر الملف"
24185
24186 #: src/Format.cpp:741
24187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/Format.cpp:754
24191 #, c-format
24192 msgid "No information for editing %1$s"
24193 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24194
24195 #: src/Format.cpp:765
24196 #, c-format
24197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24198 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24199
24200 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Could not find bind file"
24203 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24204
24205 #: src/KeyMap.cpp:228
24206 #, fuzzy, c-format
24207 msgid ""
24208 "Unable to find the bind file\n"
24209 "%1$s.\n"
24210 "Please check your installation."
24211 msgstr ""
24212 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24213 "%1$s.\n"
24214 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24215
24216 #: src/KeyMap.cpp:235
24217 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24218 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24219
24220 #: src/KeyMap.cpp:236
24221 #, fuzzy
24222 msgid ""
24223 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24224 "Please check your installation."
24225 msgstr ""
24226 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24227 "%1$s.\n"
24228 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24229
24230 #: src/KeyMap.cpp:243
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "Unable to find the bind file\n"
24234 "%1$s.\n"
24235 "Falling back to default."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/KeySequence.cpp:181
24239 msgid "   options: "
24240 msgstr "الخيارات:"
24241
24242 #: src/LaTeX.cpp:57
24243 #, c-format
24244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24245 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24246
24247 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24248 msgid "Running Index Processor."
24249 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24250
24251 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24252 msgid "Running BibTeX."
24253 msgstr "تشغيل BibTeX."
24254
24255 #: src/LaTeX.cpp:472
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24258 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24259
24260 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24261 msgid "BibTeX error: "
24262 msgstr "BibTeX خطأ: "
24263
24264 #: src/LaTeX.cpp:1308
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Biber error: "
24267 msgstr "خطأ في القرص:"
24268
24269 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24270 msgid "Font not available"
24271 msgstr "خط غير متاح"
24272
24273 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24277 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24278 msgstr ""
24279 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24280 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:121
24283 msgid "Could not read configuration file"
24284 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24285
24286 #: src/LyX.cpp:122
24287 #, c-format
24288 msgid ""
24289 "Error while reading the configuration file\n"
24290 "%1$s.\n"
24291 "Please check your installation."
24292 msgstr ""
24293 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24294 "%1$s.\n"
24295 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24296
24297 #: src/LyX.cpp:131
24298 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24299 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24300
24301 #: src/LyX.cpp:135
24302 msgid "Done!"
24303 msgstr "تم!"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:379
24306 msgid "The following files could not be loaded:"
24307 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:416
24310 #, c-format
24311 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24312 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:418
24315 msgid "Cannot remove temporary directory"
24316 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:424
24319 #, c-format
24320 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24321 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24322
24323 #: src/LyX.cpp:426
24324 msgid "Unable to remove temporary directory"
24325 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:454
24328 #, c-format
24329 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24330 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24331
24332 #: src/LyX.cpp:472
24333 msgid "Missing filename for this operation."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/LyX.cpp:511
24337 #, c-format
24338 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/LyX.cpp:537
24342 msgid "No textclass is found"
24343 msgstr "نوع النص غير موجود"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:538
24346 #, fuzzy
24347 msgid ""
24348 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24349 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24350 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24351 msgstr ""
24352 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24353 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:542
24356 msgid "&Reconfigure"
24357 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24358
24359 #: src/LyX.cpp:543
24360 msgid "&Without LaTeX"
24361 msgstr "بدون لتيك&"
24362
24363 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24364 msgid "&Continue"
24365 msgstr "اس&تمرار"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:647
24368 msgid ""
24369 "SIGHUP signal caught!\n"
24370 "Bye."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/LyX.cpp:651
24374 msgid ""
24375 "SIGFPE signal caught!\n"
24376 "Bye."
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/LyX.cpp:654
24380 msgid ""
24381 "SIGSEGV signal caught!\n"
24382 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24383 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24384 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24385 "Bye."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: src/LyX.cpp:670
24389 msgid "LyX crashed!"
24390 msgstr "انهيار ليك!"
24391
24392 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24393 msgid "LyX: "
24394 msgstr "ليك:"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:858
24397 msgid "Could not create temporary directory"
24398 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24399
24400 #: src/LyX.cpp:859
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "Could not create a temporary directory in\n"
24404 "\"%1$s\"\n"
24405 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24406 msgstr ""
24407 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24408 "\"%1$s\"\n"
24409 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24410
24411 #: src/LyX.cpp:942
24412 msgid "Missing user LyX directory"
24413 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:943
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24419 "It is needed to keep your own configuration."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/LyX.cpp:948
24423 msgid "&Create directory"
24424 msgstr "انشاء مسار"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:949
24427 msgid "&Exit LyX"
24428 msgstr "خروج"
24429
24430 #: src/LyX.cpp:950
24431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24432 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24433
24434 #: src/LyX.cpp:954
24435 #, c-format
24436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24437 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:959
24440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24441 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24442
24443 #: src/LyX.cpp:1032
24444 msgid "List of supported debug flags:"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/LyX.cpp:1036
24448 #, c-format
24449 msgid "Setting debug level to %1$s"
24450 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24451
24452 #: src/LyX.cpp:1047
24453 msgid ""
24454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24455 "Command line switches (case sensitive):\n"
24456 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24457 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24458 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24459 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24461 "                  select the features to debug.\n"
24462 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24463 "\t-x [--execute] command\n"
24464 "                  where command is a lyx command.\n"
24465 "\t-e [--export] fmt\n"
24466 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24467 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24468 "Name\n"
24469 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24470 "name\n"
24471 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24472 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24474 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24475 "                  and filename is the destination filename.\n"
24476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24480 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24481 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24482 "files,\n"
24483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24484 "export.\n"
24485 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24486 "consumed.\n"
24487 "\t-n [--no-remote]\n"
24488 "                  open documents in a new instance\n"
24489 "\t-r [--remote]\n"
24490 "                  open documents in an already running instance\n"
24491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24493 "\t-version  summarize version and build info\n"
24494 "Check the LyX man page for more details."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24498 msgid "  Git commit hash "
24499 msgstr ""
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24502 #, c-format
24503 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24504 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24507 msgid "No system directory"
24508 msgstr "لا مسار للنظام"
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1107
24511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1118
24515 msgid "No user directory"
24516 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24517
24518 #: src/LyX.cpp:1119
24519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1130
24523 msgid "Incomplete command"
24524 msgstr "أمر غير مكتمل"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1131
24527 msgid "Missing command string after --execute switch"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1142
24531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1147
24535 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1160
24539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1173
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1178
24547 msgid "Missing filename for --import"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3080
24551 msgid ""
24552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24553 "legal words?"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3084
24557 msgid ""
24558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24559 "document."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3092
24563 msgid ""
24564 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24565 "automatically by what you type."
24566 msgstr ""
24567 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3096
24570 msgid ""
24571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24572 "class change."
24573 msgstr ""
24574 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24575 "تغيير التصنيف."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3100
24578 msgid ""
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580 msgstr ""
24581 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24582 "الحفظ الآلي."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3107
24585 msgid ""
24586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24587 "the backup file in the same directory as the original file."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3111
24591 msgid ""
24592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24594 msgstr ""
24595 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24596 "bibulus)."
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3115
24599 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24600 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3119
24603 msgid ""
24604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24605 "its global and local bind/ directories."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3123
24609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24610 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3127
24613 msgid ""
24614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3137
24619 msgid ""
24620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3145
24625 msgid ""
24626 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24627 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24628 "the top of the screen"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3149
24632 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3153
24636 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3157
24640 msgid ""
24641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24642 "inside."
24643 msgstr ""
24644 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3162
24647 #, no-c-format
24648 msgid ""
24649 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24650 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3166
24654 msgid ""
24655 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24656 "look in its global and local commands/ directories."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3170
24660 msgid ""
24661 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24662 msgstr ""
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3174
24665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3178
24669 msgid ""
24670 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24671 "shown after the change has been made.)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3182
24675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24676 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3186
24679 msgid ""
24680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24681 "LyX was started from."
24682 msgstr ""
24683 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3190
24686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3194
24690 #, fuzzy
24691 msgid ""
24692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24693 "value selects the directory LyX was started from."
24694 msgstr ""
24695 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3198
24698 msgid ""
24699 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24700 "recommended for non-English languages."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3205
24704 #, fuzzy
24705 msgid ""
24706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24709 msgstr ""
24710 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24711 "bibulus)."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3209
24714 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24715 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3213
24718 msgid ""
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3222
24724 msgid ""
24725 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24726 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3226
24730 msgid ""
24731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24732 "document."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3230
24736 msgid ""
24737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3234
24741 msgid ""
24742 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24743 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24744 "name of the second language."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3238
24748 #, fuzzy
24749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24750 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3242
24753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24754 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3246
24757 #, fuzzy
24758 msgid ""
24759 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24760 "\\documentclass."
24761 msgstr ""
24762 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24763 "تغيير التصنيف."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3250
24766 msgid ""
24767 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24768 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24769 msgstr ""
24770 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24771 "\"\\usepackage{omega}\"."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3254
24774 #, fuzzy
24775 msgid ""
24776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24777 "document is the default language."
24778 msgstr ""
24779 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24780 "تغيير التصنيف."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3258
24783 #, fuzzy
24784 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24785 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3262
24788 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3266
24792 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24793 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3270
24796 msgid ""
24797 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24798 "of the document."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3274
24802 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24803 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3279
24806 #, fuzzy
24807 msgid "The completion popup delay."
24808 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3283
24811 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3287
24815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3291
24819 msgid ""
24820 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3295
24824 #, fuzzy
24825 msgid ""
24826 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24827 "available."
24828 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3299
24831 #, fuzzy
24832 msgid "The inline completion delay."
24833 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3303
24836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3307
24840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3311
24844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3315
24848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3319
24852 #, c-format
24853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24854 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3330
24857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3334
24861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3338
24865 msgid "Scale the preview size to suit."
24866 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3342
24869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24870 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3346
24873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24874 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3350
24877 msgid ""
24878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24879 "environment variable PRINTER."
24880 msgstr ""
24881 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24882 "PRINTER."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3354
24885 msgid "The option to print only even pages."
24886 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3358
24889 msgid ""
24890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24891 "the filename of the DVI file to be printed."
24892 msgstr ""
24893 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24894 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3362
24897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3366
24901 msgid "The option to print out in landscape."
24902 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3370
24905 msgid "The option to print only odd pages."
24906 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3374
24909 #, fuzzy
24910 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24911 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3378
24914 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24915 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3382
24918 msgid "The option to specify paper type."
24919 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3386
24922 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24923 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3390
24926 msgid ""
24927 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24928 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24929 "arguments."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3394
24933 msgid ""
24934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24935 "prepended along with the printer name after the spool command."
24936 msgstr ""
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3398
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24941 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3402
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24946 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3406
24949 msgid ""
24950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24951 "command."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3410
24955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3414
24959 msgid ""
24960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3418
24964 msgid ""
24965 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24966 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3422
24970 msgid ""
24971 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24972 "wrong, override the setting here."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3428
24976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24977 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3437
24980 msgid ""
24981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3441
24987 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24988 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3446
24991 #, no-c-format
24992 msgid ""
24993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24994 "roughly the same size as on paper."
24995 msgstr ""
24996 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24997 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3450
25000 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25001 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3454
25004 msgid ""
25005 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25006 "\".out\". Only for advanced users."
25007 msgstr ""
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3461
25010 #, fuzzy
25011 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25012 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3465
25015 msgid ""
25016 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25017 "when you quit LyX."
25018 msgstr ""
25019 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25020 "الخروج من LyX."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3469
25023 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3473
25027 #, fuzzy
25028 msgid ""
25029 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25030 "value selects the directory LyX was started from."
25031 msgstr ""
25032 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3490
25035 msgid ""
25036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25037 "will look in its global and local ui/ directories."
25038 msgstr ""
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3500
25041 msgid ""
25042 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25043 "selection."
25044 msgstr ""
25045 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3504
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25050 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3508
25053 msgid ""
25054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25055 msgstr ""
25056 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3512
25059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: src/LyXVC.cpp:105
25063 #, c-format
25064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25065 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25066
25067 #: src/LyXVC.cpp:107
25068 msgid "Retrieve from version control?"
25069 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25070
25071 #: src/LyXVC.cpp:108
25072 msgid "&Retrieve"
25073 msgstr "&استرجاع"
25074
25075 #: src/LyXVC.cpp:142
25076 msgid "Document not saved"
25077 msgstr "لم يحفظ المستند"
25078
25079 #: src/LyXVC.cpp:143
25080 msgid "You must save the document before it can be registered."
25081 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25082
25083 #: src/LyXVC.cpp:179
25084 msgid "LyX VC: Initial description"
25085 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25086
25087 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25088 msgid "(no initial description)"
25089 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25090
25091 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25092 msgid "LyX VC: Log message"
25093 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25096 #: src/LyXVC.cpp:236
25097 msgid "(no log message)"
25098 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25099
25100 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25101 msgid "LyX VC: Log Message"
25102 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25103
25104 #: src/LyXVC.cpp:292
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25108 "changes.\n"
25109 "\n"
25110 "Do you want to revert to the older version?"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/LyXVC.cpp:297
25114 msgid "Revert to stored version of document?"
25115 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25116
25117 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25118 msgid "&Revert"
25119 msgstr "عودة"
25120
25121 #: src/Paragraph.cpp:2056
25122 msgid "Senseless with this layout!"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: src/Paragraph.cpp:2117
25126 msgid "Alignment not permitted"
25127 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25128
25129 #: src/Paragraph.cpp:2118
25130 msgid ""
25131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25132 "Setting to default."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/Text.cpp:430
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Unknown Inset"
25138 msgstr "مستخدم مجهول"
25139
25140 #: src/Text.cpp:517
25141 msgid "Change tracking error"
25142 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25143
25144 #: src/Text.cpp:518
25145 #, c-format
25146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: src/Text.cpp:529
25150 msgid "Unknown token"
25151 msgstr "متحدث مجهول"
25152
25153 #: src/Text.cpp:994
25154 msgid ""
25155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25156 "Tutorial."
