]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
#11742 use Inkscape 0.92.x converter from Resources of application bundle if detected
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
83 "إدخال كود لتيك."
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "حر&في"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "هيئة &النمط:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "&مفئة:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 msgid "Opt&ions:"
119 msgstr "&خيارات:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "إعادة &ضبط"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&إعادة تعيين"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid ""
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "by default"
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "إعادة &ضبط"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "نمط BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
409 msgid "&OK"
410 msgstr "&موافق"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
413 msgid "Type and Size"
414 msgstr "الفئة والحجم"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "قيمة العرض"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 msgid "&Height:"
423 msgstr "&الارتفاع:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&العرض:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
432 msgid "Inner Bo&x:"
433 msgstr "&صندوق داخلي:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
436 msgid "Inner box type"
437 msgstr "فئة صندوق داخلي"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 msgid "Height value"
469 msgstr "قيمة الارتفاع"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "برهان"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "افقي"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "رأسي"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "&المحتوى:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
497 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
498 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "&Box:"
502 msgstr "&الصندوق:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 msgid "Top"
508 msgstr "أعلى"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
514 msgid "Middle"
515 msgstr "وسط"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 msgid "Bottom"
537 msgstr "اسفل"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 msgid "Stretch"
542 msgstr "تمدد"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
548 msgid "Left"
549 msgstr "يسار"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
555 msgid "Center"
556 msgstr "توسيط"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
562 msgid "Right"
563 msgstr "يمين"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 msgid "Decoration"
568 msgstr "التزيين"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
571 msgid "Decoration box types"
572 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
575 msgid "Thickness value"
576 msgstr "قيمة السمك"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
579 msgid "&Line thickness:"
580 msgstr "&سمك الخط:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
583 msgid "Separation value"
584 msgstr "مقدار الفضل"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
587 msgid "Box s&eparation:"
588 msgstr "فاصل &الصندوق:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 msgid "&Decoration:"
592 msgstr "&تزيين:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
595 msgid "&Shadow size:"
596 msgstr "&حجم الظل:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
599 msgid "Size value"
600 msgstr "قيمة الحجم"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 msgid "Color"
604 msgstr "اللون"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 msgid "Back&ground:"
608 msgstr "الخ&لفية:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 msgid "&Frame:"
612 msgstr "&الإطار:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&الفروع المتاحة:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "حدد فرعك"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 msgid "Inverted"
624 msgstr "معكوس"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
627 msgid "&New:[[branch]]"
628 msgstr "&جديد:[[branch]]"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
631 msgid ""
632 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "active."
634 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "فروع غير مح&ددة"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&الافرع المتاحة:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&تغيير لون..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "حذف الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&إزالة"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "تسم&ية..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "إضافة المحد&د"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "إضافة الك&ل"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
711 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&الغاء"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&الخط:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&الحجم:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "افتراضي"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "شعري"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "صغير جداً"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "اصغر"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "صغير"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "عادي"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "كبير"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "أكبر"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 msgid "Largest"
817 msgstr "كبير جداً"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Huge"
822 msgstr "ضخم"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huger"
827 msgstr "عملاق"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&نقطة مخصصة:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&المستوى:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "تغيير:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&التغيير السابق"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "التغيير التالي"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "اعتماد التغيير"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "اعتماد"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "رفض هذا التغيير"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "رفض"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 #, fuzzy
876 msgid "Font Properties"
877 msgstr "تفضيلات PDF"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgid "Font family"
882 msgstr "عائلة الخط"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #, fuzzy
886 msgid "Fa&mily:"
887 msgstr "العائلة:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgid "Font series"
892 msgstr "سلسلة الخط"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
895 msgid "&Series:"
896 msgstr "السلسلة:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgid "Font shape"
901 msgstr "شكل الخط"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
904 msgid "S&hape:"
905 msgstr "الشكل:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgid "Font size"
910 msgstr "حجم الخط"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgid "Font color"
915 msgstr "لون الخط"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "اللون:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 #, fuzzy
923 msgid "U&nderlining:"
924 msgstr "خط سفلي"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
927 msgid "Underlining of text"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 #, fuzzy
932 msgid "S&trikethrough:"
933 msgstr "وسطه خط"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 #, fuzzy
937 msgid "Strike-through text"
938 msgstr "وسطه خط"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #, fuzzy
942 msgid "&Language"
943 msgstr "اللغة:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
949 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
952 msgid "Language"
953 msgstr "اللغة"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 #, fuzzy
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "ترميز منطقي"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #, fuzzy
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "حجم الميل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #, fuzzy
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "اسم نحويا"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "اعادة ضبط"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "استخدام افتراضي"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&تطبيق"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "اغلاق"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "الم&رشح:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "كل الحقول"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "الخ&يارات"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "التنسيق"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "قبل &النص:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1093 "الحالي يدعم هذا."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "&نص بعد:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1105 "الحالي يدعم هذا."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 msgid ""
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 msgstr ""
1112 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1113 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1121 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1128 msgid ""
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1133 "الحالي يدعم هذا."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "كل &المؤلفين"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1144 msgid "&Restore"
1145 msgstr "&استعادة"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1148 msgid "App&ly"
1149 msgstr "تطبيق"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font Colors"
1153 msgstr "لون الخط"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "النص الرئيسي:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "افتراضي..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "تغيير..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "ألوان الخلفية"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "الصفحة:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "تظليل الصندوق:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "مقارنة نسخ"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "& عودة للمراجعات"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "القديم:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "الجديد:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "المستند الج&ديد:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "المستند القديم&:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "استعراض&..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "مستند ج&ديد"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "مستند ق&ديم"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1240 msgid ""
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "إدراج الأقواس"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 msgid "&Insert"
1255 msgstr "ادراج"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "كود تيك: "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1271 msgid ""
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 "direction)"
1274 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "عرض"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "انهار"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "فتح"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&الأخطاء:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "الوصف:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1350 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 msgid "F&ile"
1354 msgstr "&ملف"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 msgid "Filename"
1361 msgstr "اسم الملف"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 msgid "&File:"
1366 msgstr "&ملف:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1369 msgid "Select a file"
1370 msgstr "تحديد الملف"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 msgid "&Draft"
1374 msgstr "&مسودة"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 msgid "&Template"
1378 msgstr "&قالب"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1381 msgid "Available templates"
1382 msgstr "قوالب متاحة"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1386 msgid "LaTe&X and LyX options"
1387 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1390 msgid "LaTeX Options"
1391 msgstr "خيارات لتيك"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 msgid "O&ption:"
1395 msgstr "&خيارات:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 msgid "Forma&t:"
1399 msgstr "&التنسيق:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 msgid ""
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 msgstr ""
1406 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1407 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "&اظهار في ليك"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1426 msgstr "الحجم والتدوير"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1429 msgid "Rotate"
1430 msgstr "تدوير"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1443 msgid "The origin of the rotation"
1444 msgstr "مصدر الدوران"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgid "Ori&gin:"
1448 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1451 msgid "A&ngle:"
1452 msgstr "الزاوية:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1455 msgid "Scale"
1456 msgstr "المقياس"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr "قص"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&أسفل اليسار:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "س"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&اعلى اليمين:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1509 msgid "&Get from File"
1510 msgstr "&ايجاد من ملف"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1513 msgid "y"
1514 msgstr "ص"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 msgid "TabWidget"
1518 msgstr "TabWidget"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 msgid "Sear&ch"
1522 msgstr "بح&ث"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1526 msgid "&Find:"
1527 msgstr "&بحث:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "&استبدال بـ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1536 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "&حالة الحرف"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1548 msgid "Find &Next"
1549 msgstr "&بحث التالي"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1552 msgid "Restrict search to whole words only"
1553 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1556 msgid "W&hole words"
1557 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1560 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1561 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1567 msgid "&Replace"
1568 msgstr "&استبدال"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1571 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1572 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1576 msgid "Search &backwards"
1577 msgstr "بحث خ&لفي"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1580 msgid "Replace all occurrences at once"
1581 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1586 msgid "Replace &All"
1587 msgstr "&استبدال الكل"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1590 msgid "S&ettings"
1591 msgstr "الإعد&ادات"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1598 msgid "Scope"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1602 msgid "C&urrent document"
1603 msgstr "المستند الح&الي"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1606 msgid ""
1607 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1608 "document"
1609 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1612 msgid "&Master document"
1613 msgstr "مستند رئيس&ي"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1616 msgid "All open documents"
1617 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1620 msgid "&Open documents"
1621 msgstr "ف&تح مستند"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1624 msgid "&All manuals"
1625 msgstr "&كل التدريبات"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1628 msgid ""
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1634 msgid "I&gnore format"
1635 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1638 msgid ""
1639 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1640 "first letter"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Expand macros"
1650 msgstr "ماكرو رياضيات"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1653 msgid "Restrict search to math environments only"
1654 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 msgid "Form"
1663 msgstr "من"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 msgid "Float Type:"
1667 msgstr "فئة التعويم:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1670 msgid "Use &default placement"
1671 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1674 msgid "Advanced Placement Options"
1675 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1678 msgid "&Top of page"
1679 msgstr "&اعلى الصفحة"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1682 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1683 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&هنا بالتحديد"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1690 msgid "&Here if possible"
1691 msgstr "&هنا لو امكن"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1694 msgid "&Page of floats"
1695 msgstr "&صفحة تعويم"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1698 msgid "&Bottom of page"
1699 msgstr "&اسفل الصفحة"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1702 msgid "&Span columns"
1703 msgstr "&مدى الاعمدة"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1706 msgid "&Rotate sideways"
1707 msgstr "&تدوير جانبي"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 msgid "FontUi"
1711 msgstr "خط الشاشة"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1714 msgid ""
1715 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1716 "LuaTeX)"
1717 msgstr ""
1718 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr "&الروماني:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1754 msgstr "&Sans Serif:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgid "S&cale (%):"
1762 msgstr "&المقباس (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "&مقياس (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgid "&Math:"
1786 msgstr "ري&اضيات:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1789 msgid "Select the math typeface"
1790 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 msgid "C&JK:"
1794 msgstr "C&JK:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1797 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1798 msgstr ""
1799 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1800 "(CJK)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 msgid ""
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1832 msgstr ""
1833 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1834 "الصندوق يمنع ذلك."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1837 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1838 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1841 msgid "&Graphics"
1842 msgstr "&الصور"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1845 msgid "Select an image file"
1846 msgstr "تحديد ملف صورة"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgid "Output Size"
1850 msgstr "حجم الخرج"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1853 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1869 msgid "Set &width:"
1870 msgstr "&ضبط العرض:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "تدوير الصورة"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgid "Or&igin:"
1890 msgstr "الأصل&:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "اسم ملف الصورة"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 msgid ""
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "ص:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "س:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1932 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&خيارات لتيك:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1949 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "اظهار في ليك"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1964 msgid "Graphics Group"
1965 msgstr "مجموعة الصور"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "نظام مسودة"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "&نظام مسودة"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&التباعد:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&القيمة:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "&املئ قالب:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&الحماية:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "رابط"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&الهدف:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&الاسم:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2077 "لتيك."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2080 msgid "Specify the link target"
2081 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2084 msgid "Link type"
2085 msgstr "فئة الرابط"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2088 msgid "Link to the web or to every other target"
2089 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2092 msgid "&Web"
2093 msgstr "و&يب"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2096 msgid "Link to an email address"
2097 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "رابط للملف"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr "مل&ف"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "&عنوان فرعي:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "الملص&ق:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "معطيات أخرى"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "&اظهار المستعرض"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 msgid "&Include Type:"
2162 msgstr "&فئة التضمين:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2165 msgid "Include"
2166 msgstr "تضمين"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2169 msgid "Input"
2170 msgstr "ادخل"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2173 msgid "Verbatim"
2174 msgstr "حرفي"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "كود برمجي"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "تحرير الملف"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2189 msgid "&Edit"
2190 msgstr "&تحرير"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2193 msgid "A&vailable Indexes:"
2194 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 msgid ""
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "إنتاج الفهرس"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2211 msgid "&Options:"
2212 msgstr "خيارات:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2231 msgid ""
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 msgid "Add a new index to the list"
2237 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 msgid "1"
2242 msgstr "1"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "تس&ميه..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "فئة المعلومات:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "اسم المعلومات:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr "نافذة المز&امنة"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "&تطبيق فوري"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 msgid "Push new inset into the document"
2295 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2298 msgid "New Inset"
2299 msgstr "إدراج جديد"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2302 msgid "Document &Class"
2303 msgstr "فئة المستند"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2306 msgid "Click to select a local document class definition file"
2307 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2310 msgid "&Local Layout..."
2311 msgstr "&تخطيط محلي..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "خيارات الفئة"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2326 msgid ""
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2328 "select/deselect."
2329 msgstr ""
2330 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2333 msgid "Cus&tom:"
2334 msgstr "&مخصص:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2337 msgid "&Graphics driver:"
2338 msgstr "&محرك الصور:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2341 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2342 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2345 msgid "Select de&fault master document"
2346 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2349 msgid "&Master:"
2350 msgstr "&الرئيسي:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2353 msgid "Enter the name of the default master document"
2354 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2357 msgid "&Suppress default date on front page"
2358 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2361 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2362 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2365 msgid "&Quote style:"
2366 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2369 msgid "Language pa&ckage:"
2370 msgstr "حز&مة اللغة:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2374 msgid "Select which language package LyX should use"
2375 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2379 msgid ""
2380 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2381 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2386 msgid "&Language:"
2387 msgstr "اللغة:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2390 msgid "Encoding"
2391 msgstr "الترميز"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2394 msgid "Lan&guage default"
2395 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2398 msgid "Othe&r:"
2399 msgstr "&أخرى:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2402 msgid ""
2403 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2404 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2405 "have been inserted with."
2406 msgstr ""
2407 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2408 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2411 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2412 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2415 msgid "Of&fset:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2419 msgid "Value of the vertical line offset."
2420 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2423 msgid "Value of the line width."
2424 msgstr "قيمة عرض الخط."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2427 msgid "&Thickness:"
2428 msgstr "السمك&:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2431 msgid "Value of the line thickness."
2432 msgstr "قيمة سمك الخط."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2435 msgid "Input here the listings parameters"
2436 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2440 msgid "Feedback window"
2441 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2444 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2448 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2454 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2455 msgid "Listing"
2456 msgstr "عمل قوائم"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2459 msgid "&Main Settings"
2460 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2463 msgid "Placement"
2464 msgstr "الوضع"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2467 msgid "Check for inline listings"
2468 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2471 msgid "&Inline listing"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2475 msgid "Check for floating listings"
2476 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2479 msgid "&Float"
2480 msgstr "&عائم"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2483 msgid "&Placement:"
2484 msgstr "&الوضع:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2488 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2491 msgid "Line numbering"
2492 msgstr "ترقيم الأسطر"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 msgid "&Side:"
2496 msgstr "&جانب:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2500 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 msgid "S&tep:"
2504 msgstr "الخط&وة:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2507 msgid "Difference between two numbered lines"
2508 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2511 msgid "Font si&ze:"
2512 msgstr "&حجم الخط:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2515 msgid "Choose the font size for line numbers"
2516 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 msgid "Style"
2521 msgstr "النمط"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2524 msgid "F&ont size:"
2525 msgstr "&حجم الخط:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2528 msgid "The content's base font size"
2529 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2532 msgid "Font Famil&y:"
2533 msgstr "عائلة الخط:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2536 msgid "The content's base font style"
2537 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2541 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2544 msgid "&Break long lines"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2548 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2549 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2552 msgid "S&pace as symbol"
2553 msgstr "&مسافة كرمز"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2556 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2557 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2560 msgid "Space i&n string as symbol"
2561 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2564 msgid "Tab&ulator size:"
2565 msgstr "&جدولة الحجم:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2568 msgid "Use extended character table"
2569 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2572 msgid "&Extended character table"
2573 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2576 msgid "Lan&guage:"
2577 msgstr "&اللغة:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2580 msgid "Select the programming language"
2581 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2584 msgid "&Dialect:"
2585 msgstr "&اللهجة:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2589 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2592 msgid "Range"
2593 msgstr "المدى"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2596 msgid "Fi&rst line:"
2597 msgstr "&السطر الأول:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2600 msgid "The first line to be printed"
2601 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2604 msgid "&Last line:"
2605 msgstr "&السطر الأخير:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2608 msgid "The last line to be printed"
2609 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2612 msgid "Ad&vanced"
2613 msgstr "&متقدم"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2616 msgid "More Parameters"
2617 msgstr "معطيات أخرى"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2620 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2621 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2628 msgid "&Validate"
2629 msgstr "تفع&يل"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2637 msgid "Convert"
2638 msgstr "تحويل"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2645 msgid "Log &Type:"
2646 msgstr "فئة& السجل:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "تحديث العرض"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2654 msgid "&Update"
2655 msgstr "&تحديث"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2662 msgid "&Go!"
2663 msgstr "&اذهب!"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "&التحذير التالي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2678 msgid "Next &Error"
2679 msgstr "&الخطأ التالي"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2690 msgid "&Top:"
2691 msgstr "&أعلى:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2694 msgid "&Bottom:"
2695 msgstr "&أسفل:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2698 msgid "&Inner:"
2699 msgstr "&داخل(يسار):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2702 msgid "O&uter:"
2703 msgstr "&خارج:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2706 msgid "Head &sep:"
2707 msgstr "فاصل& الرأس:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2714 msgid "&Foot skip:"
2715 msgstr "&الغاء التذييل:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2734 msgid ""
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2736 "compilation)"
2737 msgstr ""
2738 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2741 msgid "&Maintain counters and references"
2742 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2745 msgid "Include all subdocuments in the output"
2746 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2749 msgid "&Include all children"
2750 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2756 msgid "Number of rows"
2757 msgstr "عدد الصفوف"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2761 msgid "&Rows:"
2762 msgstr "&الصفوف:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2768 msgid "Number of columns"
2769 msgstr "عدد الاعمدة"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2773 msgid "&Columns:"
2774 msgstr "&الاعمدة:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2778 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2779 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2782 msgid "Vertical alignment"
2783 msgstr "محاذاة رأسية"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2786 msgid "&Vertical:"
2787 msgstr "&رأسي:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2790 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2791 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2794 msgid "&Horizontal:"
2795 msgstr "&أفقي:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2798 msgid "&Type:"
2799 msgstr "الفئة&:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2802 msgid "decoration type / matrix border"
2803 msgstr "فئة  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2806 msgid "All packages:"
2807 msgstr "كل الحزم:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2810 msgid "Load A&utomatically"
2811 msgstr "تحميل آل&ي"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2814 msgid "Load Alwa&ys"
2815 msgstr "تحميل د&ائما"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2818 msgid "Do &Not Load"
2819 msgstr "بدون &تحميل"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2822 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2823 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Indent &formulas"
2828 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2831 msgid "Size of the indentation"
2832 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2835 msgid "Formula numbering side:"
2836 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2839 msgid "Side where formulas are numbered"
2840 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2843 msgid "A&vailable:"
2844 msgstr "&المتاح:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2849 msgid "A&dd"
2850 msgstr "&اضافة"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2853 msgid "De&lete"
2854 msgstr "&احذف"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2857 msgid "S&elected:"
2858 msgstr "&المحدد:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2861 msgid "Nomenclature"
2862 msgstr "المصطلح"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2865 msgid "Sy&mbol:"
2866 msgstr "&الرمز:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2869 msgid "Des&cription:"
2870 msgstr "الو&صف:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2873 msgid "Sort &as:"
2874 msgstr "فرز& بواسطة:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2877 msgid ""
2878 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2879 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2880 msgstr ""
2881 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2882 "إدخال كود لتيك."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "الفئة"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2889 msgid "LyX internal only"
2890 msgstr "داخل ليك فقط"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2893 msgid "LyX &Note"
2894 msgstr "ملاحظة ليك"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2898 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2901 msgid "&Comment"
2902 msgstr "&تعليق"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2905 msgid "Print as grey text"
2906 msgstr "طباعة رمادية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2909 msgid "&Greyed out"
2910 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2913 msgid "&List in Table of Contents"
2914 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2917 msgid "&Numbering"
2918 msgstr "&ترقيم"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2921 msgid "Output Format"
2922 msgstr "هيئة الخرج"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2925 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2926 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2929 msgid "De&fault output format:"
2930 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2933 msgid "LyX Format"
2934 msgstr "هيئة ليك"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2937 msgid ""
2938 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2939 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2940 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2941 "in collaborative settings and with version control systems."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2945 msgid "Save &transient properties"
2946 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2949 msgid ""
2950 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2951 "really necessary)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2955 msgid "&Allow running external programs"
2956 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2963 msgid "S&ynchronize with output"
2964 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2967 msgid "C&ustom macro:"
2968 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2971 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2972 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2975 msgid "XHTML Output Options"
2976 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2979 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2983 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2987 msgid "&Math output:"
2988 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2991 msgid "Format to use for math output."
2992 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2995 msgid "MathML"
2996 msgstr "MathML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2999 msgid "HTML"
3000 msgstr "HTML"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3003 msgid "Images"
3004 msgstr "الصور"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3007 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3010 msgid "LaTeX"
3011 msgstr "لتيك"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Write CSS to file"
3024 msgstr "كتابة CSS للملف"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3027 msgid "&Use hyperref support"
3028 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3031 msgid "&General"
3032 msgstr "&عام"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3035 msgid "Header Information"
3036 msgstr "معلومات الرأس"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3039 msgid "&Title:"
3040 msgstr "&العنوان:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 msgid "&Author:"
3044 msgstr "&المؤلف:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3047 msgid "&Subject:"
3048 msgstr "&الموضوع:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3051 msgid "&Keywords:"
3052 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3055 msgid ""
3056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3057 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "الر&وابط"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&رابط اللون"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&العلامات"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "&ترقيم العلامات"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "رقم المستوى"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "هيئة الورق"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&التنسيق:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&الاتجاه:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 msgid "&Portrait"
3146 msgstr "&رأسية"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 msgid "&Landscape"
3150 msgstr "&افقية"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3154 msgid "Page Layout"
3155 msgstr "تخطيط الصفحة"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "نمط& الصفحة:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&مستند بوجهين"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgid "Label Width"
3175 msgstr "عرض الملصق"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "ملصق ط&ويل"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "&تباعد الأسطر"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "مفرد"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3196 msgid "1.5"
3197 msgstr "1.5"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3201 msgid "Double"
3202 msgstr "مزدوج"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "مخصص"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "با&دئة الفقرة"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&تمدد"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "&يسار"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "&توسيط"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "&يمين"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3254 msgid "&Phantom"
3255 msgstr "ط&يف"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "طيف افق&ي"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "طيف رأس&ي"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Find"
3276 msgstr "&بحث:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3279 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Change the selected color"
3289 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3292 msgid "A&lter..."
3293 msgstr "&تغيير..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3296 msgid "Reset the selected color to its original value"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Reset to &Default"
3302 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3305 msgid "Reset all colors to their original value"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Reset A&ll"
3311 msgstr "اعادة ضبط"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgid "In Math"
3315 msgstr "في الرياضيات"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 msgid ""
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 "delay."
3321 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "&تدقيق آلي"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 msgid "In Text"
3341 msgstr "في النص"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 msgid ""
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 "delay."
3347 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "mode."
3365 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "&مؤشر السهم"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 msgid "General"
3374 msgstr "عام"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 msgid ""
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3380 msgstr ""
3381 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3393 "القافزة اذا كان متاحاً."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "&تعريفات المحول"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3432 msgid "C&onverter:"
3433 msgstr "&المحول:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "إشارة إض&افية:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "&من التنسيق:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3444 msgid "&To format:"
3445 msgstr "&إلى التنسيق:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3449 msgid "&Modify"
3450 msgstr "&تعديل"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3455 msgid "Remo&ve"
3456 msgstr "&حذف"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "محول ملفات الكاش"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 msgid "&Enabled"
3464 msgstr "&مفعل"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3468 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 msgid "Security"
3472 msgstr "الأمان"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3475 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3479 msgid ""
3480 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3481 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3484 msgid "Use need&auth option"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3488 msgid ""
3489 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3490 "'needauth' option."
3491 msgstr ""
3492 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3495 msgid "Display &graphics"
3496 msgstr "عرض &الصور"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3499 msgid "Instant &preview:"
3500 msgstr "العرض &الفوري:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3504 msgid "Off"
3505 msgstr "ايقاف"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgid "No math"
3509 msgstr "بدون رياضيات"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3512 msgid "On"
3513 msgstr "تشغيل"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3516 msgid "Preview si&ze:"
3517 msgstr "حجم &العرض:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3520 msgid "Factor for the preview size"
3521 msgstr "معامل حجم العرض"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3524 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3525 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3528 msgid "&Mark end of paragraphs"
3529 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3532 msgid "Session Handling"
3533 msgstr "معالجة الجلسة"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3536 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3537 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3540 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "دق&ائق"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3578 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3581 msgid "&Save new documents compressed by default"
3582 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3587 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "included files."
3589 msgstr ""
3590 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3591 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3594 msgid "Save the &document directory path"
3595 msgstr "حفظ مسار المستند"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3598 msgid "Windows && Work Area"
3599 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3602 msgid "Open documents in &tabs"
3603 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3606 msgid ""
3607 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3608 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr ""
3618 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "إغلاق المستند"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "إخفاء المستند"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "اسأل المستخدم"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3641 msgid "Editing"
3642 msgstr "تحرير"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3649 msgid ""
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr ""
3689 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "كامل الشاشة"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&تحديد عرض النص"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&جديد..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "حذ&ف"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "&هيئة المستند"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3753 msgstr "اللاحق&ات:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3756 msgid "&MIME:"
3757 msgstr "&MIME:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3760 msgid "Shortc&ut:"
3761 msgstr "&الاختصار:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3764 msgid "Ed&itor:"
3765 msgstr "&المحرر:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3768 msgid "&Viewer:"
3769 msgstr "&العارض:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3772 msgid "Co&pier:"
3773 msgstr "&الناسخ:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3779 "variants"
3780 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3783 msgid "Default Output Formats"
3784 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3787 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3788 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3791 msgid ""
3792 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3793 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3794 msgstr ""
3795 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3796 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3799 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3800 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3803 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3804 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3811 msgid "&Japanese:"
3812 msgstr "اليابان&ية:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3815 msgid "&E-mail:"
3816 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3819 msgid "Your name"
3820 msgstr "اسمك"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3823 msgid "Your E-mail address"
3824 msgstr "البريد الالكتروني"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3827 msgid "Keyboard"
3828 msgstr "لوحة المفاتيح"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3831 msgid "Use &keyboard map"
3832 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3835 msgid "&Primary:"
3836 msgstr "الرئيس&ي:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3840 msgid "Br&owse..."
3841 msgstr "&استعراض..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3844 msgid "S&econdary:"
3845 msgstr "ث&انوي:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3848 msgid ""
3849 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3850 "time LyX is launched."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3854 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3858 msgid "Mouse"
3859 msgstr "الفارة"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3862 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3863 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3866 msgid ""
3867 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3868 "speed it up, low values slow it down."
3869 msgstr ""
3870 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3871 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3874 msgid ""
3875 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3876 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3879 msgid "&Middle mouse button pasting"
3880 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3883 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3884 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3887 msgid "Enable"
3888 msgstr "مفعل"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3891 msgid "Ctrl"
3892 msgstr "Ctrl"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3895 msgid "Shift"
3896 msgstr "Shift"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3899 msgid "Alt"
3900 msgstr "Alt"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3903 msgid "User &interface language:"
3904 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3907 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3908 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3911 msgid "Language &package:"
3912 msgstr "حز&مة اللغة:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3918 msgid "Automatic"
3919 msgstr "آلي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3923 msgid "Always Babel"
3924 msgstr "دائما Babel"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3928 msgid "None[[language package]]"
3929 msgstr "بدون[[language package]]"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3932 msgid "Command s&tart:"
3933 msgstr "بداية الأمر:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3936 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3937 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3940 msgid "Command e&nd:"
3941 msgstr "&نهاية الامر:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3944 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3945 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3948 msgid "Default decimal &separator:"
3949 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3952 msgid "Default length &unit:"
3953 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3956 msgid ""
3957 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3958 "the language package)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3962 msgid "Set languages &globally"
3963 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3966 msgid ""
3967 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3968 "command"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3972 msgid "Auto &begin"
3973 msgstr "&بدء آلي"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3976 msgid ""
3977 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3978 "switch command"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgid "Auto &end"
3983 msgstr "&انهاء آلي"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
3999 msgstr "تحريك المؤشر:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4002 msgid "&Logical"
4003 msgstr "&منطقي"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4006 msgid "&Visual"
4007 msgstr "&بصري"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 msgid ""
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 msgstr ""
4013 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4028 msgid "P&rocessor:"
4029 msgstr "معال&جة:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4032 msgid "BibTeX command and options"
4033 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4037 msgid "Processor for &Japanese:"
4038 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4041 msgid "Options:"
4042 msgstr "الخيارات:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4049 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4050 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4053 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4054 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4057 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4058 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4061 msgid "CheckTeX start options and flags"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "&امر CheckTeX:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "&أمر مصطلح:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4073 msgid ""
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4080 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4081 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4084 msgid "Set class options to default on class change"
4085 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4088 msgid "R&eset class options when document class changes"
4089 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4092 msgid "Forward Search"
4093 msgstr "بحث التالي"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4096 msgid "DV&I command:"
4097 msgstr "DV&I أمر:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4100 msgid "&PDF command:"
4101 msgstr "&PDF أمر:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4104 msgid "Dvips Options"
4105 msgstr "خيارات Dvips"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "&فئة الورق:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&حجم الورق:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4116 msgid "Lan&dscape:"
4117 msgstr "المنظ&ر:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4120 msgid "Other Options"
4121 msgstr "خيارات أخرى"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4124 msgid "Output &line length:"
4125 msgstr "طول سطر الخرج:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4128 msgid ""
4129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4131 "paragraphs are separated by a blank line."
4132 msgstr ""
4133 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4134 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4135 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4138 msgid "&Date format:"
4139 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4142 msgid "Date format for strftime output"
4143 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4146 msgid "&Overwrite on export:"
4147 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4150 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4154 msgid "Ask permission"
4155 msgstr "تحديد الصلاحية"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4158 msgid "Main file only"
4159 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgid "All files"
4163 msgstr "كل الملفات"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 msgid ""
4167 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4168 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4169 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4170 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4171 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4172 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "&مسار prefix:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4183 msgstr ""
4184 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4185 "التشغيل الأصلي."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4197 "تنسيق أصلي OS."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4207 msgid "Browse..."
4208 msgstr "استعراض..."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "قواميس المكانز:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "&قالب المستند:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "&مسار العمل:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "Sans Seri&f:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "Sans Seri&f:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4251 msgid "R&oman:"
4252 msgstr "&الروماني:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4259 msgid "Font Sizes"
4260 msgstr "حجم الخط"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4263 msgid "&Large:"
4264 msgstr "&كبير:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4267 msgid "&Larger:"
4268 msgstr "&أكبر:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4271 msgid "&Largest:"
4272 msgstr "&كبير جداً:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4275 msgid "&Huge:"
4276 msgstr "&ضخم:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4279 msgid "&Hugest:"
4280 msgstr "&عملاق:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4283 msgid "S&mallest:"
4284 msgstr "&صغير جداً:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4287 msgid "S&maller:"
4288 msgstr "&أصغر:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4291 msgid "S&mall:"
4292 msgstr "&صغير:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4295 msgid "&Normal:"
4296 msgstr "&عادي:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4299 msgid "&Tiny:"
4300 msgstr "&بالغ الصغر:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4303 msgid ""
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4305 "of fonts"
4306 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 msgid "&New"
4314 msgstr "&جديد"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgid "&Bind file:"
4318 msgstr "&اربطالملف:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4330 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "&محارف الهروب:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&اللغة البديلة:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgid "&Icon set:"
4378 msgstr "تعيين الرمز&:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "تعليمات السياق"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr ""
4399 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4400 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "القائمة"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4415 msgid ""
4416 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4417 "current LyX session, not permanently."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4421 #, fuzzy
4422 msgid "A&pply to current session only"
4423 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4426 msgid "Nomenclature settings"
4427 msgstr "إعدادات المصطلح"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4431 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4432 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "&قائمة البادئات:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4440 msgstr "عرض& مخصص:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 msgid "&Subindex"
4460 msgstr "فهرس& فرعي"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4463 msgid ""
4464 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4465 "code in index names."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 msgid "Output"
4470 msgstr "خرج"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgid "Settings"
4474 msgstr "إعدادات"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4486 msgstr "مس&ح آلي"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "رسائل التنقيح"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 msgid "&None"
4498 msgstr "بد&ون"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "&المحدد"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 msgid "&All"
4514 msgstr "الكل"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4517 msgid "Display statusbar messages?"
4518 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4521 msgid "&Statusbar messages"
4522 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 msgstr "&في[[buffer]]:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 msgid "Case Sensiti&ve"
4534 msgstr "حالة &الحرف"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4537 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4541 msgid "So&rt:"
4542 msgstr "فر&ز:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4545 msgid "Sorting of the list of available labels"
4546 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4549 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4553 msgid "Grou&p"
4554 msgstr "المج&موعة"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4557 msgid "Available &Labels:"
4558 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4561 msgid "Sele&cted Label:"
4562 msgstr "الملصق &المحدد:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4565 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4566 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4569 msgid "Jump to the selected label"
4570 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4573 msgid "&Go to Label"
4574 msgstr "&اذهب للملصق"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4577 msgid "Reference For&mat:"
4578 msgstr "هيئة &المرجع:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4583 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4586 msgid "<reference>"
4587 msgstr "<reference>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<reference>)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4594 msgid "<page>"
4595 msgstr "<page>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "على الصفحة <page>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4607 msgid "Formatted reference"
4608 msgstr "هيئة مرجع"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "المراجع النصية"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4615 msgid "Label only"
4616 msgstr "ملصق فقط"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4619 msgid "Update the label list"
4620 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4623 msgid ""
4624 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4625 "references, and only if you are using refstyle.)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4629 msgid "Plural"
4630 msgstr "جمع"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4633 msgid ""
4634 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4639 msgid "Capitalized"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4647 msgid "No Prefix"
4648 msgstr "بدون بادئة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&هيئة التصدير:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "تحرير اختصار"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgid "&Delete Key"
4684 msgstr "&زر الحذف"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4692 msgid "C&lear"
4693 msgstr "مسح"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4696 msgid "&Shortcut:"
4697 msgstr "الاختصار:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4700 msgid "&Function:"
4701 msgstr "الدالة:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 msgid ""
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4707 msgstr ""
4708 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4709 "'مسح'"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "التدقيق الإملائي"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 msgid ""
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "كلمة مجهولة:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "الكلمة الحالية"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgid "&Find Next"
4733 msgstr "&إيجاد التالي"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4737 msgstr "&البديل:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "&الاقتراحات:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4757 msgid "&Ignore"
4758 msgstr "&تجاهل"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgid "I&gnore All"
4766 msgstr "&تجاهل الكل"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 msgid ""
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "full range."
4776 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4779 msgid "Ca&tegory:"
4780 msgstr "الص&نف:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4783 msgid "Select this to display all available characters at once"
4784 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4787 msgid "&Display all"
4788 msgstr "عرض الك&ل"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "الخلية الحالية:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "موقع الصف الحالي"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "موقع العمود التالي"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4803 msgid "&Table Settings"
4804 msgstr "&إعدادات الجدول"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4807 msgid "Row setting"
4808 msgstr "إعدادات الصف"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4815 msgid "M&ultirow"
4816 msgstr "صف&وف متعددة"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&مسافة رأسية:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "&مسافة رأسية"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "إعدادات الخلية"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "rotation angle"
4836 msgstr "زاوية التدوير"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4839 msgid "degrees"
4840 msgstr "درجة"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4847 msgid "W&idth:"
4848 msgstr "العرض&:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4863 msgid "&Rotate"
4864 msgstr "تد&وير"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4867 msgid "Column settings"
4868 msgstr "إعدادات العمود"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4871 msgid "&Horizontal alignment:"
4872 msgstr "&محاذاة افقية:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4875 msgid "Horizontal alignment in column"
4876 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4879 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4880 msgid "Justified"
4881 msgstr "تمدد"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4885 msgid "At Decimal Separator"
4886 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4889 msgid "&Decimal separator:"
4890 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4893 msgid "Fixed width of the column"
4894 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4897 msgid "&Vertical alignment in row:"
4898 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 msgid ""
4902 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4903 "the row."
4904 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4907 msgid "Merge cells of different columns"
4908 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4911 msgid "Mu&lticolumn"
4912 msgstr "&اعمدة متعددة"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4915 msgid "LaTe&X argument:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4920 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4923 msgid "&Borders"
4924 msgstr "&الحدود"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4927 msgid "Set Borders"
4928 msgstr "تعيين الحدود"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4935 msgid "All Borders"
4936 msgstr "كل الحدود"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4943 msgid "&Set"
4944 msgstr "تعيين"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4951 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4955 msgid "Fo&rmal"
4956 msgstr "رسم&ي"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4959 msgid "Use default (grid-like) border style"
4960 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4963 msgid "De&fault"
4964 msgstr "&افتراضي"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4967 msgid "Additional Space"
4968 msgstr "مساحة اضافية"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4971 msgid "T&op of row:"
4972 msgstr "&اعلى الصف:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4975 msgid "Botto&m of row:"
4976 msgstr "&اسفل الصف:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4979 msgid "Bet&ween rows:"
4980 msgstr "&بين الصفوف:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "&Multi-page table"
4984 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4988 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4991 msgid "&Use multi-page table"
4992 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4995 msgid "Row settings"
4996 msgstr "إعدادات الصف"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4999 msgid "Status"
5000 msgstr "الحالة"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5003 msgid "Border above"
5004 msgstr "حد علوي"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5007 msgid "Border below"
5008 msgstr "حد سفلي"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5011 msgid "Contents"
5012 msgstr "المحتويات"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5015 msgid "Header:"
5016 msgstr "رأس:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5019 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5020 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5029 msgid "on"
5030 msgstr "تشغيل"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5040 msgid "double"
5041 msgstr "مزدوج"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5044 msgid "First header:"
5045 msgstr "الرأس الأول:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5048 msgid "This row is the header of the first page"
5049 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5052 msgid "Don't output the first header"
5053 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5057 msgid "is empty"
5058 msgstr "فارغ"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5061 msgid "Footer:"
5062 msgstr "تذييل:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5065 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5066 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5069 msgid "Last footer:"
5070 msgstr "آخر تذييل:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5073 msgid "This row is the footer of the last page"
5074 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5077 msgid "Don't output the last footer"
5078 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5081 msgid "Caption:"
5082 msgstr "تعليق:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5085 msgid "Set a page break on the current row"
5086 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5089 msgid "Page &break on current row"
5090 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5093 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5094 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5097 msgid "Multi-page table alignment"
5098 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5101 msgid "Close this dialog"
5102 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5105 msgid "Rebuild the file lists"
5106 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5109 msgid ""
5110 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5111 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5114 msgid "&View"
5115 msgstr "عر&ض"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5118 msgid "Selected classes or styles"
5119 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5122 msgid "LaTeX classes"
5123 msgstr "LaTeX classes"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5126 msgid "LaTeX styles"
5127 msgstr "أساليب لتيك"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5130 msgid "BibTeX styles"
5131 msgstr "أساليب BibTeX"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5134 msgid "BibTeX databases"
5135 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5138 msgid "Biblatex bibliography styles"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5142 msgid "Biblatex citation styles"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5146 msgid "Toggles view of the file list"
5147 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5150 msgid "Show &path"
5151 msgstr "إظهار المس&ار"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5154 msgid "Paragraph Separation"
5155 msgstr "فاصل الفقرة"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5158 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5159 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5162 msgid "&Indentation:"
5163 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5166 msgid "&Vertical space:"
5167 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5170 msgid "Size of the vertical space"
5171 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5174 msgid "Spacing"
5175 msgstr "التباعد"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5178 msgid "&Line spacing:"
5179 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5182 msgid "Spacing type"
5183 msgstr "فئة المسافة"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5186 msgid "Number of lines"
5187 msgstr "عدد الأسطر"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5190 msgid "Format text into two columns"
5191 msgstr "وضع النص في عمودين"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5194 msgid "Two-&column document"
5195 msgstr "&مستند بعمودين"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid ""
5199 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5200 "justified in the output)"
5201 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5204 msgid "Use &justification in LyX work area"
5205 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5208 msgid "Language of the thesaurus"
5209 msgstr "لغة القاموس"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5212 msgid "Index entry"
5213 msgstr "مدخل فهرس"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5216 msgid "&Keyword:"
5217 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5220 msgid "Word to look up"
5221 msgstr "للبحث عن كلمة"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5224 msgid "L&ookup"
5225 msgstr "بحث& عن"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5229 msgid "The selected entry"
5230 msgstr "المدخل المحدد"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5233 msgid "&Selection:"
5234 msgstr "&التحديد:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5237 msgid "Replace the entry with the selection"
5238 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5241 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5245 msgid "Filter:"
5246 msgstr "المرشح:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5249 msgid "Enter string to filter contents"
5250 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5253 msgid ""
5254 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5255 "tables, and others)"
5256 msgstr ""
5257 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5258 "الجداول ،وأخرى)"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5267 msgid "..."
5268 msgstr "..."
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5271 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5272 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5275 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5276 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5279 msgid "Move selected item down by one"
5280 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5283 msgid "Move selected item up by one"
5284 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 msgid "Sort"
5288 msgstr "صنف"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5291 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5295 msgid "Keep"
5296 msgstr "يُبقي"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5299 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5300 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5303 msgid "LyX: Enter text"
5304 msgstr "ليك: ادخال النص"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5307 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5313 msgid "&Do not show this warning again!"
5314 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 msgid "DefSkip"
5322 msgstr "رفيع"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5325 msgid "SmallSkip"
5326 msgstr "صغير"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5329 msgid "MedSkip"
5330 msgstr "متوسط"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5333 msgid "BigSkip"
5334 msgstr "كبير"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5337 msgid "VFill"
5338 msgstr "كبير جدا"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 msgid "F&ormat:"
5342 msgstr "اله&يئة:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "المشهد الرئيسي"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "تحديث آلي"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "الفقرة الحالية"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "كامل الكود المصدري"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "الديباجة فقط"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5373 msgid "Body Only"
5374 msgstr "الجسم فقط"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5378 msgid "&Reload"
5379 msgstr "&اعادة تحميل"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgid "&Line span:"
5395 msgstr "&اتساع الخط:"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 msgid "Inner"
5403 msgstr "داخل"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "استخدام overhang"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5410 msgid "Over&hang:"
5411 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "القيمة الزائدة"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5430 msgid "Basic (BibTeX)"
5431 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5434 msgid ""
5435 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5436 "styles primarily suitable for science and maths."