25157 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25158
25159 #: src/Text.cpp:1003
25160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25161 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25162
25163 #: src/Text.cpp:1017
25164 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/Text.cpp:1849
25168 msgid "[Change Tracking] "
25169 msgstr "[تحويل المسار] "
25170
25171 #: src/Text.cpp:1855
25172 msgid "Change: "
25173 msgstr "التغيير:"
25174
25175 #: src/Text.cpp:1859
25176 msgid " at "
25177 msgstr "عند"
25178
25179 #: src/Text.cpp:1869
25180 #, c-format
25181 msgid "Font: %1$s"
25182 msgstr "الخط: %1$s"
25183
25184 #: src/Text.cpp:1874
25185 #, c-format
25186 msgid ", Depth: %1$d"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: src/Text.cpp:1880
25190 msgid ", Spacing: "
25191 msgstr ", التباعد: "
25192
25193 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25194 msgid "OneHalf"
25195 msgstr "واحد ونصف"
25196
25197 #: src/Text.cpp:1892
25198 msgid "Other ("
25199 msgstr "أخرى ("
25200
25201 #: src/Text.cpp:1901
25202 msgid ", Inset: "
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/Text.cpp:1902
25206 msgid ", Paragraph: "
25207 msgstr ", الفصل: "
25208
25209 #: src/Text.cpp:1903
25210 msgid ", Id: "
25211 msgstr ", معرف: "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1904
25214 msgid ", Position: "
25215 msgstr ", الموقع: "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1910
25218 msgid ", Char: 0x"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/Text.cpp:1912
25222 msgid ", Boundary: "
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Text2.cpp:404
25226 msgid "No font change defined."
25227 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25228
25229 #: src/Text2.cpp:444
25230 msgid "Nothing to index!"
25231 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25232
25233 #: src/Text2.cpp:446
25234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25235 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25236
25237 #: src/Text3.cpp:197
25238 msgid "Math editor mode"
25239 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25240
25241 #: src/Text3.cpp:199
25242 msgid "No valid math formula"
25243 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25244
25245 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Already in regular expression mode"
25248 msgstr "التعبير العاديه"
25249
25250 #: src/Text3.cpp:220
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Regexp editor mode"
25253 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25254
25255 #: src/Text3.cpp:1359
25256 msgid "Layout "
25257 msgstr "نسق"
25258
25259 #: src/Text3.cpp:1360
25260 msgid " not known"
25261 msgstr "مجهول"
25262
25263 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25264 msgid "Missing argument"
25265 msgstr "فقد المحاذاة"
25266
25267 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25268 msgid "Character set"
25269 msgstr "تعيين المحارف"
25270
25271 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25272 msgid "Paragraph layout set"
25273 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25274
25275 #: src/TextClass.cpp:159
25276 msgid "Plain Layout"
25277 msgstr "نسق بسيط"
25278
25279 #: src/TextClass.cpp:830
25280 msgid "Missing File"
25281 msgstr "ملف مفقود"
25282
25283 #: src/TextClass.cpp:831
25284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/TextClass.cpp:834
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Corrupt File"
25290 msgstr "اغلاق الملف"
25291
25292 #: src/TextClass.cpp:835
25293 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: src/TextClass.cpp:1506
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "The module %1$s has been requested by\n"
25300 "this document but has not been found in the list of\n"
25301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: src/TextClass.cpp:1511
25306 msgid "Module not available"
25307 msgstr "نموذج غير متاح"
25308
25309 #: src/TextClass.cpp:1517
25310 #, fuzzy, c-format
25311 msgid ""
25312 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25315 "Missing prerequisites:\n"
25316 "\t%2$s\n"
25317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25318 msgstr ""
25319 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25320 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25321 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25322
25323 #: src/TextClass.cpp:1524
25324 msgid "Package not available"
25325 msgstr "حزم غير متاحة"
25326
25327 #: src/TextClass.cpp:1529
25328 #, c-format
25329 msgid "Error reading module %1$s\n"
25330 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25333 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25334 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25335 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25337 msgid "Revision control error."
25338 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25339
25340 #: src/VCBackend.cpp:61
25341 #, fuzzy, c-format
25342 msgid ""
25343 "Some problem occurred while running the command:\n"
25344 "'%1$s'."
25345 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:627
25348 msgid "Up-to-date"
25349 msgstr "محدث"
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:629
25352 msgid "Locally Modified"
25353 msgstr "تعديل محلي"
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:631
25356 msgid "Locally Added"
25357 msgstr "إضافة محلية"
25358
25359 #: src/VCBackend.cpp:633
25360 msgid "Needs Merge"
25361 msgstr "يحتاج دمج"
25362
25363 #: src/VCBackend.cpp:635
25364 msgid "Needs Checkout"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:637
25368 msgid "No CVS file"
25369 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25370
25371 #: src/VCBackend.cpp:639
25372 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:865
25376 msgid ""
25377 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25378 "You have to update from repository first or revert your changes."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:870
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "Bad status when checking in changes.\n"
25385 "\n"
25386 "'%1$s'\n"
25387 "\n"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25391 #, fuzzy, c-format
25392 msgid ""
25393 "Error when updating from repository.\n"
25394 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25395 "'%1$s'.\n"
25396 "\n"
25397 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25398 msgstr ""
25399 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25400 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25401 "'%1$s'.\n"
25402 "\n"
25403 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:953
25406 #, fuzzy, c-format
25407 msgid ""
25408 "There were detected changes in the working directory:\n"
25409 "%1$s\n"
25410 "\n"
25411 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25412 "revert back to the repository version."
25413 msgstr ""
25414 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25415 "%1$s\n"
25416 "\n"
25417 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25418 "\n"
25419 "استمرار؟"
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25422 #: src/VCBackend.cpp:1520
25423 msgid "Changes detected"
25424 msgstr "تم رصد تغييرات"
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25427 msgid "&Abort"
25428 msgstr "إحباط&"
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25431 msgid "View &Log ..."
25432 msgstr "عرض سج&ل ..."
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:978
25435 #, fuzzy, c-format
25436 msgid ""
25437 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25439 "'%2$s'.\n"
25440 "\n"
25441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25442 msgstr ""
25443 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25444 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25445 "'%1$s'.\n"
25446 "\n"
25447 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:1037
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "The document %1$s is not in repository.\n"
25453 "You have to check in the first revision before you can revert."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:1045
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25460 "The status '%2$s' is unexpected."
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25464 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25465 msgid "Error: Could not generate logfile."
25466 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25467
25468 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25469 #, fuzzy
25470 msgid ""
25471 "Error when committing to repository.\n"
25472 "You have to manually resolve the problem.\n"
25473 "LyX will reopen the document after you press OK."
25474 msgstr ""
25475 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25476 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25477 "'%1$s'.\n"
25478 "\n"
25479 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25480
25481 #: src/VCBackend.cpp:1446
25482 msgid ""
25483 "Error while acquiring write lock.\n"
25484 "Another user is most probably editing\n"
25485 "the current document now!\n"
25486 "Also check the access to the repository."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/VCBackend.cpp:1452
25490 msgid ""
25491 "Error while releasing write lock.\n"
25492 "Check the access to the repository."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/VCBackend.cpp:1511
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "There were detected changes in the working directory:\n"
25499 "%1$s\n"
25500 "\n"
25501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25502 "preferred.\n"
25503 "\n"
25504 "Continue?"
25505 msgstr ""
25506 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "\n"
25509 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25510 "\n"
25511 "استمرار؟"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25516 msgid "&Yes"
25517 msgstr "&نعم"
25518
25519 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25522 msgid "&No"
25523 msgstr "&لا"
25524
25525 #: src/VCBackend.cpp:1580
25526 msgid "SVN File Locking"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25530 msgid "Locking property unset."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25534 msgid "Locking property set."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1582
25538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/VSpace.cpp:162
25542 msgid "Default skip"
25543 msgstr "انتقال افتراضي"
25544
25545 #: src/VSpace.cpp:165
25546 msgid "Small skip"
25547 msgstr "انتقال صغير"
25548
25549 #: src/VSpace.cpp:168
25550 msgid "Medium skip"
25551 msgstr "انتقال متوسط"
25552
25553 #: src/VSpace.cpp:171
25554 msgid "Big skip"
25555 msgstr "انتقال كبير"
25556
25557 #: src/VSpace.cpp:174
25558 msgid "Vertical fill"
25559 msgstr "حشو عمودي"
25560
25561 #: src/VSpace.cpp:181
25562 msgid "protected"
25563 msgstr "محمي"
25564
25565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25570 msgstr ""
25571 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25572 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25573
25574 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25575 msgid "Reload saved document?"
25576 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25577
25578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25579 msgid "Yes, &Reload"
25580 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25581
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25583 msgid "No, &Keep Changes"
25584 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25585
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25587 #, c-format
25588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25589 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25590
25591 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25592 msgid "File not readable!"
25593 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25594
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25599 "\n"
25600 "Do you want to create a new document?"
25601 msgstr ""
25602 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25603 "\n"
25604 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25607 msgid "Create new document?"
25608 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25611 msgid "&Create"
25612 msgstr "انشاء"
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "The specified document template\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "could not be read."
25620 msgstr ""
25621 "قالب المستند المحدد \n"
25622 "%1$s\n"
25623 "لا يمكن قراءته"
25624
25625 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25626 msgid "Could not read template"
25627 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25630 msgid "Standard[[Bullets]]"
25631 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25634 msgid "Maths"
25635 msgstr "رياضيات"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25638 msgid "Dings 1"
25639 msgstr "Dings 1"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25642 msgid "Dings 2"
25643 msgstr "Dings 2"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25646 msgid "Dings 3"
25647 msgstr "Dings 3"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25650 msgid "Dings 4"
25651 msgstr "Dings 4"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25654 msgid "Unavailable:"
25655 msgstr "غير متاح:"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25658 #, c-format
25659 msgid "Unavailable: %1$s"
25660 msgstr "غير متاح: %1$s"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25665 msgid "Uncategorized"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25669 msgid "Directories"
25670 msgstr "المسارات"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25673 msgid "File"
25674 msgstr "ملف"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25677 msgid "Master document"
25678 msgstr "المستند الرئيسي"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25681 msgid "Open files"
25682 msgstr "الملفات المفتوحة"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Manuals"
25687 msgstr "هامشي"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25693 "Continue searching from the beginning?"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25700 "Continue searching from the end?"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25704 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25708 msgid "Advanced search cancelled by user"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25713 msgid "Wrap search?"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25717 msgid "Nothing to search"
25718 msgstr "لا شئ لبحثه"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25721 msgid "No open document(s) in which to search"
25722 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25725 msgid "Advanced Find and Replace"
25726 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25744 "1995--%1$s LyX Team"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25748 msgid ""
25749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25752 "any later version."
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25756 msgid ""
25757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25767 msgid "not released yet"
25768 msgstr "لم يصدر حاليا"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "LyX Version %1$s\n"
25774 "(%2$s)"
25775 msgstr ""
25776 "اصدار ليك%1$s\n"
25777 "(%2$s)"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25780 msgid "Built from git commit hash "
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25784 msgid "Library directory: "
25785 msgstr "مسار المكتبة:"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25788 msgid "User directory: "
25789 msgstr "مسار المستخدم:"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25792 #, c-format
25793 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25794 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25797 #, c-format
25798 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25799 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25802 msgid "About LyX"
25803 msgstr "حول ليك"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25808 #, c-format
25809 msgid "LyX: %1$s"
25810 msgstr "ليك: %1$s"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25813 msgid "About %1"
25814 msgstr "حول %1"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25818 msgid "Preferences"
25819 msgstr "تفضيلات"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25822 msgid "Reconfigure"
25823 msgstr "اعادة الضبط"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25826 msgid "Quit %1"
25827 msgstr "إغلاق  %1"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25830 msgid "Nothing to do"
25831 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25834 msgid "Unknown action"
25835 msgstr "فعل مجهول"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Command not handled"
25840 msgstr "تعطيل أمر"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25843 msgid "Command disabled"
25844 msgstr "تعطيل أمر"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25847 #, fuzzy
25848 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25849 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25852 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25856 msgid "Running configure..."
25857 msgstr "بدء الاعداد"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25860 msgid "Reloading configuration..."
25861 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25864 msgid "System reconfiguration failed"
25865 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25868 msgid ""
25869 "The system reconfiguration has failed.\n"
25870 "Default textclass is used but LyX may\n"
25871 "not be able to work properly.\n"
25872 "Please reconfigure again if needed."
25873 msgstr ""
25874 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25875 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25876 "بكفاءة.\n"
25877 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25880 msgid "System reconfigured"
25881 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25884 msgid ""
25885 "The system has been reconfigured.\n"
25886 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25887 "updated document class specifications."
25888 msgstr ""
25889 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25890 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25891 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25894 msgid "Exiting."
25895 msgstr "خروج."
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25898 #, c-format
25899 msgid "Opening help file %1$s..."
25900 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25903 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25907 #, c-format
25908 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25912 #, c-format
25913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25917 #, c-format
25918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25919 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25922 msgid "Unable to save document defaults"
25923 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25926 msgid "Unknown function."
25927 msgstr "دالة مجهولة."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25930 msgid "The current document was closed."
25931 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25934 msgid ""
25935 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25936 "documents and exit.\n"
25937 "\n"
25938 "Exception: "
25939 msgstr ""
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25943 msgid "Software exception Detected"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25947 msgid ""
25948 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25949 "unsaved documents and exit."
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Could not find UI definition file"
25956 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "Error while reading the included file\n"
25962 "%1$s\n"
25963 "Please check your installation."
25964 msgstr ""
25965 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25966 "%1$s\n"
25967 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25970 msgid "Could not find default UI file"
25971 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25974 #, fuzzy
25975 msgid ""
25976 "LyX could not find the default UI file!\n"
25977 "Please check your installation."
25978 msgstr ""
25979 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25980 "%1$s.\n"
25981 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "Error while reading the configuration file\n"
25987 "%1$s\n"
25988 "Falling back to default.\n"
25989 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25990 "check which User Interface file you are using."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25994 msgid "BibTeX Bibliography"
25995 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26005 msgid "Documents|#o#O"
26006 msgstr "مستندات|#o#O"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26009 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26010 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26013 msgid "Select a BibTeX database to add"
26014 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26017 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26018 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26021 msgid "Select a BibTeX style"
26022 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26025 msgid "No frame"
26026 msgstr "بدون إطار"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26029 msgid "Simple rectangular frame"
26030 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26033 msgid "Oval frame, thin"
26034 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26037 msgid "Oval frame, thick"
26038 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26041 msgid "Drop shadow"
26042 msgstr "ظل ساقط"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26045 msgid "Shaded background"
26046 msgstr "تظليل الخلفية"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26049 msgid "Double rectangular frame"
26050 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26053 msgid "Depth"
26054 msgstr "العمق"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26057 msgid "Total Height"
26058 msgstr "الارتفاع الكلي"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26061 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26062 msgid "Makebox"
26063 msgstr "إنشاء صندوق"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26066 msgid "Branch"
26067 msgstr "فرع"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26070 msgid "Activated"
26071 msgstr "مفعل"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26074 msgid "Color"
26075 msgstr "اللون"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26078 msgid "Filename Suffix"
26079 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26087 msgid "Yes"
26088 msgstr "نعم"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26096 msgid "No"
26097 msgstr "لا"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26100 msgid "Enter new branch name"
26101 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26108 msgstr ""
26109 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26110 "\n"
26111 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26114 msgid "&Merge"
26115 msgstr "دمج&"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26118 msgid "Renaming failed"
26119 msgstr "فشل التسمية"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26122 msgid "The branch could not be renamed."
26123 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26126 msgid "Merge Changes"
26127 msgstr "دمج التغييرات"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Change by %1$s\n"
26133 "\n"
26134 msgstr ""
26135 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26136 "\n"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26139 #, c-format
26140 msgid "Change made at %1$s\n"
26141 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26148 msgid "No change"
26149 msgstr "لا تغيير"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Small Caps"
26154 msgstr "صغير"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26162 msgid "Reset"
26163 msgstr "اعادة ضبط"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26166 msgid "Underbar"
26167 msgstr "تحته خط"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26170 msgid "Double underbar"
26171 msgstr "تحته خط مزدوج"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26174 msgid "Wavy underbar"
26175 msgstr "تحته خط موجي"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26178 msgid "Strikeout"
26179 msgstr "وسطه خط"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26182 msgid "No color"
26183 msgstr "بدون الوان"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26186 msgid "Black"
26187 msgstr "اسود"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26190 msgid "White"
26191 msgstr "ابيض"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26194 msgid "Red"
26195 msgstr "احمر"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26198 msgid "Green"
26199 msgstr "اخضر"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26202 msgid "Blue"
26203 msgstr "ازرق"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26206 msgid "Cyan"
26207 msgstr "نيلي"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26210 msgid "Magenta"
26211 msgstr "ارجواني"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26214 msgid "Yellow"
26215 msgstr "اصفر"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26218 msgid "Text Style"
26219 msgstr "أسلوب النص"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26222 msgid "Keys"
26223 msgstr "مفاتيح"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26226 #, fuzzy
26227 msgid "LinkBack PDF"
26228 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26231 msgid "JPEG"
26232 msgstr "JPEG"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26235 msgid "pasted"
26236 msgstr "لصق"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26239 #, c-format
26240 msgid "%1$s Files"
26241 msgstr "ملفات %1$s"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26245 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26251 msgid "Canceled."
26252 msgstr "الغي."
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26255 msgid "Overwrite external file?"
26256 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26259 #, c-format
26260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26261 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26264 msgid "List of previous commands"
26265 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26268 msgid "Next command"
26269 msgstr "الامر التالي"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26272 msgid "Compare LyX files"
26273 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26276 msgid "Select document"
26277 msgstr "تحديد مستند"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26283 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26286 msgid "Error while comparing documents."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26290 msgid "Aborted"
26291 msgstr "إجهاض"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26294 msgid "Finished"
26295 msgstr "انتهى"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26298 msgid "Aborting process..."
26299 msgstr "إجهاض العملية..."
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26302 #, fuzzy
26303 msgid "differences"
26304 msgstr "مراجع"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26307 msgid "Compare different revisions"
26308 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26311 msgid "big[[delimiter size]]"
26312 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26315 msgid "Big[[delimiter size]]"
26316 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26319 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26320 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26323 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26324 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26327 msgid "Math Delimiter"
26328 msgstr "قوس رياضي"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26332 msgid "(None)"
26333 msgstr "(بدون)"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26336 msgid "Variable"
26337 msgstr "متغير"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26340 msgid "Module not found!"
26341 msgstr "النموذج غير موجود"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26344 msgid "Press button to check validity..."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26348 msgid "Conversion Failed!"
26349 msgstr "فشل التحويل!"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26352 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26356 msgid "Layout is valid!"
26357 msgstr "النسق فعّال!"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26360 msgid "Layout is invalid!"
26361 msgstr "النسق غير فعّال!"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26364 msgid "Convert to current format"
26365 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26368 msgid "Document Settings"
26369 msgstr "إعدادات المستند"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Child Document"
26375 msgstr "مستند فرعي....|م"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26378 msgid "Include to Output"
26379 msgstr "إدراج في الخرج"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26382 msgid "10"
26383 msgstr "10"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26386 msgid "11"
26387 msgstr "11"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26390 msgid "12"
26391 msgstr "12"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26394 msgid "None (no fontenc)"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26398 msgid ""
26399 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26400 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26404 msgid "empty"
26405 msgstr "فارغ"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26408 msgid "plain"
26409 msgstr "بسيط"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26412 msgid "headings"
26413 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26416 msgid "fancy"
26417 msgstr "مزخرف"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26420 msgid "US letter"
26421 msgstr "US letter"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26424 msgid "US legal"
26425 msgstr "US legal"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26428 msgid "US executive"
26429 msgstr "US executive"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26432 msgid "A0"
26433 msgstr "A0"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26436 msgid "A1"
26437 msgstr "A1"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26440 msgid "A2"
26441 msgstr "A2"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26444 msgid "A3"
26445 msgstr "A3"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26448 msgid "A4"
26449 msgstr "A4"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26452 msgid "A5"
26453 msgstr "A5"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26456 msgid "A6"
26457 msgstr "A6"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26460 msgid "B0"
26461 msgstr "B0"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26464 msgid "B1"
26465 msgstr "B1"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26468 msgid "B2"
26469 msgstr "B2"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26472 msgid "B3"
26473 msgstr "B3"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26476 msgid "B4"
26477 msgstr "B4"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26480 msgid "B5"
26481 msgstr "B5"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26484 msgid "B6"
26485 msgstr "B6"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26488 msgid "C0"
26489 msgstr "C0"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26492 msgid "C1"
26493 msgstr "C1"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26496 msgid "C2"
26497 msgstr "C2"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26500 msgid "C3"
26501 msgstr "C3"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26504 msgid "C4"
26505 msgstr "C4"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26508 msgid "C5"
26509 msgstr "C5"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26512 msgid "C6"
26513 msgstr "C6"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26516 msgid "JIS B0"
26517 msgstr "JIS B0"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26520 msgid "JIS B1"
26521 msgstr "JIS B1"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26524 msgid "JIS B2"
26525 msgstr "JIS B2"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26528 msgid "JIS B3"
26529 msgstr "JIS B3"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26532 msgid "JIS B4"
26533 msgstr "JIS B4"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26536 msgid "JIS B5"
26537 msgstr "JIS B5"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26540 msgid "JIS B6"
26541 msgstr "JIS B6"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26544 msgid "Language Default (no inputenc)"
26545 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26548 msgid "``text''"
26549 msgstr "``نص''"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26552 msgid "''text''"
26553 msgstr "''نص''"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26556 msgid ",,text``"
26557 msgstr ",,نص``"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26560 msgid ",,text''"
26561 msgstr ",,نص''"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26564 msgid "<<text>>"
26565 msgstr "<<نص>>"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26568 msgid ">>text<<"
26569 msgstr ">>نص<<"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26572 msgid "Numbered"
26573 msgstr "مرقم"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26576 msgid "Appears in TOC"
26577 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26580 msgid "Author-year"
26581 msgstr "مؤلف-عام"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26584 msgid "Numerical"
26585 msgstr "عددي"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26588 msgid "Package"
26589 msgstr "الحزمة"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26592 msgid "Load automatically"
26593 msgstr "تحميل آلي"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26596 msgid "Load always"
26597 msgstr "تحميل دائما"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26600 msgid "Do not load"
26601 msgstr "بدون تحميل"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26604 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26605 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26608 #, c-format
26609 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26610 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26613 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26614 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26617 #, c-format
26618 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26619 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26623 #, c-format
26624 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26625 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26631 "all required packages (%2$s) installed."
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26636 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26640 msgid "Document Class"
26641 msgstr "نوع المستند"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Child Documents"
26646 msgstr "مستند فرعي....|م"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26649 msgid "Modules"
26650 msgstr "نماذج"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26653 msgid "Local Layout"
26654 msgstr "نسق محلي"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26657 msgid "Text Layout"
26658 msgstr "نسق النص"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26661 msgid "Page Margins"
26662 msgstr "هوامش الصفحة"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26665 msgid "Colors"
26666 msgstr "الالوان"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26669 msgid "Numbering & TOC"
26670 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26673 msgid "Indexes"
26674 msgstr "فهارس"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26677 msgid "PDF Properties"
26678 msgstr "تفضيلات PDF"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26681 msgid "Math Options"
26682 msgstr "خيارات الرياضيات"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26685 msgid "Float Placement"
26686 msgstr "وضع عائم"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26689 msgid "Bullets"
26690 msgstr "نقاط"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26693 msgid "Branches"
26694 msgstr "فروع"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26697 msgid "LaTeX Preamble"
26698 msgstr "مقدمة لتيك"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26702 msgid "&Default..."
26703 msgstr "افت&راضي..."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26710 msgid " (not installed)"
26711 msgstr " (غير مثبت)"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26714 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26715 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26718 msgid " (not available)"
26719 msgstr " (غير متاح)"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26722 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26723 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26727 msgid "Class Default"
26728 msgstr "الصنف الافتراضي"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26731 msgid "Layouts|#o#O"
26732 msgstr "أنساق|#o#O"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26735 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26736 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26740 msgid "Local layout file"
26741 msgstr "ملف النسق المحلي"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26744 msgid ""
26745 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26746 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26747 "document may not work with this layout if you do not\n"
26748 "keep the layout file in the document directory."
26749 msgstr ""
26750 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26751 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26752 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26753 "ملف النسق في مجلد المستند."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26756 msgid "&Set Layout"
26757 msgstr "تعيين نسق&"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26760 msgid "Unable to read local layout file."
26761 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26764 msgid "This is a local layout file."
26765 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26768 msgid "Select master document"
26769 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26772 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26773 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26777 msgid "Unapplied changes"
26778 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26782 msgid ""
26783 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26784 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26789 msgid "&Dismiss"
26790 msgstr "&رفض"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Unable to set document class."
26796 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26799 #, c-format
26800 msgid "%1$s, %2$s"
26801 msgstr "%1$s, %2$s"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26804 #, c-format
26805 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26806 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26809 #, c-format
26810 msgid "%1$s (unavailable)"
26811 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26814 msgid "Module provided by document class."
26815 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26818 #, c-format
26819 msgid "Category: %1$s."
26820 msgstr "الصنف: %1$s."
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26823 #, c-format
26824 msgid "Package(s) required: %1$s."
26825 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26828 msgid "or"
26829 msgstr "أو"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26832 #, fuzzy, c-format
26833 msgid "Modules required: %1$s."
26834 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26837 #, c-format
26838 msgid "Modules excluded: %1$s."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26842 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26843 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26846 msgid "[No options predefined]"
26847 msgstr "[لا خيار محدد]"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26850 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26851 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26854 msgid "&Use Hyperref Support"
26855 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26858 msgid "Can't set layout!"
26859 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26862 #, fuzzy, c-format
26863 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26864 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26867 msgid "Not Found"
26868 msgstr "غير موجود"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26871 msgid "Assigned master does not include this file"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26875 #, c-format
26876 msgid ""
26877 "You must include this file in the document\n"
26878 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26879 "feature."
26880 msgstr ""
26881 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Could not load master"
26886 msgstr "لم تحمل الصنف"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26889 #, fuzzy, c-format
26890 msgid ""
26891 "The master document '%1$s'\n"
26892 "could not be loaded."
26893 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26896 msgid "Literate"
26897 msgstr "دراسات"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26900 msgid "pLaTeX"
26901 msgstr "pLaTeX"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26904 msgid "Error List"
26905 msgstr "قائمة الاخطاء"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26908 #, c-format
26909 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26910 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26913 msgid "Top left"
26914 msgstr "اعلى اليسار"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26917 msgid "Bottom left"
26918 msgstr "اسفل اليسار"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26921 msgid "Baseline left"
26922 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26925 msgid "Top center"
26926 msgstr "اعلى الوسط"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26929 msgid "Bottom center"
26930 msgstr "اسفل الوسط"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26933 msgid "Baseline center"
26934 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26937 msgid "Top right"
26938 msgstr "اعلى اليمين"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26941 msgid "Bottom right"
26942 msgstr "اسفل اليمين"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26945 msgid "Baseline right"
26946 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26949 msgid "External Material"
26950 msgstr "مادة خارجية"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26953 msgid "Scale%"
26954 msgstr "مقياس%"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26957 msgid "Select external file"
26958 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26961 msgid "automatically"
26962 msgstr "آلي"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26965 msgid "Graphics"
26966 msgstr "الصور"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26969 msgid "Dissolve previous group?"
26970 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26976 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26977 "because this graphic was its only member.\n"
26978 "How do you want to proceed?"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26982 #, c-format
26983 msgid "Stick with group '%1$s'"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26987 #, c-format
26988 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26989 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26995 "the group will be dissolved,\n"
26996 "because this graphic was its only member.\n"
26997 "How do you want to proceed?"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27001 #, c-format
27002 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27006 msgid "Enter unique group name:"
27007 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27010 msgid "Group already defined!"