5437 msgstr ""
5438 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5439 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5440
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5445 msgid "not cited"
5446 msgstr "ليس استشهاد"
5447
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5452 msgid "Add to bibliography only."
5453 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5454
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5459 msgid "Key only."
5460 msgstr "مفتاح فقط."
5461
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5466 msgid "Key"
5467 msgstr "مفتاح"
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5470 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5474 msgid ""
5475 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5476 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5477 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5478 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5479 "Bibliography processor is advised."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 msgid "Footnote"
5485 msgstr "ملاحظة تذييل"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5489 msgid "Foot"
5490 msgstr "تذييل"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5500 msgid "Full bibliography entry."
5501 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5505 msgid "Autocite"
5506 msgstr "استشهاد آلي"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5510 msgid "Auto"
5511 msgstr "آلي"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5515 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5520 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5521 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5525 msgid "Super"
5526 msgstr "علوي"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgid "Superscript"
5532 msgstr "علوي"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5535 msgid "Biblatex"
5536 msgstr "Biblatex"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 msgid ""
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 msgid ""
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 msgid "before"
5571 msgstr "قبل"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "عنوان قصير"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5598 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5602 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5615 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "مقالات"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "عنوان قصير"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5643 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5658 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5659 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5660 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5661 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5662 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5663 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5673 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5678 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5684 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5699 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5721 msgid "FrontMatter"
5722 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5725 msgid "Publication Month"
5726 msgstr "شهر النشر"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5729 msgid "Publication Month:"
5730 msgstr "شهر النشر:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5733 msgid "Publication Year"
5734 msgstr "عام النشر"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5737 msgid "Publication Year:"
5738 msgstr "عام النشر:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5741 msgid "Publication Volume"
5742 msgstr "قيمة النشر"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5745 msgid "Publication Volume:"
5746 msgstr "قيمة النشر:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5749 msgid "Publication Issue"
5750 msgstr "قضية النشر"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5753 msgid "Publication Issue:"
5754 msgstr "قضية النشر:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5757 msgid "JEL"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5761 msgid "JEL:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5766 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5767 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5779 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5785 msgid "Keywords"
5786 msgstr "كلمات مفتاحية"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5798 msgid "Keywords:"
5799 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5835 #: src/output_plaintext.cpp:141
5836 msgid "Abstract"
5837 msgstr "خلاصة"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "الاعتراف"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "اعتراف."
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5899 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5903 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5907 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5913 msgid "MainText"
5914 msgstr "النص الرئيسي"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgid "Figure Note"
5918 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5926 msgid "Note:"
5927 msgstr "الملاحظة:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgid "Table Notes"
5931 msgstr "ملاحظة الجدول"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgid "Table Note"
5935 msgstr "ملاحظة الجدول"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5965 msgid "Theorem"
5966 msgstr "نظرية"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "الخوارزم"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6007 msgid "Axiom"
6008 msgstr "مُسلّمة"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6017 msgid "Case"
6018 msgstr "حالة"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "حالة \\thecase."
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6045 msgid "Claim"
6046 msgstr "متطلب"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6064 msgid "Conclusion"
6065 msgstr "استنتاج"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6083 msgid "Condition"
6084 msgstr "شرط"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "حدس"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6131 msgid "Corollary"
6132 msgstr "لازمة"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6150 msgid "Criterion"
6151 msgstr "معيار"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6174 msgid "Definition"
6175 msgstr "تعريف"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "مثال"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6220 msgid "Exercise"
6221 msgstr "تمرين"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6245 msgid "Lemma"
6246 msgstr "قضية مساعدة"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6265 msgid "Notation"
6266 msgstr "تدوين"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6286 msgid "Problem"
6287 msgstr "مشكلة"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgid "Proposition"
6311 msgstr "اقتراح"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgid "Remark"
6333 msgstr "تنبيه"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "تنبيه \\theremark."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6359 msgid "Solution"
6360 msgstr "حل"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "حل \\thesolution."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6389 msgid "Summary"
6390 msgstr "موجز"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6394 msgid "Caption"
6395 msgstr "تعليق"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgid "Proof"
6407 msgstr "برهان"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "قياسي في العنوان"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "تذييل المؤلف"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgid "Author foot"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE العاملين"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6465 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6471 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6472 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6474 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6475 msgid "Standard"
6476 msgstr "قياسي"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6484 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6488 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6491 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6495 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6507 msgid "Title"
6508 msgstr "العنوان"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6512 msgstr "IEEE عضوية"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6515 msgid "Lowercase"
6516 msgstr "حروف صغيرة"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6519 msgid "lowercase"
6520 msgstr "حروف صغيرة"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6528 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6533 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6535 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6546 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6547 msgid "Author"
6548 msgstr "المؤلف"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6551 msgid "Short Author|S"
6552 msgstr "مؤلف قصير|S"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6555 msgid "A short version of the author name"
6556 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6559 msgid "Author Name"
6560 msgstr "اسم المؤلف"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6563 msgid "Author name"
6564 msgstr "اسم المؤلف"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6567 msgid "Author Affiliation"
6568 msgstr "انتماء المؤلف"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6571 msgid "Author affiliation"
6572 msgstr "انتماء المؤلف"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6575 msgid "Author Mark"
6576 msgstr "علامة المؤلف"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6579 msgid "Author mark"
6580 msgstr "علامة المؤلف"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6583 msgid "Special Paper Notice"
6584 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6587 msgid "After Title Text"
6588 msgstr "بعد نص العنوان"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6591 msgid "Page headings"
6592 msgstr "رأس الصفحة"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6595 msgid "Left Side"
6596 msgstr "الاتجاه الايسر"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6599 msgid "Left side of the header line"
6600 msgstr "يسار سطر الرأس"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6604 msgid "MarkBoth"
6605 msgstr "تعليم الأثنين"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6608 msgid "Publication ID"
6609 msgstr "معرف الناشر"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6612 msgid "Abstract---"
6613 msgstr "خلاصة---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "فهرس الكلمات---"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6620 msgid "Paragraph Start"
6621 msgstr "بداية الفقرة"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6624 msgid "First Char"
6625 msgstr "الحرف الأول"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6628 msgid "First character of first word"
6629 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6632 msgid "Appendices"
6633 msgstr "ملاحق"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6644 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6661 msgid "BackMatter"
6662 msgstr "المادة الخلفية"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6665 msgid "Peer Review Title"
6666 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6669 msgid "PeerReviewTitle"
6670 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6674 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6675 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6678 #: src/RowPainter.cpp:343
6679 msgid "Appendix"
6680 msgstr "ملحق"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6683 #: lib/layouts/jss.layout:119
6684 msgid "Short Title"
6685 msgstr "عنوان قصير"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6688 msgid "Short title for the appendix"
6689 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6694 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6696 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6697 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6698 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6700 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6703 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6705 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6706 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6707 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6710 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6714 msgid "Bibliography"
6715 msgstr "ثبت المراجع"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6730 msgid "References"
6731 msgstr "مراجع"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6734 msgid "Biography"
6735 msgstr "سيرة"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6738 msgid "Photo"
6739 msgstr "الصورة"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6742 msgid "Optional photo for biography"
6743 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6758 msgid "Name"
6759 msgstr "الاسم"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6763 msgid "Name of the author"
6764 msgstr "اسم المؤلف"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6767 msgid "Biography without photo"
6768 msgstr "سيرة بلا صور"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6771 msgid "BiographyNoPhoto"
6772 msgstr "سيرة بدون صورة"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6783 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6786 msgid "Reasoning"
6787 msgstr "إعادة"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 msgid "Alternative Proof String"
6792 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6795 msgid "An alternative proof string"
6796 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6799 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6803 msgid "Proof."
6804 msgstr "إثبات."
6805
6806 #: lib/layouts/InStar.module:2
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Title and Preamble Hacks"
6809 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:12
6812 msgid ""
6813 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6814 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6815 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6816 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6817 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6818 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6819 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:16
6823 msgid "In Preamble"
6824 msgstr "في الديباجة"
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:23
6827 msgid "In Title"
6828 msgstr "في العنوان"
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6831 msgid "R Journal"
6832 msgstr "صحيفة R"
6833
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6836 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6837 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6838 #: lib/layouts/treport.layout:4
6839 msgid "Reports"
6840 msgstr "تقارير"
6841
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6846 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6847 msgid "Abstract."
6848 msgstr "خلاصة."
6849
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6851 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6855 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6856 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6859 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6864 msgid "Address"
6865 msgstr "عنوان المنزل"
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6868 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6877 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6881 msgid "Email"
6882 msgstr "بريد الكتروني"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6885 msgid "A0 Poster"
6886 msgstr "ملصق A0"
6887
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6890 msgid "Posters"
6891 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6898 msgid "Giant"
6899 msgstr "كبير"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6906 msgid "More Giant"
6907 msgstr "ضخم"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6914 msgid "Most Giant"
6915 msgstr "عملاق"
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6919 msgid "Giant Snippet"
6920 msgstr "قصاصة كبيرة"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6924 msgid "More Giant Snippet"
6925 msgstr "قصاصة ضخمة"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6929 msgid "Most Giant Snippet"
6930 msgstr "قصاصة عملاقة"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:3
6933 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6934 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6938 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6942 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6944 msgid "Subtitle"
6945 msgstr "عنوان جانبي"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6949 msgid "Offprint"
6950 msgstr "إلغاء الطباعة"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6953 msgid "Offprint Requests to:"
6954 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6958 msgid "Mail"
6959 msgstr "البريد"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:140
6962 msgid "Correspondence to:"
6963 msgstr "المراسلات إلى:"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6966 msgid "Acknowledgements."
6967 msgstr "الاعترافات."
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6973 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6975 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6986 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6988 msgid "Section"
6989 msgstr "قسم"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6995 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7007 msgid "Subsection"
7008 msgstr "قسم فرعي"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7020 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7024 msgid "Subsubsection"
7025 msgstr "قسم تحت فرعي"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7033 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7044 msgid "Date"
7045 msgstr "التاريخ"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:239
7048 msgid "institutemark"
7049 msgstr "علامة أستهلالية"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7052 msgid "Institute Mark"
7053 msgstr "علامة المنصب"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:262
7056 msgid "Abstract (unstructured)"
7057 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7060 msgid "ABSTRACT"
7061 msgstr "خلاصة"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:296
7064 msgid "Abstract (structured)"
7065 msgstr "ملخص (منظم)"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:300
7068 msgid "Context"
7069 msgstr "السياق"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:301
7072 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7073 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:305
7076 msgid "Aims"
7077 msgstr "الاهداف"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:306
7080 msgid "Aims of your work"
7081 msgstr "أهداف عملك"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:310
7084 msgid "Methods"
7085 msgstr "المناهج"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:311
7088 msgid "Methods used in your work"
7089 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:315
7092 msgid "Results"
7093 msgstr "النتائج"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:316
7096 msgid "Results of your work"
7097 msgstr "نتائج عملك"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:337
7100 msgid "Key words."
7101 msgstr "كلمة مفتاحية."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7107 msgid "Institute"
7108 msgstr "إستهلال"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "البريد الالكتروني"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7116 msgid "email:"
7117 msgstr "البريد الالكتروني:"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7120 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7121 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7125 msgid "Acknowledgements"
7126 msgstr "الاعترافات"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7130 msgid "Thesaurus"
7131 msgstr "مكانز"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7138 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7139 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7147 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7148 msgid "Obsolete"
7149 msgstr "مهمل"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7152 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7154 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7156 msgid "Itemize"
7157 msgstr "ترقيم نقطي"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7160 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7162 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7164 msgid "Enumerate"
7165 msgstr "ترقيم عددي"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7169 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7170 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7174 msgid "Description"
7175 msgstr "وصف"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7178 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7179 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7183 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7184 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7185 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7193 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7194 msgid "List"
7195 msgstr "قائمة"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7198 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7199 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7210 msgid "Affiliation"
7211 msgstr "الانتماء"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7214 msgid "Altaffilation"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7219 msgid "Number"
7220 msgstr "رقم"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7223 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7227 msgid "Alternative affiliation:"
7228 msgstr "الانتماء البديل:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7231 msgid "And"
7232 msgstr "و"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7238 msgid "and"
7239 msgstr "و"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7242 msgid "altaffilmark"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7246 msgid "altaffiliation mark"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7250 msgid "Subject headings:"
7251 msgstr "عناوين المواضيع:"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7254 msgid "[Acknowledgements]"
7255 msgstr "[الاعترافات]"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7258 msgid "PlaceFigure"
7259 msgstr "مكان الشكل"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7262 msgid "Place Figure here:"
7263 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7266 msgid "PlaceTable"
7267 msgstr "مكان الجدول"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7270 msgid "Place Table here:"
7271 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7274 msgid "[Appendix]"
7275 msgstr "[ملحق]"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7278 msgid "MathLetters"
7279 msgstr "رسالة رياضيات"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7282 msgid "NoteToEditor"
7283 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7286 msgid "Note to Editor:"
7287 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7291 msgid "TableRefs"
7292 msgstr "جدول المراجع"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7295 msgid "References. ---"
7296 msgstr "مراجع.---"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7300 msgid "TableComments"
7301 msgstr "تعليقات الجدول"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7304 msgid "Note. ---"
7305 msgstr "ملاحظة.---"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7308 msgid "Table note"
7309 msgstr "ملاحظة الجدول"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7312 msgid "Table note:"
7313 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7316 msgid "tablenotemark"
7317 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7320 msgid "tablenote mark"
7321 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7324 msgid "FigCaption"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7328 msgid "fig."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7332 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7336 msgid "Facility"
7337 msgstr "تسهيل"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7340 msgid "Facility:"
7341 msgstr "تسهيل:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7344 msgid "Objectname"
7345 msgstr "اسم كائن"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7348 msgid "Obj:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7352 msgid "Recognized Name"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7356 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7360 msgid "Dataset"
7361 msgstr "مجموعة البيانات"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7364 msgid "Dataset:"
7365 msgstr "مجموعة البيانات:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7368 msgid "Separate the dataset ID from text"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7376 msgid "Software"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7380 msgid "Software:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7384 msgid "APPENDIX"
7385 msgstr "ملحق"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7388 msgid "References-"
7389 msgstr "مراجع-"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7392 msgid "Note-"
7393 msgstr "ملاحظة-"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7396 #, fuzzy
7397 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7398 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Corresponding author:"
7408 msgstr "المراسلات إلى:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7411 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7412 msgid "Author:"
7413 msgstr "المؤلف:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7416 msgid "ORCID"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7420 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7424 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7425 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7426 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7428 msgid "Affiliation:"
7429 msgstr "الانتماء:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7433 msgid "Collaboration"
7434 msgstr "التعاون"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7438 msgid "Collaboration:"
7439 msgstr "التعاون:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Nocollaboration"
7444 msgstr "التعاون"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7447 #, fuzzy
7448 msgid "No collaboration"
7449 msgstr "التعاون"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Section Appendix"
7454 msgstr "ملحق"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7457 #, fuzzy
7458 msgid "\\Alph{appendix}."
7459 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7460
7461 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Subsection Appendix"
7464 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7467 #, fuzzy
7468 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7469 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Subsubsection Appendix"
7474 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7477 #, fuzzy
7478 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7482 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7483 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7486 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7491 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7499 msgid "Short Title|S"
7500 msgstr "عنوان قصير|ع"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7503 msgid "Short title which will appear in the running header"
7504 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7507 msgid "Short name"
7508 msgstr "اسم قصير"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7512 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7515 msgid "Alt Affiliation"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7519 msgid "Also Affiliation"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7526 msgid "Fax"
7527 msgstr "الناسوخ"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7532 msgid "Fax:"
7533 msgstr "الفاكس:"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7537 msgid "Phone"
7538 msgstr "الهاتف"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7542 msgid "Phone:"
7543 msgstr "الهاتف:"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7546 msgid "Abbreviations"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7550 msgid "Abbreviations:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7554 msgid "Schemes"
7555 msgstr "المخططات"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7558 msgid "Scheme"
7559 msgstr "مخطط"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7562 msgid "List of Schemes"
7563 msgstr "قائمة المخططات"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7566 msgid "Charts"
7567 msgstr "رسم بياني"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7570 msgid "Chart"
7571 msgstr "جدول بياني"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7574 msgid "List of Charts"
7575 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7578 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7579 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7582 msgid "Graph[[mathematical]]"
7583 msgstr "رسم بياني"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7586 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7587 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7590 msgid "SupplementalInfo"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7594 msgid "Supporting Information Available"
7595 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7598 msgid "TOC entry"
7599 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7602 msgid "Graphical TOC Entry"
7603 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7606 msgid "Bibnote"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7610 msgid "bibnote"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7614 msgid "Chemistry"
7615 msgstr "كيمياء"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7618 msgid "chemistry"
7619 msgstr "كيمياء"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7622 #: lib/languages:796
7623 msgid "Latin"
7624 msgstr "اللاتينية"
7625
7626 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7627 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7632 msgid "Terms"
7633 msgstr "شروط"
7634
7635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7636 msgid "General terms:"
7637 msgstr "الشروط العامة:"
7638
7639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7640 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7644 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Thanks"
7652 msgstr "الشكر"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7655 msgid "Thanks: "
7656 msgstr "الشكر: "
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7659 #, fuzzy
7660 msgid "ACM Journal"
7661 msgstr "صحيفة R"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7666 msgid "Preamble"
7667 msgstr "الديباجة"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7670 msgid "Journal's Short Name: "
7671 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7674 msgid "ACM Conference"
7675 msgstr "مؤتمر ACM"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7678 msgid "Full name"
7679 msgstr "الاسم الكامل"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7682 msgid "Venue"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7686 msgid "Conference Name: "
7687 msgstr "اسم المؤتمر: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7690 msgid "Short title"
7691 msgstr "عنوان قصير"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7694 msgid "Email address: "
7695 msgstr "البريد الالكتروني: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7698 msgid "ORCID: "
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7702 msgid "Affiliation: "
7703 msgstr "الانتماء: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Additional Affiliation"
7708 msgstr "انتماء المؤلف"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7711 msgid "Additional Affiliation: "
7712 msgstr "انتماء إضافي: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7715 msgid "Position"
7716 msgstr "الموقع"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7719 #: lib/layouts/paper.layout:163
7720 msgid "Institution"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7724 msgid "Department"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7728 msgid "Street Address"
7729 msgstr "عنوان الشارع"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7735 msgid "City"
7736 msgstr "المدينة"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7740 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "الدولة"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7748 msgid "State"
7749 msgstr "المحافظة"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7752 msgid "Postal Code"
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7756 msgid "TitleNote"
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7772 msgid "AuthorNote"
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7776 msgid "Note: "
7777 msgstr "الملاحظة: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume"
7781 msgstr "حجم ACM"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7784 msgid "Volume: "
7785 msgstr "حجم: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7788 msgid "ACM Number"
7789 msgstr "رقم ACM"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7792 msgid "Number: "
7793 msgstr "الرقم: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7796 msgid "ACM Article"
7797 msgstr "مقال ACM"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7800 msgid "Article: "
7801 msgstr "المقال: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "عام"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7809 msgid "Year: "
7810 msgstr "العام: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "شهر"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7818 msgid "Month: "
7819 msgstr "الشهر: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7838 msgid "ACM Price"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7842 msgid "Price: "
7843 msgstr "السعر: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7846 msgid "ACM ISBN"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7850 msgid "ISBN: "
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7854 msgid "ACM DOI"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7858 msgid "ACM DOI: "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7862 msgid "ACM Badge R"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7870 msgid "ACM Badge L"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7878 msgid "Start Page"
7879 msgstr "صفحة البدء"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7886 msgid "Terms: "
7887 msgstr "الشروط: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7890 msgid "Keywords: "
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7894 msgid "CCSXML"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7903 msgstr "وصف CCS"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7923 msgstr "عام النشر"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7937 msgid "Received"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7941 msgid "Stage"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7945 msgid "Received: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "مؤلف قصير"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7958 msgid "Sidebar"
7959 msgstr "شريط جانبي"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8017 msgid "Corollary \\thetheorem."
8018 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8022 msgid "Lemma \\thetheorem."
8023 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8027 msgid "Proposition \\thetheorem."
8028 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8033 msgstr "حدس \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8037 msgid "Definition \\thetheorem."
8038 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8042 msgid "Example \\thetheorem."
8043 msgstr "مثال \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8046 msgid "Print Only"
8047 msgstr "طباعة فقط"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8050 msgid "Print version only"
8051 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8054 msgid "Screen Only"
8055 msgstr "الشاشة فقط"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8058 msgid "Screen version only"
8059 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8062 msgid "Anonymous Suppression"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8066 msgid "Non anonymous only"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8073 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8075 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8080 msgid "Acknowledgments"
8081 msgstr "اعترافات بالجميل"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8084 msgid "Grant Sponsor"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8088 msgid "Sponsor ID"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8092 msgid "Grant Number"
8093 msgstr "رقم المنحة"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8096 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8100 msgid "TOG online ID"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8104 msgid "Online ID:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8108 msgid "TOG volume"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8112 msgid "Volume number:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8116 msgid "TOG number"
8117 msgstr "رقم TOG"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8120 msgid "Article number:"
8121 msgstr "رقم المقال:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8128 msgid "Copyright type:"
8129 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8132 msgid "Copyright year"
8133 msgstr "عام حقوق النشر"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8136 msgid "Year of copyright:"
8137 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8140 msgid "Conference info"
8141 msgstr "معلومات المؤتمر"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8144 msgid "Conference info:"
8145 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8148 msgid "Conference name"
8149 msgstr "اسم المؤتمر"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8152 msgid "ISBN"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8156 msgid "ISBN:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8160 msgid "DOI"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8165 msgid "Article DOI:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8169 msgid "TOG article DOI"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8173 msgid "PDF author"
8174 msgstr "مؤلف PDF"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8177 msgid "PDF author:"
8178 msgstr "مؤلف PDF:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8182 msgid "Keyword list"
8183 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8187 msgid "Concept list"
8188 msgstr "قائمة المفاهيم"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8192 msgid "Print copyright"
8193 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8196 msgid "Teaser"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8200 msgid "Teaser image:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8204 msgid "CR categories"
8205 msgstr "أصناف CR"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8208 msgid "CR Categories:"
8209 msgstr "أصناف CR:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8212 msgid "CRcat"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8216 msgid "CR category"
8217 msgstr "صنف CR"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8220 msgid "CR-number"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8224 msgid "Number of the category"
8225 msgstr "رقم الصنف"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8230 msgid "Subcategory"
8231 msgstr "صنف فرعي"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8234 msgid "Third-level"
8235 msgstr "المستوى-الثالث"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8238 msgid "Third-level of the category"
8239 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8242 msgid "ShortCite"
8243 msgstr "استشهاد قصير"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8246 msgid "Short cite"
8247 msgstr "استشهاد قصير"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8250 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8251 msgid "E-mail"
8252 msgstr "البريد الإلكتروني"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8259 msgid "TOG project URL"
8260 msgstr "رابط مشروع TOG"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8263 msgid "Project URL:"
8264 msgstr "رابط المشروع:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8267 msgid "TOG video URL"
8268 msgstr "رابط فيديو TOG"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8271 msgid "Video URL:"
8272 msgstr "رابط الفيديو:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8275 msgid "TOG data URL"
8276 msgstr "رابط بيانات TOG"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8279 msgid "Data URL:"
8280 msgstr "رابط البيانات:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8283 msgid "TOG code URL"
8284 msgstr "رابط كود TOG"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8287 msgid "Code URL:"
8288 msgstr "رابط الكود:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8291 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8292 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8293
8294 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8295 msgid "Articles (DocBook)"
8296 msgstr "مقالات (DocBook)"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8300 msgid "Firstname"
8301 msgstr "الاسم الأول"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8304 msgid "Fname"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8310 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8312 msgid "Surname"
8313 msgstr "اللقب"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8318 msgid "Literal"
8319 msgstr "حرفي"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8323 msgid "Emph"
8324 msgstr "مائل"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8327 msgid "Abbrev"
8328 msgstr "اختصار"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8332 msgid "Citation-number"
8333 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8337 msgid "Volume"
8338 msgstr "حجم"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8341 msgid "Day"
8342 msgstr "يوم"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8345 msgid "Month"
8346 msgstr "شهر"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8349 msgid "Year"
8350 msgstr "عام"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8353 msgid "Issue-number"
8354 msgstr "مخرج-الرقم"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8357 msgid "Issue-day"
8358 msgstr "مخرج-اليوم"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8361 msgid "Issue-months"
8362 msgstr "مخرج-الشهر"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8367 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8368 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8371 msgid "Part"
8372 msgstr "جزء"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8378 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8380 msgid "Chapter"
8381 msgstr "فصل"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8384 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8385 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8390 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8393 msgid "Paragraph"
8394 msgstr "فقرة"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8398 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8400 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8402 msgid "Subparagraph"
8403 msgstr "فقرة ثانوية"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8406 msgid "Subsubparagraph"
8407 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8410 msgid "Header"
8411 msgstr "رأس"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8414 msgid "-- Header --"
8415 msgstr "-- رأس --"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8418 msgid "Special-section"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8422 msgid "Special-section:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8426 msgid "AGU-journal"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8430 msgid "AGU-journal:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8434 msgid "Citation-number:"
8435 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8438 msgid "AGU-volume"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8442 msgid "AGU-volume:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8446 msgid "AGU-issue"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8450 msgid "AGU-issue:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8454 msgid "Copyright:"
8455 msgstr "حقوق النشر:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8458 msgid "Index-terms"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8462 msgid "Index-terms..."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8466 msgid "Index-term"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8470 msgid "Index-term:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8474 msgid "Cross-term"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8478 msgid "Cross-term:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8482 msgid "Supplementary"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8486 msgid "Supplementary..."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8490 msgid "Supp-note"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8494 msgid "Sup-mat-note:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8498 msgid "Cite-other"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8502 msgid "Cite-other:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8508 msgid "Name:"
8509 msgstr "الاسم:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8512 #: lib/layouts/egs.layout:436
8513 msgid "Received:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8519 msgid "Revised"
8520 msgstr "روجع"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8523 msgid "Revised:"
8524 msgstr "روجع:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8527 #: lib/layouts/egs.layout:445
8528 msgid "Accepted"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8532 #: lib/layouts/egs.layout:458
8533 msgid "Accepted:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8537 msgid "Ident-line"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8541 msgid "Ident-line:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8545 msgid "Runhead"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8549 msgid "Runhead:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8553 msgid "Published-online:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8557 msgid "Citation"
8558 msgstr "استشهاد"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8561 msgid "Citation:"
8562 msgstr "الاستشهاد:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8565 msgid "Posting-order"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8569 msgid "Posting-order:"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8573 msgid "AGU-pages"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8577 msgid "AGU-pages:"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8581 msgid "Words"
8582 msgstr "كلمات"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8585 msgid "Words:"
8586 msgstr "الكلمات:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8590 msgid "Figures"
8591 msgstr "رسوم توضيحية"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8594 msgid "Figures:"
8595 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8599 msgid "Tables"
8600 msgstr "جداول"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8603 msgid "Tables:"
8604 msgstr "الجداول:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8607 msgid "Datasets"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8611 msgid "Datasets:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8615 msgid "ISSN"
8616 msgstr "ISSN"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8619 msgid "CODEN"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8623 msgid "SS-Code"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8627 msgid "SS-Title"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8631 msgid "CCC-Code"
8632 msgstr "كود-CCC"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8636 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8638 msgid "Code"
8639 msgstr "كود"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8642 msgid "Dscr"
8643 msgstr "وصف"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8648 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8649 msgid "Keyword"
8650 msgstr "كلمة مفتاحية"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8653 msgid "Orgdiv"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8657 msgid "Orgname"
8658 msgstr "اسم المؤسسة"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8662 msgid "Street"
8663 msgstr "الشارع"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8666 msgid "Postcode"
8667 msgstr "الرمز البريدي"
8668
8669 #: lib/layouts/agums.layout:3
8670 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8671 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8674 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8678 msgid "Section*"
8679 msgstr "قسم*"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8685 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8686 msgid "Subsection*"
8687 msgstr "قسم فرعي*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8691 msgid "Paragraph*"
8692 msgstr "فقرة*"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8695 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8696 msgid "Left Header"
8697 msgstr "رأس يسار"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8700 #: lib/layouts/foils.layout:195
8701 msgid "Left Header:"
8702 msgstr "الرأس الأيسر:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8705 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8706 msgid "Right Header"
8707 msgstr "رأس يمين"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8710 #: lib/layouts/foils.layout:203
8711 msgid "Right Header:"
8712 msgstr "الرأس الأيمن:"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8715 msgid "CCC"
8716 msgstr "CCC"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8719 msgid "CCC code:"
8720 msgstr "كود CCC:"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8723 msgid "PaperId"
8724 msgstr "رقم الوثيقة"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8727 msgid "Paper Id:"
8728 msgstr "معرف الورقة:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8731 msgid "AuthorAddr"
8732 msgstr "عنوان المؤلف"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8735 msgid "Author Address:"
8736 msgstr "عنوان المؤلف:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8739 msgid "SlugComment"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8743 msgid "Slug Comment:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8747 msgid "Plates"
8748 msgstr "لوحات"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8751 msgid "Planotables"
8752 msgstr "جدول طويل"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8755 msgid "Plate"
8756 msgstr "لوحة"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8759 msgid "Planotable"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8765 #: src/insets/Inset.cpp:101
8766 msgid "Table"
8767 msgstr "جدول"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8770 msgid "table"
8771 msgstr "جدول"
8772
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8775 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8776
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8778 msgid "Authors"
8779 msgstr "المؤلفون"
8780
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8782 msgid "Affiliation Mark"
8783 msgstr "علامة الانتماء"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8786 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8790 msgid "Author affiliation:"
8791 msgstr "انتماء المؤلف:"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8794 msgid "Acknowledgments."
8795 msgstr "اعتراف بالجميل."
8796
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8798 msgid "Algorithm2e"
8799 msgstr "Algorithm2e"
8800
8801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8802 msgid ""
8803 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8804 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8805 "algorithm."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8810 msgid "List of Algorithms"
8811 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8816
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8818 msgid "SpecialSection"
8819 msgstr "قسم مخصص"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8822 msgid "SpecialSection*"
8823 msgstr "قسم مخصص*"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8832 msgid "Unnumbered"
8833 msgstr "غير مرقم"
8834
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8838 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8839 msgid "Subsubsection*"
8840 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8848 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8850 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8851 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8854 msgid "Books"
8855 msgstr "الكتب"
8856
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8858 msgid "Chapter Exercises"
8859 msgstr "تمارين على الفصل"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8862 msgid "Short title which appears in the running headers"
8863 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8871 msgid "Date:"
8872 msgstr "التاريخ:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 msgid "Address:"
8883 msgstr "عنوان المنزل:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8886 msgid "Current Address"
8887 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8899 msgid "URL:"
8900 msgstr "الربط:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8903 msgid "Key words and phrases:"
8904 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8907 msgid "Thanks:"
8908 msgstr "شكر:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8911 msgid "Dedicatory"
8912 msgstr "الإهداء"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8915 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8916 msgid "Dedication:"
8917 msgstr "الإهداء:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8920 msgid "Translator"
8921 msgstr "المترجم"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8924 msgid "Translator:"
8925 msgstr "المترجم:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "فئة الموضوع"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8933 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:3
8936 msgid "American Psychological Association (APA)"
8937 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:54
8940 msgid "RightHeader"
8941 msgstr "رأس يمين"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:63
8944 msgid "Right header:"
8945 msgstr "رأس يمين:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8949 msgid "Abstract:"
8950 msgstr "خلاصة:"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8953 msgid "Short title:"
8954 msgstr "عنوان قصير:"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8957 msgid "TwoAuthors"
8958 msgstr "مؤلفان"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8961 msgid "ThreeAuthors"
8962 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8965 msgid "FourAuthors"
8966 msgstr "اربعة مؤلفين"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8969 msgid "TwoAffiliations"
8970 msgstr "انتماءين"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8973 msgid "ThreeAffiliations"
8974 msgstr "ثلاثة منتمين"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8977 msgid "FourAffiliations"
8978 msgstr "أربعة منتمين"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8981 msgid "Acknowledgements:"
8982 msgstr "الاعترافات:"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8985 msgid "ThickLine"
8986 msgstr "خط رفيع"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8989 msgid "Centered"
8990 msgstr "توسيط"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8994 msgid "standard"
8995 msgstr "قياسي"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9001 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9004 msgid "FitFigure"
9005 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9008 msgid "FitBitmap"
9009 msgstr "ملائمة الصورة"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9014 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9018 msgid "Custom Item|s"
9019 msgstr "مادة مخصصة|s"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9024 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9028 msgid "A customized item string"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9032 msgid "Seriate"
9033 msgstr "سَلسٍل"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9038 msgid "(\\alph{enumii})"
9039 msgstr "(\\alph{enumii})"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9046 msgid "FiveAuthors"
9047 msgstr "خمس مؤلفين"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9050 msgid "SixAuthors"
9051 msgstr "ستة مؤلفين"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9054 msgid "LeftHeader"
9055 msgstr "رأس أيسر"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9058 msgid "Left header:"
9059 msgstr "الرأس الأيسر:"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9062 msgid "FiveAffiliations"
9063 msgstr "خمسة منتمين"
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9066 msgid "SixAffiliations"
9067 msgstr "ستة منتمين"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9092 msgid "Note"
9093 msgstr "ملاحظة"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9096 msgid "Author Note:"
9097 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9100 msgid "Journal"
9101 msgstr "صحيفة"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9104 msgid "CopNum"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9108 msgid "*"
9109 msgstr "*"
9110
9111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9112 msgid "Arabic Article"
9113 msgstr "مقال عربي"
9114
9115 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9116 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9117 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9118
9119 #: lib/layouts/article.layout:3
9120 msgid "Article (Standard Class)"
9121 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9122
9123 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9126 msgid "Part*"
9127 msgstr "جزء*"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9130 msgid "Beamer"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9134 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9136 msgid "Presentations"
9137 msgstr "عروض تقديمية"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9146 msgid "Overlay Specifications|v"
9147 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9151 msgid "Overlay specifications for this list"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9157 msgid "Item Overlay Specifications"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9167 msgid "On Slide"
9168 msgstr "على الشريحة"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9173 msgid "Overlay specifications for this item"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9177 msgid "Mini Template"
9178 msgstr "قالب صغير"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9181 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9185 msgid "Longest label|s"
9186 msgstr "ملصق طويل|s"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9196 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9201 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9206 msgid "Sectioning"
9207 msgstr "التقسيم"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9213 msgid "Mode"
9214 msgstr "نظام"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9220 msgid "Mode Specification|S"
9221 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9228 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9233 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9234 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9237 msgid "Section \\arabic{section}"
9238 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9243 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9244 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9248 msgid "\\Alph{section}"
9249 msgstr "\\Alph{section}"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9252 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9257 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9264 msgid ""
9265 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266 msgstr ""
9267 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9270 msgid ""
9271 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9279 msgid "Frame"
9280 msgstr "إطار"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9284 msgid "Frames"
9285 msgstr "الإطارات"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9294 msgid "Action"
9295 msgstr "التأثير"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9298 msgid "Overlay specifications for this frame"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9302 msgid "Default Overlay Specifications"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9306 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9311 msgid "Frame Options"
9312 msgstr "خيارات الإطار"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9317 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9318 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9319 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9320 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9321 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9322 msgid "Options"
9323 msgstr "خيارات"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9327 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9328 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9331 msgid "Frame Title"
9332 msgstr "عنوان الإطار"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9335 msgid "Enter the frame title here"
9336 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9339 msgid "PlainFrame"
9340 msgstr "إطار بسيط"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9343 msgid "Frame (plain)"
9344 msgstr "إطار (بسيط)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9347 msgid "FragileFrame"
9348 msgstr "إطار رفيع"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9351 msgid "Frame (fragile)"
9352 msgstr "إطار (رفيع)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9355 msgid "AgainFrame"
9356 msgstr "إطار مكرر"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9361 msgid "Slide"
9362 msgstr "شريحة"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9365 msgid "Repeat frame with label"
9366 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9369 msgid "FrameTitle"
9370 msgstr "عنوان الإطار"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9386 msgid "Short Frame Title|S"
9387 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9391 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9394 msgid "FrameSubtitle"
9395 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9399 msgid "Column"
9400 msgstr "عمود"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9405 msgid "Columns"
9406 msgstr "اعمدة"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9413 msgid "Column Options"
9414 msgstr "إعدادات العمود"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9417 msgid "Column options (see beamer manual)"
9418 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9421 msgid "Column Placement Options"
9422 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9425 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9426 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9429 msgid "ColumnsCenterAligned"
9430 msgstr "توسيط العمود"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9433 msgid "Columns (center aligned)"
9434 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9437 msgid "ColumnsTopAligned"
9438 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9441 msgid "Columns (top aligned)"
9442 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9445 msgid "Pause"
9446 msgstr "انتظار"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9451 msgid "Overlays"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9455 msgid "Pause number"
9456 msgstr "رقم التوقف"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9459 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9460 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9467 msgid "Overprint"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9471 msgid "Overprint Area Width"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9476 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9477 msgid "Width"
9478 msgstr "العرض"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9482 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9485 msgid "OverlayArea"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9489 msgid "Overlayarea"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9493 msgid "Overlay Area Width"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9497 msgid "The width of the overlay area"
9498 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9501 msgid "Overlay Area Height"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9506 msgid "Height"
9507 msgstr "الارتفاع"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9510 msgid "The height of the overlay area"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9515 msgid "Uncover"
9516 msgstr "إكشف"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9519 msgid "Uncovered on slides"
9520 msgstr "إكشف الشرائح"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9524 msgid "Only"
9525 msgstr "فقط"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9528 msgid "Only on slides"
9529 msgstr "على الشرائح فقط"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9532 msgid "Block"
9533 msgstr "الكتلة"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9536 msgid "Blocks"
9537 msgstr "الكتل"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9540 msgid "Block:"
9541 msgstr "الكتلة:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9544 msgid "Action Specification|S"
9545 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9548 msgid "Block Title"
9549 msgstr "عنوان الكتلة"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9552 msgid "Enter the block title here"
9553 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9556 msgid "ExampleBlock"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9560 msgid "Example Block:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9564 msgid "AlertBlock"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9568 msgid "Alert Block:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9574 msgid "Titling"
9575 msgstr "عنونة"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9582 msgid "Title (Plain Frame)"
9583 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9586 msgid "Short Subtitle|S"
9587 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9594 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "مختصر المنصب|S"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr "علامة إستهلال"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "تاريخ قصير|S"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "صورة عنوان"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9624 msgid "Quotation"
9625 msgstr "اقتباس طويل"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9630 msgid "Quote"
9631 msgstr "اقتباس قصير"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9635 msgid "Verse"
9636 msgstr "شعر"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9640 msgid "Corollary."
9641 msgstr "اللازمة."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9649 msgid "Action Specifications|S"
9650 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9654 msgid "Definition."
9655 msgstr "تعريف."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9658 msgid "Definitions"
9659 msgstr "تعريفات"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9662 msgid "Definitions."
9663 msgstr "تعريفات."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9666 msgid "Example."
9667 msgstr "مثال."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9670 msgid "Examples"
9671 msgstr "أمثلة"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9674 msgid "Examples."
9675 msgstr "امثلة."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9693 msgid "Fact"
9694 msgstr "حقيقة"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9697 msgid "Fact."
9698 msgstr "حقيقة."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9702 msgid "Lemma."
9703 msgstr "قضية مساعدة."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9706 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9707 msgid "Theorem."
9708 msgstr "نظرية."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9711 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9712 msgid "LyX-Code"
9713 msgstr "كود-ليك"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9716 msgid "NoteItem"
9717 msgstr "ملاحظة"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9720 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9721 msgid "Bold"
9722 msgstr "ثخين"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9725 msgid "Emphasize"
9726 msgstr "حجم الميل"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9729 msgid "Emph."
9730 msgstr "مائل."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9733 msgid "Alert"
9734 msgstr "تحذير"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9739 msgid "Structure"
9740 msgstr "بنية"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9744 msgid "Visible"
9745 msgstr "نص مرئي"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9748 msgid "Invisible"
9749 msgstr "نص غير مرئي"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9752 msgid "Alternative"
9753 msgstr "بديل"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9756 msgid "Default Text"
9757 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9760 msgid "Enter the default text here"
9761 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9764 msgid "Beamer Note"
9765 msgstr "ملاحظة Beamer"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9768 msgid "Note Options"
9769 msgstr "خيارات الملاحظة"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9772 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9773 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9776 msgid "ArticleMode"
9777 msgstr "نظام مقالة"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9780 msgid "Article"
9781 msgstr "مقال"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9784 msgid "PresentationMode"
9785 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9788 msgid "Presentation"
9789 msgstr "عرض تقديمي"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9792 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9793 msgid "Figure"
9794 msgstr "رسم توضيحي"
9795
9796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9797 msgid "Beamerposter"
9798 msgstr "Beamerposter"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9801 msgid "Multilingual Captions"
9802 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9805 msgid ""
9806 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9807 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9811 msgid "Caption setup"
9812 msgstr "إعداد الشرح"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9815 msgid ""
9816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9820 msgid "Caption setup:"
9821 msgstr "إعداد التعليق:"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9824 msgid "Bicaption"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9828 msgid "bilingual"
9829 msgstr "ثنائي اللغة"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9832 msgid "Main Language Short Title"
9833 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9836 msgid "Short title for the main(document) language"
9837 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9840 msgid "Main Language Text"
9841 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9844 msgid "Text in the main(document) language"
9845 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9848 msgid "Second Language Short Title"
9849 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9852 msgid "Short title for the second language"
9853 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9854
9855 #: lib/layouts/book.layout:3
9856 msgid "Book (Standard Class)"
9857 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "برايل"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 msgid ""
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9866 "in examples."
9867 msgstr ""
9868 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9869 "الأمثلة."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "برايل (افتراضي)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9876 msgid "Braille:"
9877 msgstr "برايل:"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "برايل (dots on)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_dots_on"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "برايل (dots off)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_dots_off"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "برايل (mirror on)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_mirror_on"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "برايل (mirror off)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_mirror_off"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 msgid "Braillebox"
9917 msgstr "صندوق برايل"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "صندوق برايل"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9924 msgid "Broadway"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9928 msgid "Scripts"
9929 msgstr "اكواد"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9932 msgid "Dialogue"
9933 msgstr "محادثة"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9936 msgid "Narrative"
9937 msgstr "رواية"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9940 msgid "ACT"
9941 msgstr "ACT"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9944 msgid "ACT \\arabic{act}"
9945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9948 msgid "SCENE"
9949 msgstr "SCENE"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9953 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9956 msgid "SCENE*"
9957 msgstr "SCENE*"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9960 msgid "AT RISE:"
9961 msgstr "AT RISE:"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9964 msgid "Speaker"
9965 msgstr "متحدث"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9968 msgid "Parenthetical"
9969 msgstr "جملة معترضة"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9972 msgid "("
9973 msgstr "("
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9976 msgid ")"
9977 msgstr ")"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9980 msgid "CURTAIN"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9985 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9986 msgid "Right Address"
9987 msgstr "عنوان مكان يمين"
9988
9989 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9990 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9991 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9992
9993 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9994 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9995 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9996
9997 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9998 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9999 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10000
10001 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10002 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10004
10005 #: lib/layouts/changebars.module:2
10006 msgid "Change bars"
10007 msgstr "تغيير الشريط"
10008
10009 #: lib/layouts/changebars.module:7
10010 msgid ""
10011 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10012 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:3
10016 msgid "Chess"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:36
10020 msgid "Mainline"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:43
10024 msgid "Mainline:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:62
10028 msgid "Variation"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:66
10032 msgid "Variation:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:72
10036 msgid "SubVariation"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:75
10040 msgid "Subvariation:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:81
10044 msgid "SubVariation2"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:84
10048 msgid "Subvariation(2):"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:90
10052 msgid "SubVariation3"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:93
10056 msgid "Subvariation(3):"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:99
10060 msgid "SubVariation4"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:102
10064 msgid "Subvariation(4):"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:108
10068 msgid "SubVariation5"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:111
10072 msgid "Subvariation(5):"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:118
10076 msgid "HideMoves"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:123
10080 msgid "HideMoves:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:128
10084 msgid "ChessBoard"
10085 msgstr "لوحة شطرنج"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:132
10088 msgid "[chessboard]"
10089 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:141
10092 msgid "BoardCentered"
10093 msgstr "توسيط اللوحة"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:146
10096 msgid "[centered board]"
10097 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:156
10100 msgid "HighLight"
10101 msgstr "تظليل"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:161
10104 msgid "Highlights:"
10105 msgstr "التظليل:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:176
10108 msgid "Arrow"
10109 msgstr "سهم"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:181
10112 msgid "Arrow:"
10113 msgstr "السهم:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:187
10116 msgid "KnightMove"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:192
10120 msgid "KnightMove:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10124 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10128 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10129 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10130
10131 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10132 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10133 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10134
10135 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10136 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10137 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10140 msgid "Custom Header/Footerlines"
10141 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10144 msgid ""
10145 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10146 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10147 "Page Layout to 'fancy'!"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10151 msgid "Header/Footer"
10152 msgstr "رأس/تذييل"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10155 msgid "Even Header"
10156 msgstr "رأس زوجي"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10159 msgid "Alternative text for the even header"
10160 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10163 msgid "Center Header"
10164 msgstr "رأس وسط"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10167 msgid "Center Header:"
10168 msgstr "رأس وسط:"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10171 msgid "Left Footer"
10172 msgstr "تذييل يسار"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10175 msgid "Left Footer:"
10176 msgstr "تذييل يسار:"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10179 msgid "Center Footer"
10180 msgstr "تذييل وسط"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10183 msgid "Center Footer:"
10184 msgstr "تذييل وسط:"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10187 msgid "Right Footer"
10188 msgstr "التذييل يمين"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10191 msgid "Right Footer:"
10192 msgstr "التذييل يمين:"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10195 msgid "Directory"
10196 msgstr "الدليل"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10199 msgid "KeyCombo"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10203 msgid "KeyCap"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10207 msgid "GuiMenu"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10211 msgid "GuiMenuItem"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10215 msgid "GuiButton"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10219 msgid "MenuChoice"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10223 msgid "SGML"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10228 msgid "Chapter*"
10229 msgstr "فصل*"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10232 msgid "Subparagraph*"
10233 msgstr "فقرة فرعية*"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10236 msgid "Authorgroup"
10237 msgstr "مجموعة المؤلف"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10240 msgid "RevisionHistory"
10241 msgstr "مراجعة التاريخ"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10244 msgid "Revision History"
10245 msgstr "مراجعة التاريخ"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10248 msgid "Revision"
10249 msgstr "مراجعة"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10252 msgid "RevisionRemark"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10256 msgid "FirstName"
10257 msgstr "الاسم الأول"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10260 msgid "DIN-Brief"
10261 msgstr "DIN-Brief"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10264 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10267 msgid "Letters"
10268 msgstr "الرسائل"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10271 msgid "DinBrief"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10276 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10283 msgid "Letter"
10284 msgstr "رسالة"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10287 msgid "Addresses"
10288 msgstr "العناوين"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10293 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10294 msgid "Postal Data"
10295 msgstr "بيانات البريد"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10300 msgid "Send To Address"
10301 msgstr "ارسال للعنوان"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10306 msgid "My Address"
10307 msgstr "عنواني"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10310 msgid "Sender Address:"
10311 msgstr "عنوان المرسل:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10314 msgid "Return address"
10315 msgstr "عنوان المرسل"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10319 msgid "Backaddress:"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10323 msgid "Postal comment"
10324 msgstr "تعليق البريد"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10327 msgid "Postal Remark:"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10331 msgid "Handling"
10332 msgstr "المعالجة"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10335 msgid "Handling:"
10336 msgstr "معالجة:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10341 msgid "YourRef"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10346 msgid "Your ref.:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10352 msgid "MyRef"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10357 msgid "Our ref.:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10361 msgid "Writer"
10362 msgstr "محرر"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10365 msgid "Writer:"
10366 msgstr "محرر:"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10369 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10373 msgid "Signature"
10374 msgstr "التوقيع"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Closings"
10384 msgstr "إغلاق"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10390 msgid "Signature:"
10391 msgstr "التوقيع:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10394 msgid "Bottomtext"
10395 msgstr "اسفل النص"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10398 msgid "Bottom text:"
10399 msgstr "اسفل النص:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10402 msgid "Area code"
10403 msgstr "كود منطقة"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10406 msgid "Area Code:"
10407 msgstr "كود منطقة:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10413 msgid "Telephone"
10414 msgstr "الهاتف"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10417 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10419 msgid "Telephone:"
10420 msgstr "الهاتف:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10425 msgid "Location"
10426 msgstr "موقع"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10430 msgid "Location:"
10431 msgstr "الموقع:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10436 msgid "Subject"
10437 msgstr "الموضوع"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10441 msgid "Subject:"
10442 msgstr "الموضوع:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10445 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10450 msgid "Opening"
10451 msgstr "فتح"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10456 msgid "Opening:"
10457 msgstr "فتح:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10460 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10465 msgid "Closing"
10466 msgstr "إغلاق"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10471 msgid "Closing:"
10472 msgstr "إغلاق:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10475 msgid "Signature|S"
10476 msgstr "التوقيع|S"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10479 msgid "Here you can insert a signature scan"
10480 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10484 msgid "encl"
10485 msgstr "encl"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10490 msgid "encl:"
10491 msgstr "encl:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10496 msgid "cc"
10497 msgstr "cc"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10503 msgid "cc:"
10504 msgstr "cc:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10508 msgid "PS"
10509 msgstr "PS"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10512 msgid "Post Scriptum:"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10516 msgid "SenderAddress"
10517 msgstr "عنوان المرسل"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10521 msgid "Backaddress"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10525 msgid "RetourAdresse"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10529 msgid "Adresse"
10530 msgstr "عنوان المنزل"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10533 msgid "Postvermerk"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10537 msgid "Zusatz"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10541 msgid "IhrZeichen"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10546 msgid "YourMail"
10547 msgstr "بريدك"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10550 msgid "IhrSchreiben"
10551 msgstr "IhrSchreiben"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10554 msgid "MeinZeichen"
10555 msgstr "MeinZeichen"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10558 msgid "Unterschrift"
10559 msgstr "Unterschrift"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10562 msgid "Telefon"
10563 msgstr "هاتف"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10568 msgid "Place"
10569 msgstr "مكان"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10572 msgid "Stadt"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10576 msgid "Town"
10577 msgstr "المدينة"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10580 msgid "Ort"
10581 msgstr "Ort"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10584 msgid "Datum"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10590 msgid "Reference"
10591 msgstr "مرجع"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10594 msgid "Betreff"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10598 msgid "Anrede"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10602 msgid "Brieftext"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10606 msgid "Gruss"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10610 msgid "ps"
10611 msgstr "ps"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10615 msgid "Encl."
10616 msgstr "Encl."
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10619 msgid "Anlagen"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10624 msgid "CC"
10625 msgstr "CC"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10628 msgid "Verteiler"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10632 msgid "DocBook Book (SGML)"
10633 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10637 msgid "Books (DocBook)"
10638 msgstr "كتب (DocBook)"
10639
10640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10641 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10645 msgid "DocBook Section (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10647
10648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10649 msgid "DocBook Article (SGML)"
10650 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10651
10652 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10653 msgid "Inderscience A4 Journals"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10657 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10661 msgid "Econometrica"
10662 msgstr "مقياس اقتصادي"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10665 msgid "RunTitle"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10669 msgid "Running Title:"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10673 msgid "RunAuthor"
10674 msgstr "المؤلف"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Running Author:"
10679 msgstr "المؤلف:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10682 msgid "Address Option"
10683 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10686 msgid "Optional argument for the address"
10687 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10690 msgid "E-Mail Option"
10691 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10694 msgid "Optional argument for the e-mail"
10695 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10699 msgid "E-mail:"
10700 msgstr "البريد الالكتروني:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10703 msgid "Web Address"
10704 msgstr "عنوان الويب"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10707 msgid "Web address:"
10708 msgstr "عنوان الويب:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10711 msgid "Authors Block"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10715 msgid "Authors Block:"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10719 msgid "Thanks Text"
10720 msgstr "نص الشكر"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10723 msgid "Thanks \\theThanks:"
10724 msgstr "شكر \\theThanks:"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10727 msgid "Thanks Reference"
10728 msgstr "شكر مرجع"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10731 msgid "Thanks Ref"
10732 msgstr "شكر مرجع"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10735 msgid "Internet Address Reference"
10736 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10739 msgid "Internet Addess Ref"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10747 msgid "First Name"
10748 msgstr "الاسم الأول"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "الاسم (اللقب)"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10759 msgid "bysame"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgid "00.00.0000"
10768 msgstr "00.00.0000"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "عنوان لتيك"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:333
10775 msgid "Affil"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:368
10779 msgid "Journal:"
10780 msgstr "الصحيفة:"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:377
10783 msgid "msnumber"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:391
10787 msgid "MS_number:"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:401
10791 msgid "FirstAuthor"
10792 msgstr "المؤلف الاول"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:414
10795 msgid "1st_author_surname:"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:467
10799 msgid "Offsets"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:480
10803 msgid "reprint_reqs_to:"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10811 msgid "Author Option"
10812 msgstr "خيارات المؤلف"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10815 msgid "Optional argument for the author"
10816 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10819 msgid "Author Address"
10820 msgstr "عنوان المؤلف"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10824 msgid "Author Email"
10825 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10829 msgid "Email:"
10830 msgstr "البريد الالكتروني:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10834 msgid "Author URL"
10835 msgstr "رابط المؤلف"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10838 msgid "Thanks Option"
10839 msgstr "خيارات الشكر"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10850 msgid "PROOF."
10851 msgstr "برهان."
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10903 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10906 msgid "Case \\arabic{case}"
10907 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10910 msgid "Elsevier"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10914 msgid "BeginFrontmatter"
10915 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10918 msgid "Begin frontmatter"
10919 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10922 msgid "EndFrontmatter"
10923 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10926 msgid "End frontmatter"
10927 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10930 msgid "Titlenotemark"
10931 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10934 msgid "Titlenote mark"
10935 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10938 msgid "Title footnote"
10939 msgstr "عنوان تذييل"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10942 msgid "Footnote Label"
10943 msgstr "ملصق تذييل"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10946 msgid "Label you refer to in the title"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10950 msgid "Title footnote:"
10951 msgstr "عنوان الهامش:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10954 msgid "Author Label"
10955 msgstr "ملصق المؤلف"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10958 msgid "Label you will reference in the address"
10959 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10962 msgid "Authormark"
10963 msgstr "علامة المؤلف"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10966 msgid "Author footnote"
10967 msgstr "معلومات المؤلف"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10970 msgid "Author footnote:"
10971 msgstr "معلومات المؤلف:"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10974 msgid "Author Footnote Label"
10975 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10978 msgid "Label you refer to for an author"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10982 msgid "CorAuthormark"
10983 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10986 msgid "CorAuthor mark"
10987 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10990 msgid "Corresponding author"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10994 msgid "Corresponding author text:"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10998 msgid "Address Label"
10999 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11002 msgid "Label of the author you refer to"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11006 msgid "Internet"
11007 msgstr "الانترنت"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11011 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11014 msgid "Endnote"
11015 msgstr "نهاية ملاحظة"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11018 msgid ""
11019 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11020 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11021 msgstr ""
11022 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11023 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11024
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11026 msgid "Endnote ##"
11027 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11030 msgid "endnote"
11031 msgstr "تعليق ختامي"
11032
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11034 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11038 msgid "Key words:"
11039 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11042 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11046 msgid ""
11047 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11048 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11053 msgid "Itemize Options"
11054 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11055
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11063 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11064 msgid "Enumerate Options"
11065 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11068 msgid "Description Options"
11069 msgstr "خيارات الوصف"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11073 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11074 msgid "Labeling"
11075 msgstr "وسم"
11076
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11078 msgid "Enumerate-Resume"
11079 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11080
11081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11082 msgid "Number Equations by Section"
11083 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11084
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11086 msgid ""
11087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11089 msgstr ""
11090 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11091 "'(2.1)'."
11092
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11094 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11095 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11098 msgid "Europass CV (2013)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11103 msgid "Curricula Vitae"
11104 msgstr "السيرة الذاتية"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11107 msgid "FooterName"
11108 msgstr "اسم التذييل"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11111 msgid "Name (footer):"
11112 msgstr "اسم (تذييل):"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11115 msgid "Mobile:"
11116 msgstr "الهاتف:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11119 msgid "Mobile phone number"
11120 msgstr "رقم الجوال"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11124 msgid "Homepage"
11125 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11128 msgid "Homepage:"
11129 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11132 msgid "InstantMessaging"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11136 msgid "Instant Messaging:"
11137 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11140 msgid "IM Type:"
11141 msgstr "الفئة الدردشة:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11144 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11148 msgid "Birthday"
11149 msgstr "تاريخ الميلاد"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11152 msgid "Date of birth:"
11153 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11156 msgid "Nationality"
11157 msgstr "الجنسية"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11160 msgid "Nationality:"
11161 msgstr "الجنسية:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11164 msgid "Gender"
11165 msgstr "الجنس"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11168 msgid "Gender:"
11169 msgstr "الجنس:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11172 msgid "BeforePicture"
11173 msgstr "قبل الصورة"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11176 msgid "Space before picture:"
11177 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11180 msgid "Picture"
11181 msgstr "صورة"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11184 msgid "Picture:"
11185 msgstr "الصورة:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11188 msgid "Resize photo to this width"
11189 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11192 msgid "AfterPicture"
11193 msgstr "بعد الصورة"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11196 msgid "Space after picture:"
11197 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11203 msgid "Vertical Space"
11204 msgstr "مسافة رأسية"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11209 msgid "Additional vertical space"
11210 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11214 msgid "Item"
11215 msgstr "عنصر"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11218 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11223 msgid "Item:"
11224 msgstr "المادة:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11227 #, fuzzy
11228 msgid "ItemInset"
11229 msgstr "قائمة المواد"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11232 msgid "Subitems"
11233 msgstr "عنصر فرعي"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11236 msgid "TitleItem"
11237 msgstr "عنوان العنصر"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11240 msgid "Title item:"
11241 msgstr "عنوان العنصر:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11244 msgid "TitleLevel"
11245 msgstr "مستوى العنوان"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11248 msgid "Title level:"
11249 msgstr "مستوى العنوان:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11252 msgid "Text (right side)"
11253 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11256 msgid "BlueItem"
11257 msgstr "بند ازرق"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11260 msgid "Blue item:"
11261 msgstr "بند ازرق:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11264 msgid "BlueItemInset"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11268 msgid "Blue subitems"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11272 msgid "BigItem"
11273 msgstr "عنصر كبير"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11276 msgid "Big Item:"
11277 msgstr "عنصر كبير:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11280 msgid "EcvItemize"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11284 msgid "MotherTongue"
11285 msgstr "اللغة الأم"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11288 msgid "Mother Tongue:"
11289 msgstr "اللغة الأم:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11292 msgid "LangHeader"
11293 msgstr "رأس اللغة"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11296 msgid "Language Header:"
11297 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11300 msgid "Language:"
11301 msgstr "اللغة:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11304 msgid "Name of the language"
11305 msgstr "اسم اللغة"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11308 msgid "Listening"
11309 msgstr "سماع"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11312 msgid "Level how good you think you can listen"
11313 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11316 msgid "Reading"
11317 msgstr "قراءة"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11320 msgid "Level how good you think you can read"
11321 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11324 msgid "Interaction"
11325 msgstr "المقدمة"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11328 msgid "Level how good you think you can conversate"
11329 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11332 msgid "Production"
11333 msgstr "مقدمة"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11336 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11337 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11340 msgid "LastLanguage"
11341 msgstr "آخر لغة"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11344 msgid "Last Language:"
11345 msgstr "آخر لغة:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11348 msgid "LangFooter"
11349 msgstr "لغة التذييل"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11352 msgid "Language Footer:"
11353 msgstr "لغة التذييل:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11356 msgid "End"
11357 msgstr "نهاية"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11360 msgid "End of CV"
11361 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11364 msgid "Highlight"
11365 msgstr "تظليل"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11368 msgid "Europe CV"
11369 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11372 msgid "Footer name:"
11373 msgstr "اسم التذييل:"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11376 msgid "Mobile"
11377 msgstr "الجوال"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11380 msgid "Size"
11381 msgstr "الحجم"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11384 msgid "Size the photo is resized to"
11385 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11388 msgid "Page"
11389 msgstr "صفحة"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11392 msgid "The title as it appears in the header"
11393 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11400 msgid "BulletedItem"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11404 msgid "Bulleted Item:"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11408 msgid "Begin"
11409 msgstr "بداية"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11412 msgid "Begin of CV"
11413 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11416 msgid "PersonalInfo"
11417 msgstr "معلومات شخصية"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11420 msgid "Personal Info"
11421 msgstr "معلومات شخصية"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11424 msgid "VerticalSpace"
11425 msgstr "مسافة رأسية"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11428 msgid "Vertical space"
11429 msgstr "مسافة رأسية"
11430
11431 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11432 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11434
11435 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11436 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11438
11439 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11440 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11442
11443 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11444 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11446
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11448 msgid "Number Figures by Section"
11449 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11450
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11452 msgid ""
11453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11455 msgstr ""
11456 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11457 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11458
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11460 msgid "Fix cm"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11464 msgid ""
11465 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11466 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11467 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11471 msgid "Fix LaTeX"
11472 msgstr "إصلاح لتيك"
11473
11474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11475 msgid ""
11476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11477 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11479 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11480 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11481 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11482 "newer LaTeX distributions."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:2
11486 msgid "FiXme"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:11
11490 msgid ""
11491 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11492 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11493 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11494 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11495 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11496 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11497 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11498 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11502 msgid "Fixme"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:23
11506 msgid "List of FIXMEs"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:37
11510 msgid "[List of FIXMEs]"
11511 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:53
11514 msgid "Fixme Note"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11518 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 msgid "Fixme Warning"
11529 msgstr "تحذير Fixme"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:76
11532 msgid "Warning"
11533 msgstr "تحذير"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:80
11536 msgid "Fixme Error"
11537 msgstr "خطأ Fixme"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11543 msgid "Error"
11544 msgstr "خطأ"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:86
11547 msgid "Fixme Fatal"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:88
11551 msgid "Fatal"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:97
11555 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:99
11559 msgid "Fixme (Targeted)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:109
11563 msgid "Fixme Note|x"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:111
11567 msgid "Insert the FIXME note here"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:116
11571 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:118
11575 msgid "Warning (Targeted)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:122
11579 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:124
11583 msgid "Error (Targeted)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:128
11587 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:130
11591 msgid "Fatal (Targeted)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:139
11595 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:141
11599 msgid "Fixme (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11603 msgid "Fixme Summary"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11607 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:159
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:161
11615 msgid "Warning (Multipar)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:165
11619 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:167
11623 msgid "Error (Multipar)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:171
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:173
11631 msgid "Fatal (Multipar)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:182
11635 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:184
11639 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:200
11643 msgid "Annotated Text"
11644 msgstr "نص الشرح"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:202
11647 msgid "Annotated Text|x"
11648 msgstr "نص التعليق|x"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:203
11651 msgid "Insert the text to annotate here"
11652 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:208
11655 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:210
11659 msgid "Warning (MP Targ.)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:214
11663 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:216
11667 msgid "Error (MP Targ.)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:220
11671 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:222
11675 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:232
11679 msgid "FxNote"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11683 msgid "FxNote*"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 msgid "FxWarning"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:244
11691 msgid "FxWarning*"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:248
11695 #, fuzzy
11696 msgid "FxError"
11697 msgstr "خطأ"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:252
11700 msgid "FxError*"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:256
11704 msgid "FxFatal"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:260
11708 msgid "FxFatal*"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:3
11712 msgid "FoilTeX"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:44
11716 msgid "Foilhead"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:64
11720 msgid "ShortFoilhead"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:70
11724 msgid "Rotatefoilhead"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:76
11728 msgid "ShortRotatefoilhead"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:85
11732 msgid "TickList"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:101
11736 msgid "_/"
11737 msgstr "_/"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:105
11740 msgid "CrossList"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:121
11744 msgid "><"
11745 msgstr "><"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:165
11748 msgid "My Logo"
11749 msgstr "شعاري"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:174
11752 msgid "My Logo:"
11753 msgstr "شعاري:"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:183
11756 msgid "Restriction"
11757 msgstr "تقييد"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:187
11760 msgid "Restriction:"
11761 msgstr "التقييد:"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11765 msgid "Theorem #."
11766 msgstr "نظرية #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11770 msgid "Lemma #."
11771 msgstr "قضية مساعدة #."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11775 msgid "Corollary #."
11776 msgstr "لازمة #."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11779 msgid "Proposition #."
11780 msgstr "اقتراح #."
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11784 msgid "Definition #."
11785 msgstr "تعريف #."
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11789 msgid "Theorem*"
11790 msgstr "نظرية*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11794 msgid "Lemma*"
11795 msgstr "قضية مساعدة*"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11799 msgid "Corollary*"
11800 msgstr "لازمة*"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11804 msgid "Proposition*"
11805 msgstr "اقتراح*"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11808 msgid "Proposition."
11809 msgstr "اقتراح."
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11813 msgid "Definition*"
11814 msgstr "تعريف*"
11815
11816 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11817 msgid "Foot to End"
11818 msgstr "تذييل للنهاية"
11819
11820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11821 msgid ""
11822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11823 "code where you want the endnotes to appear."
11824 msgstr ""
11825 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11826 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11827
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11837 msgid "Letter:"
11838 msgstr "رسالة:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11841 msgid "Street:"
11842 msgstr "الشارع:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11845 msgid "Addition"
11846 msgstr "إضافة"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11849 msgid "Addition:"
11850 msgstr "إضافة:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11853 msgid "Town:"
11854 msgstr "المدينة:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11857 msgid "State:"
11858 msgstr "المحافظة:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "عنوان المرسل"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "عنوان المرسل:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11870 msgid "MyRef:"
11871 msgstr "مرجعي:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11875 msgid "YourRef:"
11876 msgstr "مرجعك:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11879 msgid "YourMail:"
11880 msgstr "بريدك:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11883 msgid "Telefax"
11884 msgstr "تليفاكس"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11887 msgid "Telefax:"
11888 msgstr "تليفاكس:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11891 msgid "Telex"
11892 msgstr "المبرق"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11895 msgid "Telex:"
11896 msgstr "المبرق:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11899 msgid "EMail"
11900 msgstr "البريد الالكتروني"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11903 msgid "EMail:"
11904 msgstr "البريد الالكتروني:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11907 msgid "HTTP"
11908 msgstr "HTTP"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11911 msgid "HTTP:"
11912 msgstr "HTTP:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11915 msgid "Bank"
11916 msgstr "مصرف"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11919 msgid "Bank:"
11920 msgstr "المصرف:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11923 msgid "BankCode"
11924 msgstr "كود المصرف"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11927 msgid "BankCode:"
11928 msgstr "كود المصرف:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11932 msgstr "حساب بنكي"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "حساب بنكي:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "تعليق البريد"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "تعليق البريد:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11948 msgid "Reference:"
11949 msgstr "المرجع:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11952 msgid "Encl.:"
11953 msgstr "Encl.:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11960 msgid "NameRowA"
11961 msgstr "صف اسم أ"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11964 msgid "NameRowA:"
11965 msgstr "صف اسم أ:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11968 msgid "NameRowB"
11969 msgstr "صف اسم ب"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11972 msgid "NameRowB:"
11973 msgstr "صف اسم ب:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11976 msgid "NameRowC"
11977 msgstr "صف اسم ج"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11980 msgid "NameRowC:"
11981 msgstr "صف اسم ج:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11984 msgid "NameRowD"
11985 msgstr "صف اسم د"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11988 msgid "NameRowD:"
11989 msgstr "صف اسم د:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11992 msgid "NameRowE"
11993 msgstr "صف اسم هـ"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11996 msgid "NameRowE:"
11997 msgstr "صف اسم هـ:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12000 msgid "NameRowF"
12001 msgstr "صف اسم و"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12004 msgid "NameRowF:"
12005 msgstr "صف اسم و:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12008 msgid "NameRowG"
12009 msgstr "صف اسم ز"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12012 msgid "NameRowG:"
12013 msgstr "صف اسم ز:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "صف عنوان أ"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "صف عنوان أ:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "صف عنوان ب"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "صف عنوان ب:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "صف عنوان ج"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "صف عنوان ج:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "صف عنوان د"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "صف عنوان د:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "صف عنوان هـ"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "صف عنوان هـ:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "صف عنوان و"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "صف عنوان و:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12065 msgstr "صف هاتف أ"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "صف هاتف أ:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12073 msgstr "صف هاتف ب"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "صف هاتف ب:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12081 msgstr "صف هاتف ج"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "صف هاتف ج:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12089 msgstr "صف هاتف د"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "صف هاتف د:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "صف هاتف هـ"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "صف هاتف هـ:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12105 msgstr "صف هاتف و"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "صف هاتف و:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "صف انترنت أ"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "صف انترنت أ:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "صف انترنت ب"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "صف انترنت ب:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "صف انترنت ج"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "صف انترنت ج:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "صف انترنت د"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "صف انترنت د:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "صف انترنت هـ"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "صف انترنت هـ:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "صف انترنت و"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "صف انترنت و:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12160 msgid "BankRowA"
12161 msgstr "صف مصرف أ"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12164 msgid "BankRowA:"
12165 msgstr "صف مصرف أ:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12168 msgid "BankRowB"
12169 msgstr "صف مصرف ب"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12172 msgid "BankRowB:"
12173 msgstr "صف مصرف ب:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12176 msgid "BankRowC"
12177 msgstr "صف مصرف ج"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12180 msgid "BankRowC:"
12181 msgstr "صف مصرف ج:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12184 msgid "BankRowD"
12185 msgstr "صف مصرف د"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12188 msgid "BankRowD:"
12189 msgstr "صف مصرف د:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12192 msgid "BankRowE"
12193 msgstr "صف مصرف هـ"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12196 msgid "BankRowE:"
12197 msgstr "صف مصرف هـ:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12200 msgid "BankRowF"
12201 msgstr "صف مصرف و"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12204 msgid "BankRowF:"
12205 msgstr "صف مصرف و:"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 msgid "GraphicBoxes"
12209 msgstr "صندوق الصورة"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12212 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12213 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12216 msgid "Reflectbox"
12217 msgstr "صندوق منعكس"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12220 msgid "Scalebox"
12221 msgstr "تحجيم الصندوق"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12224 msgid "H-Factor"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12228 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12232 msgid "V-Factor"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12236 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12240 msgid "Resizebox"
12241 msgstr "تحجيم الصندوق"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12244 msgid "Width of the box"
12245 msgstr "عرض الصندوق"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12248 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12252 msgid "Rotatebox"
12253 msgstr "تدوير الصندوق"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12256 msgid "Origin"
12257 msgstr "الأصل"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12260 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12264 msgid "Angle"
12265 msgstr "الزاوية"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12270
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgid "Hanging"
12273 msgstr "تعليق"
12274
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 msgid ""
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12279 "are indented."
12280 msgstr ""
12281 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12282 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "مقال عبري"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12289 msgid "Claim #."
12290 msgstr "المتطلب  #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12293 msgid "Remarks"
12294 msgstr "تنبيهات"
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12297 msgid "Remarks #."
12298 msgstr "تنبيه #."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12302 msgid "Proof:"
12303 msgstr "برهان:"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "حروف عبرية"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12310 msgid "Hollywood"
12311 msgstr "هوليود"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12314 msgid "More"
12315 msgstr "المزيد"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12318 msgid "(MORE)"
12319 msgstr "(المزيد)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 msgid "FADE IN:"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12326 msgid "INT."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12330 msgid "EXT."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgid "Continuing"
12335 msgstr "الإستمرار"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(الأستمرار)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgid "Transition"
12343 msgstr "إنتقال"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 msgid "INTERCUT"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 msgid "FADE OUT"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12362 msgid "Scene"
12363 msgstr "مشهد"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12368
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 msgid ""
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12377 msgid "H-P number"
12378 msgstr "رقم H-P"
12379
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12381 msgid "H-P statement"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12385 msgid "Statement Text"
12386 msgstr "نص البيان"
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12389 msgid "Text for statements that require some information"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12397 msgid "Author Names"
12398 msgstr "اسم المؤلف"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12401 msgid "Author names that will appear in the header line"
12402 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12407 msgid "Catchline"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12411 msgid "History"
12412 msgstr "التاريخ"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12415 msgid "Classification Codes"
12416 msgstr "كود التصنيف"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12419 msgid "TableCaption"
12420 msgstr "شرح جدول"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12423 msgid "Table caption"
12424 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12427 msgid "Refcite"
12428 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12431 msgid "Cite reference"
12432 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12435 msgid "ItemList"
12436 msgstr "قائمة المواد"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12439 msgid "RomanList"
12440 msgstr "قائمة الروماني"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12443 msgid "Numbering Scheme"
12444 msgstr "مخطط الترقيم"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12447 msgid ""
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 "items"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12455 msgid "Corollary \\thecorollary."
12456 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12461 msgid "Lemma \\thelemma."
12462 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12467 msgid "Proposition \\theproposition."
12468 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12490 msgid "Question"
12491 msgstr "سؤال"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12496 msgid "Question \\thequestion."
12497 msgstr "سؤال \\thequestion."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12501 msgid "Claim \\theclaim."
12502 msgstr "متطلب \\theclaim."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12508 msgstr "حدس \\theconjecture."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 msgid "Prop"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12516 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12519 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12523 msgid "Comby"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 msgid "Initials"
12528 msgstr "البدايات"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:6
12531 msgid ""
12532 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12533 "manual for a detailed description."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12539 msgid "Initial"
12540 msgstr "ابتدائي"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "خيارات البداية"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "بداية الرسالة"
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12567 msgid "Review"
12568 msgstr "استعراض"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12571 msgid "Topical"
12572 msgstr "موضوعي"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12576 msgid "Comment"
12577 msgstr "تعليق"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12580 msgid "Paper"
12581 msgstr "ورقة"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12584 msgid "Prelim"
12585 msgstr "تمهيد"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12588 msgid "Rapid"
12589 msgstr "سريع"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12594 msgid "PACS"
12595 msgstr "PACS"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12602 msgid "MSC"
12603 msgstr "MSC"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12610 msgid "submitto"
12611 msgstr "قدّم لـ"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "قدّم للورقة:"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12624
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12630 msgid "ABSTRACT:"
12631 msgstr "خلاصة:"
12632
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12634 msgid "KEY WORDS:"
12635 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12636
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12638 msgid "Commission"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "الاعترافات"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "مفتاح الانتماء"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12680 msgid "Forename"
12681 msgstr "الاسم الاول"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12684 msgid "Co Author"
12685 msgstr "المؤلف المشارك"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12688 msgid "Co-author"
12689 msgstr "مؤلف مساعد"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12697 msgstr "مؤلف قصير"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "مؤلف قصير:"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "مفتاح الانتماء"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12708 msgid "Keyword:"
12709 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12712 msgid "Vita"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12716 msgid "Vita:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12721 msgstr "مرجع PDB"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "مرجع PDB :"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "اسم اختياري"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12740 msgid "Synopsis"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12745 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "الانتماء البديل"
12754
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "بادئة الانتماء"
12758
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12764 msgid "PACS numbers:"
12765 msgstr "رقم PACS:"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "استشهاد حي"
12778
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12782
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12786
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12793 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12794
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12797 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "عنوان عادي"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "عنوان عادي:"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "عنوان قصير:"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12825 msgstr "كاتب عادي"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12832 msgid "Pkg"
12833 msgstr "Pkg"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12836 #, fuzzy
12837 msgid "pkg"
12838 msgstr "حزمة"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:156
12841 msgid "Proglang"
12842 msgstr "لغة البرمجة"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:158
12845 msgid "proglang"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12849 msgid "code"
12850 msgstr "كود"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12853 msgid "Code Chunk"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12857 msgid "Code Input"
12858 msgstr "ادخال كود"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12861 msgid "Code Output"
12862 msgstr "كود خرج"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12865 msgid "Kluwer"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12869 msgid "AddressForOffprints"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12873 msgid "Address for Offprints:"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12877 msgid "RunningTitle"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12881 msgid "Running title:"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12885 msgid "RunningAuthor"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12889 msgid "Running author:"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12893 msgid "Rnw (knitr)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6
12897 msgid ""
12898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12904 #: lib/layouts/sweave.module:6
12905 msgid "literate"
12906 msgstr "دراسة"
12907
12908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12909 msgid "Sweave Options"
12910 msgstr "خيارات Sweave"
12911
12912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12913 msgid "Sweave opts"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12917 msgid "S/R expression"
12918 msgstr "التعبير العادي"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12921 msgid "S/R expr"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/letter.layout:3
12929 msgid "Letter (Standard Class)"
12930 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12933 msgid "French Letter (lettre)"
12934 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12937 msgid "NoTelephone"
12938 msgstr "لا هاتف"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12942 msgid "NoFax"
12943 msgstr "لا فاكس"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12947 msgid "NoPlace"
12948 msgstr "لا عنوان"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12952 msgid "NoDate"
12953 msgstr "لا تاريخ"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12956 msgid "Post Scriptum"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12960 msgid "EndOfMessage"
12961 msgstr "نهاية الرسالة"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12964 msgid "EndOfFile"
12965 msgstr "نهاية ملف"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12972 msgid "Headings"
12973 msgstr "الرؤوس"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12976 msgid "City:"
12977 msgstr "المدينة:"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12980 msgid "Office:"
12981 msgstr "المكتب:"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12984 msgid "Tel:"
12985 msgstr "الهاتف:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12988 msgid "NoTel"
12989 msgstr "لا هاتف"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12992 msgid "EndOfMessage."
12993 msgstr "نهاية الرسالة."
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12996 msgid "EndOfFile."
12997 msgstr "نهاية الملف."
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13000 msgid "P.S.:"
13001 msgstr "P.S.:"
13002
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13004 msgid "LilyPond Book"
13005 msgstr "كتاب LilyPond"
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13008 msgid ""
13009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13014 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13015 msgid "LilyPond"
13016 msgstr "LilyPond"
13017
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13019 msgid "LilyPond Options"
13020 msgstr "خيارات LilyPond"
13021
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13023 msgid ""
13024 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13025 "options)."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13029 msgid "Linguistics"
13030 msgstr "لغوي"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13033 msgid ""
13034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13036 "examples."
13037 msgstr ""
13038 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13039 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13042 msgid "(\\arabic{example})"
13043 msgstr "(\\arabic{example})"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13046 msgid "(\\arabic{examplei})"
13047 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13050 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13051 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13055 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Tableaux"
13060 msgstr "جدول"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13063 msgid "Numbered Example (multiline)"
13064 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13068 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13071 msgid "Custom Numbering|s"
13072 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13075 msgid "Customize the numeration"
13076 msgstr "تخصيص الحساب"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13079 msgid "Subexample"
13080 msgstr "مثال فرعي"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13083 msgid "Glosse"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13087 msgid "Translation"
13088 msgstr "الترجمة"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13091 msgid "Glosse Translation|s"
13092 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13095 msgid "Add a translation for the glosse"
13096 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13099 msgid "Tri-Glosse"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13103 msgid "Structure Tree"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13107 msgid "Tree"
13108 msgstr "شجرة"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13111 msgid "Expression"
13112 msgstr "التعبير"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13115 msgid "expr."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13119 msgid "Concepts"
13120 msgstr "فكرة"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13123 msgid "concept"
13124 msgstr "فكرة"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13127 msgid "Meaning"
13128 msgstr "يعني"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13131 msgid "meaning"
13132 msgstr "المعنى"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13135 msgid "GroupGlossedWords"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13139 msgid "Group"
13140 msgstr "المجموعة"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13143 msgid "Tableau"
13144 msgstr "جدول"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13147 msgid "List of Tableaux"
13148 msgstr "قائمة الجداول"
13149
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13151 msgid "Chunk ##"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13155 msgid "Literate programming"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13159 msgid "Chunk"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13163 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13167 msgid "Running LaTeX Title"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13171 msgid "TOC Title"
13172 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13175 msgid "TOC Title:"
13176 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13179 msgid "Author Running"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13183 msgid "Author Running:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13187 msgid "TOC Author"
13188 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13191 msgid "TOC Author:"
13192 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13195 msgid "Case #."
13196 msgstr "الحالة #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13200 msgid "Claim."
13201 msgstr "متطلب."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13204 msgid "Conjecture #."
13205 msgstr "حدس #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13208 msgid "Example #."
13209 msgstr "مثال #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13212 msgid "Exercise #."
13213 msgstr "تمرين #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13216 msgid "Note #."
13217 msgstr "ملاحظة #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13220 msgid "Problem #."
13221 msgstr "مشكلة #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13226 msgid "Property"
13227 msgstr "خاصية"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13230 msgid "Property #."
13231 msgstr "خاصية #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13234 msgid "Question #."
13235 msgstr "سؤال #."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13238 msgid "Remark #."
13239 msgstr "تنبيه #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13242 msgid "Solution #."
13243 msgstr "حل #."
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "ترميز منطقي"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid ""
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13252 "code."
13253 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13256 msgid "charstyles"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13260 msgid "Noun"
13261 msgstr "اسم نحويا"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13264 msgid "noun"
13265 msgstr "اسم نحويا"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13268 msgid "emph"
13269 msgstr "مائل"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgid "Strong"
13273 msgstr "قوي"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13276 msgid "strong"
13277 msgstr "قوي"
13278
13279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13280 msgid "TUGboat"
13281 msgstr "TUGboat"
13282
13283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Mathematical Monthly article"
13286 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13287
13288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Abbreviated Title"
13291 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13292
13293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Biographies"
13296 msgstr "سيرة"
13297
13298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Author Biography"
13301 msgstr "سيرة"
13302
13303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Affiliation (include email):"
13306 msgstr "الانتماء (بدون)"
13307
13308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Title of acknowledgment"
13311 msgstr "إشعارات الاستلام"
13312
13313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13315 msgid "Remark*"
13316 msgstr "تنبيه*"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13319 msgid "Memoir"
13320 msgstr "مذكرات"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13327 msgid "Short Title (TOC)|S"
13328 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13331 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13338 msgid "Short Title (Header)"
13339 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13342 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13343 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13346 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13350 msgid "The section as it appears in the running headers"
13351 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13358 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13359 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13362 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13366 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13367 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13370 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13374 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13375 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13378 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13382 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13383 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13386 msgid "Chapterprecis"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13390 msgid "Epigraph"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13394 msgid "Epigraph Source|S"
13395 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13398 msgid "Source"
13399 msgstr "المصدر"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13402 msgid "The source/author of this epigraph"
13403 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13406 msgid "Poemtitle"
13407 msgstr "عنوان القصيدة"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13410 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13414 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13415 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13418 msgid "Poemtitle*"
13419 msgstr "عنوان القصيدة*"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13422 msgid "Legend"
13423 msgstr "أسطورة"
13424
13425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13426 msgid "Minimalistic"
13427 msgstr "Minimalistic"
13428
13429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13431 msgstr ""
13432 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13435 msgid "Modern CV"
13436 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13439 msgid "CVStyle"
13440 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13443 msgid "CV Style:"
13444 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13447 msgid "Style Options"
13448 msgstr "خيارات الاسلوب"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13451 msgid "Options for the CV style"
13452 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13455 msgid "CVColor"
13456 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13459 msgid "CV Color Scheme:"
13460 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13463 msgid "CVIcons"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13467 msgid "CV Icon Set:"
13468 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13471 msgid "CVColumnWidth"
13472 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13475 msgid "Column Width:"
13476 msgstr "عرض العمود:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13479 msgid "PDF Page Mode"
13480 msgstr "نظام صفحات PDF"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13483 msgid "PDF Page Mode:"
13484 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13487 msgid "First name"
13488 msgstr "الأسم الأول"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13491 msgid "FamilyName"
13492 msgstr "اسم العائلة"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13495 msgid "Family Name:"
13496 msgstr "اسم العائلة:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13499 msgid "Line 1"
13500 msgstr "سطر 1"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13503 msgid "Optional address line"
13504 msgstr "خيار سطر العنوان"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13507 msgid "Line 2"
13508 msgstr "سطر 2"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13511 msgid "Phone Type"
13512 msgstr "فئة الهاتف"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13515 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13516 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13519 msgid "Social"
13520 msgstr "إجتماعي"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13523 msgid "Social:"
13524 msgstr "مجتمع:"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13527 msgid "Name of the social network"
13528 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13531 msgid "ExtraInfo"
13532 msgstr "معلومات متقدمة"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13535 msgid "Extra Info:"
13536 msgstr "معلومات متقدمة:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13539 msgid "Photo:"
13540 msgstr "الصورة:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13543 msgid "Height the photo is resized to"
13544 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13547 msgid "Thickness"
13548 msgstr "السمك"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13551 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13552 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13555 msgid "EmptySection"
13556 msgstr "قسم فارغ"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13559 msgid "Empty Section"
13560 msgstr "قسم فارغ"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13563 msgid "CloseSection"
13564 msgstr "اغلاق الجلسة"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13567 msgid "Columns:"
13568 msgstr "الأعمدة:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13571 msgid "Optional width"
13572 msgstr "عرض مخصص"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13575 msgid "Header content"
13576 msgstr "محتوى الرأس"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13579 msgid "Entry"
13580 msgstr "مدخل"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13583 msgid "Time"
13584 msgstr "الوقت"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13587 msgid "What?"