27011 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27014 #, c-format
27015 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27019 msgid "bp"
27020 msgstr "bp"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27023 msgid "cm"
27024 msgstr "سم"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27027 msgid "mm"
27028 msgstr "مم"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27031 msgid "in[[unit of measure]]"
27032 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27035 msgid "Select graphics file"
27036 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27039 msgid "Clipart|#C#c"
27040 msgstr "شكل|#C#c"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27044 msgid "Interword Space"
27045 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27049 msgid "Thin Space"
27050 msgstr "مسافة رفيعة"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27053 msgid "Medium Space"
27054 msgstr "مسافة متوسطة"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27057 msgid "Thick Space"
27058 msgstr "مسافة سميكة"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27062 msgid "Negative Thin Space"
27063 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27067 msgid "Negative Medium Space"
27068 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27072 msgid "Negative Thick Space"
27073 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27080 msgid "Quad (1 em)"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27084 msgid "Double Quad (2 em)"
27085 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27089 msgid "Horizontal Fill"
27090 msgstr "ملئ افقي"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Visible Space"
27095 msgstr "نص مرئي"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27098 msgid ""
27099 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27100 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27101 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27107 msgid ""
27108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27112 msgid "Select document to include"
27113 msgstr "حدد المستند للتضمين"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27116 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27117 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27120 msgid "Index Entry Settings"
27121 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27124 msgid "Label Color"
27125 msgstr "لون الملصق"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27128 msgid "Cannot remove standard index"
27129 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27132 msgid "The default index cannot be removed."
27133 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27136 msgid "Enter new index name"
27137 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27144 msgid "unknown"
27145 msgstr "مجهول"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27148 msgid "shortcut"
27149 msgstr "اختصار"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27152 msgid "shortcuts"
27153 msgstr "اختصارات"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27156 msgid "lyxrc"
27157 msgstr "lyxrc"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27160 msgid "package"
27161 msgstr "حزمة"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27164 msgid "textclass"
27165 msgstr "نوع النص"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27168 msgid "menu"
27169 msgstr "قائمة"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27172 msgid "icon"
27173 msgstr "رمز"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27176 msgid "buffer"
27177 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27180 msgid "lyxinfo"
27181 msgstr "معلومات ليك"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27184 msgid "Shift-"
27185 msgstr "Shift-"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27188 msgid "Control-"
27189 msgstr "تحكم-"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27192 msgid "Option-"
27193 msgstr "خيار-"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27196 msgid "Command-"
27197 msgstr "الامر-"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27200 msgid "No language"
27201 msgstr "لا لغة"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27204 msgid "Program Listing Settings"
27205 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27208 #, fuzzy
27209 msgid "No dialect"
27210 msgstr "لاتوجد صورة"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27213 msgid "LaTeX Log"
27214 msgstr "سجل لتيك"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27217 msgid "LyX2LyX"
27218 msgstr "LyX2LyX"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27221 msgid "Literate Programming Build Log"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27225 msgid "lyx2lyx Error Log"
27226 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27229 msgid "Version Control Log"
27230 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27233 msgid "Log file not found."
27234 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27237 #, fuzzy
27238 msgid "No literate programming build log file found."
27239 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27242 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27243 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27246 msgid "No version control log file found."
27247 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27250 msgid "[x]"
27251 msgstr "[x]"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27254 msgid "(x)"
27255 msgstr "(x)"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27258 msgid "{x}"
27259 msgstr "{x}"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27262 msgid "|x|"
27263 msgstr "|x|"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27266 msgid "||x||"
27267 msgstr "||x||"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27270 msgid "bmatrix"
27271 msgstr "bmatrix"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27274 msgid "pmatrix"
27275 msgstr "pmatrix"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27278 msgid "Bmatrix"
27279 msgstr "Bmatrix"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27282 msgid "vmatrix"
27283 msgstr "vmatrix"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27286 msgid "Vmatrix"
27287 msgstr "Vmatrix"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27290 msgid "Math Matrix"
27291 msgstr "مصفوفة رياضية"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27294 msgid "Note Settings"
27295 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27298 msgid "Paragraph Settings"
27299 msgstr "إعدادات الفقرة"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27302 msgid ""
27303 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27304 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27305 "\n"
27306 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27307 "the items is used."
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27311 msgid "Phantom Settings"
27312 msgstr "إعدادات الطيف"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27315 msgid "System files|#S#s"
27316 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27319 msgid "User files|#U#u"
27320 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27323 msgid "Look & Feel"
27324 msgstr "المظهر العام"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27327 msgid "Language Settings"
27328 msgstr "إعدادات اللغة"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27331 msgid "File Handling"
27332 msgstr "معالجة الملف"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27335 msgid "Keyboard/Mouse"
27336 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27339 msgid "Input Completion"
27340 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27344 msgid "Co&mmand:"
27345 msgstr "الأم&ر:"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27348 msgid "Screen Fonts"
27349 msgstr "خطوط الشاشة"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27352 msgid "Paths"
27353 msgstr "المسارات"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27356 msgid "Select directory for example files"
27357 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27360 msgid "Select a document templates directory"
27361 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27364 msgid "Select a temporary directory"
27365 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27368 msgid "Select a backups directory"
27369 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27372 msgid "Select a document directory"
27373 msgstr "حدد مسار المستند"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27377 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27389 msgid "Spellchecker"
27390 msgstr "مدقق املائي"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27393 msgid "Native"
27394 msgstr "Native"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27397 msgid "Aspell"
27398 msgstr "Aspell "
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27401 msgid "Enchant"
27402 msgstr "Enchant"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27405 msgid "Hunspell"
27406 msgstr "Hunspell"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27409 msgid "Converters"
27410 msgstr "المحولات"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27413 msgid "File Formats"
27414 msgstr "صيغ الملف"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27417 msgid "Format in use"
27418 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27421 #, fuzzy
27422 msgid ""
27423 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27424 "converter. Please remove the converter first."
27425 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27429 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27432 msgid "LyX needs to be restarted!"
27433 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27436 msgid ""
27437 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27438 "restart."
27439 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27442 msgid "Printer"
27443 msgstr "الطابعة"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27446 msgid "User Interface"
27447 msgstr "واجهة المستخدم"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27450 msgid "Classic"
27451 msgstr "عادي"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27454 msgid "Oxygen"
27455 msgstr "أكسجين"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27458 msgid "Document Handling"
27459 msgstr "معالجة المستند"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27462 msgid "Control"
27463 msgstr "تحكم"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27466 msgid "Shortcuts"
27467 msgstr "اختصارات"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27470 msgid "Function"
27471 msgstr "الوظيفة"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27474 msgid "Shortcut"
27475 msgstr "اختصار"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27479 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27482 msgid "Mathematical Symbols"
27483 msgstr "رموز رياضية"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27486 msgid "Document and Window"
27487 msgstr "المستند والنافذة"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27491 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27494 msgid "System and Miscellaneous"
27495 msgstr "النظام ومنوعات"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27498 msgid "Res&tore"
27499 msgstr "استعادة"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27503 msgid "Failed to create shortcut"
27504 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27509 msgstr "دالة مجهولة."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27512 msgid "Invalid or empty key sequence"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27516 #, fuzzy, c-format
27517 msgid ""
27518 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27519 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27520 msgstr ""
27521 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27522 "%2$s\n"
27523 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Redefine shortcut?"
27528 msgstr "تحرير اختصار"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27531 #, fuzzy
27532 msgid "&Redefine"
27533 msgstr "&معرف مسبقاً:"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27537 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27540 msgid "Identity"
27541 msgstr "الهوية"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Choose bind file"
27546 msgstr "اختر ملف UI"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27549 #, fuzzy
27550 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27551 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27554 msgid "Choose UI file"
27555 msgstr "اختر ملف UI"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27558 #, fuzzy
27559 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27560 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27563 msgid "Choose keyboard map"
27564 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27567 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27568 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27571 msgid "Print Document"
27572 msgstr "طباعة مستند"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27575 msgid "Print to file"
27576 msgstr "طباعة لملف"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27579 msgid "PostScript files (*.ps)"
27580 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27583 msgid "Longest label width"
27584 msgstr "عرض ملصق طويل"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27587 msgid "Index Settings"
27588 msgstr "إعدادات الفهرس"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27591 msgid "<All indexes>"
27592 msgstr "<كل الفهارس>"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27595 msgid "Progress/Debug Messages"
27596 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27599 msgid "Debug Level"
27600 msgstr "مستوى التنقيح"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27603 msgid "Set"
27604 msgstr "تعيين"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27607 msgid "Cross-reference"
27608 msgstr "إسناد ترافقي"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27611 msgid "&Go Back"
27612 msgstr "&عودة للخلف"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27615 msgid "Jump back"
27616 msgstr "الأنتقال للخلف"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27619 msgid "Jump to label"
27620 msgstr "الانتقال لملصق"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27623 msgid "<No prefix>"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27627 msgid "Find and Replace"
27628 msgstr "بحث واستبدال"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27631 msgid ""
27632 "End of file reached while searching forward.\n"
27633 "Continue searching from the beginning?"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27637 msgid ""
27638 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27639 "Continue searching from the end?"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27643 #, fuzzy
27644 msgid "String not found."
27645 msgstr "الملف غير موجود"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27648 msgid "Export or Send Document"
27649 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27652 msgid "Show File"
27653 msgstr "اظهار ملف"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27656 msgid "Error -> Cannot load file!"
27657 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27660 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27661 msgstr ""
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27664 msgid ""
27665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27666 "beginning?"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27670 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27671 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27674 msgid "Basic Latin"
27675 msgstr "لاتيني بسيط"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27678 msgid "Latin-1 Supplement"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27682 msgid "Latin Extended-A"
27683 msgstr "لاتيني محسن-A"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27686 msgid "Latin Extended-B"
27687 msgstr "لاتيني محسن-B"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27690 msgid "IPA Extensions"
27691 msgstr "امتدادات IPA"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27694 msgid "Spacing Modifier Letters"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27698 msgid "Combining Diacritical Marks"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27702 msgid "Cyrillic"
27703 msgstr "سريالي"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27706 msgid "Arabic"
27707 msgstr "عربي"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27710 msgid "Devanagari"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27714 msgid "Bengali"
27715 msgstr "بنغالي"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27718 msgid "Gurmukhi"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27722 msgid "Gujarati"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27726 msgid "Oriya"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27730 msgid "Kannada"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27734 msgid "Malayalam"
27735 msgstr "Malayalam"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27738 msgid "Georgian"
27739 msgstr "جورجيا"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27742 msgid "Hangul Jamo"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27746 msgid "Phonetic Extensions"
27747 msgstr "امتدادات صوتية"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27750 msgid "Latin Extended Additional"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27754 msgid "Greek Extended"
27755 msgstr "إغريقي محسن"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27758 msgid "General Punctuation"
27759 msgstr "ترقيم عام"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27762 msgid "Superscripts and Subscripts"
27763 msgstr "علوي وسفلي"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27766 msgid "Currency Symbols"
27767 msgstr "رموز دارجة"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27774 msgid "Letterlike Symbols"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27778 msgid "Number Forms"
27779 msgstr "أشكال عددية"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27782 msgid "Mathematical Operators"
27783 msgstr "معاملات رياضية"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27786 msgid "Miscellaneous Technical"
27787 msgstr "تقني منوع"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27790 msgid "Control Pictures"
27791 msgstr "تحكم صورة"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27794 msgid "Optical Character Recognition"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27802 msgid "Box Drawing"
27803 msgstr "رسم صندوق"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Block Elements"
27808 msgstr "اعترافات بالجميل"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27811 msgid "Geometric Shapes"
27812 msgstr "أشكال هندسية"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27815 msgid "Miscellaneous Symbols"
27816 msgstr "رموز منوعة"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27819 msgid "Dingbats"
27820 msgstr "Dingbats"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27823 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27824 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27827 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27828 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27831 msgid "Hiragana"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27835 msgid "Katakana"
27836 msgstr "Katakana"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27839 msgid "Bopomofo"
27840 msgstr "Bopomofo"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27847 msgid "Kanbun"
27848 msgstr "Kanbun"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27851 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27855 msgid "CJK Compatibility"
27856 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27859 msgid "CJK Unified Ideographs"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27863 msgid "Hangul Syllables"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27867 msgid "High Surrogates"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27871 msgid "Private Use High Surrogates"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27875 msgid "Low Surrogates"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27879 msgid "Private Use Area"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27883 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27887 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27891 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27892 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27895 msgid "Combining Half Marks"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27899 msgid "CJK Compatibility Forms"
27900 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27903 msgid "Small Form Variants"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27907 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27908 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27911 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27915 msgid "Linear B Syllabary"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27919 msgid "Linear B Ideograms"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27923 msgid "Aegean Numbers"
27924 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27927 msgid "Ancient Greek Numbers"
27928 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27931 msgid "Old Italic"
27932 msgstr "ايطالي قديم"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27935 msgid "Gothic"
27936 msgstr "قوطي"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27939 msgid "Ugaritic"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27943 msgid "Old Persian"
27944 msgstr "فارسي قديم"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27947 msgid "Deseret"
27948 msgstr "تحلية"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27951 msgid "Shavian"
27952 msgstr "برناردشوي"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27955 msgid "Osmanya"
27956 msgstr "عثماني"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27959 msgid "Cypriot Syllabary"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27963 msgid "Kharoshthi"
27964 msgstr "Kharoshthi"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27967 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27968 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27971 msgid "Musical Symbols"
27972 msgstr "رموز موسيقية"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27977 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27981 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27985 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27996 msgid "Tags"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28000 msgid "Variation Selectors Supplement"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28012 msgid "Character: "
28013 msgstr "محارف:"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28016 msgid "Code Point: "
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28020 msgid "Symbols"
28021 msgstr "رموز"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28024 msgid "Insert Table"
28025 msgstr "ادراج جدول"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28028 msgid "TeX Information"
28029 msgstr "معلومات تيك"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28032 msgid "No thesaurus available for this language!"
28033 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28036 msgid "Outline"
28037 msgstr "الملخص"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28040 msgid "auto"
28041 msgstr "آلي"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28044 msgid "off"
28045 msgstr "ايقاف"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28048 #, c-format
28049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28053 msgid "version "
28054 msgstr "الاصدار"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28057 msgid "unknown version"
28058 msgstr "اصدار مجهول"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28061 msgid "Small-sized icons"
28062 msgstr "رموز صغيرة"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28065 msgid "Normal-sized icons"
28066 msgstr "رموز عادية"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28069 msgid "Big-sized icons"
28070 msgstr "رموز كبيرة"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28073 #, c-format
28074 msgid "Successful export to format: %1$s"
28075 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28078 #, fuzzy, c-format
28079 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28080 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28083 #, c-format
28084 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28088 #, fuzzy, c-format
28089 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28090 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28093 msgid "Exit LyX"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28097 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28101 msgid "Welcome to LyX!"
28102 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28105 msgid "Automatic save done."
28106 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28109 msgid "Automatic save failed!"
28110 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28113 msgid "Command not allowed without any document open"
28114 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28117 #, c-format
28118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28119 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28122 msgid "Select template file"
28123 msgstr "حدد ملف القالب"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28126 msgid "Templates|#T#t"
28127 msgstr "قوالب|#T#t"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28130 msgid "Document not loaded."
28131 msgstr "لم يحمل المستند."
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28134 msgid "Select document to open"
28135 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28139 msgid "Examples|#E#e"
28140 msgstr "أمثلة |#E#e"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28145 msgid "Invalid filename"
28146 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The directory in the given path\n"
28152 "%1$s\n"
28153 "does not exist."
28154 msgstr ""
28155 "المجلد في المسار المعطى\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "غير موجود."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28160 #, c-format
28161 msgid "Opening document %1$s..."
28162 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28165 #, c-format
28166 msgid "Document %1$s opened."
28167 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28170 msgid "Version control detected."
28171 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28174 #, c-format
28175 msgid "Could not open document %1$s"
28176 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28179 msgid "Couldn't import file"
28180 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28183 #, c-format
28184 msgid "No information for importing the format %1$s."
28185 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28188 #, c-format
28189 msgid "Select %1$s file to import"
28190 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28196 "Aborting import."
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The document %1$s already exists.\n"
28204 "\n"
28205 "Do you want to overwrite that document?"
28206 msgstr ""
28207 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28208 "\n"
28209 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28213 msgid "Overwrite document?"
28214 msgstr "استبدال المستند؟"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28217 #, c-format
28218 msgid "Importing %1$s..."
28219 msgstr "استيراد %1$s..."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28222 msgid "imported."
28223 msgstr "تم استيراد."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28226 msgid "file not imported!"
28227 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28230 msgid "newfile"
28231 msgstr "ملف جديد"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28234 msgid "Select LyX document to insert"
28235 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28238 msgid "Choose a filename to save document as"
28239 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "The file\n"
28245 "%1$s\n"
28246 "is already open in your current session.\n"
28247 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28248 "Do you want to choose a new filename?"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28252 msgid "Chosen File Already Open"
28253 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28258 msgid "&Rename"
28259 msgstr "&إعادة تسمية"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The document %1$s is already registered.\n"
28265 "\n"
28266 "Do you want to choose a new name?"
28267 msgstr ""
28268 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28269 "\n"
28270 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28273 msgid "Rename document?"
28274 msgstr "تسمية المستند؟"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28277 msgid "Copy document?"
28278 msgstr "نسخ المستند؟"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28281 msgid "&Copy"
28282 msgstr "نسخ&"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28285 msgid "Choose a filename to export the document as"
28286 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28289 msgid "Guess from extension (*.*)"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The document %1$s could not be saved.\n"
28296 "\n"
28297 "Do you want to rename the document and try again?"
28298 msgstr ""
28299 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28300 "\n"
28301 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28304 msgid "Rename and save?"
28305 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28308 msgid "&Retry"
28309 msgstr "&إعادة المحاولة"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28315 "Would you like to close or hide the document?\n"
28316 "\n"
28317 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28318 "the menu: View->Hidden->...\n"
28319 "\n"
28320 "To remove this question, set your preference in:\n"
28321 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28325 msgid "Close or hide document?"
28326 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28329 msgid "&Hide"
28330 msgstr "اخفاء&"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28333 msgid "Close document"
28334 msgstr "إغلاق المستند"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28337 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28338 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28344 "\n"
28345 "Do you want to save the document?"
28346 msgstr ""
28347 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28348 "\n"
28349 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28352 msgid "Save new document?"
28353 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28359 "\n"
28360 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28361 msgstr ""
28362 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28363 "\n"
28364 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28367 msgid "Save changed document?"
28368 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28371 msgid "&Discard"
28372 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28378 "\n"
28379 "Do you want to save the document?"
28380 msgstr ""
28381 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28382 "\n"
28383 "هل تريد حفظ المستند؟"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28386 #, fuzzy, c-format
28387 msgid ""
28388 "Document \n"
28389 "%1$s\n"
28390 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28391 msgstr ""
28392 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28393 "الملف؟"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28396 msgid "Reload externally changed document?"
28397 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28400 msgid "&Reload"
28401 msgstr "&اعادة تحميل"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28404 msgid "Document could not be checked in."
28405 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28408 msgid "Error when setting the locking property."
28409 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28412 msgid "Directory is not accessible."
28413 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28416 #, c-format
28417 msgid "Opening child document %1$s..."
28418 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28421 #, fuzzy, c-format
28422 msgid "No buffer for file: %1$s."
28423 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28426 msgid "Export Error"
28427 msgstr "خطأ في التصدير"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Error cloning the Buffer."
28432 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28435 msgid "Exporting ..."
28436 msgstr "تصدير..."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28439 msgid "Previewing ..."
28440 msgstr "استعراض..."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28443 msgid "Document not loaded"
28444 msgstr "لم يحمل المستند"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28447 msgid "Select file to insert"
28448 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28451 msgid "All Files (*)"
28452 msgstr "كل الملفات (*)"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28458 "version of the document %1$s?"
28459 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28462 msgid "Revert to saved document?"
28463 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28466 msgid "Saving all documents..."
28467 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28470 msgid "All documents saved."
28471 msgstr "حفظت كل المستندات."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28474 #, c-format
28475 msgid "%1$s unknown command!"
28476 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28479 msgid "Please, preview the document first."
28480 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Couldn't proceed."
28485 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28489 msgid "LaTeX Source"
28490 msgstr "كود ليتك مصدري"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28493 msgid "DocBook Source"
28494 msgstr "مصدر DocBook"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Literate Source"
28499 msgstr "كود ليتك مصدري"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28502 msgid " (version control, locking)"
28503 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28506 msgid " (version control)"
28507 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28510 msgid " (changed)"
28511 msgstr " (تم تغييره)"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28514 msgid " (read only)"
28515 msgstr "(للقراءة فقط)"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28518 msgid "Close File"
28519 msgstr "اغلاق الملف"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28522 msgid "Hide tab"
28523 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28526 msgid "Close tab"
28527 msgstr "اغلاق اللسان"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Wrap Float Settings"
28532 msgstr "اعدادات التعويم"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28535 msgid "Click to detach"
28536 msgstr "انقر للفصل"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28539 #, c-format
28540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28545 msgstr ""
28546
28547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28548 #, c-format
28549 msgid "%1$s (unknown)"
28550 msgstr "%1$s (مجهول)"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28553 msgid "More...|M"
28554 msgstr "أخرى...|M"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28557 msgid "No Group"
28558 msgstr "لا مجموعة"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28561 msgid "More Spelling Suggestions"
28562 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28565 msgid "Add to personal dictionary|n"
28566 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28569 msgid "Ignore all|I"
28570 msgstr "تجاهل الكل|I"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28573 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28574 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28577 msgid "Language|L"
28578 msgstr "اللغة|L"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28581 msgid "More Languages ...|M"
28582 msgstr "لغات أخرى...|M"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28585 msgid "Hidden|H"
28586 msgstr "مخفي"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28589 msgid "<No Documents Open>"
28590 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28593 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28594 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28597 msgid "View (Other Formats)|F"
28598 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28601 msgid "Update (Other Formats)|p"
28602 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28605 #, c-format
28606 msgid "View [%1$s]|V"
28607 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28610 #, c-format
28611 msgid "Update [%1$s]|U"
28612 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28615 msgid "No Custom Insets Defined!"
28616 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28619 msgid "<No Document Open>"
28620 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28623 msgid "Master Document"
28624 msgstr "مستند رئيسي"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28627 msgid "Open Navigator..."
28628 msgstr "فتح مستكشف..."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28631 msgid "Other Lists"
28632 msgstr "قوائم أخرى"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28635 msgid "<Empty Table of Contents>"
28636 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28639 msgid "Other Toolbars"
28640 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28643 msgid "No Branches Set for Document!"
28644 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28647 msgid "Index List|I"
28648 msgstr "قائمة الفهرس"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28651 msgid "Index Entry|d"
28652 msgstr "مدخل فهرس|م"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28655 #, c-format
28656 msgid "Index: %1$s"
28657 msgstr "الفهرس: %1$s"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28660 #, c-format
28661 msgid "Index Entry (%1$s)"
28662 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28665 msgid "No Citation in Scope!"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28670 msgid "No citations selected!"
28671 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28674 #, c-format
28675 msgid "Caption (%1$s)"
28676 msgstr "التعليق (%1$s)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28679 #, fuzzy, c-format
28680 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28681 msgstr "تجميع الوحدات"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28684 #, fuzzy, c-format
28685 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28686 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28689 msgid "No Action Defined!"
28690 msgstr "لا اجراء محدد!"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28693 msgid "Search"
28694 msgstr "بحث"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28697 msgid "Clear text"
28698 msgstr "مسح النص"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28701 #, c-format
28702 msgid "Export %1$s"
28703 msgstr "تصدير %1$s"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28706 #, c-format
28707 msgid "Import %1$s"
28708 msgstr "استيراد %1$s"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28711 #, c-format
28712 msgid "Update %1$s"
28713 msgstr "تحديث %1$s"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28716 #, c-format
28717 msgid "View %1$s"
28718 msgstr "عرض %1$s"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28721 msgid "space"
28722 msgstr "مسافة"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28725 msgid ""
28726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28727 "characters:\n"
28728 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28731 msgid "Could not update TeX information"
28732 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28735 #, c-format
28736 msgid "The script `%1$s' failed."
28737 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28740 msgid "All Files "
28741 msgstr "كل الملفات"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28744 msgid "Table of Contents"
28745 msgstr "جدول المحتويات"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28748 msgid "Equations"
28749 msgstr "المعادلات"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28752 msgid "Footnotes"
28753 msgstr "تذييل"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28756 msgid "Listings"
28757 msgstr "نتائج"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28760 msgid "Index Entries"
28761 msgstr "مدخل فهرس"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28764 msgid "Marginal notes"
28765 msgstr "ملاحظة هامشية"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28768 msgid "Nomenclature Entries"
28769 msgstr "مدخل المصطلحات"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28772 msgid "Notes"
28773 msgstr "ملاحظات"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28776 msgid "Citations"
28777 msgstr "الاستشهادات"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28780 msgid "Labels and References"
28781 msgstr "الملصقات والمراجع"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28784 msgid "Changes"
28785 msgstr "تغييرات"
28786
28787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28789 msgid ""
28790 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28791 "through LaTeX: "
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28796 msgid "Problematic filename for DVI"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28801 msgid ""
28802 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28803 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/insets/Inset.cpp:88
28807 msgid "Bibliography Entry"
28808 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28809
28810 #: src/insets/Inset.cpp:94
28811 msgid "Float"
28812 msgstr "عائم"
28813
28814 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28815 msgid "Box"
28816 msgstr "صندوق"
28817
28818 #: src/insets/Inset.cpp:114
28819 msgid "Horizontal Space"
28820 msgstr "مسافة  افقية"
28821
28822 #: src/insets/Inset.cpp:118
28823 msgid "Info"
28824 msgstr "معلومات"
28825
28826 #: src/insets/Inset.cpp:163
28827 msgid "Horizontal Math Space"
28828 msgstr "مسافة  افقية"
28829
28830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Unknown Argument"
28833 msgstr "صنف مستند مجهول"
28834
28835 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28836 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28840 msgid "Keys must be unique!"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "The key %1$s already exists,\n"
28847 "it will be changed to %2$s."
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28854 "If you proceed, all of them will be opened."
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28858 msgid "Open Databases?"
28859 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28860
28861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28862 msgid "&Proceed"
28863 msgstr "تابع"
28864
28865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28867 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28868
28869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28870 msgid "Databases:"
28871 msgstr "قاعدة البيانات:"
28872
28873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28874 msgid "Style File:"
28875 msgstr "ملف الأسلوب:"
28876
28877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28878 msgid "Lists:"
28879 msgstr "القوائم:"
28880
28881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28882 msgid "included in TOC"
28883 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28884
28885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28886 msgid "Export Warning!"
28887 msgstr "تحذير تصدير"
28888
28889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28890 msgid ""
28891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28892 "BibTeX will be unable to find them."
28893 msgstr ""
28894 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28895 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28896
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28898 msgid ""
28899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28900 "BibTeX will be unable to find it."
28901 msgstr ""
28902 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28903 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28904
28905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28906 msgid "simple frame"
28907 msgstr "إطار بسيط"
28908
28909 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28910 msgid "frameless"
28911 msgstr "بدون إطار"
28912
28913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28914 msgid "simple frame, page breaks"
28915 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28916
28917 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28918 msgid "oval, thin"
28919 msgstr "بيضاوي رفيع"
28920
28921 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28922 msgid "oval, thick"
28923 msgstr "بيضاوي سميك"
28924
28925 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28926 msgid "drop shadow"
28927 msgstr "ظل ساقط"
28928
28929 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28930 msgid "shaded background"
28931 msgstr "تظليل الخلفية"
28932
28933 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28934 msgid "double frame"
28935 msgstr "إطار مزدوج"
28936
28937 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28938 #, c-format
28939 msgid "%1$s (%2$s)"
28940 msgstr "%1$s (%2$s)"
28941
28942 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28943 #, c-format
28944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28945 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28946
28947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28948 msgid "active"
28949 msgstr "نشط"
28950
28951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28953 msgid "non-active"
28954 msgstr "غير نشط"
28955
28956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28957 #, c-format
28958 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28962 #, c-format
28963 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28964 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28965
28966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28967 msgid "Branch: "
28968 msgstr "فرع:"
28969
28970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28971 msgid "Branch (child only): "
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28975 msgid "Branch (master only): "
28976 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28977
28978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28979 msgid "Branch (undefined): "
28980 msgstr "فرع (غير محدد):"
28981
28982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Undef: "
28985 msgstr "مرجع:"
28986
28987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28988 msgid "Branch state changes in master document"
28989 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28990
28991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28995 "sure to save the master."
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28999 #, c-format
29000 msgid "Sub-%1$s"
29001 msgstr "فرع-%1$s"
29002
29003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29004 msgid "No bibliography defined!"