13588 msgstr "ماذا؟"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13591 msgid "Entry:"
13592 msgstr "مدخل:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13595 msgid "ItemWithComment"
13596 msgstr "مادة مع تعليق"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13599 msgid "Item with Comment:"
13600 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13603 msgid "Text"
13604 msgstr "نص"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13607 msgid "ListItem"
13608 msgstr "قائمة المواد"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13611 msgid "List Item:"
13612 msgstr "قائمة المواد:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13615 msgid "DoubleItem"
13616 msgstr "بند مزدوج"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13619 msgid "Double Item:"
13620 msgstr "بند مزدوج:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13623 msgid "Left Summary"
13624 msgstr "موجز أيسر"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13627 msgid "Left summary"
13628 msgstr "موجز أيسر"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13631 msgid "Left Text"
13632 msgstr "نص ايسر"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13635 msgid "Left text"
13636 msgstr "نص ايسر"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13639 msgid "Right Summary"
13640 msgstr "موجز أيمن"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13643 msgid "Right summary"
13644 msgstr "موجز أيمن"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13647 msgid "DoubleListItem"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13651 msgid "Double List Item:"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13655 msgid "First Item"
13656 msgstr "المادة الأولى"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13659 msgid "First item"
13660 msgstr "المادة الاولى"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13663 msgid "Computer"
13664 msgstr "الحاسب"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13667 msgid "MakeCVtitle"
13668 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13671 msgid "Make CV Title"
13672 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13675 msgid "MakeLetterTitle"
13676 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13679 msgid "Make Letter Title"
13680 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13683 msgid "MakeLetterClosing"
13684 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13687 msgid "Close Letter"
13688 msgstr "إغلاق الرسالة"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13691 msgid "Recipient"
13692 msgstr "المستلم"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13695 msgid "Company Name"
13696 msgstr "اسم الشركة"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13699 msgid "Company name"
13700 msgstr "اسم الشركة"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13703 msgid "Enclosing"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13707 msgid "Alternative Name"
13708 msgstr "اسم بديل"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13711 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Enclosing:"
13717 msgstr "إغلاق:"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13720 msgid "Multiple Columns"
13721 msgstr "أعمدة متعددة"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:7
13724 msgid ""
13725 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13726 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13727 "detailed description of multiple columns."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:19
13731 msgid "Number of Columns"
13732 msgstr "عدد الأعمدة"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:20
13735 msgid "Insert the number of columns here"
13736 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13740 msgid "Preface"
13741 msgstr "مقدمة"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:27
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "استهلال اختياري"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13752 msgid ""
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13754 "this page"
13755 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13756
13757 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13758 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13759 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13760
13761 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13762 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13763 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13764
13765 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13766 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13767 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13770 msgid "Natbibapa"
13771 msgstr "Natbibapa"
13772
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13774 msgid ""
13775 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13776 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13777 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 msgid "Noweb"
13782 msgstr "Noweb"
13783
13784 #: lib/layouts/noweb.module:5
13785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13789 msgid "\\arabic{section}"
13790 msgstr "\\arabic{section}"
13791
13792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13793 msgid "\\arabic{chapter}"
13794 msgstr "\\arabic{chapter}"
13795
13796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13797 msgid "\\Alph{chapter}"
13798 msgstr "\\Alph{chapter}"
13799
13800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13801 msgid "\\arabic{footnote}"
13802 msgstr "\\arabic{footnote}"
13803
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13805 msgid "\\Roman{section}."
13806 msgstr "\\Roman{section}."
13807
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13810 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13813 msgid "\\Alph{subsection}."
13814 msgstr "\\Alph{subsection}."
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13817 msgid "\\arabic{subsection}."
13818 msgstr "\\arabic{subsection}."
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13825 msgid "\\alph{subsubsection}."
13826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13829 msgid "\\alph{paragraph}."
13830 msgstr "\\alph{paragraph}."
13831
13832 #: lib/layouts/paper.layout:3
13833 msgid "Paper (Standard Class)"
13834 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13835
13836 #: lib/layouts/paper.layout:151
13837 msgid "SubTitle"
13838 msgstr "عنوان فرعي"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:2
13841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13842 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:9
13845 msgid ""
13846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13850 "extended to use a similar optional argument."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13854 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13855 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13856 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13857 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13858 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 msgid "AsParagraphItem"
13864 msgstr "كعنصر فقرة"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:51
13867 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:56
13871 msgid "InParagraphItem"
13872 msgstr "في عنصر فقرة"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:60
13875 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13876 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:65
13879 msgid "CompactItem"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:72
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Compact Itemize Options"
13885 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:77
13888 #, fuzzy
13889 msgid "AsParagraphEnum"
13890 msgstr "فقرة"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:81
13893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13894 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:86
13897 #, fuzzy
13898 msgid "InParagraphEnum"
13899 msgstr "فقرة"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:90
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 msgid "CompactEnum"
13907 msgstr "التعداد المدمج"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:102
13910 msgid "Compact Enumerate Options"
13911 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:107
13914 #, fuzzy
13915 msgid "AsParagraphDescr"
13916 msgstr "فقرة"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:111
13919 msgid "As Paragraph Description Options"
13920 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:116
13923 #, fuzzy
13924 msgid "InParagraphDescr"
13925 msgstr "فقرة"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:120
13928 msgid "In Paragraph Description Options"
13929 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:125
13932 msgid "CompactDescr"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:132
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Compact Description Options"
13938 msgstr "خيارات الوصف"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13941 msgid "PDF Comments"
13942 msgstr "تعليق PDF"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13945 msgid ""
13946 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13947 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13948 "and the package documentation for details."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13952 msgid "Define Avatar"
13953 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13956 msgid "PDF-comment"
13957 msgstr "تعليق-PDF"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13960 msgid "PDF-comment avatar:"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13964 msgid "Name of the Avatar"
13965 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13968 msgid "Define PDF-Comment Style"
13969 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13972 msgid "PDF-comment style:"
13973 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13976 msgid "Name of the style"
13977 msgstr "اسم النمط"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13985 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13988 msgid "Name of the list style"
13989 msgstr "اسم نمط القائمة"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13993 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13996 msgid "PDF-comment list style:"
13997 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14000 msgid "PDF-Comment-Setup"
14001 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14004 msgid "PDF (Setup)"
14005 msgstr "PDF (إعداد)"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14008 msgid "PDF-Comment setup options"
14009 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14013 msgid "Opts"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14018 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14021 msgid "PDF-Annotation"
14022 msgstr "حاشية-PDF"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14025 msgid "PDF"
14026 msgstr "PDF"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14029 msgid "PDFComment Options"
14030 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14034 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14037 msgid "PDF-Margin"
14038 msgstr "هامش-PDF"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14041 msgid "PDF (Margin)"
14042 msgstr "PDF (هامش)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14045 msgid "PDF-Markup"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14049 msgid "PDF (Markup)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14054 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14057 msgid "PDF-Freetext"
14058 msgstr "PDF-نص حر"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14061 msgid "PDF (Freetext)"
14062 msgstr "PDF (نص حر)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14065 msgid "PDF-Square"
14066 msgstr "PDF-مربع"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14069 msgid "PDF (Square)"
14070 msgstr "PDF (مربع)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14073 msgid "PDF-Circle"
14074 msgstr "PDF-دائرة"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14077 msgid "PDF (Circle)"
14078 msgstr "PDF (دائرة)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14081 msgid "PDF-Line"
14082 msgstr "PDF-خطي"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14085 msgid "PDF (Line)"
14086 msgstr "PDF (خطي)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14089 msgid "PDF-Sideline"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14093 msgid "PDF (Sideline)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14097 msgid "Insert the comment here"
14098 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14101 msgid "PDF-Reply"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14105 msgid "PDF (Reply)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14109 msgid "PDF-Tooltip"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14113 msgid "PDF (Tooltip)"
14114 msgstr "PDF (Tooltip)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14117 msgid "Tooltip Text"
14118 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14121 msgid "Tooltip"
14122 msgstr "تلميح الأدوات"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14125 msgid "Insert the tooltip text here"
14126 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14129 msgid "List of PDF Comments"
14130 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14133 msgid "[List of PDF Comments]"
14134 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14137 msgid "List Options|s"
14138 msgstr "خيارات القائمة|s"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14142 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14145 msgid "PDF Form"
14146 msgstr "نموذج PDF"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14149 msgid ""
14150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14152 "documentation of hyperref for details."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "بداية نموذج PDF"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14160 msgid "PDF form"
14161 msgstr "نموذج PDF"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14168 msgid "Params"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "إعداد رابط PDF"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "إعداد رابط PDF"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14188 msgid "TextField"
14189 msgstr "حقل النص"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14192 msgid "CheckBox"
14193 msgstr "CheckBox"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14196 msgid "ChoiceMenu"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14200 msgid "Label"
14201 msgstr "ملصق"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14208 msgid "PushButton"
14209 msgstr "نقر الزر"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "زرSubmit"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "زر مسح"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14220 msgid "PDFAction"
14221 msgstr "إجراء PDF"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "اسم إجراء PDF"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "نمط حقل النص"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "ارسال نمط الزر"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "نمط زر الضغط"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "نمط Box Style"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "نمط زر المسح"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "نمط Box Style"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14300 msgid "Powerdot"
14301 msgstr "Powerdot"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14305 msgid "TitleSlide"
14306 msgstr "شريحة العنوان"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14310 #: lib/layouts/slides.layout:3
14311 msgid "Slides"
14312 msgstr "شرائح"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14315 msgid "Slide Option"
14316 msgstr "خيارات الشريحة"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14323 msgid "EndSlide"
14324 msgstr "شريحة الختام"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14327 msgid "~=~"
14328 msgstr "~=~"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14331 msgid "WideSlide"
14332 msgstr "شريحة عريضة"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14335 msgid "EmptySlide"
14336 msgstr "شريحة فارغة"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14339 msgid "Empty slide:"
14340 msgstr "شريحة فارغة:"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14343 msgid "Section Option"
14344 msgstr "خيارات القسم"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14347 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14351 msgid "Itemize Type"
14352 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14355 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14359 msgid "ItemizeType1"
14360 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14363 msgid "Enumerate Type"
14364 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14367 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14371 msgid "EnumerateType1"
14372 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14375 msgid "Twocolumn"
14376 msgstr "عمودين"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14379 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14380 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14383 msgid "Left Column"
14384 msgstr "عمود ايسر"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14387 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14388 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14391 msgid "Onslide"
14392 msgstr "على الشريحة"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14395 msgid "On Slides"
14396 msgstr "على الشرائح"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14399 msgid "Overlay Specification|S"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14407 msgid "Onslide+"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14411 msgid "Onslide*"
14412 msgstr "على الشريحة*"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14415 msgid "Recipe Book"
14416 msgstr "كتاب وصفات"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14419 msgid "\\thechapter"
14420 msgstr "\\thechapter"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14423 msgid "Recipe"
14424 msgstr "وصفة"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14427 msgid "Recipe:"
14428 msgstr "وصفة:"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14431 msgid "Ingredients"
14432 msgstr "المكونات"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14435 msgid "Ingredients Header"
14436 msgstr "رأس المكونات"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14439 msgid "Specify an optional ingredients header"
14440 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14443 msgid "Ingredients:"
14444 msgstr "المكونات:"
14445
14446 #: lib/layouts/report.layout:3
14447 msgid "Report (Standard Class)"
14448 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14451 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14459 msgid "Affiliation (alternate)"
14460 msgstr "الانتماء (البديل)"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14463 msgid "Affiliation (alternate):"
14464 msgstr "الانتماء (البديل):"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14467 msgid "Alternate Affiliation Option"
14468 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14471 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14475 msgid "Affiliation (none)"
14476 msgstr "الانتماء (بدون)"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14479 msgid "No affiliation"
14480 msgstr "لا انتماء"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14483 msgid "Electronic Address:"
14484 msgstr "عنوان الكتروني:"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14487 msgid "Electronic Address Option|s"
14488 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14491 msgid "Optional argument to the email command"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14495 msgid "Author URL Option"
14496 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14499 msgid "Optional argument to the homepage command"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14503 msgid "Preprint"
14504 msgstr "قبل الطباعة"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14508 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14511 msgid "acknowledgments"
14512 msgstr "إشعارات الاستلام"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14515 msgid "Ruled Table"
14516 msgstr "جدول Ruled"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14520 msgid "Specials"
14521 msgstr "خاص"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14524 msgid "Turn Page"
14525 msgstr "تدوير الصفحة"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14528 msgid "Wide Text"
14529 msgstr "نص عريض"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14532 msgid "Video"
14533 msgstr "فيديو"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14536 msgid "List of Videos"
14537 msgstr "قائمة الفيديوات"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14540 msgid "Videos"
14541 msgstr "مقاطع مرئية"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14544 msgid "Float Link"
14545 msgstr "رابط عئم"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14548 msgid "Float link"
14549 msgstr "رابط عائم"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14552 msgid "lowercase text"
14553 msgstr "حروف صغيرة"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14556 msgid "Online cite"
14557 msgstr "استشهاد حي"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14560 msgid "online cite"
14561 msgstr "استشهاد حي"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14564 msgid "Text behind"
14565 msgstr "خلف النص"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14568 msgid "text behind the cite"
14569 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14572 msgid "REVTeX (V. 4)"
14573 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14576 msgid "AltAffiliation"
14577 msgstr "تغيير الانتماء"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14580 msgid "PACS number:"
14581 msgstr "رقم PACS:"
14582
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14584 msgid "Risk and Safety Statements"
14585 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14586
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14590 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14591 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14595 msgid "R-S number"
14596 msgstr "رقم R-S"
14597
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14599 msgid "R-S phrase"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14603 msgid "Safety phrase"
14604 msgstr "عبارة الأمان"
14605
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14607 msgid "Phrase Text"
14608 msgstr "نص عبارة"
14609
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14611 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14615 msgid "S phrase:"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14619 msgid "SciPoster"
14620 msgstr "بوستر علمي"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14623 msgid "Conference"
14624 msgstr "مؤتمر"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14627 msgid "LeftLogo"
14628 msgstr "الشعار اليسار"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14631 msgid "Left logo:"
14632 msgstr "الشعار اليسار:"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14635 msgid "Logo Size"
14636 msgstr "حجم الشعار"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14640 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14641
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14643 msgid "RightLogo"
14644 msgstr "الشعار اليمين"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14647 msgid "Right logo:"
14648 msgstr "الشعار اليمين:"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14651 msgid "Caption Width"
14652 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14656 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14657
14658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14659 msgid "KOMA-Script Article"
14660 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14661
14662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Book"
14668 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14669
14670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14675 msgid "\\alph{enumii})"
14676 msgstr "\\alph{enumii})"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14679 msgid "Addpart"
14680 msgstr "أضف جزء"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14683 msgid "Addchap"
14684 msgstr "إضافة فصل"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14689 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14692 msgid "Addsec"
14693 msgstr "إضافة قسم"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14696 msgid "Addchap*"
14697 msgstr "إضافة فصل*"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14700 msgid "Addsec*"
14701 msgstr "إضافة قسم*"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14704 msgid "Minisec"
14705 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14708 msgid "Publishers"
14709 msgstr "النشرون"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14713 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14714 msgid "Dedication"
14715 msgstr "الإهداء"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14718 msgid "Titlehead"
14719 msgstr "رأس عنوان"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14722 msgid "Uppertitleback"
14723 msgstr "عنوان علوي"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14726 msgid "Lowertitleback"
14727 msgstr "عنوان سفلي"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14730 msgid "Extratitle"
14731 msgstr "عنوان اكسترا"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14734 msgid "Above"
14735 msgstr "فوق"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14738 msgid "above"
14739 msgstr "فوق"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14742 msgid "Below"
14743 msgstr "تحت"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14746 msgid "below"
14747 msgstr "تحت"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14750 msgid "Dictum"
14751 msgstr "قول مأثور"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14754 msgid "Dictum Author"
14755 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14758 msgid "The author of this dictum"
14759 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14763 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14766 msgid "L"
14767 msgstr "L"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14770 msgid "O"
14771 msgstr "O"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14774 msgid "Encl"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14778 msgid "Place:"
14779 msgstr "المكان:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14782 msgid "Specialmail"
14783 msgstr "البريد الخاص"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14786 msgid "Specialmail:"
14787 msgstr "البريد الخاص:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14790 msgid "Title:"
14791 msgstr "العنوان:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14794 msgid "Yourref"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14798 msgid "Yourmail"
14799 msgstr "بريدك"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14802 msgid "Your letter of:"
14803 msgstr "رسالتك لـ:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14806 msgid "Myref"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14810 msgid "Customer"
14811 msgstr "زبون"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14814 msgid "Customer no.:"
14815 msgstr "رقم الزبون.:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14818 msgid "Invoice"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14822 msgid "Invoice no.:"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14827 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14830 msgid "NextAddress"
14831 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14834 msgid "Next Address:"
14835 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14838 msgid "Sender Name:"
14839 msgstr "اسم المرسل:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14842 msgid "Sender Phone:"
14843 msgstr "هاتف المرسل:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14846 msgid "Sender Fax:"
14847 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14850 msgid "Sender E-Mail:"
14851 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14854 msgid "Sender URL:"
14855 msgstr "رابط المرسل:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14858 msgid "Logo"
14859 msgstr "الشعار"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14862 msgid "Logo:"
14863 msgstr "الشعار:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14866 msgid "EndLetter"
14867 msgstr "نهاية رسالة"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14870 msgid "End of letter"
14871 msgstr "نهاية الخطاب"
14872
14873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Report"
14875 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14878 msgid "Section Boxes"
14879 msgstr "صندوق القسم"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14882 msgid ""
14883 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14887 msgid "SectionBox"
14888 msgstr "صندوق القسم"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14891 msgid "Section Box"
14892 msgstr "صندوق القسم"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14895 msgid "Section Box Width|S"
14896 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14899 msgid "Width of the section Box"
14900 msgstr "عرض صندوق القسم"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14903 msgid "Heading"
14904 msgstr "الرأس"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14907 msgid "Section Box Heading"
14908 msgstr "رأس صندوق القسم"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14911 msgid "Insert the section box header here"
14912 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14915 msgid "SubsectionBox"
14916 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14919 msgid "Subsection Box"
14920 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14923 msgid "SubsubsectionBox"
14924 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14927 msgid "Subsubsection Box"
14928 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14931 msgid "Seminar"
14932 msgstr "ندوة"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14935 msgid "LandscapeSlide"
14936 msgstr "شريحة افقية"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14939 msgid "Landscape Slide"
14940 msgstr "شريحة أفقية"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14943 msgid "PortraitSlide"
14944 msgstr "شريحة رأسية"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14947 msgid "Portrait Slide"
14948 msgstr "شريحة رأسية"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14951 msgid "SlideHeading"
14952 msgstr "رأس الشريحة"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14955 msgid "SlideSubHeading"
14956 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14959 msgid "ListOfSlides"
14960 msgstr "قائمة الشرائح"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14963 msgid "List of Slides"
14964 msgstr "قائمة الشرائح"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14967 msgid "SlideContents"
14968 msgstr "محتوى الشريحة"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14971 msgid "Slide Contents"
14972 msgstr "محتويات الشريحة"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14975 msgid "ProgressContents"
14976 msgstr "معالجة المحتويات"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14979 msgid "Progress Contents"
14980 msgstr "معالجة المحتويات"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14983 msgid "Landscape Slide:"
14984 msgstr "شريحة أفقية:"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14987 msgid "Portrait Slide:"
14988 msgstr "شريحة رأسية:"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14991 msgid "Slide*"
14992 msgstr "شريحة*"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14995 msgid "List/TOC"
14996 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14999 msgid "[List Of Slides]"
15000 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15003 msgid "[Slide Contents]"
15004 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15007 msgid "[Progress Contents]"
15008 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15012 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 msgid ""
15016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15018 "standard Paragraph Shapes'."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15022 msgid "CD label"
15023 msgstr "CD ملصق"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15026 msgid "ShapedParagraphs"
15027 msgstr "شكل الفقرة"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15030 msgid "Circle"
15031 msgstr "دائرة"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15034 msgid "Diamond"
15035 msgstr "جوهرة"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15038 msgid "Heart"
15039 msgstr "قلب"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15042 msgid "Hexagon"
15043 msgstr "مسدس"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15046 msgid "Nut"
15047 msgstr "صامولة"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15050 msgid "Square"
15051 msgstr "مربع"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15054 msgid "Star"
15055 msgstr "نجمة"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15058 msgid "Candle"
15059 msgstr "شمعة"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15062 msgid "Drop down"
15063 msgstr "قطرة"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15066 msgid "Drop up"
15067 msgstr "قطرة مقلوبة"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15070 msgid "TeX"
15071 msgstr "تيك"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15074 msgid "Triangle up"
15075 msgstr "مثلث أعلى"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15078 msgid "Triangle down"
15079 msgstr "مثلث اسفل"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15082 msgid "Triangle left"
15083 msgstr "مثلث يسار"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15086 msgid "Triangle right"
15087 msgstr "مثلث يمين"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15090 msgid "shapepar"
15091 msgstr "shapepar"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15094 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15098 msgid "Shape specification"
15099 msgstr "مواصفات الشكل"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15102 msgid "Specification of the shape"
15103 msgstr "مواصفات الشكل"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15106 msgid "Shapepar"
15107 msgstr "Shapepar"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15115 msgid "Conjecture*"
15116 msgstr "حدس*"
15117
15118 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15122 msgid "Algorithm*"
15123 msgstr "الخوارزم*"
15124
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15126 msgid "AMS"
15127 msgstr "AMS"
15128
15129 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15130 msgid "The title as it appears in the running headers"
15131 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15132
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15134 msgid "AMS subject classifications:"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15138 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15142 msgid "Name of the conference"
15143 msgstr "اسم المؤتمر"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15146 msgid "Conference:"
15147 msgstr "المؤتمر:"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15150 msgid "CopyrightYear"
15151 msgstr "عام حقوق النشر"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15154 msgid "Copyright year:"
15155 msgstr "عام حقوق النشر:"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15158 msgid "Copyrightdata"
15159 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15162 msgid "Copyright data:"
15163 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15166 msgid "TitleBanner"
15167 msgstr "شعار العنوان"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15170 msgid "Title banner:"
15171 msgstr "شعار العنوان:"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15174 msgid "PreprintFooter"
15175 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15178 msgid "Preprint footer:"
15179 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15182 msgid "Digital Object Identifier:"
15183 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15186 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15187 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15190 msgid "Terms:"
15191 msgstr "شروط:"
15192
15193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15194 msgid "Simple CV"
15195 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15196
15197 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15198 msgid "Topic"
15199 msgstr "موضوع"
15200
15201 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15202 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15206 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:107
15210 msgid "New Slide:"
15211 msgstr "شريحة جديدة:"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:129
15214 msgid "Overlay"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:144
15218 msgid "New Overlay:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:184
15222 msgid "New Note:"
15223 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15224
15225 #: lib/layouts/slides.layout:209
15226 msgid "InvisibleText"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/slides.layout:216
15230 msgid "<Invisible Text Follows>"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/slides.layout:233
15234 msgid "VisibleText"
15235 msgstr "نص مرئي"
15236
15237 #: lib/layouts/slides.layout:240
15238 msgid "<Visible Text Follows>"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/spie.layout:3
15242 msgid "SPIE Proceedings"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/spie.layout:56
15246 msgid "Authorinfo"
15247 msgstr "معلومات المؤلف"
15248
15249 #: lib/layouts/spie.layout:68
15250 msgid "Authorinfo:"
15251 msgstr "معلومات المؤلف:"
15252
15253 #: lib/layouts/spie.layout:96
15254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15258 msgid "UNDEFINED"
15259 msgstr "غير معرف"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15262 msgid "\\Roman{part}"
15263 msgstr "\\Roman{part}"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15266 msgid "Part \\Roman{part}"
15267 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15268
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15270 msgid "Chapter ##"
15271 msgstr "الفصل ##"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15275 msgid "Section ##"
15276 msgstr "القسم ##"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15279 msgid "Paragraph ##"
15280 msgstr "الفقرة ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15283 msgid "\\arabic{enumi}."
15284 msgstr "\\arabic{enumi}."
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15287 msgid "\\roman{enumiii}."
15288 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15291 msgid "\\Alph{enumiv}."
15292 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15295 msgid "Equation ##"
15296 msgstr "المعادلة ##"
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15299 msgid "Footnote ##"
15300 msgstr "تذييل ##"
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15303 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15304 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15305
15306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15307 msgid "Algorithms"
15308 msgstr "الخوارزمات"
15309
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15311 msgid "Margin Figures"
15312 msgstr "صورة هامشية"
15313
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Margin Tables"
15317 msgstr "جدول هامشي"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15320 msgid "Marginal notes"
15321 msgstr "ملاحظة هامشية"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15324 msgid "Footnotes"
15325 msgstr "تذييل"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15328 msgid "Notes"
15329 msgstr "ملاحظات"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15332 msgid "Branches"
15333 msgstr "فروع"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15336 msgid "Index Entries"
15337 msgstr "مدخل فهرس"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15340 msgid "Listings"
15341 msgstr "نتائج"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15344 msgid "margin"
15345 msgstr "هامش"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15348 msgid "foot"
15349 msgstr "تذييل"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15352 msgid "Greyedout"
15353 msgstr "ملاحظة مظللة"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15356 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15357 msgid "ERT"
15358 msgstr "ERT"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15361 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15362 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15366 msgid "List of Listings"
15367 msgstr "قائمة القوائم"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15370 msgid "Listings[[inset]]"
15371 msgstr "قوائم[[inset]]"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15374 msgid "Idx"
15375 msgstr "فهرس"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15378 msgid "Argument"
15379 msgstr "برهان"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15382 msgid "unlabelled"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15386 msgid "Preview"
15387 msgstr "استعراض"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "see equation[[nomencl]]"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15394 msgid "page[[nomencl]]"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15398 msgid "Nomenclature[[output]]"
15399 msgstr "المصطلح"
15400
15401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15402 msgid "Verbatim*"
15403 msgstr "حرفي*"
15404
15405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15406 msgid "Part \\thepart"
15407 msgstr "جزء \\thepart"
15408
15409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15410 msgid "Chapter \\thechapter"
15411 msgstr "فصل \\thechapter"
15412
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15414 msgid "Appendix \\thechapter"
15415 msgstr "ملحق \\thechapter"
15416
15417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15418 #: lib/layouts/subequations.module:13
15419 msgid "Subequations"
15420 msgstr "معادلة فرعية"
15421
15422 #: lib/layouts/subequations.module:5
15423 msgid ""
15424 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15425 "subequations.lyx example file."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15429 msgid "Front Matter"
15430 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15433 msgid "--- Front Matter ---"
15434 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15437 msgid "Main Matter"
15438 msgstr "مادة رئيسية"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15441 msgid "--- Main Matter ---"
15442 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15445 msgid "Back Matter"
15446 msgstr "المادة الخلفية"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15449 msgid "--- Back Matter ---"
15450 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15453 msgid "PartBacktext"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15457 msgid "Part Title"
15458 msgstr "عنوان الجزء"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15461 msgid "Title of this part"
15462 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15465 msgid "ChapSubtitle"
15466 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15469 msgid "ChapAuthor"
15470 msgstr "مؤلف الفصل"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15473 msgid "ChapMotto"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15477 msgid "Run-in headings"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15481 msgid "Sub-run-in headings"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15485 msgid "Extrachap"
15486 msgstr "فصل إضافي"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15489 msgid "extrachap"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15493 msgid "Author data:"
15494 msgstr "بيانات المؤلف:"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15497 msgid "TOC title:"
15498 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15501 msgid "TOC author:"
15502 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15505 msgid "Running Title"
15506 msgstr "تنفيذ العنوان"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15509 msgid "Running Author"
15510 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15513 msgid "Running Chapter"
15514 msgstr "تنفيذ الفصل"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15517 msgid "Running chapter:"
15518 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15521 msgid "Running Section"
15522 msgstr "تنفيذ القسم"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15525 msgid "Running section:"
15526 msgstr "تنفيذ القسم:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15529 msgid "Abstract*"
15530 msgstr "خلاصة*"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15533 msgid "Abstract* (not printed)"
15534 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15537 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15538 msgid "Foreword"
15539 msgstr "التالي"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15542 msgid "Alternative name"
15543 msgstr "الاسم البديل"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15546 msgid "Longest Description Label"
15547 msgstr "ملصق وصف طويل"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15550 msgid "Longest description label"
15551 msgstr "ملصق وصف طويل"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15554 msgid "Petit"
15555 msgstr "فرعي"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15558 msgid "Svgraybox"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15562 msgid "Proof(QED)"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15566 msgid "Proof(smartQED)"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15570 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15575 msgid "Headnote"
15576 msgstr "رؤوس أقلام"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15580 msgid "Headnote (optional):"
15581 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15584 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15586 msgid "thanks"
15587 msgstr "الشكر"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15591 msgid "Inst"
15592 msgstr "ادراج"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15596 msgid "Institute #"
15597 msgstr "استهلال#"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15601 msgid "Corr Author:"
15602 msgstr "المؤلف المصحح:"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15606 msgid "Offprints"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15611 msgid "Offprints:"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15615 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15619 msgid "Subclass"
15620 msgstr "فئة فرعي"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15623 msgid "Mathematics Subject Classification"
15624 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15627 msgid "CRSC"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15631 msgid "CR Subject Classification"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15635 msgid "Solution \\thesolution"
15636 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15637
15638 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15639 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15643 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15647 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15651 msgid "Title*"
15652 msgstr "العنوان*"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15655 msgid "Title*:"
15656 msgstr "عنوان*:"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15659 msgid "Contributors"
15660 msgstr "المساهمين"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15663 msgid "List of Contributors"
15664 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15667 msgid "Contributor List"
15668 msgstr "قائمة المساهمين"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15677 msgid "For editors"
15678 msgstr "للمحررين"
15679
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15681 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15685 msgid "Sweave"
15686 msgstr "Sweave"
15687
15688 #: lib/layouts/sweave.module:6
15689 msgid ""
15690 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15691 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15695 msgid "Sweave Input File"
15696 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15697
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15699 msgid "Number Tables by Section"
15700 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15701
15702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15703 msgid ""
15704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15706 msgstr ""
15707 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15708 "'جدول 2.1'."
15709
15710 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15711 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15713
15714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15716 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15719 msgid "Fancy Colored Boxes"
15720 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 msgid ""
15724 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15725 "the tcolorbox documentation for details."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15729 msgid "Color Box"
15730 msgstr "صندوق الالوان"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "صندوق الألوان"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15777 msgid "-----"
15778 msgstr "-----"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "خط صندوق الألوان"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15805 msgid "Arguments"
15806 msgstr "براهين"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "القيمة الافتراضية"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "حادثة \\thefact."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "مثال \\theexample."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "تدريب \\theexercise."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15878 msgid ""
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15887 msgstr ""
15888 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15889 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15890 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15891 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15892 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15893 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 msgstr ""
15963 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15964 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15965 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15966 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15967 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15968 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15969 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15973 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15976 msgid ""
15977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15980 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15981 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15982 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15983 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15984 msgstr ""
15985 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15986 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15987 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15988 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
15989 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15990 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "معيار \\thecriterion."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15999 msgid "Criterion*"
16000 msgstr "معيار*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16005 msgid "Criterion."
16006 msgstr "معيار."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16015 msgid "Algorithm."
16016 msgstr "الخوارزم."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16025 msgid "Axiom*"
16026 msgstr "مُسَلَّمة*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16031 msgid "Axiom."
16032 msgstr "مُسَلَّمة."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "شرط \\thecondition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16041 msgid "Condition*"
16042 msgstr "شرط*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16047 msgid "Condition."
16048 msgstr "شرط."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16058 msgid "Note*"
16059 msgstr "ملاحظة*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16064 msgid "Note."
16065 msgstr "ملاحظة."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "تدوين \\thenotation."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16074 msgid "Notation*"
16075 msgstr "ترقيم*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16080 msgid "Notation."
16081 msgstr "ترقيم."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "موجز \\thesummary."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16090 msgid "Summary*"
16091 msgstr "موجز*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16096 msgid "Summary."
16097 msgstr "موجز."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "اعتراف*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16117 msgstr "استنتاج*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16123 msgstr "استنتاج."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16140 msgid "Assumption"
16141 msgstr "فرضية"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "فرضية \\theassumption."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "فرضية*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "فرضية."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16162 msgid "Question*"
16163 msgstr "سؤال*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16168 msgid "Question."
16169 msgstr "سؤال."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16176 #, fuzzy
16177 msgid ""
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16183 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16184 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16185 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16186 msgstr ""
16187 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16188 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16189 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16190 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16191 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16192 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16203 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16204 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16207 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16208 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16212 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16215 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16216 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16219 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16220 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16223 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16227 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16228 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16231 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16232 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16235 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16236 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16240 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16243 msgid ""
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16247 "in both numbered and non-numbered forms."
16248 msgstr ""
16249 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16250 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16251 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16257 msgid "theorems"
16258 msgstr "النظريات"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16261 msgid "Criterion \\thetheorem."
16262 msgstr "معيار \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16265 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16266 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16269 msgid "Axiom \\thetheorem."
16270 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16273 msgid "Condition \\thetheorem."
16274 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16277 msgid "Note \\thetheorem."
16278 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16281 msgid "Notation \\thetheorem."
16282 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16285 msgid "Summary \\thetheorem."
16286 msgstr "موجز \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16290 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16294 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16297 msgid "Assumption \\thetheorem."
16298 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16301 msgid "Question \\thetheorem."
16302 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16305 msgid "Fact \\thetheorem."
16306 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16309 msgid "Problem \\thetheorem."
16310 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16313 msgid "Exercise \\thetheorem."
16314 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16317 msgid "Solution \\thetheorem."
16318 msgstr "حل \\thesolution."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16321 msgid "Remark \\thetheorem."
16322 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16325 msgid "Claim \\thetheorem."
16326 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS)"
16330 msgstr "نظريات (AMS)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16333 msgid ""
16334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16338 msgstr ""
16339 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16340 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16341 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16345 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16348 msgid ""
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16356 msgstr ""
16357 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16358 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16359 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16360 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16361 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16362 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16363 "الترتيب."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16366 msgid "Case \\arabic{casei}."
16367 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16370 msgid "Case \\roman{caseii}."
16371 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16374 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16375 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16378 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16379 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16386 msgid ""
16387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16391 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16392 msgstr ""
16393 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16394 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16395 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16396 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16397 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16400 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16401 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16404 msgid ""
16405 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16406 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16407 "chapter environment."
16408 msgstr ""
16409 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16410 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16413 msgid "Named Theorems"
16414 msgstr "تسمية النظرية"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16417 msgid ""
16418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16419 "'Additional Theorem Text' argument."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16423 msgid "Named Theorem"
16424 msgstr "تسمية النظرية"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16427 msgid "Named Theorem."
16428 msgstr "تسمية النظرية."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16431 msgid "Example*"
16432 msgstr "مثال*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16435 msgid "Problem*"
16436 msgstr "مشكلة*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16439 msgid "Exercise*"
16440 msgstr "تمرين*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16443 msgid "Solution*"
16444 msgstr "حل*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16447 msgid "Claim*"
16448 msgstr "متطلب*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16451 msgid "Alternative proof string"
16452 msgstr "معطى برهان بديل"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16456 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16459 msgid ""
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16465 msgstr ""
16466 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16467 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16468 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16469 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16470 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16474 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16477 msgid ""
16478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16479 "section start)."
16480 msgstr ""
16481 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16484 msgid "Conjecture."
16485 msgstr "حدس."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16488 msgid "Fact*"
16489 msgstr "حقيقة*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16492 msgid "Problem."
16493 msgstr "مشكلة."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16496 msgid "Exercise."
16497 msgstr "تمرين."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16500 msgid "Solution."
16501 msgstr "حل."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 msgid "Remark."
16505 msgstr "تنبيه."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16509 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16512 msgid ""
16513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16514 "using the extended AMS machinery."
16515 msgstr ""
16516 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16517 "الممتدة."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16520 msgid "Theorems"
16521 msgstr "نظريات"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16524 msgid ""
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16527 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16528 msgstr ""
16529 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16530 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16531 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16534 msgid "Name/Title"
16535 msgstr "الاسم/العنوان"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Prop \\theprop."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16546 msgid "Prob"
16547 msgstr "Prob"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16550 msgid "\\theprob."
16551 msgstr "\\theprob."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16554 msgid "Sol"
16555 msgstr "Sol"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "ملصق المشكلة"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "جزء \\theproperty."
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16574 msgid "TODO Notes"
16575 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16578 msgid ""
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16586 msgid "TODO"
16587 msgstr "للتنفيذ"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16590 msgid "List of TODOs"
16591 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16594 msgid "[List of TODOs]"
16595 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16598 msgid "List of TODOs Heading|s"
16599 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16602 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16603 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16606 msgid "TODO Note (Margin)"
16607 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16610 msgid "TODO (Margin)"
16611 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16614 msgid "TODO Note Options|s"
16615 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16618 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16622 msgid "TODO Note (inline)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16626 msgid "TODO (Inline)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16630 msgid "Missing Figure"
16631 msgstr "صورة مفقودة"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16634 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16635 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16638 msgid "Todo[Inline]"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16642 msgid "Todo[margin]"
16643 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16646 msgid "MissingFigure"
16647 msgstr "شكل مفقود"
16648
16649 #: lib/layouts/treport.layout:3
16650 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16651 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16654 msgid "Tufte Book"
16655 msgstr "كتاب Tufte"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16658 msgid "Sidenote"
16659 msgstr "ملاحظة جانبية"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16662 msgid "sidenote"
16663 msgstr "ملاحظة جانبية"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16666 msgid "Marginnote"
16667 msgstr "ملاحظة هامشية"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16670 msgid "marginnote"
16671 msgstr "ملاحظة هامشية"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16674 msgid "NewThought"
16675 msgstr "فكرة جديدة"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16678 msgid "new thought"
16679 msgstr "فكرة جديدة"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16682 msgid "AllCaps"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16686 msgid "allcaps"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16690 msgid "SmallCaps"
16691 msgstr "حروف صغيرة"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16694 msgid "smallcaps"
16695 msgstr "smallcaps"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16698 msgid "Full Width"
16699 msgstr "عرض كامل"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16702 msgid "MarginTable"
16703 msgstr "جدول هامشي"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16706 msgid "MarginFigure"
16707 msgstr "صورة هامشية"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16710 msgid "Tufte Handout"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16714 msgid "Handouts"
16715 msgstr "بيان"
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16718 msgid "Variable-width Minipages"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16722 msgid ""
16723 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16724 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16725 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16726 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16727 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16731 msgid "Minipage (Var. Width)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16735 msgid "Minipage (var.)"