29005 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29006
29007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29008 msgid "LaTeX Command: "
29009 msgstr "اوامر لتيك:"
29010
29011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29012 msgid "InsetCommand Error: "
29013 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29014
29015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29016 msgid "Incompatible command name."
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29020 msgid "InsetCommandParams Error: "
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29024 msgid "InsetCommandParams: "
29025 msgstr ""
29026
29027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29028 msgid "Unknown parameter name: "
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29032 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29040 "%2$s."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29044 #, c-format
29045 msgid "External template %1$s is not installed"
29046 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29047
29048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29049 msgid "float: "
29050 msgstr "تعويم:"
29051
29052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29053 #, c-format
29054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29055 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29056
29057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29058 msgid "float"
29059 msgstr "تعويم"
29060
29061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29062 msgid "subfloat: "
29063 msgstr "تعويم فرعي:"
29064
29065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29066 msgid " (sideways)"
29067 msgstr " (جانبي)"
29068
29069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29074 #, c-format
29075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29076 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29077
29078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29079 msgid "footnote"
29080 msgstr "هامش"
29081
29082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29083 #, fuzzy, c-format
29084 msgid ""
29085 "Could not copy the file\n"
29086 "%1$s\n"
29087 "into the temporary directory."
29088 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29089
29090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29091 #, c-format
29092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29096 #, c-format
29097 msgid "Graphics file: %1$s"
29098 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29099
29100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29101 #, c-format
29102 msgid ""
29103 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29105 "%1$s."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29109 msgid "www"
29110 msgstr "www"
29111
29112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29113 msgid "email"
29114 msgstr "البريد الالكتروني"
29115
29116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29117 msgid "file"
29118 msgstr "ملف"
29119
29120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29121 #, c-format
29122 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29123 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29124
29125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29126 msgid "Verbatim Input"
29127 msgstr "إدراج حرفي"
29128
29129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29130 msgid "Verbatim Input*"
29131 msgstr "إدراج حرفي*"
29132
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Include (excluded)"
29136 msgstr "ملف مضمن"
29137
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29139 msgid "Unknown"
29140 msgstr "مجهول"
29141
29142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29144 msgid "Recursive input"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29149 #, c-format
29150 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29154 #, fuzzy, c-format
29155 msgid ""
29156 "Could not load included file\n"
29157 "`%1$s'\n"
29158 "Please, check whether it actually exists."
29159 msgstr ""
29160 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29161 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29164 msgid "Missing included file"
29165 msgstr "فقد ملف مضمن"
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "Included file `%1$s'\n"
29171 "has textclass `%2$s'\n"
29172 "while parent file has textclass `%3$s'."
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29176 msgid "Different textclasses"
29177 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29178
29179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Included file `%1$s'\n"
29183 "uses module `%2$s'\n"
29184 "which is not used in parent file."
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29188 msgid "Module not found"
29189 msgstr "نموذج غير موجود"
29190
29191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29195 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29199 msgid "Export failure"
29200 msgstr "فشل التصدير"
29201
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29203 msgid "Unsupported Inclusion"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29210 "Offending file:\n"
29211 "%1$s"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29215 msgid "Index sorting failed"
29216 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29217
29218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29224 "explained in the User Guide."
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29228 msgid "Index Entry"
29229 msgstr "مدخل فهرس"
29230
29231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29232 msgid "unknown type!"
29233 msgstr "نوع مجهول!"
29234
29235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29236 msgid "Unknown index type!"
29237 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29238
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29240 msgid "All indexes"
29241 msgstr "كل الفهارس"
29242
29243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29244 msgid "subindex"
29245 msgstr "فهرس فرعي"
29246
29247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29248 #, c-format
29249 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29250 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29251
29252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29258 msgid "undefined"
29259 msgstr "غير محدد"
29260
29261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29262 msgid "yes"
29263 msgstr "نعم"
29264
29265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29266 msgid "no"
29267 msgstr "لا"
29268
29269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29270 msgid "No version control"
29271 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29272
29273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29274 msgid "Label names must be unique!"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "The label %1$s already exists,\n"
29281 "it will be changed to %2$s."
29282 msgstr ""
29283 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29284 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29285
29286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29287 msgid "DUPLICATE: "
29288 msgstr "مضاعف:"
29289
29290 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29291 msgid "Horizontal line"
29292 msgstr "خط  افقي"
29293
29294 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29295 msgid "no more lstline delimiters available"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29299 msgid "Running out of delimiters"
29300 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29301
29302 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29303 msgid ""
29304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29308 "must investigate!"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29314 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29315
29316 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "The following characters in one of the program listings are\n"
29320 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29321 "%1$s."
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29325 msgid "A value is expected."
29326 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29327
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29335 msgid "Unbalanced braces!"
29336 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29339 msgid "Please specify true or false."
29340 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29343 msgid "Only true or false is allowed."
29344 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29347 msgid "Please specify an integer value."
29348 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29349
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29351 msgid "An integer is expected."
29352 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29353
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29357 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29364 #, fuzzy, c-format
29365 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29366 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29367
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29371 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29374 #, c-format
29375 msgid "Please specify one of %1$s."
29376 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29377
29378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29379 #, c-format
29380 msgid "Try one of %1$s."
29381 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29382
29383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29384 #, c-format
29385 msgid "I guess you mean %1$s."
29386 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29389 #, c-format
29390 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29391 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29392
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29394 #, c-format
29395 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29396 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29397
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29399 msgid ""
29400 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29401 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29402
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29404 msgid ""
29405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29406 "trblTRBL"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29410 msgid ""
29411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29412 "right, bottom left and top left corner."
29413 msgstr ""
29414 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29415 "أو أعلى يسار الركن."
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29418 msgid "Enter something like \\color{white}"
29419 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29422 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29426 msgid "auto, last or a number"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29430 msgid ""
29431 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29433 "defining a listing inset)"
29434 msgstr ""
29435
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29437 msgid ""
29438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29440 "a listing inset)"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29448 #, c-format
29449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29453 #, c-format
29454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29455 msgstr ""
29456
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29458 #, c-format
29459 msgid "Parameter %1$s: "
29460 msgstr "معطيات %1$s: "
29461
29462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29463 #, fuzzy, c-format
29464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29465 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29466
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29468 #, fuzzy, c-format
29469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29470 msgstr "معطيات %1$s: "
29471
29472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29473 msgid "New Page"
29474 msgstr "صفحة جديدة"
29475
29476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29477 msgid "Page Break"
29478 msgstr "صفحة جديدة"
29479
29480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29481 msgid "Clear Page"
29482 msgstr "صفحة فارغة"
29483
29484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29485 msgid "Clear Double Page"
29486 msgstr "صفحتين فارغتين"
29487
29488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29489 msgid "Nom: "
29490 msgstr "الاسم:"
29491
29492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29493 msgid "Nomenclature Symbol: "
29494 msgstr "رمز المصطلح:"
29495
29496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29497 msgid "Description: "
29498 msgstr "الوصف:"
29499
29500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29501 msgid "Sorting: "
29502 msgstr "تصنيف:"
29503
29504 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29505 msgid "note"
29506 msgstr "ملاحظة"
29507
29508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29509 msgid "Phantom"
29510 msgstr "طيف"
29511
29512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29513 msgid "HPhantom"
29514 msgstr "طيف أفقي"
29515
29516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29517 msgid "VPhantom"
29518 msgstr "طيف رأسي"
29519
29520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29521 msgid "phantom"
29522 msgstr "طيف"
29523
29524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29525 msgid "hphantom"
29526 msgstr "طيف أفقي"
29527
29528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29529 msgid "vphantom"
29530 msgstr "طيف رأسي"
29531
29532 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29533 msgid "BROKEN: "
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29537 msgid "Ref: "
29538 msgstr "مرجع:"
29539
29540 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29541 msgid "Equation"
29542 msgstr "معادلة"
29543
29544 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29545 #, fuzzy
29546 msgid "EqRef: "
29547 msgstr "مرجع:"
29548
29549 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29550 msgid "Page Number"
29551 msgstr "رقم الصفحة"
29552
29553 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29554 msgid "Page: "
29555 msgstr "الصفحة:"
29556
29557 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29558 msgid "Textual Page Number"
29559 msgstr "رقم صفحة النص"
29560
29561 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29562 msgid "TextPage: "
29563 msgstr "صفحة النص:"
29564
29565 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29566 msgid "Standard+Textual Page"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Ref+Text: "
29572 msgstr "مرجع:"
29573
29574 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Formatted"
29577 msgstr "تهيئة"
29578
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29580 msgid "Format: "
29581 msgstr "الهيئة:"
29582
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Reference to Name"
29586 msgstr "مرجع"
29587
29588 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29589 msgid "NameRef:"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29593 msgid "subscript"
29594 msgstr "سفلي"
29595
29596 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29597 msgid "superscript"
29598 msgstr "علوي"
29599
29600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29601 msgid "Protected Space"
29602 msgstr "مسافة محمية"
29603
29604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29605 msgid "Quad Space"
29606 msgstr "مسافة فاصلة"
29607
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29609 msgid "Double Quad Space"
29610 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29611
29612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29613 msgid "Enspace"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29617 msgid "Enskip"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Protected Horizontal Fill"
29623 msgstr "ملئ افقي"
29624
29625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29627 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29628
29629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29632 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29633
29634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29636 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29637
29638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29640 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29641
29642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29649 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29650
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29652 #, c-format
29653 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29654 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29655
29656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29657 #, c-format
29658 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29662 msgid "List of Listings"
29663 msgstr "قائمة القوائم"
29664
29665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29666 msgid "Unknown TOC type"
29667 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29668
29669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29670 msgid "Selections not supported."
29671 msgstr "التحديد غير محدود."
29672
29673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29674 msgid "Multi-column in current or destination column."
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29678 msgid "Multi-row in current or destination row."
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29682 msgid "Selection size should match clipboard content."
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29686 msgid "wrap: "
29687 msgstr "لف:"
29688
29689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29690 msgid "wrap"
29691 msgstr "لف"
29692
29693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29694 msgid "Not shown."
29695 msgstr "غير مرئي."
29696
29697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29698 msgid "Loading..."
29699 msgstr "تحميل..."
29700
29701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29702 msgid "Converting to loadable format..."
29703 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29704
29705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29707 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29708
29709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29710 msgid "Scaling etc..."
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29714 msgid "Ready to display"
29715 msgstr "جاهز للعرض"
29716
29717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29718 msgid "No file found!"
29719 msgstr "لا يوجد ملف!"
29720
29721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29722 msgid "Error converting to loadable format"
29723 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29724
29725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29726 msgid "Error loading file into memory"
29727 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29728
29729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29730 msgid "Error generating the pixmap"
29731 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29732
29733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29734 msgid "No image"
29735 msgstr "لاتوجد صورة"
29736
29737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29738 msgid "Preview loading"
29739 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29740
29741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29742 msgid "Preview ready"
29743 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29744
29745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29746 msgid "Preview failed"
29747 msgstr "فشل العرض الأولي"
29748
29749 #: src/lengthcommon.cpp:44
29750 msgid "cc[[unit of measure]]"
29751 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29752
29753 #: src/lengthcommon.cpp:44
29754 msgid "dd"
29755 msgstr "dd"
29756
29757 #: src/lengthcommon.cpp:44
29758 msgid "em"
29759 msgstr "em"
29760
29761 #: src/lengthcommon.cpp:45
29762 msgid "ex"
29763 msgstr "ex"
29764
29765 #: src/lengthcommon.cpp:45
29766 msgid "mu[[unit of measure]]"
29767 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29768
29769 #: src/lengthcommon.cpp:45
29770 msgid "pc"
29771 msgstr "pc"
29772
29773 #: src/lengthcommon.cpp:46
29774 msgid "pt"
29775 msgstr "pt"
29776
29777 #: src/lengthcommon.cpp:46
29778 msgid "sp"
29779 msgstr "sp"
29780
29781 #: src/lengthcommon.cpp:46
29782 msgid "Text Width %"
29783 msgstr "عرض النص %"
29784
29785 #: src/lengthcommon.cpp:47
29786 msgid "Column Width %"
29787 msgstr "عرض العمود %"
29788
29789 #: src/lengthcommon.cpp:47
29790 msgid "Page Width %"
29791 msgstr "عرض الصفحة %"
29792
29793 #: src/lengthcommon.cpp:47
29794 msgid "Line Width %"
29795 msgstr "عرض السطر %"
29796
29797 #: src/lengthcommon.cpp:48
29798 msgid "Text Height %"
29799 msgstr "ارتفاع النص %"
29800
29801 #: src/lengthcommon.cpp:48
29802 msgid "Page Height %"
29803 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29804
29805 #: src/lyxfind.cpp:128
29806 msgid "Search error"
29807 msgstr "خطأ في البحث"
29808
29809 #: src/lyxfind.cpp:128
29810 msgid "Search string is empty"
29811 msgstr "حقل البحث فارغ"
29812
29813 #: src/lyxfind.cpp:372
29814 #, fuzzy
29815 msgid "String found."
29816 msgstr "الملف غير موجود"
29817
29818 #: src/lyxfind.cpp:374
29819 #, fuzzy
29820 msgid "String has been replaced."
29821 msgstr "بحث واستبدال"
29822
29823 #: src/lyxfind.cpp:377
29824 #, fuzzy, c-format
29825 msgid "%1$d strings have been replaced."
29826 msgstr "بحث واستبدال"
29827
29828 #: src/lyxfind.cpp:1456
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Invalid regular expression!"
29831 msgstr "التعبير العاديه"
29832
29833 #: src/lyxfind.cpp:1461
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Match not found!"
29836 msgstr "الملف غير موجود"
29837
29838 #: src/lyxfind.cpp:1465
29839 #, fuzzy
29840 msgid "Match found!"
29841 msgstr "النموذج غير موجود"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29845 #, c-format
29846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29847 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29848
29849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29850 #, fuzzy, c-format
29851 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29852 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29853
29854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29855 #, c-format
29856 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29857 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29858
29859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29860 msgid "Cursor not in table"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29864 msgid "Only one row"
29865 msgstr "صف واحد فقط"
29866
29867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29868 msgid "Only one column"
29869 msgstr "عمود واحد فقط"
29870
29871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29872 msgid "No hline to delete"
29873 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29874
29875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29876 msgid "No vline to delete"
29877 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29878
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29880 #, c-format
29881 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29882 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29883
29884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29885 msgid "Bad math environment"
29886 msgstr "إطار رياضي سئ"
29887
29888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29889 msgid ""
29890 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29891 "Change the math formula type and try again."