16736 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16739 msgid "Vert. Adjustment"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16747 msgid "Max. Width"
16748 msgstr "أكبر عرض"
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16755 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16756 msgid "Ignore"
16757 msgstr "تجاهل"
16758
16759 #: lib/languages:121
16760 msgid "Afrikaans"
16761 msgstr "الافريكانية"
16762
16763 #: lib/languages:129
16764 msgid "Albanian"
16765 msgstr "الالبانية"
16766
16767 #: lib/languages:138
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16770
16771 #: lib/languages:149
16772 msgid "Amharic"
16773 msgstr "الأمهرية"
16774
16775 #: lib/languages:158
16776 msgid "Greek (ancient)"
16777 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16778
16779 #: lib/languages:175
16780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16781 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16782
16783 #: lib/languages:186
16784 msgid "Arabic (Arabi)"
16785 msgstr "العربية (عربي)"
16786
16787 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16788 msgid "Armenian"
16789 msgstr "الارمينية"
16790
16791 #: lib/languages:208
16792 msgid "Asturian"
16793 msgstr "النمسا"
16794
16795 #: lib/languages:216
16796 msgid "English (Australia)"
16797 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16798
16799 #: lib/languages:229
16800 msgid "German (Austria, old spelling)"
16801 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16802
16803 #: lib/languages:242
16804 msgid "German (Austria)"
16805 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16806
16807 #: lib/languages:252
16808 msgid "Indonesian"
16809 msgstr "الأندونيسية"
16810
16811 #: lib/languages:262
16812 msgid "Malay"
16813 msgstr "المالاوية"
16814
16815 #: lib/languages:271
16816 msgid "Basque"
16817 msgstr "Basque"
16818
16819 #: lib/languages:285
16820 msgid "Belarusian"
16821 msgstr "البيلاروسية"
16822
16823 #: lib/languages:295
16824 msgid "Bosnian"
16825 msgstr "البوسنية"
16826
16827 #: lib/languages:303
16828 msgid "Portuguese (Brazil)"
16829 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16830
16831 #: lib/languages:313
16832 msgid "Breton"
16833 msgstr "Breton"
16834
16835 #: lib/languages:322
16836 msgid "English (UK)"
16837 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16838
16839 #: lib/languages:332
16840 msgid "Bulgarian"
16841 msgstr "البلغارية"
16842
16843 #: lib/languages:344
16844 msgid "English (Canada)"
16845 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16846
16847 #: lib/languages:357
16848 msgid "French (Canada)"
16849 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16850
16851 #: lib/languages:367
16852 msgid "Catalan"
16853 msgstr "Catalan"
16854
16855 #: lib/languages:379
16856 msgid "Chinese (simplified)"
16857 msgstr "الصينية (بسيط)"
16858
16859 #: lib/languages:389
16860 msgid "Chinese (traditional)"
16861 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16862
16863 #: lib/languages:399
16864 msgid "Coptic"
16865 msgstr "القبطية"
16866
16867 #: lib/languages:406
16868 msgid "Croatian"
16869 msgstr "الكرواتية"
16870
16871 #: lib/languages:415
16872 msgid "Czech"
16873 msgstr "التشيكية"
16874
16875 #: lib/languages:425
16876 msgid "Danish"
16877 msgstr "الدانماركية"
16878
16879 #: lib/languages:436
16880 msgid "Divehi (Maldivian)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/languages:443
16884 msgid "Dutch"
16885 msgstr "الهولندية"
16886
16887 #: lib/languages:454
16888 msgid "English"
16889 msgstr "الانجليزية"
16890
16891 #: lib/languages:467
16892 msgid "Esperanto"
16893 msgstr "الاسبرانتو"
16894
16895 #: lib/languages:476
16896 msgid "Estonian"
16897 msgstr "الأستونية"
16898
16899 #: lib/languages:490
16900 msgid "Farsi"
16901 msgstr "الفارسية"
16902
16903 #: lib/languages:505
16904 msgid "Finnish"
16905 msgstr "الفنلندية"
16906
16907 #: lib/languages:516
16908 msgid "French"
16909 msgstr "الفرنسية"
16910
16911 #: lib/languages:532
16912 msgid "Friulian"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/languages:542
16916 msgid "Galician"
16917 msgstr "Galician"
16918
16919 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16920 msgid "Georgian"
16921 msgstr "جورجيا"
16922
16923 #: lib/languages:565
16924 msgid "German (old spelling)"
16925 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16926
16927 #: lib/languages:576
16928 msgid "German"
16929 msgstr "الألمانية"
16930
16931 #: lib/languages:591
16932 msgid "German (Switzerland)"
16933 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16934
16935 #: lib/languages:604
16936 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16937 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16938
16939 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16941 msgid "Greek"
16942 msgstr "اليونانية"
16943
16944 #: lib/languages:627
16945 msgid "Greek (polytonic)"
16946 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16947
16948 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16949 msgid "Hebrew"
16950 msgstr "العبرية"
16951
16952 #: lib/languages:655
16953 msgid "Hindi"
16954 msgstr "الهندية"
16955
16956 #: lib/languages:674
16957 msgid "Icelandic"
16958 msgstr "الآيسلندية"
16959
16960 #: lib/languages:685
16961 msgid "Interlingua"
16962 msgstr "Interlingua"
16963
16964 #: lib/languages:695
16965 msgid "Irish"
16966 msgstr "الإيرلندية"
16967
16968 #: lib/languages:704
16969 msgid "Italian"
16970 msgstr "الإيطالية"
16971
16972 #: lib/languages:719
16973 msgid "Japanese"
16974 msgstr "اليابانية"
16975
16976 #: lib/languages:733
16977 msgid "Japanese (CJK)"
16978 msgstr "اليابانية (CJK)"
16979
16980 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16981 msgid "Kannada"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:751
16985 msgid "Kazakh"
16986 msgstr "الكازاخستانية"
16987
16988 #: lib/languages:762
16989 msgid "Khmer"
16990 msgstr "الخمير"
16991
16992 #: lib/languages:769
16993 msgid "Korean"
16994 msgstr "الكورية"
16995
16996 #: lib/languages:778
16997 msgid "Kurmanji"
16998 msgstr "كورمنجي"
16999
17000 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17001 msgid "Lao"
17002 msgstr "Lao"
17003
17004 #: lib/languages:806
17005 msgid "Latvian"
17006 msgstr "اللاتيفية"
17007
17008 #: lib/languages:819
17009 msgid "Lithuanian"
17010 msgstr "الليتوانية"
17011
17012 #: lib/languages:830
17013 msgid "Lower Sorbian"
17014 msgstr "صربيا الدنيا"
17015
17016 #: lib/languages:839
17017 msgid "Hungarian"
17018 msgstr "الهنغارية"
17019
17020 #: lib/languages:850
17021 msgid "Macedonian"
17022 msgstr "المقدونية"
17023
17024 #: lib/languages:860
17025 msgid "Marathi"
17026 msgstr "المراثاوية"
17027
17028 #: lib/languages:870
17029 msgid "Mongolian"
17030 msgstr "المنغولية"
17031
17032 #: lib/languages:879
17033 msgid "English (New Zealand)"
17034 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17035
17036 #: lib/languages:889
17037 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/languages:899
17041 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:910
17045 msgid "Occitan"
17046 msgstr "Occitan"
17047
17048 #: lib/languages:931
17049 msgid "Piedmontese"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/languages:941
17053 msgid "Polish"
17054 msgstr "البولندية"
17055
17056 #: lib/languages:952
17057 msgid "Portuguese"
17058 msgstr "البرتغالية"
17059
17060 #: lib/languages:962
17061 msgid "Romanian"
17062 msgstr "الرومانية"
17063
17064 #: lib/languages:972
17065 msgid "Romansh"
17066 msgstr "رومانش"
17067
17068 #: lib/languages:982
17069 msgid "Russian"
17070 msgstr "الروسية"
17071
17072 #: lib/languages:993
17073 msgid "North Sami"
17074 msgstr "السموائية الشمالية"
17075
17076 #: lib/languages:1002
17077 msgid "Sanskrit"
17078 msgstr "السنسكريتية"
17079
17080 #: lib/languages:1009
17081 msgid "Scottish"
17082 msgstr "الإسكتلندية"
17083
17084 #: lib/languages:1020
17085 msgid "Serbian"
17086 msgstr "الصربية"
17087
17088 #: lib/languages:1035
17089 msgid "Serbian (Latin)"
17090 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17091
17092 #: lib/languages:1045
17093 msgid "Slovak"
17094 msgstr "السلوفاكية"
17095
17096 #: lib/languages:1055
17097 msgid "Slovene"
17098 msgstr "السلوفينية"
17099
17100 #: lib/languages:1064
17101 msgid "Spanish"
17102 msgstr "الاسبانية"
17103
17104 #: lib/languages:1078
17105 msgid "Spanish (Mexico)"
17106 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17107
17108 #: lib/languages:1090
17109 msgid "Swedish"
17110 msgstr "السويدية"
17111
17112 #: lib/languages:1101
17113 msgid "Syriac"
17114 msgstr "السريانية"
17115
17116 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17117 msgid "Tamil"
17118 msgstr "التأميلية"
17119
17120 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17121 msgid "Telugu"
17122 msgstr "Telugu"
17123
17124 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17125 msgid "Thai"
17126 msgstr "التايلاندية"
17127
17128 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17129 msgid "Tibetan"
17130 msgstr "التيبتية"
17131
17132 #: lib/languages:1146
17133 msgid "Turkish"
17134 msgstr "التركية"
17135
17136 #: lib/languages:1158
17137 msgid "Turkmen"
17138 msgstr "التركمانية"
17139
17140 #: lib/languages:1168
17141 msgid "Ukrainian"
17142 msgstr "الاكرانية"
17143
17144 #: lib/languages:1179
17145 msgid "Upper Sorbian"
17146 msgstr "صربيا العليا"
17147
17148 #: lib/languages:1189
17149 msgid "Urdu"
17150 msgstr "الأوردو"
17151
17152 #: lib/languages:1197
17153 msgid "Vietnamese"
17154 msgstr "الفيتنامية"
17155
17156 #: lib/languages:1206
17157 msgid "Welsh"
17158 msgstr "الويلزية"
17159
17160 #: lib/latexfonts:82
17161 msgid "AE (Almost European)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17165 msgid "Bera Serif"
17166 msgstr "Bera Serif"
17167
17168 #: lib/latexfonts:104
17169 msgid "Bookman"
17170 msgstr "الكتبي"
17171
17172 #: lib/latexfonts:110
17173 msgid "Concrete Roman"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:116
17177 msgid "Zapf Chancery"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:122
17181 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:128
17185 msgid "Crimson (Cochineal)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:136
17189 msgid "Crimson"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:142
17193 msgid "Computer Modern Roman"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17197 msgid "URW Garamond"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17201 #: lib/latexfonts:202
17202 msgid "Libertine"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17206 msgid "Latin Modern Roman"
17207 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17208
17209 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17210 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17214 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17218 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17222 msgid "Minion Pro"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:302
17226 msgid "New Century Schoolbook"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17230 msgid "Noto Serif"
17231 msgstr "Noto Serif"
17232
17233 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17234 #: lib/latexfonts:354
17235 msgid "Palatino"
17236 msgstr "البلاطينية"
17237
17238 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17239 msgid "Times Roman"
17240 msgstr "Times Roman"
17241
17242 #: lib/latexfonts:388
17243 msgid "TeX Gyre Bonum"
17244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17245
17246 #: lib/latexfonts:394
17247 msgid "TeX Gyre Chorus"
17248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17249
17250 #: lib/latexfonts:400
17251 msgid "TeX Gyre Pagella"
17252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17253
17254 #: lib/latexfonts:406
17255 msgid "TeX Gyre Schola"
17256 msgstr "TeX Gyre Schola"
17257
17258 #: lib/latexfonts:412
17259 msgid "TeX Gyre Termes"
17260 msgstr "TeX Gyre Termes"
17261
17262 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17263 msgid "Utopia (Fourier)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:455
17267 msgid "Avant Garde"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:461
17271 msgid "Bera Sans"
17272 msgstr "Bera Sans"
17273
17274 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17275 msgid "Biolinum"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:495
17279 msgid "CM Bright"
17280 msgstr "CM Bright"
17281
17282 #: lib/latexfonts:502
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:508
17287 msgid "Helvetica"
17288 msgstr "السويسرية"
17289
17290 #: lib/latexfonts:516
17291 msgid "Iwona"
17292 msgstr "Iwona"
17293
17294 #: lib/latexfonts:523
17295 msgid "Iwona (Light)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:530
17299 msgid "Iwona (Condensed)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:537
17303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:544
17307 msgid "Kurier"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:551
17311 msgid "Kurier (Light)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:558
17315 msgid "Kurier (Condensed)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:565
17319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:572
17323 msgid "Latin Modern Sans"
17324 msgstr "Latin Modern Sans"
17325
17326 #: lib/latexfonts:579
17327 msgid "Noto Sans"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:586
17331 msgid "TeX Gyre Adventor"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:592
17335 msgid "TeX Gyre Heros"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:598
17339 msgid "URW Classico (Optima)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:610
17343 msgid "Bera Mono"
17344 msgstr "Bera Mono"
17345
17346 #: lib/latexfonts:618
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:625
17351 msgid "Computer Modern Typewriter"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/latexfonts:631
17355 msgid "Courier"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17359 msgid "Libertine Mono"
17360 msgstr "Libertine Mono"
17361
17362 #: lib/latexfonts:653
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:660
17367 msgid "LuxiMono"
17368 msgstr "LuxiMono"
17369
17370 #: lib/latexfonts:667
17371 msgid "Noto Mono"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/latexfonts:674
17375 msgid "TeX Gyre Cursor"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:680
17379 msgid "TX Typewriter"
17380 msgstr "TX Typewriter"
17381
17382 #: lib/latexfonts:692
17383 msgid "Crimson (New TX)"
17384 msgstr "قرمزي (New TX)"
17385
17386 #: lib/latexfonts:700
17387 msgid "Euler VM"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:706
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:714
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:727
17399 msgid "Kurier (Math)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:740
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:748
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:757
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17413
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "ترميز (utf8)"
17417
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17421
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17425
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17429
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17433
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17437
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17441
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17445
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17449
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17453
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17457
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17461
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17465
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17469
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17473
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17477
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17481
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17485
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17489
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17493
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "السريالية (CP 855)"
17497
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17501
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "العبرية (CP 862)"
17505
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17509
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "السريالية (CP 866)"
17513
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17517
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17521
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17525
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17529
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "العربية (CP 1256)"
17533
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17537
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17541
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17545
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "السريالية (pt 154)"
17549
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17553
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17557
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17561
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17565
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17569
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17573
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17577
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17581
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17585
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17589
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17593
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17601
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17605
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609
17610 #: lib/encodings:247
17611 msgid "ASCII"
17612 msgstr "ASCII"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "Array Environment|y"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Cases Environment|C"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17635 msgid "Split Environment|S"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "الأقواس...|r"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17643 msgid "Matrix...|x"
17644 msgstr "مصفوفة...|x"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17647 msgid "Macro|o"
17648 msgstr "ماكرو|o"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17671 msgid "Inline Formula|I"
17672 msgstr "معادلة داخلية|I"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17684 msgstr "محاذاة|A"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "ملصق معادلة|L"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17705 msgid "Cut"
17706 msgstr "قص"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17711 msgid "Copy"
17712 msgstr "نسخ"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17717 msgid "Paste"
17718 msgstr "لصق"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17721 msgid "Paste Recent|e"
17722 msgstr "آخر لصق"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17725 msgid "Insert|s"
17726 msgstr "إدراج|s"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17729 msgid "Split Cell|C"
17730 msgstr "تقسيم خلية|C"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Rows & Columns| "
17735 msgstr "صفوف واعمدة"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17738 msgid "Add Line Above|o"
17739 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17742 msgid "Add Line Below|B"
17743 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17746 msgid "Delete Line Above|v"
17747 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17750 msgid "Delete Line Below|w"
17751 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17754 msgid "Add Line to Left"
17755 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17758 msgid "Add Line to Right"
17759 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17762 msgid "Delete Line to Left"
17763 msgstr "حذف سطر لليسار"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17766 msgid "Delete Line to Right"
17767 msgstr "حذف سطر لليمين"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17770 msgid "Show Math Toolbar"
17771 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17774 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17775 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17778 msgid "Show Table Toolbar"
17779 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17782 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17783 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17786 msgid "Next Cross-Reference|N"
17787 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17790 msgid "Go to Label|G"
17791 msgstr "اذهب للملصق|G"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17794 msgid "<Reference>|R"
17795 msgstr "<مرجع>|R"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17798 msgid "(<Reference>)|e"
17799 msgstr "(<مرجع>)|e"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17802 msgid "<Page>|P"
17803 msgstr "|P<صفحة>"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17806 msgid "On Page <Page>|O"
17807 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17810 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17811 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17814 msgid "Formatted Reference|t"
17815 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17818 msgid "Textual Reference|x"
17819 msgstr "مرجع نصي|x"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17822 msgid "Label Only|L"
17823 msgstr "ملصق فقط|L"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Plural|a"
17828 msgstr "جمع"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Capitalize|C"
17833 msgstr "الاول كبير|a"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17848 msgid "Settings...|S"
17849 msgstr "إعدادات...|S"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17852 msgid "Go Back|G"
17853 msgstr "عودة|G"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17856 msgid "Copy as Reference|C"
17857 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17861 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17864 msgid "Open Inset|O"
17865 msgstr "فتح إدراج|O"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17868 msgid "Close Inset|C"
17869 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17873 msgid "Dissolve Inset|D"
17874 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17877 msgid "Show Label|L"
17878 msgstr "عرض الملصق|L"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Frameless|l"
17882 msgstr "بدون إطار|l"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Simple Frame|F"
17886 msgstr "إطار بسيط|F"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17890 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17893 msgid "Oval, Thin|a"
17894 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17897 msgid "Oval, Thick|v"
17898 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17901 msgid "Drop Shadow|w"
17902 msgstr "ظل ساقط|w"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17905 msgid "Shaded Background|B"
17906 msgstr "خلفية مظللة|B"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17909 msgid "Double Frame|u"
17910 msgstr "إطار مزدوج|u"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17913 msgid "LyX Note|N"
17914 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17917 msgid "Comment|m"
17918 msgstr "تعليق|m"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17921 msgid "Greyed Out|G"
17922 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17925 msgid "Open All Notes|A"
17926 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17929 msgid "Close All Notes|l"
17930 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17933 msgid "Phantom|P"
17934 msgstr "طيف|P"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17937 msgid "Horizontal Phantom|H"
17938 msgstr "طيف افقي|H"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17941 msgid "Vertical Phantom|V"
17942 msgstr "طيف رأسي|V"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17945 msgid "Interword Space|w"
17946 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17949 msgid "Protected Space|o"
17950 msgstr "مسافة محمية|o"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17953 msgid "Visible Space|a"
17954 msgstr "مسافة مرئية|a"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17957 msgid "Thin Space|T"
17958 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17961 msgid "Negative Thin Space|N"
17962 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17966 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17973 msgid "Quad Space|Q"
17974 msgstr "مسافة كواد|Q"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "ملئ افقي|F"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17986 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17990 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17994 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17998 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18002 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18006 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18010 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgid "Custom Length|C"
18014 msgstr "طول مخصص|C"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18017 msgid "Medium Space|M"
18018 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18021 msgid "Thick Space|h"
18022 msgstr "مسافة سميكة|h"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18025 msgid "Negative Medium Space|u"
18026 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18029 msgid "Negative Thick Space|i"
18030 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18033 msgid "DefSkip|D"
18034 msgstr "رفيع|D"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18037 msgid "SmallSkip|S"
18038 msgstr "صغير|S"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18041 msgid "MedSkip|M"
18042 msgstr "متوسط|M"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18045 msgid "BigSkip|B"
18046 msgstr "كبير|B"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18049 msgid "VFill|F"
18050 msgstr "ملئ رأسي|F"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18053 msgid "Custom|C"
18054 msgstr "مخصص|C"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18057 msgid "Settings...|e"
18058 msgstr "إعدادات...|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18061 msgid "Include|c"
18062 msgstr "تضمين|c"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18065 msgid "Input|p"
18066 msgstr "ادخل|p"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18069 msgid "Verbatim|V"
18070 msgstr "حرفي|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18074 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18077 msgid "Listing|L"
18078 msgstr "عمل قائمة|L"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18081 msgid "Edit Included File...|E"
18082 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18085 msgid "New Page|N"
18086 msgstr "صفحة جديدة|N"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18089 msgid "Page Break|a"
18090 msgstr "فاصل صفحة|a"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18093 msgid "Clear Page|C"
18094 msgstr "صفحة فارغة|C"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18097 msgid "Clear Double Page|D"
18098 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18101 msgid "Ragged Line Break|R"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18105 msgid "Justified Line Break|J"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18109 msgid "Plain Separator|P"
18110 msgstr "فاصل بسيط|P"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18113 msgid "Paragraph Break|B"
18114 msgstr "فاصل فقرة|B"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18117 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18118 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18121 msgid "Forward Search|F"
18122 msgstr "بحث السابق|F"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18125 msgid "Move Paragraph Up|o"
18126 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18129 msgid "Move Paragraph Down|v"
18130 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18133 msgid "Promote Section|r"
18134 msgstr "رفع قسم|r"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18137 msgid "Demote Section|m"
18138 msgstr "إنزال قسم|m"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18141 msgid "Move Section Down|D"
18142 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18145 msgid "Move Section Up|U"
18146 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18149 msgid "Insert Regular Expression"
18150 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18153 msgid "Accept Change|c"
18154 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18157 msgid "Reject Change|j"
18158 msgstr "رفض التغيير|j"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18161 msgid "Apply Last Text Style|A"
18162 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18165 msgid "Text Style|x"
18166 msgstr "نمط النص|x"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18169 msgid "Paragraph Settings...|P"
18170 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18173 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18174 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18177 msgid "Fullscreen Mode"
18178 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18181 msgid "Close Current View"
18182 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18185 msgid "Anything|A"
18186 msgstr "كل شئ|A"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18189 msgid "Anything Non-Empty|o"
18190 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18193 msgid "Any Word|W"
18194 msgstr "أي كلمة|W"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18197 msgid "Any Number|N"
18198 msgstr "أي رقم|N"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18201 msgid "User Defined|U"
18202 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18205 msgid "Append Argument"
18206 msgstr "تذييل معطى"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18209 msgid "Remove Last Argument"
18210 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18213 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18221 msgid "Insert Optional Argument"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18225 msgid "Remove Optional Argument"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18241 msgid "Reload|R"
18242 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18246 msgid "Edit Externally...|x"
18247 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18250 msgid "Top|T"
18251 msgstr "أعلى|T"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18254 msgid "Bottom|B"
18255 msgstr "اسفل|B"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18258 msgid "Left|L"
18259 msgstr "يسار|L"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18262 msgid "Right|R"
18263 msgstr "يمين|R"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18266 msgid "Left|f"
18267 msgstr "يسار|f"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18270 msgid "Center|C"
18271 msgstr "توسيط|C"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18274 msgid "Right|h"
18275 msgstr "يمين|h"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18278 msgid "Decimal"
18279 msgstr "عشري"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18282 msgid "Multicolumn|u"
18283 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18286 msgid "Multirow|w"
18287 msgstr "صفوف متعددة|w"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18290 msgid "Append Row|A"
18291 msgstr "إضافة صف|A"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18294 msgid "Delete Row|D"
18295 msgstr "حذف صف|D"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18298 msgid "Copy Row|o"
18299 msgstr "نسخ صف|o"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18302 msgid "Move Row Up"
18303 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18306 msgid "Move Row Down"
18307 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18310 msgid "Append Column|p"
18311 msgstr "إضافة عمود|p"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18314 msgid "Delete Column|e"
18315 msgstr "حذف عمود|e"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18318 msgid "Copy Column|y"
18319 msgstr "نسخ العمود|y"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18322 msgid "Move Column Right|v"
18323 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18326 msgid "Move Column Left"
18327 msgstr "نقل العمود لليسار"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18330 msgid "Multi-page Table|g"
18331 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18334 msgid "Formal Style|m"
18335 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18338 msgid "Borders|d"
18339 msgstr "&الحدود|d"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18342 msgid "Alignment|i"
18343 msgstr "محاذاة|م"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18346 msgid "Columns/Rows|C"
18347 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18350 msgid "File|F"
18351 msgstr "ملف|F"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18354 msgid "Path|P"
18355 msgstr "المسار|P"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18358 msgid "Class|C"
18359 msgstr "الفئة|C"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "مراجعة ملف|R"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18366 msgid "Tree Revision|T"
18367 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18370 msgid "Revision Author|A"
18371 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18374 msgid "Revision Date|D"
18375 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "وقت المراجعة|i"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18382 msgid "LyX Version|X"
18383 msgstr "إصدارة ليك|X"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18386 msgid "Document Info|D"
18387 msgstr "معلومات المستند|D"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18390 msgid "Copy Text|o"
18391 msgstr "نسخ النص|o"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18394 msgid "Activate Branch|A"
18395 msgstr "فرع مفعل|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18398 msgid "Deactivate Branch|e"
18399 msgstr "فرع معطل|e"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18402 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18406 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18407 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "إدراج معكوس|I"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "كل الفهارس|A"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18426 msgid "Subindex|b"
18427 msgstr "فهرس فرعي|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "رفض التغيير|R"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18434 msgid "Promote Section|P"
18435 msgstr "رفع قسم|P"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "إنزال قسم|D"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "تحديد قسم|S"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "مستعرض ليك|y"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18454 #, fuzzy
18455 msgid "End Editing Externally...|e"
18456 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18459 msgid "Lock Toolbars|L"
18460 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18463 msgid "Small-sized Icons"
18464 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18467 msgid "Normal-sized Icons"
18468 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18471 msgid "Big-sized Icons"
18472 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18475 msgid "Huge-sized Icons"
18476 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18479 msgid "Giant-sized Icons"
18480 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18483 msgid "Edit|E"
18484 msgstr "تحرير|E"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18487 msgid "View|V"
18488 msgstr "عرض|V"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18491 msgid "Insert|I"
18492 msgstr "إدراج|I"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18495 msgid "Navigate|N"
18496 msgstr "استكشاف|N"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18499 msgid "Document|D"
18500 msgstr "مستند|D"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18503 msgid "Tools|T"
18504 msgstr "أدوات|T"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18507 msgid "Help|H"
18508 msgstr "مساعدة|H"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18511 msgid "New|N"
18512 msgstr "جديد|N"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18515 msgid "New from Template...|m"
18516 msgstr "جديد من قالب...|m"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18519 msgid "Open...|O"
18520 msgstr "فتح...|O"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18523 msgid "Open Recent|t"
18524 msgstr "آخر ملفات|t"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18527 msgid "Close|C"
18528 msgstr "إغلاق|C"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18531 msgid "Close All"
18532 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18535 msgid "Save|S"
18536 msgstr "حفظ|S"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18539 msgid "Save As...|A"
18540 msgstr "حفظ باسم...|A"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18543 msgid "Save All|l"
18544 msgstr "حفظ الكل|l"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18547 msgid "Revert to Saved|R"
18548 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18551 msgid "Version Control|V"
18552 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18555 msgid "Import|I"
18556 msgstr "استيراد|I"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18559 msgid "Export|E"
18560 msgstr "تصدير|E"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18563 msgid "Fax...|F"
18564 msgstr "ناسوخ...|F"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18567 msgid "New Window|W"
18568 msgstr "نافذة جديدة|W"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18571 msgid "Close Window|d"
18572 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18575 msgid "Exit|x"
18576 msgstr "خروج|x"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18579 msgid "Register...|R"
18580 msgstr "تسجيل...|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18583 msgid "Check In Changes...|I"
18584 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18587 msgid "Check Out for Edit|O"
18588 msgstr "خروج من التحرير|O"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18591 msgid "Copy|p"
18592 msgstr "نسخ|p"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18595 msgid "Rename|R"
18596 msgstr "تسمية|R"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18599 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18600 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18603 msgid "Revert to Repository Version|v"
18604 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18607 msgid "Undo Last Check In|U"
18608 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18611 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18612 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18615 msgid "Show History...|H"
18616 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18619 msgid "Use Locking Property|L"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18623 msgid "Export As...|s"
18624 msgstr "تصدير باسم...|s"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18627 msgid "More Formats & Options...|r"
18628 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18631 msgid "Undo|U"
18632 msgstr "تراجع|U"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18635 msgid "Redo|R"
18636 msgstr "تكرار|R"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18639 msgid "Paste Special"
18640 msgstr "لصق خاص"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18643 msgid "Select Whole Inset"
18644 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18647 msgid "Select All"
18648 msgstr "تحديد الكل"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18652 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18656 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18659 msgid "Text Style|S"
18660 msgstr "نمط النص|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18663 msgid "Table|T"
18664 msgstr "جدول|T"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18667 msgid "Math|M"
18668 msgstr "رياضيات|M"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18671 msgid "Rows & Columns|C"
18672 msgstr "صفوف واعمدة"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18675 msgid "Increase List Depth|I"
18676 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18679 msgid "Decrease List Depth|D"
18680 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18683 msgid "Dissolve Inset"
18684 msgstr "إلغاء إدراج"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18687 msgid "TeX Code Settings...|C"
18688 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18691 msgid "Float Settings...|a"
18692 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18696 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18699 msgid "Note Settings...|N"
18700 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18703 msgid "Phantom Settings...|h"
18704 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18707 msgid "Branch Settings...|B"
18708 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18711 msgid "Box Settings...|x"
18712 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18719 msgid "Index Settings...|x"
18720 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18723 msgid "Info Settings...|n"
18724 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18727 msgid "Listings Settings...|g"
18728 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18731 msgid "Table Settings...|a"
18732 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18735 msgid "Paste from HTML|H"
18736 msgstr "لصق من HTML|H"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18739 msgid "Paste from LaTeX|L"
18740 msgstr "لصق من لتيك|L"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18744 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18747 msgid "Paste as PDF"
18748 msgstr "لصق كـ PDF"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18751 msgid "Paste as PNG"
18752 msgstr "لصق كـ PNG"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18755 msgid "Paste as JPEG"
18756 msgstr "لصق كـ JPEG"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18759 msgid "Paste as EMF"
18760 msgstr "لصق كـ EMF"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18763 msgid "Plain Text|T"
18764 msgstr "نص بسيط|T"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18768 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18771 msgid "Selection|S"
18772 msgstr "التحديد|S"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18775 msgid "Selection, Join Lines|i"
18776 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18779 msgid "Dissolve Text Style"
18780 msgstr "إلغاء نمط النص"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18783 msgid "Customized...|C"
18784 msgstr "تخصيص...|C"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18787 msgid "Capitalize|a"
18788 msgstr "الاول كبير|a"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18791 msgid "Uppercase|U"
18792 msgstr "حروف كبيرة|U"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18795 msgid "Lowercase|L"
18796 msgstr "حروف صغيرة|L"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18807 msgid "Multirow|u"
18808 msgstr "صفوف|u"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18811 msgid "Top Line|T"
18812 msgstr "خط أعلى|T"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18815 msgid "Bottom Line|B"
18816 msgstr "خط  اسفل|B"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18819 msgid "Left Line|L"
18820 msgstr "سطر يسار|L"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18823 msgid "Right Line|R"
18824 msgstr "سطر يمين|R"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18827 msgid "Top|p"
18828 msgstr "أعلى|p"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18831 msgid "Middle|i"
18832 msgstr "وسط|i"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18835 msgid "Bottom|o"
18836 msgstr "اسفل|o"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18839 msgid "Middle|M"
18840 msgstr "وسط|M"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18843 msgid "Add Row|A"
18844 msgstr "إضافة صف|A"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18847 msgid "Add Column|u"
18848 msgstr "إضافة عمود|u"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18851 msgid "Copy Column|p"
18852 msgstr "نسخ عمود|p"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18855 msgid "Change Limits Type|L"
18856 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18859 msgid "Macro Definition"
18860 msgstr "تعريف ماكرو"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18863 msgid "Change Formula Type|F"
18864 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18867 msgid "Text Style|T"
18868 msgstr "نمط النص|T"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18871 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18872 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18875 msgid "Add Line Above|A"
18876 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18879 msgid "Delete Line Above|D"
18880 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18883 msgid "Delete Line Below|e"
18884 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18887 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18888 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18891 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18892 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18895 msgid "Default|t"
18896 msgstr "افتراضي|t"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18899 msgid "Display|D"
18900 msgstr "عرض|D"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18903 msgid "Inline|I"
18904 msgstr "داخلي|I"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18907 msgid "Math Normal Font|N"
18908 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18915 msgid "Math Formal Script Family|o"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18919 msgid "Math Fraktur Family|F"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18923 msgid "Math Roman Family|R"
18924 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18931 msgid "Math Bold Series|B"
18932 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18935 msgid "Text Normal Font|T"
18936 msgstr "خط نص عادي|T"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18939 msgid "Text Roman Family"
18940 msgstr "عائلة نص روماني"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18943 msgid "Text Sans Serif Family"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18947 msgid "Text Typewriter Family"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18951 msgid "Text Bold Series"
18952 msgstr "عائلة نص ثخين"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18955 msgid "Text Medium Series"
18956 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18959 msgid "Text Italic Shape"
18960 msgstr "شكل نص مائل"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18963 msgid "Text Small Caps Shape"
18964 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18967 msgid "Text Slanted Shape"
18968 msgstr "شكل نص منحرف"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18971 msgid "Text Upright Shape"
18972 msgstr "شكل نص مستقيم"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18975 msgid "Octave|O"
18976 msgstr "ثماني|O"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18979 msgid "Maxima|M"
18980 msgstr "حدود عليا|M"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18983 msgid "Mathematica|a"
18984 msgstr "رياضيات|a"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18987 msgid "Maple, Simplify|S"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18991 msgid "Maple, Factor|F"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18995 msgid "Maple, Evalm|E"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18999 msgid "Maple, Evalf|v"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19003 msgid "Open All Insets|O"
19004 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19007 msgid "Close All Insets|C"
19008 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19011 msgid "Unfold Math Macro|n"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19015 msgid "Fold Math Macro|d"
19016 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19019 msgid "Outline Pane|u"
19020 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19023 msgid "Code Preview Pane|P"
19024 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19027 msgid "Messages Pane|g"
19028 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19031 msgid "Toolbars|b"
19032 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19036 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19040 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19043 msgid "Close Current View|w"
19044 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19047 msgid "Fullscreen|l"
19048 msgstr "كامل الشاشة|l"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19051 msgid "Math|h"
19052 msgstr "رياضيات|h"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19055 msgid "Special Character|p"
19056 msgstr "محارف خاصة|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19059 msgid "Formatting|o"
19060 msgstr "تهيئة|o"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19063 msgid "List / TOC|i"
19064 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19067 msgid "Float|a"
19068 msgstr "تعويم|a"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19071 msgid "Note|N"
19072 msgstr "ملاحظة|N"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19075 msgid "Branch|B"
19076 msgstr "فرع|B"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19079 msgid "Custom Insets"
19080 msgstr "إدراجات مخصصة"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19083 msgid "File|e"
19084 msgstr "ملف|e"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19087 msgid "Box[[Menu]]|x"
19088 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19091 msgid "Citation...|C"
19092 msgstr "استشهاد...|ا"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19095 msgid "Cross-Reference...|R"
19096 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19099 msgid "Label...|L"
19100 msgstr "ملصق...|L"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19104 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19107 msgid "Table...|T"
19108 msgstr "جدول...|T"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19111 msgid "Graphics...|G"
19112 msgstr "صور...|k"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19115 msgid "URL|U"
19116 msgstr "رابط|U"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19119 msgid "Hyperlink...|k"
19120 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19123 msgid "Footnote|F"
19124 msgstr "تذييل|F"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19127 msgid "Marginal Note|M"
19128 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19131 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19132 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19135 msgid "TeX Code"
19136 msgstr "كود تيك"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19139 msgid "Preview|w"
19140 msgstr "استعراض|w"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19143 msgid "Symbols...|b"
19144 msgstr "رموز...|b"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19147 msgid "Ellipsis|i"
19148 msgstr "ثلاث نقط|i"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19151 msgid "End of Sentence|E"
19152 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19155 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19156 msgstr "\""
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19159 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19160 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19163 msgid "Protected Hyphen|y"
19164 msgstr "شرطة واصلة|y"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19167 msgid "Breakable Slash|a"
19168 msgstr "شرطة كسر|a"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19171 msgid "Visible Space|V"
19172 msgstr "مسافة مرئية|V"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19175 msgid "Menu Separator|M"
19176 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "رموز صوتية|P"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19183 msgid "Logos|L"
19184 msgstr "الشعار|L"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19187 msgid "LyX Logo|L"
19188 msgstr "رمز ليك|L"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19191 msgid "TeX Logo|T"
19192 msgstr "رمز تيك|T"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19195 msgid "LaTeX Logo|a"
19196 msgstr "رمز لتيك|a"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19199 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19200 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19203 msgid "Superscript|S"
19204 msgstr "نص علوي|S"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19207 msgid "Subscript|u"
19208 msgstr "نص سفلي|u"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19211 msgid "Protected Space|P"
19212 msgstr "مسافة محمية|P"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19215 msgid "Horizontal Space...|o"
19216 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19219 msgid "Horizontal Line...|L"
19220 msgstr "خط  أفقي...|L"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19223 msgid "Vertical Space...|V"
19224 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19227 msgid "Phantom|m"
19228 msgstr "طيف|m"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19231 msgid "Hyphenation Point|H"
19232 msgstr "شرطة|H"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19235 msgid "Ligature Break|k"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Optional Line Break|B"
19241 msgstr "سطر جديد"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19244 msgid "Display Formula|D"
19245 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19248 msgid "Numbered Formula|N"
19249 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19252 msgid "Figure Wrap Float|F"
19253 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19256 msgid "Table Wrap Float|T"
19257 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19260 msgid "Table of Contents|C"
19261 msgstr "جدول المحتويات|C"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19264 msgid "List of Listings|L"
19265 msgstr "قائمة القوائم|L"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19268 msgid "Nomenclature|N"
19269 msgstr "مصطلح|N"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19272 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19273 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19276 msgid "LyX Document...|X"
19277 msgstr "مستند ليك...|X"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19280 msgid "Plain Text...|T"
19281 msgstr "نص بسيط...|T"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19285 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19288 msgid "External Material...|M"
19289 msgstr "مادة خارجية...|M"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19292 msgid "Child Document...|d"
19293 msgstr "مستند فرعي...|d"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19296 msgid "Comment|C"
19297 msgstr "تعليق|C"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19300 msgid "Insert New Branch...|I"
19301 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19304 msgid "Change Tracking|C"
19305 msgstr "تتبع المسار|C"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19308 msgid "Build Program|B"
19309 msgstr "بناء البرنامج|B"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19312 msgid "LaTeX Log|L"
19313 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19316 msgid "Start Appendix Here|x"
19317 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19320 msgid "View Master Document|M"
19321 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19324 msgid "Update Master Document|a"
19325 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19328 msgid "Compressed|o"
19329 msgstr "مضغوط|o"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19332 msgid "Disable Editing|E"
19333 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19336 msgid "Track Changes|T"
19337 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19340 msgid "Merge Changes...|M"
19341 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19344 msgid "Accept Change|A"
19345 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19348 msgid "Accept All Changes|c"
19349 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19352 msgid "Reject All Changes|e"
19353 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19356 msgid "Show Changes in Output|S"
19357 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19360 msgid "Bookmarks|B"
19361 msgstr "العلامات|B"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19364 msgid "Next Note|N"
19365 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19368 msgid "Next Change|C"
19369 msgstr "التغيير التالي|ت"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19372 msgid "Next Cross-Reference|R"
19373 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19376 msgid "Go to Label|L"
19377 msgstr "اذهب للملصق|L"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19380 msgid "Save Bookmark 1|S"
19381 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19384 msgid "Save Bookmark 2"
19385 msgstr "حفظ علامة 2"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19388 msgid "Save Bookmark 3"
19389 msgstr "حفظ علامة 3"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19392 msgid "Save Bookmark 4"
19393 msgstr "حفظ علامة 4"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19396 msgid "Save Bookmark 5"
19397 msgstr "حفظ علامة 5"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19400 msgid "Clear Bookmarks|C"
19401 msgstr "مسح العلامات|C"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19404 msgid "Navigate Back|B"
19405 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19408 msgid "Spellchecker...|S"
19409 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19412 msgid "Thesaurus...|T"
19413 msgstr "مكانز...|T"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19416 msgid "Statistics...|a"
19417 msgstr "احصاءات...|ا"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19420 msgid "Check TeX|h"
19421 msgstr "فحص تيك|h"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19424 msgid "TeX Information|I"
19425 msgstr "معلومات تيك|م"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19428 msgid "Compare...|C"
19429 msgstr "مقارنة...|C"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19432 msgid "Reconfigure|R"
19433 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19436 msgid "Preferences...|P"
19437 msgstr "تفضيلات...|ت"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19440 msgid "Introduction|I"
19441 msgstr "مقدمة|I"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19444 msgid "Tutorial|T"
19445 msgstr "دروس|T"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19448 msgid "User's Guide|U"
19449 msgstr "دليل المستخدم|U"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19452 msgid "Additional Features|F"
19453 msgstr "خصائص إضافية|F"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19456 msgid "Embedded Objects|O"
19457 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19460 msgid "Customization|C"
19461 msgstr "التعديلات|C"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19464 msgid "Shortcuts|S"
19465 msgstr "اختصارات|S"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19468 msgid "LyX Functions|y"
19469 msgstr "دوال ليك|y"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19472 msgid "LaTeX Configuration|L"
19473 msgstr "ضبط لتيك|L"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19476 msgid "Specific Manuals|p"
19477 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19480 msgid "About LyX|X"
19481 msgstr "حول ليك|X"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19484 msgid "Beamer Presentations|B"
19485 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19488 msgid "Braille|a"
19489 msgstr "برايل|a"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19492 msgid "Colored boxes|r"
19493 msgstr "صندوق الألوان|r"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19496 msgid "Feynman-diagram|F"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19500 msgid "Knitr|K"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19504 msgid "LilyPond|P"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19508 msgid "Linguistics|L"
19509 msgstr "لغوي|L"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19512 msgid "Multilingual Captions|C"
19513 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19516 msgid "Paralist|t"
19517 msgstr "قائمة فقرات|t"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19520 msgid "PDF comments|D"
19521 msgstr "تعليق PDF"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19524 msgid "PDF forms|o"
19525 msgstr "نموذج PDF |o"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19528 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19529 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19532 msgid "Sweave|S"
19533 msgstr "Sweave|S"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19536 msgid "XY-pic|X"
19537 msgstr "XY-pic|X"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19540 msgid "New document"
19541 msgstr "مستند جديد"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19544 msgid "Open document"
19545 msgstr "فتح مستند"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19548 msgid "Save document"
19549 msgstr "حفظ المستند"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19552 msgid "Check spelling"
19553 msgstr "تدقيق إملائي"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19556 msgid "Spellcheck continuously"
19557 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19560 msgid "Undo"
19561 msgstr "تراجع"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19564 msgid "Redo"
19565 msgstr "تكرار"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19568 msgid "Find and replace"
19569 msgstr "بحث واستبدال"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19572 msgid "Find and replace (advanced)"
19573 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19576 msgid "Navigate back"
19577 msgstr "استكشاف للخلف"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19580 msgid "Toggle emphasis"
19581 msgstr "مائل"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19584 msgid "Toggle noun"
19585 msgstr "اسم"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19588 msgid "Apply last"
19589 msgstr "تطبيق الأخير"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19592 msgid "Insert math"
19593 msgstr "إدراج رياضيات"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19596 msgid "Insert graphics"
19597 msgstr "ادراج صورة"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19600 msgid "Insert table"
19601 msgstr "ادراج جدول"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19604 msgid "Toggle outline"
19605 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19608 msgid "Toggle math toolbar"
19609 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19612 msgid "Toggle table toolbar"
19613 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19616 msgid "Toggle review toolbar"
19617 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19620 msgid "View/Update"
19621 msgstr "عرض/تحديث"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19624 msgid "View"
19625 msgstr "عرض"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19628 msgid "Update"
19629 msgstr "تحديث"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19632 msgid "View master document"
19633 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19636 msgid "Update master document"
19637 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19640 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19641 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19644 msgid "View other formats"
19645 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19648 msgid "Update other formats"
19649 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19652 msgid "Extra"
19653 msgstr "إضافي"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19656 msgid "Numbered list"
19657 msgstr "ترقيم عددي"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19660 msgid "Itemized list"
19661 msgstr "ترقيم نقطي"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19664 msgid "Increase depth"
19665 msgstr "زيادة العمق"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19668 msgid "Decrease depth"
19669 msgstr "تقليل العمق"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19672 msgid "Insert figure float"
19673 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19676 msgid "Insert table float"
19677 msgstr "إدراج جدول عائم"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19680 msgid "Insert label"
19681 msgstr "إدراج ملصق"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19684 msgid "Insert cross-reference"
19685 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19688 msgid "Insert citation"
19689 msgstr "إدراج استشهاد"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19692 msgid "Insert index entry"
19693 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19696 msgid "Insert nomenclature entry"
19697 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19700 msgid "Insert footnote"
19701 msgstr "إدراج تذييل"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19704 msgid "Insert margin note"
19705 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19708 msgid "Insert LyX note"
19709 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19712 msgid "Insert box"
19713 msgstr "إدراج صندوق"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19716 msgid "Insert hyperlink"
19717 msgstr "إدراج رابط"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19720 msgid "Insert TeX code"
19721 msgstr "إدراج كود تيك"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19724 msgid "Insert math macro"
19725 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19728 msgid "Include file"
19729 msgstr "ملف مضمن"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19732 msgid "Text style"
19733 msgstr "نمط النص"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19736 msgid "Paragraph settings"
19737 msgstr "إعدادات الفقرة"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19740 msgid "Add row"
19741 msgstr "إضافة صف"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19744 msgid "Add column"
19745 msgstr "ادراج عمود"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19748 msgid "Delete row"
19749 msgstr "حذف صف"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19752 msgid "Delete column"
19753 msgstr "حذف عمود"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19756 msgid "Move row up"
19757 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19760 msgid "Move column left"
19761 msgstr "نقل العمود لليسار"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19764 msgid "Move row down"
19765 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19768 msgid "Move column right"
19769 msgstr "نقل العمود لليمين"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19772 msgid "Set top line"
19773 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19776 msgid "Set bottom line"
19777 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19780 msgid "Set left line"
19781 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19784 msgid "Set right line"
19785 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19788 msgid "Set border lines"
19789 msgstr "تعيين الحدود"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19792 msgid "Set all lines"
19793 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Set inner lines"
19798 msgstr "تعيين الحدود"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19801 msgid "Unset all lines"
19802 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19805 msgid "Align left"
19806 msgstr "محاذاة يسار"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19809 msgid "Align center"
19810 msgstr "محاذاة وسط"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19813 msgid "Align right"
19814 msgstr "محاذاة يمين"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19817 msgid "Align on decimal"
19818 msgstr "محاذاة عشرية"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19821 msgid "Align top"
19822 msgstr "محاذاة للأعلى"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19825 msgid "Align middle"
19826 msgstr "محاذاة وسط"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19829 msgid "Align bottom"
19830 msgstr "محاذاة للأسفل"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19833 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19834 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19837 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19838 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19841 msgid "Set multi-column"
19842 msgstr "متعدد الاعمدة"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19845 msgid "Set multi-row"
19846 msgstr "تعيين صف متعدد"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19849 msgid "Math"
19850 msgstr "رياضيات"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19853 msgid "Set display mode"
19854 msgstr "عرض النظام"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19857 msgid "Subscript"
19858 msgstr "سفلي"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19861 msgid "Insert square root"
19862 msgstr "ادراج جذر مربع"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19865 msgid "Insert root"
19866 msgstr "ادراج جذر"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19869 msgid "Insert standard fraction"
19870 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19873 msgid "Insert sum"
19874 msgstr "ادراج مجموع"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19877 msgid "Insert integral"
19878 msgstr "ادراج تكامل"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19881 msgid "Insert product"
19882 msgstr "ادراج جداء"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19885 msgid "Insert ( )"
19886 msgstr "ادراج ( )"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19889 msgid "Insert [ ]"
19890 msgstr "ادراج [ ]"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19893 msgid "Insert { }"
19894 msgstr "ادراج { }"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19897 msgid "Insert delimiters"
19898 msgstr "إدراج أقواس"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19901 msgid "Insert matrix"
19902 msgstr "ادراج مصفوفة"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19905 msgid "Insert cases environment"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19909 msgid "Toggle math panels"
19910 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19913 msgid "Math Macros"
19914 msgstr "ماكرو رياضيات"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19917 msgid "Remove last argument"
19918 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19921 msgid "Append argument"
19922 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19925 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19933 msgid "Remove optional argument"
19934 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19937 msgid "Insert optional argument"
19938 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19945 msgid "Append argument eating from the right"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19949 msgid "Append optional argument eating from the right"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19953 msgid "Phonetic Symbols"
19954 msgstr "رموز صوتية"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19957 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19961 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19965 msgid "IPA Vowels"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19969 msgid "IPA Other Symbols"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19973 msgid "IPA Suprasegmentals"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19977 msgid "IPA Diacritics"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19981 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19985 msgid "Command Buffer"
19986 msgstr "سطر الاوامر"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19989 msgid "Review[[Toolbar]]"
19990 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19993 msgid "Track changes"
19994 msgstr "مسار التغييرات"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19997 msgid "Show changes in output"
19998 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20001 msgid "Next change"
20002 msgstr "التغيير التالي"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20005 msgid "Accept change inside selection"
20006 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20009 msgid "Reject change inside selection"
20010 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20013 msgid "Merge changes"
20014 msgstr "دمج التغييرات"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20017 msgid "Accept all changes"
20018 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20021 msgid "Reject all changes"
20022 msgstr "رفض كل التغييرات"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20025 msgid "Insert note"
20026 msgstr "إدراج ملاحظة"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20029 msgid "Next note"
20030 msgstr "الملاحظة التالية"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20033 msgid "LyX Documentation Tools"
20034 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20037 msgid "Info"
20038 msgstr "معلومات"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20041 msgid "Menu Separator"
20042 msgstr "فاصلة القوائم"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20045 msgid "LyX Logo"
20046 msgstr "رمز ليك"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20049 msgid "TeX Logo"
20050 msgstr "رمز تيك"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20053 msgid "LaTeX Logo"
20054 msgstr "رمز لتيك"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20057 msgid "LaTeX2e Logo"
20058 msgstr "رمز LaTeX2e"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20061 msgid "View Other Formats"
20062 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20065 msgid "Update Other Formats"
20066 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20069 msgid "Version Control"
20070 msgstr "التحكم بالإصدار"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20073 msgid "Register"
20074 msgstr "التسجيل"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20077 msgid "Check-out for edit"
20078 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20081 msgid "Check-in changes"
20082 msgstr "تغييرات الإيداع"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20085 msgid "View revision log"
20086 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20089 msgid "Revert changes"
20090 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20093 msgid "Compare with older revision"
20094 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20097 msgid "Compare with last revision"
20098 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20101 msgid "Insert Version Info"
20102 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20105 msgid "Use SVN file locking property"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20109 msgid "Update local directory from repository"
20110 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20113 msgid "Math Panels"
20114 msgstr "لوحة الرياضيات"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20117 msgid "Math spacings"
20118 msgstr "مسافة رياضيات"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20121 msgid "Styles & classes"
20122 msgstr "الفئة & النمط"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20125 msgid "Fractions"
20126 msgstr "الكسور"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20130 msgid "Fonts"
20131 msgstr "الخطوط"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20134 msgid "Functions"
20135 msgstr "الدوال"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20138 msgid "Frame decorations"
20139 msgstr "زينات الإطار"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20142 msgid "Big operators"
20143 msgstr "العمليات الكبيرة"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20146 msgid "Miscellaneous"
20147 msgstr "مفئةات"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20151 msgid "Arrows"
20152 msgstr "الأسهم"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20155 msgid "Arrows (extended)"
20156 msgstr "سهام (ممتدة)"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20159 msgid "Operators"
20160 msgstr "العمليات الرياضية"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20163 msgid "Operators (extended)"
20164 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20167 msgid "Relations"
20168 msgstr "العلاقات"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20171 msgid "Relations (extended)"
20172 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20175 msgid "Negative relations (extended)"
20176 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20179 msgid "Dots"
20180 msgstr "النقاط"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20183 msgid "Delimiters (fixed size)"
20184 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20187 msgid "Miscellaneous (extended)"
20188 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20191 msgid "arccos"
20192 msgstr "arccos"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20195 msgid "arcsin"
20196 msgstr "arcsin"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20199 msgid "arctan"
20200 msgstr "arctan"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20203 msgid "arg"
20204 msgstr "arg"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20207 msgid "bmod"
20208 msgstr "bmod"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20211 msgid "cos"
20212 msgstr "cos"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20215 msgid "cosh"
20216 msgstr "cosh"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20219 msgid "cot"
20220 msgstr "cot"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20223 msgid "coth"
20224 msgstr "coth"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20227 msgid "csc"
20228 msgstr "csc"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20231 msgid "deg"
20232 msgstr "deg"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20235 msgid "det"
20236 msgstr "det"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20239 msgid "dim"
20240 msgstr "dim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20243 msgid "exp"
20244 msgstr "exp"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20247 msgid "gcd"
20248 msgstr "gcd"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20251 msgid "hom"
20252 msgstr "hom"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20255 msgid "inf"
20256 msgstr "inf"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20259 msgid "ker"
20260 msgstr "ker"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20263 msgid "lg"
20264 msgstr "lg"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20267 msgid "lim"
20268 msgstr "lim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20271 msgid "liminf"
20272 msgstr "liminf"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20275 msgid "limsup"
20276 msgstr "limsup"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20279 msgid "ln"
20280 msgstr "ln"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20283 msgid "log"
20284 msgstr "log"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20287 msgid "max"
20288 msgstr "max"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20291 msgid "min"
20292 msgstr "min"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20295 msgid "sec"
20296 msgstr "sec"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20299 msgid "sin"
20300 msgstr "sin"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20303 msgid "sinh"
20304 msgstr "sinh"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20307 msgid "sup"
20308 msgstr "sup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20311 msgid "tan"
20312 msgstr "tan"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20315 msgid "tanh"
20316 msgstr "tanh"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20319 msgid "Pr"
20320 msgstr "Pr"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20323 msgid "Spacings"
20324 msgstr "المسافات"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20327 msgid "Thin space\t\\,"
20328 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20331 msgid "Medium space\t\\:"
20332 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20335 msgid "Thick space\t\\;"
20336 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20347 msgid "Negative space\t\\!"