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29895 msgid "No number"
29896 msgstr "بدون رقم"
29897
29898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29899 #, c-format
29900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29901 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29902
29903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29904 #, c-format
29905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29906 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29907
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29909 #, c-format
29910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29911 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29912
29913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29915 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29916 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29919 msgid "create new math text environment ($...$)"
29920 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29923 msgid "entered math text mode (textrm)"
29924 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29927 #, fuzzy
29928 msgid "Regular expression editor mode"
29929 msgstr "التعبير العاديه"
29930
29931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29933 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29934
29935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29936 msgid "Standard[[mathref]]"
29937 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29940 msgid "PrettyRef"
29941 msgstr "PrettyRef"
29942
29943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29944 #, fuzzy
29945 msgid "FormatRef: "
29946 msgstr "&الهيئة:"
29947
29948 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29949 #, fuzzy, c-format
29950 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29951 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29952
29953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29954 msgid "optional"
29955 msgstr "أختياري"
29956
29957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29958 msgid "math macro"
29959 msgstr "مختصر رياضي"
29960
29961 #: src/output.cpp:37
29962 #, fuzzy, c-format
29963 msgid ""
29964 "Could not open the specified document\n"
29965 "%1$s."
29966 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29967
29968 #: src/output_plaintext.cpp:144
29969 msgid "Abstract: "
29970 msgstr "خلاصة:"
29971
29972 #: src/output_plaintext.cpp:156
29973 msgid "References: "
29974 msgstr "مراجع:"
29975
29976 #: src/support/Package.cpp:509
29977 msgid "LyX binary not found"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/support/Package.cpp:510
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/support/Package.cpp:629
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29990 "\t%1$s\n"
29991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29992 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29996 msgid "File not found"
29997 msgstr "الملف غير موجود"
29998
29999 #: src/support/Package.cpp:699
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "Invalid %1$s switch.\n"
30003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/support/Package.cpp:726
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30010 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/support/Package.cpp:750
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30017 "%2$s is not a directory."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/support/Package.cpp:752
30021 msgid "Directory not found"
30022 msgstr "المسار غير موجود"
30023
30024 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30025 #, fuzzy, c-format
30026 msgid ""
30027 "The command\n"
30028 "%1$s\n"
30029 "has not yet completed.\n"
30030 "\n"
30031 "Do you want to stop it?"
30032 msgstr ""
30033 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30034 "\n"
30035 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30036
30037 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30038 msgid "Stop command?"
30039 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30040
30041 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30042 msgid "&Stop it"
30043 msgstr "إيقاف&"
30044
30045 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30046 msgid "Let it &run"
30047 msgstr "اجع&له يعمل"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:42
30050 msgid "No debugging messages"
30051 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:43
30054 msgid "General information"
30055 msgstr "معلومات عامة"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:44
30058 msgid "Program initialisation"
30059 msgstr "تنصيب البرنامج"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:45
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Keyboard events handling"
30064 msgstr "معالجة خط"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:46
30067 msgid "GUI handling"
30068 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:47
30071 msgid "Lyxlex grammar parser"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:48
30075 msgid "Configuration files reading"
30076 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:49
30079 msgid "Custom keyboard definition"
30080 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:50
30083 msgid "LaTeX generation/execution"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:51
30087 msgid "Math editor"
30088 msgstr "محرر الرياضيات"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:52
30091 msgid "Font handling"
30092 msgstr "معالجة خط"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:53
30095 msgid "Textclass files reading"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:54
30099 msgid "Version control"
30100 msgstr "تحكم الاصدار"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:55
30103 msgid "External control interface"
30104 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:56
30107 msgid "Undo/Redo mechanism"
30108 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:57
30111 msgid "User commands"
30112 msgstr "اوامر المستخدم"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:58
30115 msgid "The LyX Lexer"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:59
30119 msgid "Dependency information"
30120 msgstr "معلومات الملحق"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:60
30123 msgid "LyX Insets"
30124 msgstr "ادراجات ليك"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:61
30127 msgid "Files used by LyX"
30128 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:62
30131 msgid "Workarea events"
30132 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:63
30135 msgid "Insettext/tabular messages"
30136 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:64
30139 msgid "Graphics conversion and loading"
30140 msgstr "صور محولة ومحملة"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:65
30143 msgid "Change tracking"
30144 msgstr "تحويل المسار"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:66
30147 msgid "External template/inset messages"
30148 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:67
30151 msgid "RowPainter profiling"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:68
30155 msgid "Scrolling debugging"
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:69
30159 msgid "Math macros"
30160 msgstr "ماكرو رياضيات"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:70
30163 msgid "RTL/Bidi"
30164 msgstr "RTL/Bidi"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:71
30167 msgid "Locale/Internationalisation"
30168 msgstr "محلي/دولي"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:72
30171 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30172 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:73
30175 msgid "Find and replace mechanism"
30176 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:74
30179 msgid "Developers' general debug messages"
30180 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:75
30183 msgid "All debugging messages"
30184 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:154
30187 #, c-format
30188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30189 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30190
30191 #: src/support/lassert.cpp:60
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "Assertion %1$s violated in\n"
30195 "file: %2$s, line: %3$s"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/support/lassert.cpp:70
30199 msgid ""
30200 "It should be safe to continue, but you\n"
30201 "may wish to save your work and restart LyX."
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/support/lassert.cpp:73
30205 msgid "Warning!"
30206 msgstr "تحذير!"
30207
30208 #: src/support/lassert.cpp:80
30209 msgid ""
30210 "There has been an error with this document.\n"
30211 "LyX will attempt to close it safely."
30212 msgstr ""
30213
30214 #: src/support/lassert.cpp:83
30215 msgid "Buffer Error!"
30216 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30217
30218 #: src/support/lassert.cpp:90
30219 msgid ""
30220 "LyX has encountered an application error\n"
30221 "and will now shut down."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/support/lassert.cpp:93
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Fatal Exception!"
30227 msgstr "جدول التعليق"
30228
30229 #: src/support/os_win32.cpp:482
30230 msgid "System file not found"
30231 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30232
30233 #: src/support/os_win32.cpp:483
30234 msgid ""
30235 "Unable to load shfolder.dll\n"
30236 "Please install."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/support/os_win32.cpp:488
30240 msgid "System function not found"
30241 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30242
30243 #: src/support/os_win32.cpp:489
30244 msgid ""
30245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30246 "Don't know how to proceed. Sorry."
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/support/userinfo.cpp:45
30250 msgid "Unknown user"
30251 msgstr "مستخدم مجهول"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Scaling"
30255 #~ msgstr "المقياس"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "&Vertical factor:"
30259 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30263 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Rotation"
30267 #~ msgstr "تدوين"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "&Rotation:"
30271 #~ msgstr "تدوين"
30272
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30275 #~ msgstr ""
30276 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30277
30278 #~ msgid "Enable &RTL support"
30279 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30280
30281 #~ msgid "Separator"
30282 #~ msgstr "فاصل"
30283
30284 #~ msgid "___"
30285 #~ msgstr "___"
30286
30287 #~ msgid "EndOfSlide"
30288 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30289
30290 #~ msgid "--Separator--"
30291 #~ msgstr "--فاصل--"
30292
30293 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30294 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30295
30296 #~ msgid "TeX Code|X"
30297 #~ msgstr "كود تيك|X"
30298
30299 #~ msgid "."
30300 #~ msgstr "."
30301
30302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30303 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30304
30305 #~ msgid "Syriac"
30306 #~ msgstr "السريانية"
30307
30308 #~ msgid "Urdu"
30309 #~ msgstr "الأوردو"
30310
30311 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30312 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30313
30314 #~ msgid "Sco&pe"
30315 #~ msgstr "مكش&اف"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30319 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30320
30321 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30322 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30323
30324 #~ msgid "&Down"
30325 #~ msgstr "&اسفل"
30326
30327 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30328 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30329
30330 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30331 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30335 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Alternative theorem string"
30339 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Default Format"
30343 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Key Words."
30347 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "End Multiple Columns"
30351 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30352
30353 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30354 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30355
30356 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30357 #~ msgstr "ar"
30358
30359 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30360 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30361
30362 #~ msgid "Use AMS &math package"
30363 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30364
30365 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30366 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30367
30368 #~ msgid "Use &esint package"
30369 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30373 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30377 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30381 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30385 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Use mh&chem package"
30389 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30390
30391 #~ msgid "&First:"
30392 #~ msgstr "&الاول:"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30396 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30397
30398 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30399 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30400
30401 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30402 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Table w&idth:"
30406 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30407
30408 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30409 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30410
30411 #~ msgid "institute mark"
30412 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30413
30414 #~ msgid "Fig. ---"
30415 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30416
30417 #~ msgid "Senseless!"
30418 #~ msgstr "بلامعنى!"
30419
30420 #~ msgid "LatinOn"
30421 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30422
30423 #~ msgid "Latin on"
30424 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30425
30426 #~ msgid "LatinOff"
30427 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30428
30429 #~ msgid "Latin off"
30430 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30431
30432 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30433 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30434
30435 #~ msgid "________________________________"
30436 #~ msgstr "________________________________"
30437
30438 #~ msgid "Institute mark"
30439 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Maintext"
30443 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30444
30445 #~ msgid "Space"
30446 #~ msgstr "مباعدة"
30447
30448 #~ msgid "Space:"
30449 #~ msgstr "المسافة:"
30450
30451 #~ msgid "Computer:"
30452 #~ msgstr "الحاسب:"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Close Section"
30456 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30457
30458 #~ msgid "Table Caption"
30459 #~ msgstr "جدول التعليق"
30460
30461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30462 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30463
30464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30465 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30466
30467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30468 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Settings...|g"
30472 #~ msgstr "اعدادات..."
30473
30474 #~ msgid "Braille Manual|B"
30475 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30479 #~ msgstr "LilyPond music"
30480
30481 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30482 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30483
30484 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30485 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30489 #~ msgstr "حفظ|ح"
30490
30491 #~ msgid "Rotate cell"
30492 #~ msgstr "تدوير خلية"
30493
30494 #~ msgid "Rotate table"
30495 #~ msgstr "تدوير جدول"
30496
30497 #~ msgid "AMS arrows"
30498 #~ msgstr "اسهم AMS"
30499
30500 #~ msgid "AMS relations"
30501 #~ msgstr "علاقة AMS"
30502
30503 #~ msgid "AMS operators"
30504 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30505
30506 #~ msgid "AMS Arrows"
30507 #~ msgstr "أسهم AMS"
30508
30509 #~ msgid "AMS Relations"
30510 #~ msgstr "علاقات AMS"
30511
30512 #~ msgid "HTML|H"
30513 #~ msgstr "HTML|H"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30517 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30518
30519 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30520 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30521
30522 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30523 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30524
30525 #~ msgid "Specify the default paper size."
30526 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30527
30528 #~ msgid "Memory problem"
30529 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30530
30531 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30532 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30533
30534 #~ msgid "Utopia"
30535 #~ msgstr "Utopia"
30536
30537 #~ msgid " (unknown)"
30538 #~ msgstr " (مجهول)"
30539
30540 #~ msgid "List of Graphics"
30541 #~ msgstr "قائمة الصور"
30542
30543 #~ msgid "List of Equations"
30544 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "List of Index Entries"
30548 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30549
30550 #~ msgid "List of Marginal notes"
30551 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30552
30553 #~ msgid "List of Notes"
30554 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30555
30556 #~ msgid "List of Citations"
30557 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30558
30559 #~ msgid "List of Branches"
30560 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30561
30562 #~ msgid "List of Changes"
30563 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30564
30565 #~ msgid "Automatic help"
30566 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30567
30568 #~ msgid "Session"
30569 #~ msgstr "جلسة"
30570
30571 #~ msgid "Documents"
30572 #~ msgstr "مستندات"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30576 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "&Output Format:"
30580 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30581
30582 #~ msgid "MM"
30583 #~ msgstr "MM"
30584
30585 #~ msgid "MMMMM"
30586 #~ msgstr "MMMMM"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30590 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30594 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30598 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30602 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Example \\theexample"
30606 #~ msgstr "مثال //المثال"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30610 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Remark \\theremark"
30614 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Case \\thecase"
30618 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Question \\thequestion"
30622 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Note \\thenote"
30626 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30627
30628 #~ msgid "&New:"
30629 #~ msgstr "&جديد:"
30630
30631 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30632 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30633
30634 #~ msgid "Preface:"
30635 #~ msgstr "مقدمة:"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30639 #~ msgstr "حاشية"
30640
30641 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30642 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30643
30644 #~ msgid "branch"
30645 #~ msgstr "فرع"
30646
30647 #~ msgid "--- Appendices ---"
30648 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30649
30650 #~ msgid "Layout|L"
30651 #~ msgstr "النسق|ال"
30652
30653 #~ msgid "Documents|D"
30654 #~ msgstr "مستندات|م"
30655
30656 #~ msgid "New from Template...|T"
30657 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30658
30659 #~ msgid "Revert|R"
30660 #~ msgstr "عودة|ع"
30661
30662 #~ msgid "Custom...|C"
30663 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30664
30665 #~ msgid "Redo|d"
30666 #~ msgstr "تكرار|ت"
30667
30668 #~ msgid "Cut|C"
30669 #~ msgstr "قص|ق"
30670
30671 #~ msgid "Paste|a"
30672 #~ msgstr "لصق|ل"
30673
30674 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30675 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30676
30677 #~ msgid "Tabular|T"
30678 #~ msgstr "جدولة|ج"
30679
30680 #~ msgid "Thesaurus..."
30681 #~ msgstr "موسوعات..."