20348 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20351 msgid "Phantom\t\\phantom"
20352 msgstr "طيف \\phantom"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20355 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20356 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20359 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20360 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20363 msgid "Smash\t\\smash"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20367 msgid "Top smash\t\\smasht"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20371 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20375 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20379 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20383 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20387 msgid "Roots"
20388 msgstr "الجذور"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20391 msgid "Square root\t\\sqrt"
20392 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20395 msgid "Other root\t\\root"
20396 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20399 msgid "Styles & Classes"
20400 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20404 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20408 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20412 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20416 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20419 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20427 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20431 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20435 msgid "Standard\t\\frac"
20436 msgstr "قياسي\t\\frac"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20440 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20443 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20444 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20447 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20448 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20452 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20456 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20459 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20460 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20463 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20464 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20468 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20471 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20472 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20476 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20479 msgid "Binomial\t\\binom"
20480 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20483 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20484 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20487 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20491 msgid "Roman\t\\mathrm"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20495 msgid "Bold\t\\mathbf"
20496 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20499 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20500 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20503 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20507 msgid "Italic\t\\mathit"
20508 msgstr "مائل\t\\mathit"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20511 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20515 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20519 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20523 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20527 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20531 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20532 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20535 msgid "ldots"
20536 msgstr "ldots"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20539 msgid "cdots"
20540 msgstr "cdots"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20543 msgid "vdots"
20544 msgstr "vdots"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20547 msgid "ddots"
20548 msgstr "ddots"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20551 msgid "iddots"
20552 msgstr "iddots"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20555 msgid "Frame Decorations"
20556 msgstr "تزيين الأطارات"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20559 msgid "hat"
20560 msgstr "hat"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20563 msgid "tilde"
20564 msgstr "tilde"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20567 msgid "bar"
20568 msgstr "bar"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20571 msgid "grave"
20572 msgstr "grave"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20575 msgid "dot"
20576 msgstr "dot"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20579 msgid "check"
20580 msgstr "check"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20583 msgid "widehat"
20584 msgstr "widehat"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20587 msgid "widetilde"
20588 msgstr "widetilde"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20591 msgid "utilde"
20592 msgstr "utilde"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20595 msgid "vec"
20596 msgstr "متجه"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20599 msgid "acute"
20600 msgstr "acute"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20603 msgid "ddot"
20604 msgstr "ddot"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20607 msgid "dddot"
20608 msgstr "dddot"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20611 msgid "ddddot"
20612 msgstr "ddddot"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20615 msgid "breve"
20616 msgstr "breve"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20619 msgid "mathring"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20623 msgid "overline"
20624 msgstr "overline"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20627 msgid "overbrace"
20628 msgstr "overbrace"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20631 msgid "overleftarrow"
20632 msgstr "overleftarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20635 msgid "overrightarrow"
20636 msgstr "overrightarrow"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20639 msgid "overleftrightarrow"
20640 msgstr "overleftrightarrow"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20643 msgid "underline"
20644 msgstr "خط سفلي"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20647 msgid "underbrace"
20648 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20651 msgid "underleftarrow"
20652 msgstr "سهم اسفل يسار"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20655 msgid "underrightarrow"
20656 msgstr "سهم اسفل يمين"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20659 msgid "underleftrightarrow"
20660 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20663 msgid "cancel"
20664 msgstr "cancel"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20667 msgid "bcancel"
20668 msgstr "bcancel"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20671 msgid "xcancel"
20672 msgstr "xcancel"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20675 msgid "cancelto"
20676 msgstr "cancelto"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20681 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20686 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20691 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20696 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20699 msgid "overset"
20700 msgstr "overset"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20703 msgid "underset"
20704 msgstr "underset"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20707 msgid "stackrel"
20708 msgstr "التراص"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20711 msgid "stackrelthree"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20715 msgid "leftarrow"
20716 msgstr "سهم يسار"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20719 msgid "rightarrow"
20720 msgstr "سهم يمين"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20723 msgid "downarrow"
20724 msgstr "سهم سفلي"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20727 msgid "uparrow"
20728 msgstr "سهم علوي"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20731 msgid "updownarrow"
20732 msgstr "سهم سفلي علوي"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20735 msgid "leftrightarrow"
20736 msgstr "سهم يمين يسار"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20739 msgid "Leftarrow"
20740 msgstr "سهم يسار"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20743 msgid "Rightarrow"
20744 msgstr "سهم يمين"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20747 msgid "Downarrow"
20748 msgstr "سهم سفلي"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20751 msgid "Uparrow"
20752 msgstr "سهم علوي"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20755 msgid "Updownarrow"
20756 msgstr "سهم سفلي علوي"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20759 msgid "Leftrightarrow"
20760 msgstr "سهم يمين يسار"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20763 msgid "Longleftrightarrow"
20764 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20767 msgid "Longleftarrow"
20768 msgstr "سهم يسار طويل"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20771 msgid "Longrightarrow"
20772 msgstr "سهم يمين طويل"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20775 msgid "longleftrightarrow"
20776 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20779 msgid "longleftarrow"
20780 msgstr "سهم يسار طويل"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20783 msgid "longrightarrow"
20784 msgstr "سهم يمين طويل"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20787 msgid "leftharpoondown"
20788 msgstr "leftharpoondown"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20791 msgid "rightharpoondown"
20792 msgstr "rightharpoondown"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20795 msgid "mapsto"
20796 msgstr "mapsto"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20799 msgid "longmapsto"
20800 msgstr "longmapsto"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20803 msgid "nwarrow"
20804 msgstr "nwarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20807 msgid "nearrow"
20808 msgstr "nearrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20811 msgid "leftharpoonup"
20812 msgstr "leftharpoonup"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20815 msgid "rightharpoonup"
20816 msgstr "rightharpoonup"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20819 msgid "hookleftarrow"
20820 msgstr "hookleftarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20823 msgid "hookrightarrow"
20824 msgstr "hookrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20827 msgid "swarrow"
20828 msgstr "swarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20831 msgid "searrow"
20832 msgstr "searrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20835 msgid "rightleftharpoons"
20836 msgstr "rightleftharpoons"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20839 msgid "pm"
20840 msgstr "pm"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20843 msgid "cap"
20844 msgstr "cap"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20847 msgid "diamond"
20848 msgstr "جوهرة"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20851 msgid "oplus"
20852 msgstr "oplus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20855 msgid "mp"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20859 msgid "cup"
20860 msgstr "cup"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20863 msgid "bigtriangleup"
20864 msgstr "مثلث كبير علوي"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20867 msgid "ominus"
20868 msgstr "ominus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20871 msgid "times"
20872 msgstr "ضرب"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20875 msgid "uplus"
20876 msgstr "uplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20879 msgid "bigtriangledown"
20880 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20883 msgid "otimes"
20884 msgstr "otimes"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20887 msgid "div"
20888 msgstr "قسمة"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20891 msgid "sqcap"
20892 msgstr "sqcap"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20895 msgid "triangleright"
20896 msgstr "مثلث يمين"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20899 msgid "oslash"
20900 msgstr "oslash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20903 msgid "cdot"
20904 msgstr "cdot"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20907 msgid "sqcup"
20908 msgstr "sqcup"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20911 msgid "triangleleft"
20912 msgstr "مثلث يسار"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20915 msgid "odot"
20916 msgstr "odot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20919 msgid "star"
20920 msgstr "نجم"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20923 msgid "ast"
20924 msgstr "ast"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20927 msgid "vee"
20928 msgstr "vee"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20931 msgid "amalg"
20932 msgstr "amalg"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20935 msgid "bigcirc"
20936 msgstr "دائرة كبيرة"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20939 msgid "setminus"
20940 msgstr "setminus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20943 msgid "wedge"
20944 msgstr "وتد"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20947 msgid "dagger"
20948 msgstr "خنجر"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20951 msgid "circ"
20952 msgstr "دائرة"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20955 msgid "bullet"
20956 msgstr "نقطة"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20959 msgid "wr"
20960 msgstr "wr"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20963 msgid "ddagger"
20964 msgstr "ddagger"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20967 msgid "smallint"
20968 msgstr "تكامل ضغير"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20971 msgid "leq"
20972 msgstr "leq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20975 msgid "geq"
20976 msgstr "geq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20979 msgid "equiv"
20980 msgstr "equiv"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20983 msgid "models"
20984 msgstr "models"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20987 msgid "prec"
20988 msgstr "prec"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20991 msgid "succ"
20992 msgstr "succ"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20995 msgid "sim"
20996 msgstr "sim"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20999 msgid "perp"
21000 msgstr "perp"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21003 msgid "preceq"
21004 msgstr "preceq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21007 msgid "succeq"
21008 msgstr "succeq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21011 msgid "simeq"
21012 msgstr "simeq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21015 msgid "mid"
21016 msgstr "mid"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21019 msgid "ll"
21020 msgstr "ll"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21023 msgid "gg"
21024 msgstr "gg"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21027 msgid "asymp"
21028 msgstr "asymp"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21031 msgid "parallel"
21032 msgstr "parallel"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21035 msgid "subset"
21036 msgstr "subset"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21039 msgid "supset"
21040 msgstr "supset"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21043 msgid "approx"
21044 msgstr "approx"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21047 msgid "smile"
21048 msgstr "smile"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21051 msgid "subseteq"
21052 msgstr "subseteq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21055 msgid "supseteq"
21056 msgstr "supseteq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21059 msgid "cong"
21060 msgstr "cong"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21063 msgid "frown"
21064 msgstr "frown"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21067 msgid "sqsubseteq"
21068 msgstr "sqsubseteq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21071 msgid "sqsupseteq"
21072 msgstr "sqsupseteq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21075 msgid "doteq"
21076 msgstr "doteq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21079 msgid "neq"
21080 msgstr "neq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21083 msgid "in[[math relation]]"
21084 msgstr "إنش[[math relation]]"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21087 msgid "ni"
21088 msgstr "ni"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21091 msgid "propto"
21092 msgstr "propto"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21095 msgid "notin"
21096 msgstr "notin"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21099 msgid "vdash"
21100 msgstr "vdash"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21103 msgid "dashv"
21104 msgstr "dashv"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21107 msgid "bowtie"
21108 msgstr "bowtie"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21111 msgid "iff"
21112 msgstr "iff"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21115 msgid "not"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21119 msgid "land"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21123 msgid "lor"
21124 msgstr "lor"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21127 msgid "lnot"
21128 msgstr "lnot"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21131 msgid "alpha"
21132 msgstr "الفا"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21135 msgid "beta"
21136 msgstr "بيتا"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21139 msgid "gamma"
21140 msgstr "جاما"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21143 msgid "delta"
21144 msgstr "دلتا"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21147 msgid "epsilon"
21148 msgstr "ابسلون"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21151 msgid "varepsilon"
21152 msgstr "varepsilon"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21155 msgid "zeta"
21156 msgstr "زيتا"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21159 msgid "eta"
21160 msgstr "eta"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21163 msgid "theta"
21164 msgstr "ثيتا"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21167 msgid "vartheta"
21168 msgstr "vartheta"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21171 msgid "iota"
21172 msgstr "iota"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21175 msgid "kappa"
21176 msgstr "kappa"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21179 msgid "lambda"
21180 msgstr "لمدا"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21183 msgid "mu"
21184 msgstr "mu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21187 msgid "nu"
21188 msgstr "nu"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21191 msgid "xi"
21192 msgstr "xi"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21195 msgid "pi"
21196 msgstr "باي"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21199 msgid "varpi"
21200 msgstr "varpi"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21203 msgid "rho"
21204 msgstr "رو"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21207 msgid "varrho"
21208 msgstr "varrho"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21211 msgid "sigma"
21212 msgstr "سجما"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21215 msgid "varsigma"
21216 msgstr "varsigma"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21219 msgid "tau"
21220 msgstr "تاو"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21223 msgid "upsilon"
21224 msgstr "ابسلون"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21227 msgid "phi"
21228 msgstr "phi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21231 msgid "varphi"
21232 msgstr "varphi"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21235 msgid "chi"
21236 msgstr "chi"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21239 msgid "psi"
21240 msgstr "psi"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21243 msgid "omega"
21244 msgstr "اوميغا"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21247 msgid "Gamma"
21248 msgstr "جاما"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21251 msgid "Delta"
21252 msgstr "دلتا"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21255 msgid "Theta"
21256 msgstr "ثيتا"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21259 msgid "Lambda"
21260 msgstr "لمدا"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21263 msgid "Xi"
21264 msgstr "Xi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21267 msgid "Pi"
21268 msgstr "باي"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21271 msgid "Sigma"
21272 msgstr "سجما"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21275 msgid "Upsilon"
21276 msgstr "ابسلون"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21279 msgid "Phi"
21280 msgstr "Phi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21283 msgid "Psi"
21284 msgstr "Psi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21287 msgid "Omega"
21288 msgstr "اوميغا"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21291 msgid "varGamma"
21292 msgstr "متغير جاما"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21295 msgid "varDelta"
21296 msgstr "متغير دلتا"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21299 msgid "varTheta"
21300 msgstr "متغير ثيتا"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21303 msgid "varLambda"
21304 msgstr "متغير لمدا"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21307 msgid "varXi"
21308 msgstr "متغير ساي"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21311 msgid "varPi"
21312 msgstr "متغير باي"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21315 msgid "varSigma"
21316 msgstr "متغير سجما"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21319 msgid "varUpsilon"
21320 msgstr "متغير ابسلون"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21323 msgid "varPhi"
21324 msgstr "متغير فاي"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21327 msgid "varPsi"
21328 msgstr "متغير بساي"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21331 msgid "varOmega"
21332 msgstr "متغير اوميجا"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21335 msgid "nabla"
21336 msgstr "nabla"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21339 msgid "partial"
21340 msgstr "partial"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21343 msgid "infty"
21344 msgstr "infty"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21347 msgid "prime"
21348 msgstr "prime"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21351 msgid "ell"
21352 msgstr "ell"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21355 msgid "emptyset"
21356 msgstr "emptyset"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21359 msgid "exists"
21360 msgstr "exists"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21363 msgid "forall"
21364 msgstr "forall"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21367 msgid "imath"
21368 msgstr "imath"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21371 msgid "jmath"
21372 msgstr "jmath"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21375 msgid "Re"
21376 msgstr "Re"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21379 msgid "Im"
21380 msgstr "Im"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21383 msgid "aleph"
21384 msgstr "aleph"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21387 msgid "wp"
21388 msgstr "wp"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21391 msgid "hbar"
21392 msgstr "hbar"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21395 msgid "angle"
21396 msgstr "angle"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21399 msgid "top"
21400 msgstr "اعلى"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21403 msgid "bot"
21404 msgstr "bot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21407 msgid "Vert"
21408 msgstr "Vert"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21411 msgid "neg"
21412 msgstr "neg"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21415 msgid "flat"
21416 msgstr "flat"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21419 msgid "natural"
21420 msgstr "natural"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21423 msgid "sharp"
21424 msgstr "sharp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21427 msgid "surd"
21428 msgstr "surd"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21431 msgid "lhook"
21432 msgstr "lhook"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21435 msgid "rhook"
21436 msgstr "rhook"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21439 msgid "triangle"
21440 msgstr "مثلث"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21443 msgid "diamondsuit"
21444 msgstr "diamondsuit"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21447 msgid "heartsuit"
21448 msgstr "heartsuit"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21451 msgid "clubsuit"
21452 msgstr "clubsuit"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21455 msgid "spadesuit"
21456 msgstr "spadesuit"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21459 msgid "textrm \\AA"
21460 msgstr "textrm \\AA"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21463 msgid "textrm \\O"
21464 msgstr "textrm \\O"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21467 msgid "mathcircumflex"
21468 msgstr "mathcircumflex"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21471 msgid "_"
21472 msgstr "_"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21475 msgid "textdegree"
21476 msgstr "درجة النص"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21479 msgid "mathdollar"
21480 msgstr "دولار رياضي"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21483 msgid "mathparagraph"
21484 msgstr "فقرة رياضية"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21487 msgid "mathsection"
21488 msgstr "فسم رياضيات"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21491 msgid "mathrm T"
21492 msgstr "mathrm T"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21495 msgid "mathbb N"
21496 msgstr "mathbb N"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21499 msgid "mathbb Z"
21500 msgstr "mathbb Z"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21503 msgid "mathbb Q"
21504 msgstr "mathbb Q"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21507 msgid "mathbb R"
21508 msgstr "mathbb R"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21511 msgid "mathbb C"
21512 msgstr "mathbb C"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21515 msgid "mathbb H"
21516 msgstr "mathbb H"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21519 msgid "mathcal F"
21520 msgstr "mathcal F"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21523 msgid "mathcal L"
21524 msgstr "mathcal L"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21527 msgid "mathcal H"
21528 msgstr "mathcal H"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21531 msgid "mathcal O"
21532 msgstr "mathcal O"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21535 msgid "Big Operators"
21536 msgstr "معاملات كبيرة"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21539 msgid "intop"
21540 msgstr "intop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21543 msgid "int"
21544 msgstr "int"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21547 msgid "iint"
21548 msgstr "iint"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21551 msgid "iintop"
21552 msgstr "iintop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21555 msgid "iiint"
21556 msgstr "iiint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21559 msgid "iiintop"
21560 msgstr "iiintop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21563 msgid "iiiint"
21564 msgstr "iiiint"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21567 msgid "iiiintop"
21568 msgstr "iiiintop"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21571 msgid "dotsint"
21572 msgstr "dotsint"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21575 msgid "dotsintop"
21576 msgstr "dotsintop"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21579 msgid "idotsint"
21580 msgstr "idotsint"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21583 msgid "oint"
21584 msgstr "oint"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21587 msgid "ointop"
21588 msgstr "ointop"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21591 msgid "oiint"
21592 msgstr "oiint"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21595 msgid "oiintop"
21596 msgstr "oiintop"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21599 msgid "ointctrclockwiseop"
21600 msgstr "ointctrclockwiseop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21603 msgid "ointctrclockwise"
21604 msgstr "ointctrclockwise"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21607 msgid "ointclockwiseop"
21608 msgstr "ointclockwiseop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21611 msgid "ointclockwise"
21612 msgstr "ointclockwise"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21615 msgid "sqint"
21616 msgstr "sqint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21619 msgid "sqintop"
21620 msgstr "sqintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21623 msgid "sqiint"
21624 msgstr "sqiint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21627 msgid "sqiintop"
21628 msgstr "sqiintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21631 msgid "fint"
21632 msgstr "fint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21635 msgid "fintop"
21636 msgstr "fintop"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21639 msgid "landupint"
21640 msgstr "landupint"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21643 msgid "landupintop"
21644 msgstr "landupintop"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21647 msgid "landdownint"
21648 msgstr "landdownint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21651 msgid "landdownintop"
21652 msgstr "landdownintop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21655 msgid "varint"
21656 msgstr "varint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21659 msgid "varoint"
21660 msgstr "varoint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21663 msgid "varoiint"
21664 msgstr "varoiint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21667 msgid "varoiintop"
21668 msgstr "varoiintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21671 msgid "varointclockwise"
21672 msgstr "varointclockwise"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21675 msgid "varointclockwiseop"
21676 msgstr "varointclockwiseop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21679 msgid "varointctrclockwise"
21680 msgstr "varointctrclockwise"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21683 msgid "varointctrclockwiseop"
21684 msgstr "varointctrclockwiseop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21687 msgid "sum"
21688 msgstr "sum"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21691 msgid "prod"
21692 msgstr "prod"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21695 msgid "coprod"
21696 msgstr "coprod"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21699 msgid "bigsqcup"
21700 msgstr "bigsqcup"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21703 msgid "bigotimes"
21704 msgstr "bigotimes"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21707 msgid "bigodot"
21708 msgstr "bigodot"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21711 msgid "bigoplus"
21712 msgstr "bigoplus"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21715 msgid "bigcap"
21716 msgstr "bigcap"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21719 msgid "bigcup"
21720 msgstr "bigcup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21723 msgid "biguplus"
21724 msgstr "biguplus"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21727 msgid "bigvee"
21728 msgstr "bigvee"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21731 msgid "bigwedge"
21732 msgstr "bigwedge"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21735 msgid "digamma"
21736 msgstr "digamma"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21739 msgid "varkappa"
21740 msgstr "varkappa"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21743 msgid "beth"
21744 msgstr "beth"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21747 msgid "daleth"
21748 msgstr "daleth"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21751 msgid "gimel"
21752 msgstr "gimel"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21755 msgid "ulcorner"
21756 msgstr "ulcorner"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21759 msgid "urcorner"
21760 msgstr "urcorner"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21763 msgid "llcorner"
21764 msgstr "llcorner"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21767 msgid "lrcorner"
21768 msgstr "lrcorner"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21771 msgid "hslash"
21772 msgstr "hslash"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21775 msgid "vartriangle"
21776 msgstr "vartriangle"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21779 msgid "triangledown"
21780 msgstr "triangledown"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21783 msgid "square"
21784 msgstr "مربع"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21787 msgid "CheckedBox"
21788 msgstr "CheckedBox"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21791 msgid "XBox"
21792 msgstr "XBox"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21795 msgid "lozenge"
21796 msgstr "lozenge"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21799 msgid "wasylozenge"
21800 msgstr "wasylozenge"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21803 msgid "circledR"
21804 msgstr "حقوق النشر"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21807 msgid "circledS"
21808 msgstr "circledS"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21811 msgid "measuredangle"
21812 msgstr "measuredangle"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21815 msgid "varangle"
21816 msgstr "varangle"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21819 msgid "nexists"
21820 msgstr "nexists"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21823 msgid "mho"
21824 msgstr "mho"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21827 msgid "Finv"
21828 msgstr "Finv"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21831 msgid "Game"
21832 msgstr "لعبة"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21835 msgid "Bbbk"
21836 msgstr "Bbbk"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21839 msgid "backprime"
21840 msgstr "backprime"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21843 msgid "varnothing"
21844 msgstr "varnothing"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21847 msgid "blacktriangle"
21848 msgstr "مثلث أسود"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21851 msgid "blacktriangledown"
21852 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21855 msgid "blacksquare"
21856 msgstr "مربع اسود"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21859 msgid "blacklozenge"
21860 msgstr "معين أسود"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21863 msgid "bigstar"
21864 msgstr "نجم كبير"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21867 msgid "sphericalangle"
21868 msgstr "sphericalangle"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21871 msgid "complement"
21872 msgstr "complement"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21875 msgid "eth"
21876 msgstr "eth"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21879 msgid "diagup"
21880 msgstr "diagup"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21883 msgid "diagdown"
21884 msgstr "diagdown"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21887 msgid "lightning"
21888 msgstr "lightning"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21891 msgid "varcopyright"
21892 msgstr "varcopyright"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21895 msgid "Bowtie"
21896 msgstr "Bowtie"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21899 msgid "diameter"
21900 msgstr "قطر الدائرة"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21903 msgid "invdiameter"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21907 msgid "bell"
21908 msgstr "جرس"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21911 msgid "hexagon"
21912 msgstr "hexagon"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21915 msgid "varhexagon"
21916 msgstr "varhexagon"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21919 msgid "pentagon"
21920 msgstr "خماسي"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21923 msgid "octagon"
21924 msgstr "ثماني"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21927 msgid "smiley"
21928 msgstr "ابتسامة"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21931 msgid "blacksmiley"
21932 msgstr "ابتسامة سوداء"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21935 msgid "frownie"
21936 msgstr "عابس"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21939 msgid "sun"
21940 msgstr "شمس"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21943 msgid "leadsto"
21944 msgstr "leadsto"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21947 msgid "Leftcircle"
21948 msgstr "Leftcircle"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21951 msgid "Rightcircle"
21952 msgstr "Rightcircle"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21955 msgid "CIRCLE"
21956 msgstr "CIRCLE"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21959 msgid "LEFTCIRCLE"
21960 msgstr "LEFTCIRCLE"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21963 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21967 msgid "LEFTcircle"
21968 msgstr "LEFTcircle"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21971 msgid "RIGHTcircle"
21972 msgstr "دائرة يمين"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21975 msgid "leftturn"
21976 msgstr "leftturn"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21979 msgid "rightturn"
21980 msgstr "rightturn"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21983 msgid "AC"
21984 msgstr "AC"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21987 msgid "HF"
21988 msgstr "HF"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21991 msgid "VHF"
21992 msgstr "VHF"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21995 msgid "photon"
21996 msgstr "فوتون"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21999 msgid "gluon"
22000 msgstr "جلون"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22003 msgid "permil"
22004 msgstr "permil"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22007 msgid "cent"
22008 msgstr "cent"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22011 msgid "yen"
22012 msgstr "yen"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22015 msgid "hexstar"
22016 msgstr "hexstar"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22019 msgid "varhexstar"
22020 msgstr "varhexstar"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22023 msgid "davidsstar"
22024 msgstr "davidsstar"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22027 msgid "maltese"
22028 msgstr "maltese"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22031 msgid "kreuz"
22032 msgstr "kreuz"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22035 msgid "ataribox"
22036 msgstr "ataribox"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22039 msgid "checked"
22040 msgstr "صخ"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22043 msgid "checkmark"
22044 msgstr "علامة صح"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22047 msgid "eighthnote"
22048 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22051 msgid "quarternote"
22052 msgstr "ملاحظة رُبع"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22055 msgid "halfnote"
22056 msgstr "ملاحظة نصف"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22059 msgid "fullnote"
22060 msgstr "ملاحظة كاملة"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22063 msgid "twonotes"
22064 msgstr "ملاحظتين"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22067 msgid "female"
22068 msgstr "أنثى"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22071 msgid "male"
22072 msgstr "ذكر"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22075 msgid "vernal"
22076 msgstr "ربيعي"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22079 msgid "ascnode"
22080 msgstr "ascnode"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22083 msgid "descnode"
22084 msgstr "descnode"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22087 msgid "fullmoon"
22088 msgstr "بدر"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22091 msgid "newmoon"
22092 msgstr "محاق"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22095 msgid "leftmoon"
22096 msgstr "هلال آخر الشهر"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22099 msgid "rightmoon"
22100 msgstr "هلال أول الشهر"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22103 msgid "astrosun"
22104 msgstr "نجم الشمس"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22107 msgid "mercury"
22108 msgstr "عطارد"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22111 msgid "venus"
22112 msgstr "الزهرة"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22115 msgid "earth"
22116 msgstr "الارض"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22119 msgid "mars"
22120 msgstr "المريخ"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22123 msgid "jupiter"
22124 msgstr "المشتري"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22127 msgid "saturn"
22128 msgstr "زحل"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22131 msgid "uranus"
22132 msgstr "اورانوس"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22135 msgid "neptune"
22136 msgstr "نبتون"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22139 msgid "pluto"
22140 msgstr "بلوتو"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22143 msgid "aries"
22144 msgstr "الحمل"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22147 msgid "taurus"
22148 msgstr "الثور"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22151 msgid "gemini"
22152 msgstr "gemini"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22155 msgid "cancer"
22156 msgstr "السرطان"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22159 msgid "leo"
22160 msgstr "الأسد"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22163 msgid "virgo"
22164 msgstr "العذراء"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22167 msgid "libra"
22168 msgstr "الميزان"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22171 msgid "scorpio"
22172 msgstr "العقرب"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22175 msgid "sagittarius"
22176 msgstr "القوس"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22179 msgid "capricornus"
22180 msgstr "الجدي"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22183 msgid "aquarius"
22184 msgstr "الدلو"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22187 msgid "pisces"
22188 msgstr "pisces"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22191 msgid "APLbox"
22192 msgstr "APLbox"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22195 msgid "APLcomment"
22196 msgstr "APLcomment"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22199 msgid "APLdown"
22200 msgstr "APLdown"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22203 msgid "APLdownarrowbox"
22204 msgstr "APLdownarrowbox"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22207 msgid "APLinput"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22211 msgid "APLinv"
22212 msgstr "APLinv"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22215 msgid "APLleftarrowbox"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22219 msgid "APLlog"
22220 msgstr "APLlog"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22223 msgid "APLrightarrowbox"
22224 msgstr "APLrightarrowbox"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22227 msgid "APLstar"
22228 msgstr "APLstar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22231 msgid "APLup"
22232 msgstr "APLup"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22235 msgid "APLuparrowbox"
22236 msgstr "APLuparrowbox"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22239 msgid "dashleftarrow"
22240 msgstr "dashleftarrow"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22243 msgid "dashrightarrow"
22244 msgstr "dashrightarrow"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22247 msgid "leftleftarrows"
22248 msgstr "leftleftarrows"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22251 msgid "leftrightarrows"
22252 msgstr "leftrightarrows"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22255 msgid "rightrightarrows"
22256 msgstr "rightrightarrows"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22259 msgid "rightleftarrows"
22260 msgstr "rightleftarrows"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22263 msgid "Lleftarrow"
22264 msgstr "Lleftarrow"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22267 msgid "Rrightarrow"
22268 msgstr "Rrightarrow"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22271 msgid "twoheadleftarrow"
22272 msgstr "twoheadleftarrow"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22275 msgid "twoheadrightarrow"
22276 msgstr "twoheadrightarrow"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22279 msgid "leftarrowtail"
22280 msgstr "leftarrowtail"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22283 msgid "rightarrowtail"
22284 msgstr "rightarrowtail"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22287 msgid "looparrowleft"
22288 msgstr "looparrowleft"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22291 msgid "looparrowright"
22292 msgstr "looparrowright"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22295 msgid "curvearrowleft"
22296 msgstr "curvearrowleft"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22299 msgid "curvearrowright"
22300 msgstr "curvearrowright"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22303 msgid "circlearrowleft"
22304 msgstr "circlearrowleft"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22307 msgid "circlearrowright"
22308 msgstr "circlearrowright"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22311 msgid "Lsh"
22312 msgstr "Lsh"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22315 msgid "Rsh"
22316 msgstr "Rsh"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22319 msgid "upuparrows"
22320 msgstr "upuparrows"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22323 msgid "downdownarrows"
22324 msgstr "downdownarrows"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22327 msgid "upharpoonleft"
22328 msgstr "upharpoonleft"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22331 msgid "upharpoonright"
22332 msgstr "upharpoonright"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22335 msgid "downharpoonleft"
22336 msgstr "downharpoonleft"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22339 msgid "downharpoonright"
22340 msgstr "downharpoonright"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22343 msgid "leftrightharpoons"
22344 msgstr "leftrightharpoons"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22347 msgid "rightsquigarrow"
22348 msgstr "rightsquigarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22351 msgid "leftrightsquigarrow"
22352 msgstr "leftrightsquigarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22355 msgid "nleftarrow"
22356 msgstr "nleftarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22359 msgid "nrightarrow"
22360 msgstr "nrightarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22363 msgid "nleftrightarrow"
22364 msgstr "nleftrightarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22367 msgid "nLeftarrow"
22368 msgstr "nLeftarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22371 msgid "nRightarrow"
22372 msgstr "nRightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22375 msgid "nLeftrightarrow"
22376 msgstr "nLeftrightarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22379 msgid "multimap"
22380 msgstr "multimap"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22383 msgid "shortleftarrow"
22384 msgstr "سهم يسار قصير"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22387 msgid "shortrightarrow"
22388 msgstr "سهم يمين قصير"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22391 msgid "shortuparrow"
22392 msgstr "سهم أعلى قصير"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22395 msgid "shortdownarrow"
22396 msgstr "سهم أسفل قصير"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22399 msgid "leftrightarroweq"
22400 msgstr "leftrightarroweq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22403 msgid "curlyveedownarrow"
22404 msgstr "curlyveedownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22407 msgid "curlyveeuparrow"
22408 msgstr "curlyveeuparrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22411 msgid "nnwarrow"
22412 msgstr "nnwarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22415 msgid "nnearrow"
22416 msgstr "nnearrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22419 msgid "sswarrow"
22420 msgstr "sswarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22423 msgid "ssearrow"
22424 msgstr "ssearrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22427 msgid "curlywedgeuparrow"
22428 msgstr "curlywedgeuparrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22431 msgid "curlywedgedownarrow"
22432 msgstr "curlywedgedownarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22435 msgid "leftrightarrowtriangle"
22436 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22439 msgid "leftarrowtriangle"
22440 msgstr "leftarrowtriangle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22443 msgid "rightarrowtriangle"
22444 msgstr "rightarrowtriangle"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22447 msgid "Mapsto"
22448 msgstr "Mapsto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22451 msgid "mapsfrom"
22452 msgstr "mapsfrom"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22455 msgid "Mapsfrom"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22459 msgid "Longmapsto"
22460 msgstr "Longmapsto"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22463 msgid "longmapsfrom"
22464 msgstr "longmapsfrom"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22467 msgid "Longmapsfrom"
22468 msgstr "Longmapsfrom"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22471 msgid "xleftarrow"
22472 msgstr "xleftarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22475 msgid "xrightarrow"
22476 msgstr "xrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22479 msgid "leqq"
22480 msgstr "leqq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22483 msgid "geqq"
22484 msgstr "geqq"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22487 msgid "leqslant"
22488 msgstr "leqslant"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22491 msgid "geqslant"
22492 msgstr "geqslant"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22495 msgid "eqslantless"
22496 msgstr "eqslantless"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22499 msgid "eqslantgtr"
22500 msgstr "eqslantgtr"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22503 msgid "eqsim"
22504 msgstr "eqsim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22507 msgid "lesssim"
22508 msgstr "lesssim"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22511 msgid "gtrsim"
22512 msgstr "gtrsim"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22515 msgid "apprge"
22516 msgstr "apprge"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22519 msgid "apprle"
22520 msgstr "apprle"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22523 msgid "lessapprox"
22524 msgstr "lessapprox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22527 msgid "gtrapprox"
22528 msgstr "gtrapprox"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22531 msgid "approxeq"
22532 msgstr "approxeq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22535 msgid "triangleq"
22536 msgstr "triangleq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22539 msgid "lessdot"
22540 msgstr "lessdot"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22543 msgid "gtrdot"
22544 msgstr "gtrdot"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22547 msgid "lll"
22548 msgstr "lll"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22551 msgid "ggg"
22552 msgstr "ggg"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22555 msgid "lessgtr"
22556 msgstr "lessgtr"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22559 msgid "gtrless"
22560 msgstr "gtrless"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22563 msgid "lesseqgtr"
22564 msgstr "lesseqgtr"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22567 msgid "gtreqless"
22568 msgstr "gtreqless"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22571 msgid "lesseqqgtr"
22572 msgstr "lesseqqgtr"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22575 msgid "gtreqqless"
22576 msgstr "gtreqqless"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22579 msgid "eqcirc"
22580 msgstr "eqcirc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22583 msgid "circeq"
22584 msgstr "circeq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22587 msgid "thicksim"
22588 msgstr "thicksim"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22591 msgid "thickapprox"
22592 msgstr "thickapprox"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22595 msgid "backsim"
22596 msgstr "backsim"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22599 msgid "backsimeq"
22600 msgstr "backsimeq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22603 msgid "subseteqq"
22604 msgstr "subseteqq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22607 msgid "supseteqq"
22608 msgstr "supseteqq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22611 msgid "Subset"
22612 msgstr "Subset"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22615 msgid "Supset"
22616 msgstr "Supset"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22619 msgid "sqsubset"
22620 msgstr "sqsubset"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22623 msgid "sqsupset"
22624 msgstr "sqsupset"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22627 msgid "preccurlyeq"
22628 msgstr "preccurlyeq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22631 msgid "succcurlyeq"
22632 msgstr "succcurlyeq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22635 msgid "curlyeqprec"
22636 msgstr "curlyeqprec"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22639 msgid "curlyeqsucc"
22640 msgstr "curlyeqsucc"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22643 msgid "precsim"
22644 msgstr "precsim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22647 msgid "succsim"
22648 msgstr "succsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22651 msgid "precapprox"
22652 msgstr "precapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22655 msgid "succapprox"
22656 msgstr "succapprox"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22659 msgid "vartriangleleft"
22660 msgstr "vartriangleleft"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22663 msgid "vartriangleright"
22664 msgstr "vartriangleright"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22667 msgid "trianglelefteq"
22668 msgstr "trianglelefteq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22671 msgid "trianglerighteq"
22672 msgstr "trianglerighteq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22675 msgid "bumpeq"
22676 msgstr "bumpeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22679 msgid "Bumpeq"
22680 msgstr "Bumpeq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22683 msgid "doteqdot"
22684 msgstr "doteqdot"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22687 msgid "risingdotseq"
22688 msgstr "risingdotseq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22691 msgid "fallingdotseq"
22692 msgstr "fallingdotseq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22695 msgid "vDash"
22696 msgstr "vDash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22699 msgid "Vvdash"
22700 msgstr "Vvdash"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22703 msgid "Vdash"
22704 msgstr "Vdash"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22707 msgid "shortmid"
22708 msgstr "shortmid"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22711 msgid "shortparallel"
22712 msgstr "shortparallel"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22715 msgid "smallsmile"
22716 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22719 msgid "smallfrown"
22720 msgstr "smallfrown"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22723 msgid "blacktriangleleft"
22724 msgstr "مثلث أسود يسار"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22727 msgid "blacktriangleright"
22728 msgstr "مثلث أسود يمين"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22731 msgid "because"
22732 msgstr "بما أن"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22735 msgid "therefore"
22736 msgstr "ولذلك فإن"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22739 msgid "wasytherefore"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22743 msgid "backepsilon"
22744 msgstr "backepsilon"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22747 msgid "varpropto"
22748 msgstr "varpropto"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22751 msgid "between"
22752 msgstr "بين"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22755 msgid "pitchfork"
22756 msgstr "pitchfork"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22759 msgid "trianglelefteqslant"
22760 msgstr "trianglelefteqslant"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22763 msgid "trianglerighteqslant"
22764 msgstr "trianglerighteqslant"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22767 msgid "inplus"
22768 msgstr "inplus"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22771 msgid "niplus"
22772 msgstr "niplus"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22775 msgid "subsetplus"
22776 msgstr "subsetplus"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22779 msgid "supsetplus"
22780 msgstr "supsetplus"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22783 msgid "subsetpluseq"
22784 msgstr "subsetpluseq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22787 msgid "supsetpluseq"
22788 msgstr "supsetpluseq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22791 msgid "minuso"
22792 msgstr "minuso"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22795 msgid "baro"
22796 msgstr "baro"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22799 msgid "sslash"
22800 msgstr "sslash"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22803 msgid "bbslash"
22804 msgstr "bbslash"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22807 msgid "moo"
22808 msgstr "moo"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22811 msgid "merge"
22812 msgstr "merge"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22815 msgid "invneg"
22816 msgstr "invneg"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22819 msgid "lbag"
22820 msgstr "lbag"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22823 msgid "rbag"
22824 msgstr "rbag"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22827 msgid "interleave"
22828 msgstr "interleave"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22831 msgid "leftslice"