30682
30683 #~ msgid "Statistics...|i"
30684 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30685
30686 #~ msgid "Change Tracking|g"
30687 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30688
30689 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30690 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30691
30692 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30693 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30694
30695 #~ msgid "Line Bottom|B"
30696 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30697
30698 #~ msgid "Line Left|L"
30699 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30700
30701 #~ msgid "Line Right|R"
30702 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30703
30704 #~ msgid "Alignment|i"
30705 #~ msgstr "محاذاة|م"
30706
30707 #~ msgid "Delete Row|w"
30708 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30709
30710 #~ msgid "Copy Row"
30711 #~ msgstr "نسخ صف"
30712
30713 #~ msgid "Delete Column|D"
30714 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30715
30716 #~ msgid "Copy Column"
30717 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30718
30719 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30720 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30721
30722 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30723 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30724
30725 #~ msgid "Alignment|A"
30726 #~ msgstr "محاذاة|م"
30727
30728 #~ msgid "Add Row|R"
30729 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30730
30731 #~ msgid "Add Column|C"
30732 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30733
30734 #~ msgid "Octave"
30735 #~ msgstr "ثماني"
30736
30737 #~ msgid "Maxima"
30738 #~ msgstr "الحدود العليا"
30739
30740 #~ msgid "Mathematica"
30741 #~ msgstr "رياضيات"
30742
30743 #~ msgid "Align Environment|A"
30744 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30745
30746 #~ msgid "Special Character|S"
30747 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30748
30749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30750 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30751
30752 #~ msgid "Index Entry|I"
30753 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30754
30755 #~ msgid "URL...|U"
30756 #~ msgstr "رابط...|ر"
30757
30758 #~ msgid "TeX Code|T"
30759 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30760
30761 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30762 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30763
30764 #~ msgid "Floats|a"
30765 #~ msgstr "عائم|ع"
30766
30767 #~ msgid "Include File...|d"
30768 #~ msgstr "تضمين ملف"
30769
30770 #~ msgid "Insert File|e"
30771 #~ msgstr "ادراج ملف"
30772
30773 #~ msgid "External Material...|x"
30774 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30775
30776 #~ msgid "Protected Space|r"
30777 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30778
30779 #~ msgid "Vertical Space..."
30780 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30781
30782 #~ msgid "Line Break|L"
30783 #~ msgstr "سطر جديد"
30784
30785 #~ msgid "Single Quote|Q"
30786 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30787
30788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30789 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30790
30791 #~ msgid "Horizontal Line"
30792 #~ msgstr "خط  افقي"
30793
30794 #~ msgid "Font Change|o"
30795 #~ msgstr "تغيير خط"
30796
30797 #~ msgid "Math Normal Font"
30798 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30799
30800 #~ msgid "Text Normal Font"
30801 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30802
30803 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30804 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30805
30806 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30807 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30808
30809 #~ msgid "Character...|C"
30810 #~ msgstr "محارف..."
30811
30812 #~ msgid "Paragraph...|P"
30813 #~ msgstr "فقرة..."
30814
30815 #~ msgid "Document...|D"
30816 #~ msgstr "مستند..."
30817
30818 #~ msgid "Tabular...|T"
30819 #~ msgstr "جدولة..."
30820
30821 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30822 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30823
30824 #~ msgid "Noun Style|N"
30825 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30826
30827 #~ msgid "Bold Style|B"
30828 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30829
30830 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30831 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30832
30833 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30834 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30835
30836 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30837 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30838
30839 #~ msgid "Update|U"
30840 #~ msgstr "تحديث"
30841
30842 #~ msgid "TeX Information|X"
30843 #~ msgstr "معلومات تيك"
30844
30845 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30846 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30847
30848 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30849 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30850
30851 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30852 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30853
30854 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30855 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30856
30857 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30858 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30859
30860 #~ msgid "Extended Features|E"
30861 #~ msgstr "معالم موسعة"
30862
30863 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30864 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30865
30866 #~ msgid "Preferences..."
30867 #~ msgstr "تفضيلات..."
30868
30869 #~ msgid "Quit LyX"
30870 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30871
30872 #~ msgid "%1$d words checked."
30873 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30874
30875 #~ msgid "One word checked."
30876 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30877
30878 #~ msgid "Spelling check completed"
30879 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30880
30881 #~ msgid "&Command:"
30882 #~ msgstr "&الامر:"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Search text is empty!"
30886 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30890 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Open Target...|O"
30894 #~ msgstr "فتح...|ف"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "&Use Defaults"
30898 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30902 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30903
30904 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30905 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30906
30907 #~ msgid "&Use babel"
30908 #~ msgstr "&استخدم babel"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Flex:Institute"
30912 #~ msgstr "إستهلال"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30916 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30917
30918 #~ msgid "scheme"
30919 #~ msgstr "مخطط"
30920
30921 #~ msgid "chart"
30922 #~ msgstr "جدول بياني"
30923
30924 #~ msgid "graph"
30925 #~ msgstr "رسم بياني"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Flex:Alert"
30929 #~ msgstr "تحذير"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:Structure"
30933 #~ msgstr "بنية"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30937 #~ msgstr "مقال"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30941 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Flex:Firstname"
30945 #~ msgstr "الاسم الاول"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Flex:Fname"
30949 #~ msgstr "اسم الملف"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Flex:Surname"
30953 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Flex:Filename"
30957 #~ msgstr "اسم الملف"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Flex:Literal"
30961 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30965 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Flex:Volume"
30969 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Flex:Day"
30973 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Flex:Month"
30977 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Flex:Year"
30981 #~ msgstr "عنصر:عام"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Flex:ISSN"
30985 #~ msgstr "ISSN"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30989 #~ msgstr "كود-CCC"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Flex:Code"
30993 #~ msgstr "كود"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Flex:Dscr"
30997 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Flex:Keyword"
31001 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Flex:Orgname"
31005 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Flex:Street"
31009 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Flex:City"
31013 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Flex:State"
31017 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Flex:Postcode"
31021 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Flex:Country"
31025 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Flex:Directory"
31029 #~ msgstr "الدليل"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Flex:Email"
31033 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31034
31035 #~ msgid "Foot"
31036 #~ msgstr "تذييل"
31037
31038 #~ msgid "Note:Note"
31039 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31040
31041 #~ msgid "Box:Shaded"
31042 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31043
31044 #~ msgid "Wrap"
31045 #~ msgstr "لف"
31046
31047 #~ msgid "Info:menu"
31048 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31049
31050 #~ msgid "Info:shortcut"
31051 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31052
31053 #~ msgid "Info:shortcuts"
31054 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:Endnote"
31058 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:Expression"
31062 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Flex:Concepts"
31066 #~ msgstr "مصطلح"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Flex:Meaning"
31070 #~ msgstr "المعنى"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Flex:Noun"
31074 #~ msgstr "اسم"
31075
31076 #~ msgid "Norsk"
31077 #~ msgstr "Norsk"
31078
31079 #~ msgid "Nynorsk"
31080 #~ msgstr "Nynorsk"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "master document[[scope]]"
31084 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Keywordsr"
31088 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "A&vailable indices:"
31092 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Error "
31096 #~ msgstr "خطأ"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "All indices"
31100 #~ msgstr "كل الملفات"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "&Ok"
31104 #~ msgstr "&موافق"
31105
31106 #~ msgid "&Dummy"
31107 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31108
31109 #~ msgid "F&ind:"
31110 #~ msgstr "بحث:"
31111
31112 #~ msgid "The Enter key works, too"
31113 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31114
31115 #~ msgid "The delete key works, too"
31116 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31117
31118 #~ msgid "D&elete"
31119 #~ msgstr "&حذف"
31120
31121 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31122 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31123
31124 #~ msgid "&BibTeX command:"
31125 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31126
31127 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31128 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31129
31130 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31131 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31132
31133 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31134 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31135
31136 #~ msgid "Screen &DPI:"
31137 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31138
31139 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31140 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31141
31142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31143 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31144
31145 #~ msgid "Use input encod&ing"
31146 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31147
31148 #~ msgid "Merge cells"
31149 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31150
31151 #~ msgid "Land"
31152 #~ msgstr "يهبط"
31153
31154 #~ msgid "BLZ"
31155 #~ msgstr "BLZ"
31156
31157 #~ msgid "Konto"
31158 #~ msgstr "Konto"
31159
31160 #~ msgid "Element:Firstname"
31161 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31162
31163 #~ msgid "Element:Filename"
31164 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31165
31166 #~ msgid "Element:Postcode"
31167 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31168
31169 #~ msgid "Element:Directory"
31170 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31171
31172 #~ msgid "Custom:Endnote"
31173 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31174
31175 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31176 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31177
31178 #~ msgid "Insert|n"
31179 #~ msgstr "ادراج"
31180
31181 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31182 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31183
31184 #~ msgid "View DVI"
31185 #~ msgstr "عرض DVI"
31186
31187 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31188 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31189
31190 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31191 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31192
31193 #~ msgid "View PostScript"
31194 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31195
31196 #~ msgid "Update PostScript"
31197 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31198
31199 #~ msgid "Ch. "
31200 #~ msgstr "فصل."
31201
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "The specified document\n"
31204 #~ "%1$s\n"
31205 #~ "could not be read."
31206 #~ msgstr ""
31207 #~ "المستند المحدد \n"
31208 #~ "%1$s\n"
31209 #~ "لايمكن قراءته."
31210
31211 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31212 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31213
31214 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31215 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31216
31217 #~ msgid "caption frame"
31218 #~ msgstr "إطار التعليق"
31219
31220 #~ msgid "top/bottom line"
31221 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31222
31223 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31224 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31225
31226 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31227 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31231 #~ "You may not have the right languages installed."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31234 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31235
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31241 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31242
31243 #~ msgid ""
31244 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31245 #~ "`%2$s'."
31246 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31247
31248 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31249 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31250
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31253 #~ "encoding `%2$s'."
31254 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31255
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31258 #~ "encoding `%2$s'."
31259 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31264 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31265
31266 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31267 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31268
31269 #~ msgid "Branch Settings"
31270 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31271
31272 #~ msgid "Length"
31273 #~ msgstr "الطول"
31274
31275 #~ msgid "TeX Code Settings"
31276 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31277
31278 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31279 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31280
31281 #~ msgid "Thin space"
31282 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31283
31284 #~ msgid "Medium space"
31285 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31286
31287 #~ msgid "Thick space"
31288 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31289
31290 #~ msgid "Negative thin space"
31291 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31292
31293 #~ msgid "Negative medium space"
31294 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31295
31296 #~ msgid "Negative thick space"
31297 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Inter-word space"
31301 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Hyperlink"
31305 #~ msgstr "&وصلات"
31306
31307 #~ msgid "Label"
31308 #~ msgstr "ملصق"
31309
31310 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31311 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31312
31313 #~ msgid "aspell"
31314 #~ msgstr "aspell "
31315
31316 #~ msgid "hspell"
31317 #~ msgstr "hspell "
31318
31319 #~ msgid "*.pws"
31320 #~ msgstr "*.pws"
31321
31322 #~ msgid "*.ispell"
31323 #~ msgstr "*.ispell"
31324
31325 #~ msgid "Spellchecker error"
31326 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31330 #~ "Maybe it has been killed."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31333 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31334
31335 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31336 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31340 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31341
31342 #~ msgid "No Table of contents"
31343 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Opened inset"
31347 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Opened Box Inset"
31351 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31355 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31359 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31363 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Opened Float Inset"
31367 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31371 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Unknown buffer info"
31375 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31379 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31383 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Opened Note Inset"
31387 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "QQuad Space"
31391 #~ msgstr "مباعدة"
31392
31393 #~ msgid "Opened table"
31394 #~ msgstr "فتح جدول"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Opened Text Inset"
31398 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31402 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31403
31404 #~ msgid "TheoremTemplate"
31405 #~ msgstr "قالب نظرية"
31406
31407 #~ msgid "Theorem #:"
31408 #~ msgstr "نظرية #:"
31409
31410 #~ msgid "Fact #:"
31411 #~ msgstr "حقيقة #:"
31412
31413 #~ msgid "Axiom #:"
31414 #~ msgstr "مسلمة #:"
31415
31416 #~ msgid "Definition #:"
31417 #~ msgstr "تعريف #:"
31418
31419 #~ msgid "Example #:"
31420 #~ msgstr "مثال #:"
31421
31422 #~ msgid "Condition #:"
31423 #~ msgstr "شرط #:"
31424
31425 #~ msgid "Problem #:"
31426 #~ msgstr "مشكلة #:"
31427
31428 #~ msgid "Exercise #:"
31429 #~ msgstr "تمرين #:"
31430
31431 #~ msgid "Remark #:"
31432 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31433
31434 #~ msgid "Note #:"
31435 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31436
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31439 #~ "%2$s"
31440 #~ msgstr ""
31441 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31442 #~ "%2$s"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Vorwahl:"
31446 #~ msgstr "عادي:"
31447
31448 #~ msgid "Ort:"
31449 #~ msgstr "Ort:"
31450
31451 #~ msgid "BLZ:"
31452 #~ msgstr "BLZ:"
31453
31454 #~ msgid "Konto:"
31455 #~ msgstr "Konto:"
31456
31457 #~ msgid "Adresse:"
31458 #~ msgstr "العنوان:"
31459
31460 #~ msgid "Latex"
31461 #~ msgstr "لتيك"
31462
31463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31464 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31465
31466 #~ msgid "No file open!"
31467 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31471 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31472
31473 #~ msgid "B&rowse..."
31474 #~ msgstr "استعراض..."
31475
31476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31477 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31478
31479 #~ msgid "Ne&w"
31480 #~ msgstr "جديد"
31481
31482 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31483 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Grou&p Name:"
31487 #~ msgstr "الاسم:"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31492 #~ "assign the existing one."
31493 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31494
31495 #~ msgid "&Postscript driver:"
31496 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31497
31498 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31499 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31500
31501 #~ msgid "algorithm"
31502 #~ msgstr "الخوارزم"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "tableau"
31506 #~ msgstr "جدول"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "keywords"
31510 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31511
31512 #~ msgid "Table of Contents|a"
31513 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31514
31515 #~ msgid "FAQ|F"
31516 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31517
31518 #~ msgid "LinuxDoc"
31519 #~ msgstr "LinuxDoc"
31520
31521 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31522 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31523
31524 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31525 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31526
31527 #~ msgid "Austrian"
31528 #~ msgstr "Austrian"
31529
31530 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31531 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31532
31533 #~ msgid "British"
31534 #~ msgstr "بريطاني"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Reference\t"
31538 #~ msgstr "مرجع"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31542 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31543
31544 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31545 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31546
31547 #~ msgid "LaTeX default"
31548 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31549
31550 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31551 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31552
31553 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31554 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31555
31556 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31557 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"