22832 msgstr "leftslice"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22835 msgid "rightslice"
22836 msgstr "rightslice"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22839 msgid "oblong"
22840 msgstr "oblong"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22843 msgid "talloblong"
22844 msgstr "talloblong"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22847 msgid "fatsemi"
22848 msgstr "fatsemi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22851 msgid "fatslash"
22852 msgstr "fatslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22855 msgid "fatbslash"
22856 msgstr "fatbslash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22859 msgid "ldotp"
22860 msgstr "ldotp"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22863 msgid "cdotp"
22864 msgstr "cdotp"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22867 msgid "colon"
22868 msgstr "colon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22871 msgid "dblcolon"
22872 msgstr "dblcolon"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22875 msgid "vcentcolon"
22876 msgstr "vcentcolon"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22879 msgid "colonapprox"
22880 msgstr "colonapprox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22883 msgid "Colonapprox"
22884 msgstr "Colonapprox"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22887 msgid "coloneq"
22888 msgstr "coloneq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22891 msgid "Coloneq"
22892 msgstr "Coloneq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22895 msgid "coloneqq"
22896 msgstr "coloneqq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22899 msgid "Coloneqq"
22900 msgstr "Coloneqq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22903 msgid "colonsim"
22904 msgstr "colonsim"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22907 msgid "Colonsim"
22908 msgstr "Colonsim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22911 msgid "eqcolon"
22912 msgstr "eqcolon"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22915 msgid "Eqcolon"
22916 msgstr "Eqcolon"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22919 msgid "eqqcolon"
22920 msgstr "eqqcolon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22923 msgid "Eqqcolon"
22924 msgstr "Eqqcolon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22927 msgid "wasypropto"
22928 msgstr "wasypropto"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22931 msgid "logof"
22932 msgstr "logof"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22935 msgid "Join"
22936 msgstr "انضم"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22939 msgid "Negative Relations (extended)"
22940 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22943 msgid "nless"
22944 msgstr "nless"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22947 msgid "ngtr"
22948 msgstr "ngtr"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22951 msgid "nleq"
22952 msgstr "nleq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22955 msgid "ngeq"
22956 msgstr "ngeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22959 msgid "nleqslant"
22960 msgstr "nleqslant"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22963 msgid "ngeqslant"
22964 msgstr "ngeqslant"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22967 msgid "nleqq"
22968 msgstr "nleqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22971 msgid "ngeqq"
22972 msgstr "ngeqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22975 msgid "lneq"
22976 msgstr "lneq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22979 msgid "gneq"
22980 msgstr "gneq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22983 msgid "lneqq"
22984 msgstr "lneqq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22987 msgid "gneqq"
22988 msgstr "gneqq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22991 msgid "lvertneqq"
22992 msgstr "lvertneqq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22995 msgid "gvertneqq"
22996 msgstr "gvertneqq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22999 msgid "lnsim"
23000 msgstr "lnsim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23003 msgid "gnsim"
23004 msgstr "gnsim"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23007 msgid "lnapprox"
23008 msgstr "lnapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23011 msgid "gnapprox"
23012 msgstr "gnapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23015 msgid "nprec"
23016 msgstr "nprec"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23019 msgid "nsucc"
23020 msgstr "nsucc"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23023 msgid "npreceq"
23024 msgstr "npreceq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23027 msgid "nsucceq"
23028 msgstr "nsucceq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23031 msgid "precneqq"
23032 msgstr "precneqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23035 msgid "succneqq"
23036 msgstr "succneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23039 msgid "precnsim"
23040 msgstr "precnsim"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23043 msgid "succnsim"
23044 msgstr "succnsim"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23047 msgid "precnapprox"
23048 msgstr "precnapprox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23051 msgid "succnapprox"
23052 msgstr "succnapprox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23055 msgid "subsetneq"
23056 msgstr "subsetneq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23059 msgid "supsetneq"
23060 msgstr "supsetneq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23063 msgid "subsetneqq"
23064 msgstr "subsetneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23067 msgid "supsetneqq"
23068 msgstr "supsetneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23071 msgid "nsubseteq"
23072 msgstr "nsubseteq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23075 msgid "nsubseteqq"
23076 msgstr "nsubseteqq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23079 msgid "nsupseteq"
23080 msgstr "nsupseteq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23083 msgid "nsupseteqq"
23084 msgstr "nsupseteqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23087 msgid "nvdash"
23088 msgstr "nvdash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23091 msgid "nvDash"
23092 msgstr "nvDash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23095 msgid "nVDash"
23096 msgstr "nVDash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23099 msgid "nVdash"
23100 msgstr "nVdash"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23103 msgid "varsubsetneq"
23104 msgstr "varsubsetneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23107 msgid "varsupsetneq"
23108 msgstr "varsupsetneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23111 msgid "varsubsetneqq"
23112 msgstr "varsubsetneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23115 msgid "varsupsetneqq"
23116 msgstr "varsupsetneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23119 msgid "ntriangleleft"
23120 msgstr "ntriangleleft"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23123 msgid "ntriangleright"
23124 msgstr "ntriangleright"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23127 msgid "ntrianglelefteq"
23128 msgstr "ntrianglelefteq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23131 msgid "ntrianglerighteq"
23132 msgstr "ntrianglerighteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23135 msgid "ncong"
23136 msgstr "ncong"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23139 msgid "nsim"
23140 msgstr "nsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23143 msgid "nmid"
23144 msgstr "nmid"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23147 msgid "nshortmid"
23148 msgstr "nshortmid"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23151 msgid "nparallel"
23152 msgstr "nparallel"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23155 msgid "nshortparallel"
23156 msgstr "nshortparallel"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23159 msgid "ntrianglelefteqslant"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23163 msgid "ntrianglerighteqslant"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23167 msgid "dotplus"
23168 msgstr "dotplus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23171 msgid "smallsetminus"
23172 msgstr "smallsetminus"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23175 msgid "Cap"
23176 msgstr "Cap"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23179 msgid "Cup"
23180 msgstr "Cup"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23183 msgid "barwedge"
23184 msgstr "barwedge"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23187 msgid "veebar"
23188 msgstr "veebar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23191 msgid "doublebarwedge"
23192 msgstr "doublebarwedge"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23195 msgid "boxminus"
23196 msgstr "boxminus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23199 msgid "boxtimes"
23200 msgstr "boxtimes"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23203 msgid "boxdot"
23204 msgstr "boxdot"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23207 msgid "boxplus"
23208 msgstr "boxplus"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23211 msgid "boxast"
23212 msgstr "boxast"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23215 msgid "boxbar"
23216 msgstr "boxbar"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23219 msgid "boxslash"
23220 msgstr "boxslash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23223 msgid "boxbslash"
23224 msgstr "boxbslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23227 msgid "boxcircle"
23228 msgstr "boxcircle"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23231 msgid "boxbox"
23232 msgstr "boxbox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23235 msgid "boxempty"
23236 msgstr "boxempty"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23239 msgid "divideontimes"
23240 msgstr "divideontimes"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23243 msgid "ltimes"
23244 msgstr "ltimes"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23247 msgid "rtimes"
23248 msgstr "rtimes"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23251 msgid "leftthreetimes"
23252 msgstr "leftthreetimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23255 msgid "rightthreetimes"
23256 msgstr "rightthreetimes"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23259 msgid "curlywedge"
23260 msgstr "curlywedge"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23263 msgid "curlyvee"
23264 msgstr "curlyvee"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23267 msgid "circleddash"
23268 msgstr "circleddash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23271 msgid "circledast"
23272 msgstr "circledast"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23275 msgid "circledcirc"
23276 msgstr "circledcirc"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23279 msgid "centerdot"
23280 msgstr "centerdot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23283 msgid "intercal"
23284 msgstr "intercal"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23287 msgid "implies"
23288 msgstr "implies"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23291 msgid "impliedby"
23292 msgstr "impliedby"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23295 msgid "bigcurlyvee"
23296 msgstr "bigcurlyvee"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23299 msgid "bigcurlywedge"
23300 msgstr "bigcurlywedge"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23303 msgid "bigsqcap"
23304 msgstr "bigsqcap"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23307 msgid "bigbox"
23308 msgstr "bigbox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23311 msgid "bigparallel"
23312 msgstr "bigparallel"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23315 msgid "biginterleave"
23316 msgstr "biginterleave"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23319 msgid "bignplus"
23320 msgstr "bignplus"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23323 msgid "nplus"
23324 msgstr "nplus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23327 msgid "Yup"
23328 msgstr "Yأعلى"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23331 msgid "Ydown"
23332 msgstr "Yأسفل"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23335 msgid "Yleft"
23336 msgstr "Yيسار"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23339 msgid "Yright"
23340 msgstr "Yيمين"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23343 msgid "obar"
23344 msgstr "obar"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23347 msgid "obslash"
23348 msgstr "obslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23351 msgid "ocircle"
23352 msgstr "ocircle"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23355 msgid "olessthan"
23356 msgstr "olessthan"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23359 msgid "ogreaterthan"
23360 msgstr "ogreaterthan"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23363 msgid "ovee"
23364 msgstr "ovee"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23367 msgid "owedge"
23368 msgstr "owedge"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23371 msgid "varcurlyvee"
23372 msgstr "varcurlyvee"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23375 msgid "varcurlywedge"
23376 msgstr "varcurlywedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23379 msgid "vartimes"
23380 msgstr "vartimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23383 msgid "varotimes"
23384 msgstr "varotimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23387 msgid "varoast"
23388 msgstr "varoast"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23391 msgid "varobar"
23392 msgstr "varobar"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23395 msgid "varodot"
23396 msgstr "varodot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23399 msgid "varoslash"
23400 msgstr "varoslash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23403 msgid "varobslash"
23404 msgstr "varobslash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23407 msgid "varocircle"
23408 msgstr "varocircle"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23411 msgid "varoplus"
23412 msgstr "varoplus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23415 msgid "varominus"
23416 msgstr "varominus"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23419 msgid "varovee"
23420 msgstr "varovee"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23423 msgid "varowedge"
23424 msgstr "varowedge"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23427 msgid "varolessthan"
23428 msgstr "varolessthan"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23431 msgid "varogreaterthan"
23432 msgstr "varogreaterthan"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23435 msgid "varbigcirc"
23436 msgstr "varbigcirc"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23439 #, fuzzy
23440 msgid "brokenvert"
23441 msgstr "المحولات"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23444 msgid "lfloor"
23445 msgstr "lfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23448 msgid "rfloor"
23449 msgstr "rfloor"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23452 msgid "lceil"
23453 msgstr "lceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23456 msgid "rceil"
23457 msgstr "rceil"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23460 msgid "llbracket"
23461 msgstr "llbracket"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23464 msgid "rrbracket"
23465 msgstr "rrbracket"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23468 msgid "llfloor"
23469 msgstr "llfloor"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23472 msgid "rrfloor"
23473 msgstr "rrfloor"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23476 msgid "llceil"
23477 msgstr "llceil"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23480 msgid "rrceil"
23481 msgstr "rrceil"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23484 msgid "Lbag"
23485 msgstr "Lbag"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23488 msgid "Rbag"
23489 msgstr "Rbag"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "llparenthesis"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "rrparenthesis"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "binampersand"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23504 msgid "bindnasrepma"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiced bilabial plosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiced alveolar plosive"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiced retroflex plosive"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiceless palatal plosive"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiced palatal plosive"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiceless velar plosive"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiced velar plosive"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiceless uvular plosive"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Voiced uvular plosive"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Glottal plosive"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced bilabial nasal"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced labiodental nasal"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced alveolar nasal"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced retroflex nasal"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced palatal nasal"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced velar nasal"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced uvular nasal"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced bilabial trill"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced alveolar trill"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23596 msgid "Voiced uvular trill"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced alveolar tap"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiced retroflex flap"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiced bilabial fricative"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiced labiodental fricative"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiceless dental fricative"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiced dental fricative"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiced alveolar fricative"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiced retroflex fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiceless palatal fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiced palatal fricative"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiceless velar fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiced velar fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiceless uvular fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiced uvular fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiceless glottal fricative"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiced glottal fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced labiodental approximant"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced alveolar approximant"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced retroflex approximant"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced palatal approximant"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced velar approximant"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23736 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Bilabial click"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "Dental click"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "(Post)alveolar click"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Palatoalveolar click"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Alveolar lateral click"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced bilabial implosive"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced palatal implosive"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced velar implosive"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Voiced uvular implosive"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23780 msgid "Ejective mark"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front unrounded vowel"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close front rounded vowel"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central unrounded vowel"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close central rounded vowel"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back unrounded vowel"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Close back rounded vowel"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Near-open vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front unrounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open front rounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back unrounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23892 msgid "Open back rounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Epiglottal plosive"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23932 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23936 msgid "Top tie bar"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23940 msgid "Bottom tie bar"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23944 msgid "Long"
23945 msgstr "طول"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23948 msgid "Half-long"
23949 msgstr "نصف-طول"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Extra short"
23953 msgstr "قصير جدا"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Primary stress"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Secondary stress"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Minor (foot) group"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Major (intonation) group"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Syllable break"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23976 msgid "Linking (absence of a break)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23980 msgid "Voiceless"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 msgid "Voiceless (above)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23988 msgid "Voiced"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Breathy voiced"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Creaky voiced"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 msgid "Linguolabial"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24004 msgid "Dental"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24008 msgid "Apical"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24012 msgid "Laminal"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24016 msgid "Aspirated"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "More rounded"
24021 msgstr "أكثر استدارة"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 msgid "Less rounded"
24025 msgstr "أقل استدارة"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24028 msgid "Advanced"
24029 msgstr "متقدم"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24032 msgid "Retracted"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Centralized"
24037 msgstr "مركزي"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 msgid "Mid-centralized"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24044 msgid "Syllabic"
24045 msgstr "مقطع لفظي"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 msgid "Non-syllabic"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24052 msgid "Rhoticity"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24056 msgid "Labialized"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24060 msgid "Palatized"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24064 msgid "Velarized"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Pharyngialized"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 msgid "Velarized or pharyngialized"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24076 msgid "Raised"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24080 msgid "Lowered"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Advanced tongue root"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24088 msgid "Retracted tongue root"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24092 msgid "Nasalized"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Nasal release"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "Lateral release"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24104 msgid "No audible release"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (accent)"
24109 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "Extra high (tone letter)"
24113 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (accent)"
24117 msgstr "عالية (النبرة)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "High (tone letter)"
24121 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (accent)"
24125 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Mid (tone letter)"
24129 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (accent)"
24133 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Low (tone letter)"
24137 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (accent)"
24141 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24144 msgid "Extra low (tone letter)"
24145 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24148 msgid "Downstep"
24149 msgstr "خطوة للأسفل"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24152 msgid "Upstep"
24153 msgstr "خطوة للأعلى"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (accent)"
24157 msgstr "صعود (النبرة)"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Rising (tone letter)"
24161 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (accent)"
24165 msgstr "هبوط (النبرة)"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "Falling (tone letter)"
24169 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (accent)"
24173 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "High rising (tone letter)"
24177 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (accent)"
24181 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Low rising (tone letter)"
24185 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (accent)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global rise"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24200 msgid "Global fall"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24204 msgid "ChessDiagram"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24208 msgid "Chess diagram"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24212 msgid ""
24213 "A chess position diagram.\n"
24214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24216 "the position that you want to display.\n"
24217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24218 "and remember to type in a relative path\n"
24219 "to the LyX document location.\n"
24220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24221 "to enable general editing of the board.\n"
24222 "You might also check out the\n"
24223 "'Options->Test legality' option, and\n"
24224 "remember to middle and right click to\n"
24225 "insert new material in the board.\n"
24226 "In order for this to work, you have to\n"
24227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24228 "that TeX will find it, and you will need\n"
24229 "to install the skak package from CTAN.\n"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24233 msgid "Dia"
24234 msgstr "Dia"
24235
24236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24237 msgid "Dia diagram"
24238 msgstr "Dia diagram"
24239
24240 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24241 msgid "Dia diagram.\n"
24242 msgstr "Dia diagram.\n"
24243
24244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24245 msgid "GnumericSpreadsheet"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24249 msgid "Spreadsheet"
24250 msgstr "جدول ممتد"
24251
24252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24253 msgid ""
24254 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24255 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24256 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24257 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24258 "both for gnumeric and excel files.\n"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24262 msgid "Inkscape"
24263 msgstr "انكسكيب"
24264
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24266 msgid "Inkscape figure"
24267 msgstr "صورة انكسكيب"
24268
24269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24270 msgid ""
24271 "An Inkscape figure.\n"
24272 "Note that using this template automatically uses the \n"
24273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24277 msgid "Lilypond typeset music"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24281 msgid ""
24282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24289 msgid "PDFPages"
24290 msgstr "صفحات PDF"
24291
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24293 msgid "PDF pages"
24294 msgstr "صفحات PDF"
24295
24296 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24297 msgid ""
24298 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24299 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24300 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24301 "Examples:\n"
24302 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24303 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24304 "* pages=- (to include all pages)\n"
24305 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24306 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24307 "inserted in their original size.\n"
24308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24309 "for further options and details.\n"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24313 msgid "RasterImage"
24314 msgstr "صورة نقطية"
24315
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24318 msgid "Raster image"
24319 msgstr "صورة نقطية"
24320
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24322 msgid ""
24323 "A bitmap file.\n"
24324 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24328 msgid "VectorGraphics"
24329 msgstr "الصور المتجهية"
24330
24331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24333 msgid "Vector graphics"
24334 msgstr "صور متجهية"
24335
24336 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24337 msgid ""
24338 "A vector graphics file.\n"
24339 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24340 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24341 "the final output.\n"
24342 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24343 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24344 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24345 msgstr ""
24346 "ملف رسومات متجهة. \n"
24347 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24348 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24349 "الإخراج النهائي. \n"
24350 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24351 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24352 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24353
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24355 msgid "XFig"
24356 msgstr "XFig"
24357
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24359 msgid "Xfig figure"
24360 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24361
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24363 msgid "An Xfig figure.\n"
24364 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24365
24366 #: lib/configure.py:627
24367 msgid "tgo"
24368 msgstr "tgo"
24369
24370 #: lib/configure.py:627
24371 msgid "tgo|Tgif"
24372 msgstr "tgo|Tgif"
24373
24374 #: lib/configure.py:630
24375 msgid "FIG"
24376 msgstr "FIG"
24377
24378 #: lib/configure.py:633
24379 msgid "DIA"
24380 msgstr "DIA"
24381
24382 #: lib/configure.py:636
24383 msgid "sxd"
24384 msgstr "sxd"
24385
24386 #: lib/configure.py:636
24387 msgid "sxd|OpenDocument"
24388 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24389
24390 #: lib/configure.py:639
24391 msgid "Grace"
24392 msgstr "Grace"
24393
24394 #: lib/configure.py:642
24395 msgid "FEN"
24396 msgstr "FEN"
24397
24398 #: lib/configure.py:645
24399 msgid "SVG"
24400 msgstr "SVG"
24401
24402 #: lib/configure.py:646
24403 msgid "SVG (compressed)"
24404 msgstr "SVG (مضغوط)"
24405
24406 #: lib/configure.py:649
24407 msgid "BMP"
24408 msgstr "BMP"
24409
24410 #: lib/configure.py:650
24411 msgid "GIF"
24412 msgstr "GIF"
24413
24414 #: lib/configure.py:651
24415 msgid "jpeg"
24416 msgstr "jpeg"
24417
24418 #: lib/configure.py:651
24419 msgid "jpeg|JPEG"
24420 msgstr "jpeg|JPEG"
24421
24422 #: lib/configure.py:652
24423 msgid "PBM"
24424 msgstr "PBM"
24425
24426 #: lib/configure.py:653
24427 msgid "PGM"
24428 msgstr "PGM"
24429
24430 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24431 msgid "PNG"
24432 msgstr "PNG"
24433
24434 #: lib/configure.py:655
24435 msgid "PPM"
24436 msgstr "PPM"
24437
24438 #: lib/configure.py:656
24439 msgid "TIFF"
24440 msgstr "TIFF"
24441
24442 #: lib/configure.py:657
24443 msgid "XBM"
24444 msgstr "XBM"
24445
24446 #: lib/configure.py:658
24447 msgid "XPM"
24448 msgstr "XPM"
24449
24450 #: lib/configure.py:671
24451 msgid "Plain text (chess output)"
24452 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24453
24454 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24456 msgid "DocBook"
24457 msgstr "DocBook"
24458
24459 #: lib/configure.py:672
24460 msgid "DocBook|B"
24461 msgstr "DocBook|B"
24462
24463 #: lib/configure.py:673
24464 msgid "DocBook (XML)"
24465 msgstr "DocBook (XML)"
24466
24467 #: lib/configure.py:674
24468 msgid "Graphviz Dot"
24469 msgstr "Graphviz Dot"
24470
24471 #: lib/configure.py:675
24472 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24473 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24474
24475 #: lib/configure.py:676
24476 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24478
24479 #: lib/configure.py:677
24480 msgid "NoWeb"
24481 msgstr "NoWeb"
24482
24483 #: lib/configure.py:677
24484 msgid "NoWeb|N"
24485 msgstr "NoWeb|N"
24486
24487 #: lib/configure.py:679
24488 msgid "Sweave (Japanese)"
24489 msgstr "Sweave (Japanese)"
24490
24491 #: lib/configure.py:679
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24494 msgstr "حفظ|ح"
24495
24496 #: lib/configure.py:680
24497 msgid "R/S code"
24498 msgstr "كود R/S"
24499
24500 #: lib/configure.py:682
24501 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/configure.py:683
24505 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24506 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24507
24508 #: lib/configure.py:684
24509 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24510 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24511
24512 #: lib/configure.py:685
24513 msgid "LaTeX (plain)"
24514 msgstr "لتيك (بسيط)"
24515
24516 #: lib/configure.py:685
24517 msgid "LaTeX (plain)|L"
24518 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24519
24520 #: lib/configure.py:686
24521 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24522 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24523
24524 #: lib/configure.py:687
24525 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24526 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24527
24528 #: lib/configure.py:688
24529 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24530 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24531
24532 #: lib/configure.py:689
24533 msgid "LaTeX (clipboard)"
24534 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24535
24536 #: lib/configure.py:690
24537 msgid "Plain text"
24538 msgstr "نص بسيط"
24539
24540 #: lib/configure.py:690
24541 msgid "Plain text|a"
24542 msgstr "نص بسيط|a"
24543
24544 #: lib/configure.py:691
24545 msgid "Plain text (pstotext)"
24546 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24547
24548 #: lib/configure.py:692
24549 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24550 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24551
24552 #: lib/configure.py:693
24553 msgid "Plain text (catdvi)"
24554 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24555
24556 #: lib/configure.py:694
24557 msgid "Plain Text, Join Lines"
24558 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24559
24560 #: lib/configure.py:695
24561 msgid "Info (Beamer)"
24562 msgstr "معلومات (Beamer)"
24563
24564 #: lib/configure.py:700
24565 msgid "LilyPond music"
24566 msgstr "LilyPond music"
24567
24568 #: lib/configure.py:703
24569 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24570 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24571
24572 #: lib/configure.py:704
24573 msgid "Excel spreadsheet"
24574 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24575
24576 #: lib/configure.py:705
24577 msgid "MS Excel Office Open XML"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:706
24581 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:707
24585 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24586 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24587
24588 #: lib/configure.py:710
24589 msgid "LyXHTML"
24590 msgstr "LyXHTML"
24591
24592 #: lib/configure.py:710
24593 msgid "LyXHTML|y"
24594 msgstr "LyXHTML|y"
24595
24596 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24598 msgid "BibTeX"
24599 msgstr "BibTeX"
24600
24601 #: lib/configure.py:726
24602 msgid "EPS"
24603 msgstr "EPS"
24604
24605 #: lib/configure.py:727
24606 msgid "EPS (uncropped)"
24607 msgstr "EPS (uncropped)"
24608
24609 #: lib/configure.py:728
24610 msgid "EPS (cropped)"
24611 msgstr "EPS (cropped)"
24612
24613 #: lib/configure.py:729
24614 msgid "Postscript"
24615 msgstr "بوستكربت"
24616
24617 #: lib/configure.py:729
24618 msgid "Postscript|t"
24619 msgstr "بوستكربت"
24620
24621 #: lib/configure.py:738
24622 msgid "PDF (ps2pdf)"
24623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24624
24625 #: lib/configure.py:738
24626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24627 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24628
24629 #: lib/configure.py:739
24630 msgid "PDF (pdflatex)"
24631 msgstr "PDF (pdflatex)"
24632
24633 #: lib/configure.py:739
24634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24636
24637 #: lib/configure.py:740
24638 msgid "PDF (dvipdfm)"
24639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24640
24641 #: lib/configure.py:740
24642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24643 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24644
24645 #: lib/configure.py:741
24646 msgid "PDF (XeTeX)"
24647 msgstr "PDF (XeTeX)"
24648
24649 #: lib/configure.py:741
24650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24651 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24652
24653 #: lib/configure.py:742
24654 msgid "PDF (LuaTeX)"
24655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24656
24657 #: lib/configure.py:742
24658 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24659 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24660
24661 #: lib/configure.py:743
24662 msgid "PDF (graphics)"
24663 msgstr "PDF (graphics)"
24664
24665 #: lib/configure.py:744
24666 msgid "PDF (cropped)"
24667 msgstr "PDF (cropped)"
24668
24669 #: lib/configure.py:745
24670 msgid "PDF (lower resolution)"
24671 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24672
24673 #: lib/configure.py:750
24674 msgid "DVI"
24675 msgstr "DVI"
24676
24677 #: lib/configure.py:750
24678 msgid "DVI|D"
24679 msgstr "DVI|D"
24680
24681 #: lib/configure.py:751
24682 msgid "DVI (LuaTeX)"
24683 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:751
24686 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24687 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24688
24689 #: lib/configure.py:754
24690 msgid "DraftDVI"
24691 msgstr "مسودةDVI"
24692
24693 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24694 msgid "htm"
24695 msgstr "htm"
24696
24697 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24698 msgid "htm|HTML"
24699 msgstr "htm|HTML"
24700
24701 #: lib/configure.py:760
24702 msgid "Noteedit"
24703 msgstr "تحرير ملاحظة"
24704
24705 #: lib/configure.py:763
24706 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24707 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24708
24709 #: lib/configure.py:764
24710 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24711 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24712
24713 #: lib/configure.py:765
24714 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24715 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24716
24717 #: lib/configure.py:766
24718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24720
24721 #: lib/configure.py:769
24722 msgid "Rich Text Format"
24723 msgstr "هيئة النص الغني"
24724
24725 #: lib/configure.py:770
24726 msgid "MS Word"
24727 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24728
24729 #: lib/configure.py:770
24730 msgid "MS Word|W"
24731 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24732
24733 #: lib/configure.py:771
24734 msgid "MS Word Office Open XML"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/configure.py:771
24738 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/configure.py:774
24742 msgid "Table (CSV)"
24743 msgstr "جدول (CSV)"
24744
24745 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24747 msgid "LyX"
24748 msgstr "ليك"
24749
24750 #: lib/configure.py:777
24751 msgid "LyX 1.3.x"
24752 msgstr "ليك 1.3.x"
24753
24754 #: lib/configure.py:778
24755 msgid "LyX 1.4.x"
24756 msgstr "ليك 1.4.x"
24757
24758 #: lib/configure.py:779
24759 msgid "LyX 1.5.x"
24760 msgstr "ليك 1.5.x"
24761
24762 #: lib/configure.py:780
24763 msgid "LyX 1.6.x"
24764 msgstr "ليك 1.6.x"
24765
24766 #: lib/configure.py:781
24767 msgid "LyX 2.0.x"
24768 msgstr "ليك 2.0.x"
24769
24770 #: lib/configure.py:782
24771 msgid "LyX 2.1.x"
24772 msgstr "LyX 2.1.x"
24773
24774 #: lib/configure.py:783
24775 msgid "LyX 2.2.x"
24776 msgstr "ليك 2.2.x"
24777
24778 #: lib/configure.py:784
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24781
24782 #: lib/configure.py:785
24783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24785
24786 #: lib/configure.py:786
24787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24789
24790 #: lib/configure.py:787
24791 msgid "LyX Preview"
24792 msgstr "مستعرض ليك"
24793
24794 #: lib/configure.py:788
24795 msgid "pdf_tex"
24796 msgstr "pdf_tex"
24797
24798 #: lib/configure.py:788
24799 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24800 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24801
24802 #: lib/configure.py:789
24803 msgid "Program"
24804 msgstr "برنامج"
24805
24806 #: lib/configure.py:790
24807 msgid "ps_tex"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/configure.py:790
24811 msgid "ps_tex|PSTEX"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24815 msgid "Windows Metafile"
24816 msgstr "Windows Metafile"
24817
24818 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24819 msgid "Enhanced Metafile"
24820 msgstr "Enhanced Metafile"
24821
24822 #: lib/configure.py:912
24823 msgid "LyXBlogger"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/configure.py:1113
24827 msgid "gnuplot"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/configure.py:1113
24831 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/configure.py:1186
24835 msgid "LyX Archive (zip)"
24836 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24837
24838 #: lib/configure.py:1189
24839 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24840 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24841
24842 #: src/Author.cpp:57
24843 #, c-format
24844 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24845 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24846
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24849 msgid "ERROR!"
24850 msgstr "خطأ!"
24851
24852 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24853 msgid "No year"
24854 msgstr "بدون عام"
24855
24856 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24857 msgid "Bibliography entry not found!"
24858 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:440
24861 msgid "Disk Error: "
24862 msgstr "خطأ في القرص: "
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:441
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24868 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:570
24871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24872 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24875 msgid "Save failed! Document is lost."
24876 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:576
24879 msgid "Attempting to close changed document!"
24880 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:585
24883 #, c-format
24884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24885 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24888 #, c-format
24889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24890 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24893 msgid "Document header error"
24894 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1000
24897 msgid "\\begin_header is missing"
24898 msgstr "\\begin_header مفقود"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1024
24901 msgid "\\begin_document is missing"
24902 msgstr "\\begin_document مفقود"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24905 #: src/Buffer.cpp:3028
24906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24907 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24910 msgid ""
24911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24912 "xcolor/ulem are installed.\n"
24913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24914 "LaTeX preamble."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24918 msgid ""
24919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24922 "LaTeX preamble."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24927 msgid "Index"
24928 msgstr "فهرس"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1188
24931 msgid "File Not Found"
24932 msgstr "ملف غير موجود"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1189
24935 #, c-format
24936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24937 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24940 msgid "Document format failure"
24941 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1218
24944 #, c-format
24945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1287
24949 #, c-format
24950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24951 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1314
24954 msgid "Conversion failed"
24955 msgstr "فشل التحويل"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1315
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24961 "it could not be created."
24962 msgstr ""
24963 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24964 "اللازم لعملية تحويله."
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1325
24967 msgid "Conversion script not found"
24968 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1326
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24974 "could not be found."
24975 msgstr ""
24976 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24977 "التحويلlyx2lyx."
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24980 msgid "Conversion script failed"
24981 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1350
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24987 "convert it."
24988 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1357
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24994 "it."
24995 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
24998 msgid "File is read-only"
24999 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1414
25002 #, c-format
25003 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25004 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1423
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25010 "overwrite this file?"
25011 msgstr ""
25012 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1425
25015 msgid "Overwrite modified file?"
25016 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25021 msgid "&Overwrite"
25022 msgstr "&استبدال"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1491
25025 msgid "Backup failure"
25026 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1492
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25032 "Please check whether the directory exists and is writable."
25033 msgstr ""
25034 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25035 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25038 msgid "Write failure"
25039 msgstr "فشل الكتابة"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1529
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "The file has successfully been saved as:\n"
25045 "  %1$s.\n"
25046 "But LyX could not move it to:\n"
25047 "  %2$s.\n"
25048 "Your original file has been backed up to:\n"
25049 "  %3$s"
25050 msgstr ""
25051 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25052 "  %1$s.\n"
25053 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25054 "  %2$s.\n"
25055 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25056 "  %3$s"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1540
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Cannot move saved file to:\n"
25062 "  %1$s.\n"
25063 "But the file has successfully been saved as:\n"
25064 "  %2$s."
25065 msgstr ""
25066 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25067 "  %1$s.\n"
25068 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25069 "  %2$s."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1556
25072 #, c-format
25073 msgid "Saving document %1$s..."
25074 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1571
25077 msgid " could not write file!"
25078 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1579
25081 msgid " done."
25082 msgstr " تم."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1594
25085 #, c-format
25086 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25087 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25090 #, c-format
25091 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25092 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1607
25095 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25096 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1621
25099 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25100 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1726
25103 msgid "Iconv software exception Detected"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1726
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25110 "installed"
25111 msgstr ""
25112 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1753
25115 #, c-format
25116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25117 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1756
25120 msgid ""
25121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25122 "chosen encoding.\n"
25123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25124 msgstr ""
25125 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25126 "المختار.\n"
25127 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1763
25130 msgid "iconv conversion failed"
25131 msgstr "فشل التحويل iconv"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1768
25134 msgid "conversion failed"
25135 msgstr "فشل التحويل"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1886
25138 msgid "Uncodable character in file path"
25139 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1888
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "The path of your document\n"
25145 "(%1$s)\n"
25146 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25147 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25148 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25149 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25150 "\n"
25151 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25152 "(such as utf8) or change the file path name."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1972
25156 #, c-format
25157 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1973
25161 #, c-format
25162 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1983
25166 #, c-format
25167 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1984
25171 #, c-format
25172 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1990
25176 msgid "Incompatible Languages!"
25177 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1992
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25183 "because they require conflicting language packages:\n"
25184 "%1$s%2$s"
25185 msgstr ""
25186 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25187 "متعارضة:\n"
25188 "%1$s%2$s"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:2298
25191 msgid "Running chktex..."
25192 msgstr "تشغيل chktex..."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:2312
25195 msgid "chktex failure"
25196 msgstr "فشل chktex"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2313
25199 msgid "Could not run chktex successfully."
25200 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2720
25203 #, c-format
25204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25205 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:2824
25208 #, c-format
25209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25210 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2833
25213 msgid "Error generating literate programming code."
25214 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:2909
25217 #, c-format
25218 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25219 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:2944
25222 #, c-format
25223 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25224 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:3001
25227 msgid "Error viewing the output file."
25228 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25233 msgid "Invalid filename"
25234 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25238 msgid ""
25239 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25240 "through LaTeX: "
25241 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25245 msgid "Problematic filename for DVI"
25246 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25250 msgid ""
25251 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25252 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25253 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25256 msgid "Export Warning!"
25257 msgstr "تحذير تصدير!"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:3406
25260 msgid ""
25261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25262 "BibTeX will be unable to find them."
25263 msgstr ""
25264 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25265 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:4058
25268 #, c-format
25269 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25270 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:4062
25273 #, c-format
25274 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25275 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:4115
25278 msgid "Preview source code"
25279 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4117
25282 msgid "Preview preamble"
25283 msgstr "معاينة الديباجة"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4119
25286 msgid "Preview body"
25287 msgstr "معاينة الجسم"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4134
25290 msgid "Plain text does not have a preamble."
25291 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4239
25294 #, c-format
25295 msgid "Auto-saving %1$s"
25296 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4295
25299 msgid "Autosave failed!"
25300 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4356
25303 msgid "Autosaving current document..."
25304 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4481
25307 msgid "Couldn't export file"
25308 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4482
25311 #, c-format
25312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25313 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25316 msgid "File name error"
25317 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:4545
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The directory path to the document\n"
25323 "%1$s\n"
25324 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25325 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25329 msgid "Document export cancelled."
25330 msgstr "الغي تصدير المستند."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:4665
25333 #, c-format
25334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25335 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4672
25338 #, c-format
25339 msgid "Document exported as %1$s"
25340 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:4741
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25346 "\n"
25347 "Recover emergency save?"
25348 msgstr ""
25349 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25350 "\n"
25351 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4744
25354 msgid "Load emergency save?"
25355 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4745
25358 msgid "&Recover"
25359 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4745
25362 msgid "&Load Original"
25363 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:4756
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25369 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4763
25373 msgid "Document was successfully recovered."
25374 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4765
25377 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25378 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4766
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Remove emergency file now?\n"
25384 "(%1$s)"
25385 msgstr ""
25386 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25387 "(%1$s)"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25390 msgid "Delete emergency file?"
25391 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25394 msgid "&Keep"
25395 msgstr "ابق&اء"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4775
25398 msgid "Emergency file deleted"
25399 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4776
25402 msgid "Do not forget to save your file now!"
25403 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4783
25406 msgid "Remove emergency file now?"
25407 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4806
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Can't rename emergency file!"
25412 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4807
25415 msgid ""
25416 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25417 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25418 "file, and may over-write your own work."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4832
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25425 "\n"
25426 "Load the backup instead?"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4834
25430 msgid "Load backup?"
25431 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4835
25434 msgid "&Load backup"
25435 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4835
25438 msgid "Load &original"
25439 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4845
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25449 msgid "Senseless!!! "
25450 msgstr "بلا معنى!!! "
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:5443
25453 #, c-format
25454 msgid "Document %1$s reloaded."
25455 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:5446
25458 #, c-format
25459 msgid "Could not reload document %1$s."
25460 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25461
25462 #: src/BufferParams.cpp:508
25463 msgid ""
25464 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25465 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25466 msgstr ""
25467 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25468 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:510
25471 msgid ""
25472 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25473 "are inserted into formulas"
25474 msgstr ""
25475 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25476 "AMS  داخل المعادلات"
25477
25478 #: src/BufferParams.cpp:512
25479 msgid ""
25480 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25481 "formulas"
25482 msgstr ""
25483 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25484 "المعادلات الرياضية"
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:514
25487 msgid ""
25488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25489 "inserted into formulas"
25490 msgstr ""
25491 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25492 "الرياضية"
25493
25494 #: src/BufferParams.cpp:516
25495 msgid ""
25496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25497 "into formulas"
25498 msgstr ""
25499 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25500 "المعادلات"
25501
25502 #: src/BufferParams.cpp:518
25503 msgid ""
25504 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25505 "inserted into formulas"
25506 msgstr ""
25507 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25508 "مدرجة في المعادلات"
25509
25510 #: src/BufferParams.cpp:520
25511 msgid ""
25512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25513 "inserted into formulas"
25514 msgstr ""
25515 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25516 "معادلة"
25517
25518 #: src/BufferParams.cpp:522
25519 msgid ""
25520 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25521 "subscript is inserted into formulas"
25522 msgstr ""
25523 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:524
25526 msgid ""
25527 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25528 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:526
25532 msgid ""
25533 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25534 "decoration 'utilde'"
25535 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25536
25537 #: src/BufferParams.cpp:731
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "The selected document class\n"
25541 "\t%1$s\n"
25542 "requires external files that are not available.\n"
25543 "The document class can still be used, but the\n"
25544 "document cannot be compiled until the following\n"
25545 "prerequisites are installed:\n"
25546 "\t%2$s\n"
25547 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25548 "User's Guide for more information."
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:740
25552 msgid "Document class not available"
25553 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25554
25555 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25559 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25560 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25561 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25562 msgid "LyX Warning: "
25563 msgstr "تحذير ليك: "
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25568 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25570 msgid "uncodable character"
25571 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:2182
25574 msgid "Uncodable character in user preamble"
25575 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:2184
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25581 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25582 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25583 "output.\n"
25584 "\n"
25585 "Please select an appropriate document encoding\n"
25586 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:2473
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The layout file:\n"
25593 "%1$s\n"
25594 "could not be found. A default textclass with default\n"
25595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25596 "correct output."
25597 msgstr ""
25598 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25599 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25600 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:2479
25603 msgid "Document class not found"
25604 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:2486
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25610 "%1$s\n"
25611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25613 "correct output."
25614 msgstr ""
25615 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25616 "%1$s \n"
25617 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25618 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25619 " على انتاج مخرج صحيح."
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25622 msgid "Could not load class"
25623 msgstr "لم يحمل الفئة"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:2545
25626 msgid "Error reading internal layout information"
25627 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25628
25629 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25630 msgid "Read Error"
25631 msgstr "خطأ في القراءة"
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:194
25634 msgid "No more insets"
25635 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:799
25638 msgid "Save bookmark"
25639 msgstr "حفظ علامة"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:1015
25642 msgid "Converting document to new document class..."
25643 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:1060
25646 msgid "Document is read-only"
25647 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25648
25649 #: src/BufferView.cpp:1062
25650 msgid "Document has been modified externally"
25651 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25652
25653 #: src/BufferView.cpp:1071
25654 msgid "This portion of the document is deleted."
25655 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25659 msgid "Absolute filename expected."
25660 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25663 #, c-format
25664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25665 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25666
25667 #: src/BufferView.cpp:1397
25668 msgid "No further undo information"
25669 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25670
25671 #: src/BufferView.cpp:1417
25672 msgid "No further redo information"
25673 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:1643
25676 msgid "Mark off"
25677 msgstr "إيقاف علامة"
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:1649
25680 msgid "Mark on"
25681 msgstr "تفعيل علامة"
25682
25683 #: src/BufferView.cpp:1656
25684 msgid "Mark removed"
25685 msgstr "علامة محذوفة"
25686
25687 #: src/BufferView.cpp:1659
25688 msgid "Mark set"
25689 msgstr "تعيين علامة"
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1751
25692 msgid "Statistics for the selection:"
25693 msgstr "احصاءات المحدد:"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1753
25696 msgid "Statistics for the document:"
25697 msgstr "احصاءات المستند:"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1756
25700 #, c-format
25701 msgid "%1$d words"
25702 msgstr "%1$d كلمة"
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1758
25705 msgid "One word"
25706 msgstr "كلمة واحدة"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1761
25709 #, c-format
25710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25711 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1764
25714 msgid "One character (including blanks)"
25715 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:1767
25718 #, c-format
25719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25720 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1770
25723 msgid "One character (excluding blanks)"
25724 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1772
25727 msgid "Statistics"
25728 msgstr "احصاءات"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1995
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1997
25737 #, c-format
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:2005
25742 msgid "Branch name"
25743 msgstr "اسم الفرع"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25746 msgid "Branch already exists"
25747 msgstr "فرع موجود حاليا"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:2900
25750 #, c-format
25751 msgid "Inserting document %1$s..."
25752 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:2911
25755 #, c-format
25756 msgid "Document %1$s inserted."
25757 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:2913
25760 #, c-format
25761 msgid "Could not insert document %1$s"
25762 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:3324
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Could not read the specified document\n"
25768 "%1$s\n"
25769 "due to the error: %2$s"
25770 msgstr ""
25771 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25772 "%1$s\n"
25773 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:3326
25776 msgid "Could not read file"
25777 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:3333
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "%1$s\n"
25783 " is not readable."
25784 msgstr ""
25785 "%1$s\n"
25786 "غير قابل للقراءة."
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25789 msgid "Could not open file"
25790 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:3341
25793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25794 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:3342
25797 msgid ""
25798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25800 "If this does not give the correct result\n"
25801 "then please change the encoding of the file\n"
25802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25803 msgstr ""
25804 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25805 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25806 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25807 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25808 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25809
25810 #: src/Changes.cpp:370
25811 msgid "Uncodable character in author name"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: src/Changes.cpp:371
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The author name '%1$s',\n"
25818 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25819 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25820 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25821 "\n"
25822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25823 "or change the spelling of the author name."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: src/Chktex.cpp:65
25827 #, c-format
25828 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25833 msgid "none"
25834 msgstr "بلا"
25835
25836 #: src/Color.cpp:204
25837 msgid "black"
25838 msgstr "اسود"
25839
25840 #: src/Color.cpp:205
25841 msgid "white"
25842 msgstr "ابيض"
25843
25844 #: src/Color.cpp:206
25845 msgid "blue"
25846 msgstr "ازرق"
25847
25848 #: src/Color.cpp:207
25849 msgid "brown"
25850 msgstr "بني"
25851
25852 #: src/Color.cpp:208
25853 msgid "cyan"
25854 msgstr "نيلي"
25855
25856 #: src/Color.cpp:209
25857 msgid "darkgray"
25858 msgstr "رمادي داكن"
25859
25860 #: src/Color.cpp:210
25861 msgid "gray"
25862 msgstr "رمادي"
25863
25864 #: src/Color.cpp:211
25865 msgid "green"
25866 msgstr "اخضر"
25867
25868 #: src/Color.cpp:212
25869 msgid "lightgray"
25870 msgstr "رمادي فاتح"
25871
25872 #: src/Color.cpp:213
25873 msgid "lime"
25874 msgstr "ليموني"
25875
25876 #: src/Color.cpp:214
25877 msgid "magenta"
25878 msgstr "ارجواني"
25879
25880 #: src/Color.cpp:215
25881 msgid "olive"
25882 msgstr "زيتون"
25883
25884 #: src/Color.cpp:216
25885 msgid "orange"
25886 msgstr "برتقال"
25887
25888 #: src/Color.cpp:217
25889 msgid "pink"
25890 msgstr "وردي"
25891
25892 #: src/Color.cpp:218
25893 msgid "purple"
25894 msgstr "قرنفلي"
25895
25896 #: src/Color.cpp:219
25897 msgid "red"
25898 msgstr "احمر"
25899
25900 #: src/Color.cpp:220
25901 msgid "teal"
25902 msgstr "بط teal"
25903
25904 #: src/Color.cpp:221
25905 msgid "violet"
25906 msgstr "بنفسجي"
25907
25908 #: src/Color.cpp:222
25909 msgid "yellow"
25910 msgstr "اصفر"
25911
25912 #: src/Color.cpp:223
25913 msgid "cursor"
25914 msgstr "المؤشر"
25915
25916 #: src/Color.cpp:224
25917 msgid "background"
25918 msgstr "الخلفية"
25919
25920 #: src/Color.cpp:225
25921 msgid "text"
25922 msgstr "نص"
25923
25924 #: src/Color.cpp:226
25925 msgid "selection"
25926 msgstr "التحديد"
25927
25928 #: src/Color.cpp:227
25929 msgid "selected text"
25930 msgstr "نص محدد"
25931
25932 #: src/Color.cpp:229
25933 msgid "LaTeX text"
25934 msgstr "نص لتيك"
25935
25936 #: src/Color.cpp:230
25937 msgid "inline completion"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/Color.cpp:232
25941 msgid "non-unique inline completion"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/Color.cpp:234
25945 msgid "previewed snippet"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/Color.cpp:235
25949 msgid "note label"
25950 msgstr "ملصق ملاحظة"
25951
25952 #: src/Color.cpp:236
25953 msgid "note background"
25954 msgstr "خلفية الملاحظة"
25955
25956 #: src/Color.cpp:237
25957 msgid "comment label"
25958 msgstr "ملصق تعليق"
25959
25960 #: src/Color.cpp:238
25961 msgid "comment background"
25962 msgstr "خلفية التعليق"
25963
25964 #: src/Color.cpp:239
25965 msgid "greyedout inset label"
25966 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25967
25968 #: src/Color.cpp:240
25969 msgid "greyedout inset text"
25970 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25971
25972 #: src/Color.cpp:241
25973 msgid "greyedout inset background"
25974 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25975
25976 #: src/Color.cpp:242
25977 msgid "phantom inset text"
25978 msgstr "نص طيفي"
25979
25980 #: src/Color.cpp:243
25981 msgid "shaded box"
25982 msgstr "تظليل الصندوق"
25983
25984 #: src/Color.cpp:244
25985 msgid "listings background"
25986 msgstr "خلفية القائمة"
25987
25988 #: src/Color.cpp:245
25989 msgid "branch label"
25990 msgstr "ملصق فرع"
25991
25992 #: src/Color.cpp:246
25993 msgid "footnote label"
25994 msgstr "ملصق تذييل"
25995
25996 #: src/Color.cpp:247
25997 msgid "index label"
25998 msgstr "ملصق فهرس"
25999
26000 #: src/Color.cpp:248
26001 msgid "margin note label"
26002 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26003
26004 #: src/Color.cpp:249
26005 msgid "URL label"
26006 msgstr "ملصق رابط"
26007
26008 #: src/Color.cpp:250
26009 msgid "URL text"
26010 msgstr "نص رابط"
26011
26012 #: src/Color.cpp:251
26013 msgid "depth bar"
26014 msgstr "شريط عمق"
26015
26016 #: src/Color.cpp:252
26017 msgid "scroll indicator"
26018 msgstr "تمرير المؤشر"
26019
26020 #: src/Color.cpp:253
26021 msgid "language"
26022 msgstr "اللغة"
26023
26024 #: src/Color.cpp:254
26025 msgid "command inset"
26026 msgstr "امر البرواز"
26027
26028 #: src/Color.cpp:255
26029 msgid "command inset background"
26030 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26031
26032 #: src/Color.cpp:256
26033 msgid "command inset frame"
26034 msgstr "أمر إدراج إطار"
26035
26036 #: src/Color.cpp:257
26037 msgid "special character"
26038 msgstr "محارف خاصة"
26039
26040 #: src/Color.cpp:258
26041 msgid "math"
26042 msgstr "رياضيات"
26043
26044 #: src/Color.cpp:259
26045 msgid "math background"
26046 msgstr "خلفية الرياضيات"
26047
26048 #: src/Color.cpp:260
26049 msgid "graphics background"
26050 msgstr "خلفية الصور"
26051
26052 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26053 msgid "math macro background"
26054 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26055
26056 #: src/Color.cpp:262
26057 msgid "math frame"
26058 msgstr "إطار رياضيات"
26059
26060 #: src/Color.cpp:263
26061 msgid "math corners"
26062 msgstr "زوايا الرياضيات"
26063
26064 #: src/Color.cpp:264
26065 msgid "math line"
26066 msgstr "سطر الرياضيات"
26067
26068 #: src/Color.cpp:266
26069 #, fuzzy
26070 msgid "math macro hovered background"
26071 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26072
26073 #: src/Color.cpp:267
26074 msgid "math macro label"
26075 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26076
26077 #: src/Color.cpp:268
26078 msgid "math macro frame"
26079 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26080
26081 #: src/Color.cpp:269
26082 #, fuzzy
26083 msgid "math macro blended out"
26084 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26085
26086 #: src/Color.cpp:270
26087 msgid "math macro old parameter"
26088 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26089
26090 #: src/Color.cpp:271
26091 msgid "math macro new parameter"
26092 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26093
26094 #: src/Color.cpp:272
26095 msgid "collapsible inset text"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: src/Color.cpp:273
26099 msgid "collapsible inset frame"
26100 msgstr "إطار قابل للطي"
26101
26102 #: src/Color.cpp:274
26103 msgid "inset background"
26104 msgstr "ادراج خلفية"
26105
26106 #: src/Color.cpp:275
26107 msgid "inset frame"
26108 msgstr "إدراج إطار"
26109
26110 #: src/Color.cpp:276
26111 msgid "LaTeX error"
26112 msgstr "خطأ لتيك"
26113
26114 #: src/Color.cpp:277
26115 msgid "end-of-line marker"
26116 msgstr "علامة نهاية السطر"
26117
26118 #: src/Color.cpp:278
26119 msgid "appendix marker"
26120 msgstr "علامة الملحق"
26121
26122 #: src/Color.cpp:279
26123 msgid "change bar"
26124 msgstr "شريط التغيير"
26125
26126 #: src/Color.cpp:280
26127 msgid "deleted text"
26128 msgstr "نص محذوف"
26129
26130 #: src/Color.cpp:281
26131 msgid "added text"
26132 msgstr "نص مضاف"
26133
26134 #: src/Color.cpp:282
26135 msgid "changed text 1st author"
26136 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26137
26138 #: src/Color.cpp:283
26139 msgid "changed text 2nd author"
26140 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26141
26142 #: src/Color.cpp:284
26143 msgid "changed text 3rd author"
26144 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26145
26146 #: src/Color.cpp:285
26147 msgid "changed text 4th author"
26148 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26149
26150 #: src/Color.cpp:286
26151 msgid "changed text 5th author"
26152 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26153
26154 #: src/Color.cpp:287
26155 msgid "deleted text modifier"
26156 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26157
26158 #: src/Color.cpp:288
26159 msgid "added space markers"
26160 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26161
26162 #: src/Color.cpp:289
26163 msgid "table line"
26164 msgstr "خط الجدول"
26165
26166 #: src/Color.cpp:290
26167 msgid "table on/off line"
26168 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26169
26170 #: src/Color.cpp:292
26171 msgid "bottom area"
26172 msgstr "منطقة سفلية"
26173
26174 #: src/Color.cpp:293
26175 msgid "new page"
26176 msgstr "صفحة جديدة"
26177
26178 #: src/Color.cpp:294
26179 msgid "page break / line break"
26180 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26181
26182 #: src/Color.cpp:295
26183 msgid "button frame"
26184 msgstr "إطار الزر"
26185
26186 #: src/Color.cpp:296
26187 msgid "button background"
26188 msgstr "زر الخلفية"
26189
26190 #: src/Color.cpp:297
26191 msgid "button background under focus"
26192 msgstr "زر الخلفية"
26193
26194 #: src/Color.cpp:298
26195 msgid "paragraph marker"
26196 msgstr "علامة فقرة"
26197
26198 #: src/Color.cpp:299
26199 msgid "preview frame"
26200 msgstr "إطار العرض"
26201
26202 #: src/Color.cpp:300
26203 msgid "inherit"
26204 msgstr "ارث"
26205
26206 #: src/Color.cpp:301
26207 msgid "regexp frame"
26208 msgstr "اطار regexp"
26209
26210 #: src/Color.cpp:302
26211 msgid "ignore"
26212 msgstr "تجاهل"
26213
26214 #: src/Converter.cpp:308
26215 #, c-format
26216 msgid ""
26217 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26218 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26219 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26220 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26221 "actually need it, instead.</p>"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Converter.cpp:317
26225 msgid "Security Warning"
26226 msgstr "تحذير أمان"
26227
26228 #: src/Converter.cpp:330
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26232 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26233 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26234 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/Converter.cpp:337
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26241 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26242 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26243 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/Converter.cpp:347
26247 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26248 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26249
26250 #: src/Converter.cpp:349
26251 msgid ""
26252 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26253 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26254 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26255 "i>.)"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/Converter.cpp:358
26259 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/Converter.cpp:359
26263 msgid "An external converter requires your authorization"
26264 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26265
26266 #: src/Converter.cpp:362
26267 msgid ""
26268 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26269 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/Converter.cpp:365
26273 msgid ""
26274 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26275 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26276 msgstr ""
26277 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26278 "ليك</b></p>"
26279
26280 #: src/Converter.cpp:369
26281 msgid "Do &not allow"
26282 msgstr "عدم &السماح"
26283
26284 #: src/Converter.cpp:369
26285 msgid "Do &not run"
26286 msgstr "عدم &التنفيذ"
26287
26288 #: src/Converter.cpp:370
26289 msgid "A&llow"
26290 msgstr "اس&مح"
26291
26292 #: src/Converter.cpp:370
26293 msgid "&Run"
26294 msgstr "&تنفيذ"
26295
26296 #: src/Converter.cpp:372
26297 msgid "&Always allow for this document"
26298 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26299
26300 #: src/Converter.cpp:373
26301 msgid "&Always run for this document"
26302 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26303
26304 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26305 #: src/Converter.cpp:762
26306 msgid "Cannot convert file"
26307 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:452
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26313 "Define a converter in the preferences."
26314 msgstr ""
26315 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26316 "حدد المحول من التفضيلات."
26317
26318 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26319 msgid "Pygments driver command not found!"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26323 msgid ""
26324 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26325 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26326 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26327 "is named differently, to add the following line to the\n"
26328 "document preamble:\n"
26329 "\n"
26330 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26331 "\n"
26332 "where 'driver' is name of the driver command."
26333 msgstr ""
26334 "ديباجة النص:\n"
26335 "\n"
26336 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26337 "\n"
26338 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26339
26340 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26341 msgid "Executing command: "
26342 msgstr "تنفيذ امر: "
26343
26344 #: src/Converter.cpp:691
26345 msgid "Build errors"
26346 msgstr "خطأ بناء"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:692
26349 msgid "There were errors during the build process."
26350 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26351
26352 #: src/Converter.cpp:697
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "An error occurred while running:\n"
26356 "%1$s"
26357 msgstr ""
26358 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26359 "%1$s"
26360
26361 #: src/Converter.cpp:720
26362 #, c-format
26363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26364 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26365
26366 #: src/Converter.cpp:764
26367 #, c-format
26368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26369 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26370
26371 #: src/Converter.cpp:765
26372 #, c-format
26373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26374 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26375
26376 #: src/Converter.cpp:807
26377 msgid "Running LaTeX..."
26378 msgstr "تشغيل لتيك..."
26379
26380 #: src/Converter.cpp:833
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26384 "log %1$s."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26388 msgid "LaTeX failed"
26389 msgstr "فشل لتيك"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:839
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "The external program\n"
26395 "%1$s\n"
26396 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26397 "program's error (check the logs). "
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/Converter.cpp:845
26401 msgid "Output is empty"
26402 msgstr "الخرج فارغ"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:846
26405 msgid "No output file was generated."
26406 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26407
26408 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26409 msgid ", Inset: "
26410 msgstr ""
26411
26412 #: src/Cursor.cpp:1112
26413 msgid ", Cell: "
26414 msgstr ", الخلية: "
26415
26416 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26417 msgid ", Position: "
26418 msgstr ", الموقع: "
26419
26420 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26424 "not been pasted."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26431 "not been pasted."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26435 msgid "Uncodable content"
26436 msgstr "محتوى غير مكود"
26437
26438 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26442 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26443 msgstr ""
26444 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26445 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26446
26447 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26448 msgid "Unknown branch"
26449 msgstr "فرع مجهول"
26450
26451 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26452 msgid "&Don't Add"
26453 msgstr "عدم الإض&افة"
26454
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26456 #, c-format
26457 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26458 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26459
26460 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26461 msgid "Layout Not Found"
26462 msgstr "التخطيط غير موجود"
26463
26464 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26465 #, c-format
26466 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26473 "%3$s'."
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26477 msgid "Undefined flex inset"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/Exporter.cpp:45
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "The file %1$s already exists.\n"
26484 "\n"
26485 "Do you want to overwrite that file?"
26486 msgstr ""
26487 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26488 "\n"
26489 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26490
26491 #: src/Exporter.cpp:48
26492 msgid "Overwrite file?"
26493 msgstr "استبدال الملف؟"
26494
26495 #: src/Exporter.cpp:50
26496 msgid "&Keep file"
26497 msgstr "&ابق الملف"
26498
26499 #: src/Exporter.cpp:51
26500 msgid "Overwrite &all"
26501 msgstr "استبدال &الكل"
26502
26503 #: src/Exporter.cpp:51
26504 msgid "&Cancel export"
26505 msgstr "الغاء التصدير"
26506
26507 #: src/Exporter.cpp:97
26508 msgid "Couldn't copy file"
26509 msgstr "عدم نسخ الملف"
26510
26511 #: src/Exporter.cpp:98
26512 #, c-format
26513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26514 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26515
26516 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26518 msgid "Roman"
26519 msgstr "روماني"
26520
26521 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26523 msgid "Sans Serif"
26524 msgstr "Sans Serif"
26525
26526 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26528 msgid "Typewriter"
26529 msgstr "المحرر"
26530
26531 #: src/Font.cpp:60
26532 msgid "Symbol"
26533 msgstr "رمز"
26534
26535 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26536 #: src/Font.cpp:77
26537 msgid "Inherit"
26538 msgstr "ارث"
26539
26540 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26541 msgid "Medium"
26542 msgstr "وسط"
26543
26544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26545 msgid "Upright"
26546 msgstr "أعلى اليمين"
26547
26548 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26549 msgid "Italic"
26550 msgstr "مائل"
26551
26552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26553 msgid "Slanted"
26554 msgstr "منحرف"
26555
26556 #: src/Font.cpp:68
26557 msgid "Smallcaps"
26558 msgstr "حروف صغيرة"
26559
26560 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26561 msgid "Increase"
26562 msgstr "زيادة"
26563
26564 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26565 msgid "Decrease"
26566 msgstr "نقص"
26567
26568 #: src/Font.cpp:77
26569 msgid "Toggle"
26570 msgstr "ثبت"
26571
26572 #: src/Font.cpp:163
26573 #, c-format
26574 msgid "Emphasis %1$s, "
26575 msgstr "تأكيد %1$s, "
26576
26577 #: src/Font.cpp:166
26578 #, c-format
26579 msgid "Underline %1$s, "
26580 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26581
26582 #: src/Font.cpp:169
26583 #, c-format
26584 msgid "Strike out %1$s, "
26585 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26586
26587 #: src/Font.cpp:172
26588 #, c-format
26589 msgid "Cross out %1$s, "
26590 msgstr "مشطوب %1$s, "
26591
26592 #: src/Font.cpp:175
26593 #, c-format
26594 msgid "Double underline %1$s, "
26595 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26596
26597 #: src/Font.cpp:178
26598 #, c-format
26599 msgid "Wavy underline %1$s, "
26600 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26601
26602 #: src/Font.cpp:181
26603 #, c-format
26604 msgid "Noun %1$s, "
26605 msgstr "الاسم %1$s, "
26606
26607 #: src/Font.cpp:195
26608 #, c-format
26609 msgid "Language: %1$s, "
26610 msgstr "اللغة: %1$s, "
26611
26612 #: src/Font.cpp:198
26613 #, c-format
26614 msgid "Number %1$s"
26615 msgstr "رقم %1$s"
26616
26617 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26618 msgid "Cannot view file"
26619 msgstr "فشل عرض ملف"
26620
26621 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26622 #, c-format
26623 msgid "File does not exist: %1$s"
26624 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26625
26626 #: src/Format.cpp:682
26627 #, c-format
26628 msgid "No information for viewing %1$s"
26629 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26630
26631 #: src/Format.cpp:692
26632 #, c-format
26633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26634 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26635
26636 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26637 msgid "Cannot edit file"
26638 msgstr "لم يحرر الملف"
26639
26640 #: src/Format.cpp:773
26641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26642 msgstr ""
26643
26644 #: src/Format.cpp:786
26645 #, c-format
26646 msgid "No information for editing %1$s"
26647 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26648
26649 #: src/Format.cpp:797
26650 #, c-format
26651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26652 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26653
26654 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26655 msgid "Could not find bind file"
26656 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26657
26658 #: src/KeyMap.cpp:230
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Unable to find the bind file\n"
26662 "%1$s.\n"
26663 "Please check your installation."
26664 msgstr ""
26665 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26666 "%1$s.\n"
26667 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26668
26669 #: src/KeyMap.cpp:237
26670 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26671 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26672
26673 #: src/KeyMap.cpp:238
26674 msgid ""
26675 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26676 "Please check your installation."
26677 msgstr ""
26678 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26679 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26680
26681 #: src/KeyMap.cpp:245
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "Unable to find the bind file\n"
26685 "%1$s.\n"
26686 "Falling back to default."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/KeySequence.cpp:181
26690 msgid "   options: "
26691 msgstr "   الخيارات: "
26692
26693 #: src/LaTeX.cpp:58
26694 #, c-format
26695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26696 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26697
26698 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26699 msgid "Running Index Processor."
26700 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26701
26702 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26703 msgid "Running BibTeX."
26704 msgstr "تشغيل BibTeX."
26705
26706 #: src/LaTeX.cpp:481
26707 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26708 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26709
26710 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26711 msgid "BibTeX error: "
26712 msgstr "BibTeX خطأ: "
26713
26714 #: src/LaTeX.cpp:1393
26715 msgid "Biber error: "
26716 msgstr "خطأ Biber : "
26717
26718 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26719 msgid "Font not available"
26720 msgstr "خط غير متاح"
26721
26722 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26726 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26727 msgstr ""
26728 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26729 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26730
26731 #: src/LyX.cpp:148
26732 msgid "Could not read configuration file"
26733 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26734
26735 #: src/LyX.cpp:149
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "Error while reading the configuration file\n"
26739 "%1$s.\n"
26740 "Please check your installation."
26741 msgstr ""
26742 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26743 "%1$s.\n"
26744 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26745
26746 #: src/LyX.cpp:402
26747 msgid "The following files could not be loaded:"
26748 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26749
26750 #: src/LyX.cpp:443
26751 #, c-format
26752 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26753 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26754
26755 #: src/LyX.cpp:445
26756 msgid "Cannot remove temporary directory"
26757 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26758
26759 #: src/LyX.cpp:450
26760 #, c-format
26761 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26762 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26763
26764 #: src/LyX.cpp:479
26765 #, c-format
26766 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26767 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26768
26769 #: src/LyX.cpp:497
26770 msgid "Missing filename for this operation."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/LyX.cpp:546
26774 #, c-format
26775 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: src/LyX.cpp:593
26779 msgid "No textclass is found"
26780 msgstr "فئة النص غير موجود"
26781
26782 #: src/LyX.cpp:594
26783 msgid ""
26784 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26785 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26786 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26787 msgstr ""
26788 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26789 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26790 "الاستمرار على أي حال."
26791
26792 #: src/LyX.cpp:598
26793 msgid "&Reconfigure"
26794 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26795
26796 #: src/LyX.cpp:599
26797 msgid "&Without LaTeX"
26798 msgstr "بدون ل&تيك"
26799
26800 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26801 msgid "&Continue"
26802 msgstr "اس&تمرار"
26803
26804 #: src/LyX.cpp:703
26805 msgid ""
26806 "SIGHUP signal caught!\n"
26807 "Bye."
26808 msgstr ""
26809
26810 #: src/LyX.cpp:707
26811 msgid ""
26812 "SIGFPE signal caught!\n"
26813 "Bye."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/LyX.cpp:710
26817 msgid ""
26818 "SIGSEGV signal caught!\n"
26819 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26820 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26821 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26822 "Bye."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/LyX.cpp:726
26826 msgid "LyX crashed!"
26827 msgstr "انهيار ليك!"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:760
26830 msgid "LyX: "
26831 msgstr "ليك: "
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1009
26834 msgid "Could not create temporary directory"
26835 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:1010
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Could not create a temporary directory in\n"
26841 "\"%1$s\"\n"
26842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26843 msgstr ""
26844 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26845 "\"%1$s\"\n"
26846 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26847
26848 #: src/LyX.cpp:1074
26849 msgid "Missing user LyX directory"
26850 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26851
26852 #: src/LyX.cpp:1075
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26856 "It is needed to keep your own configuration."
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/LyX.cpp:1080
26860 msgid "&Create directory"
26861 msgstr "انشاء مسار"
26862
26863 #: src/LyX.cpp:1081
26864 msgid "&Exit LyX"
26865 msgstr "خروج"
26866
26867 #: src/LyX.cpp:1082
26868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26869 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26870
26871 #: src/LyX.cpp:1086
26872 #, c-format
26873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26874 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:1091
26877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26878 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1164
26881 msgid "List of supported debug flags:"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1168
26885 #, c-format
26886 msgid "Setting debug level to %1$s"
26887 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26888
26889 #: src/LyX.cpp:1179
26890 msgid ""
26891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26892 "Command line switches (case sensitive):\n"
26893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26898 "                  select the features to debug.\n"
26899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26900 "\t-x [--execute] command\n"
26901 "                  where command is a lyx command.\n"
26902 "\t-e [--export] fmt\n"
26903 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26904 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26905 "Name\n"
26906 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26907 "name\n"
26908 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26909 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26910 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26911 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26912 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26913 "                  and filename is the destination filename.\n"
26914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26915 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26916 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26917 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26918 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26919 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26920 "files,\n"
26921 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26922 "export.\n"
26923 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26924 "consumed.\n"
26925 "\t--ignore-error-message which\n"
26926 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26927 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26928 "values:\n"
26929 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26930 "\t-n [--no-remote]\n"
26931 "                  open documents in a new instance\n"
26932 "\t-r [--remote]\n"
26933 "                  open documents in an already running instance\n"
26934 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26935 "\t-v [--verbose]\n"
26936 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26937 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26938 "\t-version  summarize version and build info\n"
26939 "Check the LyX man page for more details."
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26943 msgid "  Git commit hash "
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26947 msgid "No system directory"
26948 msgstr "لا مسار للنظام"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1244
26951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1255
26955 msgid "No user directory"
26956 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26957
26958 #: src/LyX.cpp:1256
26959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/LyX.cpp:1267
26963 msgid "Incomplete command"
26964 msgstr "أمر غير مكتمل"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1268
26967 msgid "Missing command string after --execute switch"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1279
26971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1284
26975 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1297
26979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1310
26983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1315
26987 msgid "Missing filename for --import"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3117
26991 msgid ""
26992 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26993 "legal words?"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3121
26997 msgid ""
26998 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26999 "document."
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3129
27003 msgid ""
27004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27005 "automatically by what you type."
27006 msgstr ""
27007 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3133
27010 msgid ""
27011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27012 "class change."
27013 msgstr ""
27014 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27015 "تغيير الفئة."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3137
27018 msgid ""
27019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27020 msgstr ""
27021 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27022 "الحفظ الآلي."
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3144
27025 msgid ""
27026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27027 "the backup file in the same directory as the original file."
27028 msgstr ""
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:3148
27031 msgid ""
27032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27034 msgstr ""
27035 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27036 "bibulus)."
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3152
27039 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27040 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3156
27043 msgid ""
27044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27045 "its global and local bind/ directories."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3160
27049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27050 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3164
27053 msgid ""
27054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3171
27059 msgid ""
27060 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27061 "undesired effects."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3175
27065 msgid ""
27066 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27067 "prevent undesired effects."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3182
27071 msgid ""
27072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3190
27077 msgid ""
27078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27080 "the top of the screen"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3194
27084 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3198
27088 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3202
27092 msgid ""
27093 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27094 "inside."
27095 msgstr ""
27096 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3207
27099 #, no-c-format
27100 msgid ""
27101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3211
27106 msgid ""
27107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27108 "look in its global and local commands/ directories."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3215
27112 msgid ""
27113 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3219
27117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3223
27121 msgid ""
27122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27123 "shown after the change has been made.)"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3227
27127 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27128 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3231
27131 msgid ""
27132 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27133 "LyX was started from."
27134 msgstr ""
27135 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27136 "ليك."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3235
27139 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27140 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3239
27143 msgid ""
27144 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27145 "value selects the directory LyX was started from."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3243
27149 msgid ""
27150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27151 "recommended for non-English languages."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3250
27155 msgid ""
27156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3254
27162 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27163 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3258
27166 msgid ""
27167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27169 msgstr ""
27170 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27171 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3262
27174 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3271
27178 msgid ""
27179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27181 msgstr ""
27182 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27183 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3275
27186 msgid ""
27187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27188 "document."
27189 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3279
27192 msgid ""
27193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27194 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3283
27197 msgid ""
27198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27200 "name of the second language."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3287
27204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27205 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3291
27208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27209 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3295
27212 #, fuzzy
27213 msgid ""
27214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27215 "\\documentclass."
27216 msgstr ""
27217 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27218 "تغيير التصنيف."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3299
27221 msgid ""
27222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27223 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27224 msgstr ""
27225 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27226 "\"\\usepackage{omega}\"."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3303
27229 #, fuzzy
27230 msgid ""
27231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27232 "document is the default language."
27233 msgstr ""
27234 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27235 "تغيير التصنيف."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3307
27238 #, fuzzy
27239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27240 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3311
27243 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3315
27247 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27248 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3319
27251 msgid ""
27252 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27253 "of the document."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3323
27257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27258 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3327
27261 msgid "The completion popup delay."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3331
27265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27266 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3335
27269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27270 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3339
27273 msgid ""
27274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3343
27278 msgid ""
27279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27280 "available."
27281 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3347
27284 msgid "The inline completion delay."
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3351
27288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3355
27292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3359
27296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27297 msgstr ""
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3363
27300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3367
27304 #, c-format
27305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27306 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3372
27309 msgid ""
27310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27311 "variable.\n"
27312 "Use the OS native format."
27313 msgstr ""
27314 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27315 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3378
27318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3382
27322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3386
27326 msgid "Scale the preview size to suit."
27327 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3390
27330 msgid "The option to print out in landscape."
27331 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3394
27334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27335 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3398
27338 msgid "The option to specify paper type."
27339 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3402
27342 msgid ""
27343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3406
27347 msgid ""
27348 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27349 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3410
27353 msgid ""
27354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27355 "wrong, override the setting here."
27356 msgstr ""
27357 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27358 "يمكنك ضبطها من هنا."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3416
27361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27362 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3425
27365 msgid ""
27366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27369 msgstr ""
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3429
27372 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27373 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3434
27376 #, no-c-format
27377 msgid ""
27378 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27379 "roughly the same size as on paper."
27380 msgstr ""
27381 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27382 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3438
27385 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27386 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3442
27389 msgid ""
27390 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27391 "\".out\". Only for advanced users."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3449
27395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27396 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3453
27399 msgid ""
27400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27401 "when you quit LyX."
27402 msgstr ""
27403 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27404 "الخروج من LyX."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3457
27407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27408 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3461
27411 msgid ""
27412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27413 "value selects the directory LyX was started from."
27414 msgstr ""
27415 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3471
27418 #, fuzzy
27419 msgid ""
27420 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27421 "environment variable.\n"
27422 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27423 msgstr ""
27424 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27425 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3478
27428 msgid ""
27429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27430 "will look in its global and local ui/ directories."
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3488
27434 msgid ""
27435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27436 "selection."
27437 msgstr ""
27438 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3492
27441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27442 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3496
27445 msgid ""
27446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27447 msgstr ""
27448 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3500
27451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27452 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:49
27455 #, c-format
27456 msgid "%1$s lock"
27457 msgstr "%1$s مغلق"
27458
27459 #: src/LyXVC.cpp:111
27460 #, c-format
27461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27462 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:113
27465 msgid "Retrieve from version control?"
27466 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27467
27468 #: src/LyXVC.cpp:114
27469 msgid "&Retrieve"
27470 msgstr "&استرجاع"
27471
27472 #: src/LyXVC.cpp:148
27473 msgid "Document not saved"
27474 msgstr "لم يحفظ المستند"
27475
27476 #: src/LyXVC.cpp:149
27477 msgid "You must save the document before it can be registered."
27478 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27479
27480 #: src/LyXVC.cpp:185
27481 msgid "LyX VC: Initial description"
27482 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27485 msgid "(no initial description)"
27486 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27487
27488 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27489 msgid "LyX VC: Log message"
27490 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27491
27492 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27493 #: src/LyXVC.cpp:242
27494 msgid "(no log message)"
27495 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27496
27497 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27498 msgid "LyX VC: Log Message"
27499 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27500
27501 #: src/LyXVC.cpp:298
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27505 "changes.\n"
27506 "\n"
27507 "Do you want to revert to the older version?"
27508 msgstr ""
27509 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27510 "\n"
27511 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27512
27513 #: src/LyXVC.cpp:303
27514 msgid "Revert to stored version of document?"
27515 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27516
27517 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27518 msgid "&Revert"
27519 msgstr "عودة"
27520
27521 #: src/Paragraph.cpp:2085
27522 msgid "Senseless with this layout!"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Paragraph.cpp:2146
27526 msgid "Alignment not permitted"
27527 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27528
27529 #: src/Paragraph.cpp:2147
27530 msgid ""
27531 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27532 "Setting to default."
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/Text.cpp:420
27536 msgid "Unknown Inset"
27537 msgstr "إدراج مجهول"
27538
27539 #: src/Text.cpp:533
27540 msgid "Change tracking author index missing"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Text.cpp:534
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27547 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27548 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27549 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Text.cpp:550
27553 msgid "Unknown token"
27554 msgstr "متحدث مجهول"
27555
27556 #: src/Text.cpp:922
27557 msgid ""
27558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27559 "Tutorial."
27560 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27561
27562 #: src/Text.cpp:931
27563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27564 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27565
27566 #: src/Text.cpp:942
27567 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Text.cpp:1910
27571 msgid "[Change Tracking] "
27572 msgstr "[تحويل المسار] "
27573
27574 #: src/Text.cpp:1918
27575 #, c-format
27576 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27580 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27581 #, c-format
27582 msgid "Font: %1$s"
27583 msgstr "الخط: %1$s"
27584
27585 #: src/Text.cpp:1933
27586 #, c-format
27587 msgid ", Depth: %1$d"
27588 msgstr ", العمق: %1$d"
27589
27590 #: src/Text.cpp:1939
27591 msgid ", Spacing: "
27592 msgstr ", التباعد: "
27593
27594 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27595 msgid "OneHalf"
27596 msgstr "واحد ونصف"
27597
27598 #: src/Text.cpp:1951
27599 msgid "Other ("
27600 msgstr "أخرى ("
27601
27602 #: src/Text.cpp:1961
27603 msgid ", Paragraph: "
27604 msgstr ", الفقرة: "
27605
27606 #: src/Text.cpp:1962
27607 msgid ", Id: "
27608 msgstr ", المعرف: "
27609
27610 #: src/Text.cpp:1969
27611 msgid ", Char: 0x"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/Text.cpp:1971
27615 msgid ", Boundary: "
27616 msgstr ", الحدود: "
27617
27618 #: src/Text2.cpp:409
27619 msgid "No font change defined."
27620 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27621
27622 #: src/Text2.cpp:449
27623 msgid "Nothing to index!"
27624 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27625
27626 #: src/Text2.cpp:451
27627 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27628 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27629
27630 #: src/Text3.cpp:195
27631 msgid "Math editor mode"
27632 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27633
27634 #: src/Text3.cpp:197
27635 msgid "No valid math formula"
27636 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27637
27638 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27639 msgid "Already in regular expression mode"
27640 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27641
27642 #: src/Text3.cpp:218
27643 msgid "Regexp editor mode"
27644 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27645
27646 #: src/Text3.cpp:1549
27647 msgid "Layout "
27648 msgstr "تخطيط "
27649
27650 #: src/Text3.cpp:1550
27651 msgid " not known"
27652 msgstr " مجهول"
27653
27654 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27655 msgid "Missing argument"
27656 msgstr "فقد المحاذاة"
27657
27658 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27659 msgid "Character set"
27660 msgstr "تعيين المحارف"
27661
27662 #: src/Text3.cpp:2537
27663 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27664 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27665
27666 #: src/Text3.cpp:2538
27667 msgid ""
27668 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27669 "The thesaurus is not functional.\n"
27670 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27671 "instructions."
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27675 msgid "Paragraph layout set"
27676 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27677
27678 #: src/TextClass.cpp:141
27679 msgid "Plain Layout"
27680 msgstr "نمط بسيط"
27681
27682 #: src/TextClass.cpp:895
27683 msgid "Missing File"
27684 msgstr "ملف مفقود"
27685
27686 #: src/TextClass.cpp:896
27687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/TextClass.cpp:899
27691 msgid "Corrupt File"
27692 msgstr "ملف تالف"
27693
27694 #: src/TextClass.cpp:900
27695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/TextClass.cpp:1683
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "The module %1$s has been requested by\n"
27702 "this document but has not been found in the list of\n"
27703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/TextClass.cpp:1688
27708 msgid "Module not available"
27709 msgstr "نموذج غير متاح"
27710
27711 #: src/TextClass.cpp:1694
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27715 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27717 "Missing prerequisites:\n"
27718 "\t%2$s\n"
27719 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27723 msgid "Package not available"
27724 msgstr "حزم غير متاحة"
27725
27726 #: src/TextClass.cpp:1706
27727 #, c-format
27728 msgid "Error reading module %1$s\n"
27729 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27730
27731 #: src/TextClass.cpp:1718
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27735 "this document but has not been found in the list of\n"
27736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/TextClass.cpp:1723
27741 msgid "Cite Engine not available"
27742 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27743
27744 #: src/TextClass.cpp:1729
27745 #, c-format
27746 msgid ""
27747 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27748 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27749 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27750 "Missing prerequisites:\n"
27751 "\t%2$s\n"
27752 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/TextClass.cpp:1741
27756 #, c-format
27757 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27758 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27762 msgid "unknown type!"
27763 msgstr "فئة مجهول!"
27764
27765 #: src/TocBackend.cpp:263
27766 #, c-format
27767 msgid "Index Entries (%1$s)"
27768 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27769
27770 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27771 msgid "Table of Contents"
27772 msgstr "جدول المحتويات"
27773
27774 #: src/TocBackend.cpp:280
27775 msgid "Changes"
27776 msgstr "تغييرات"
27777
27778 #: src/TocBackend.cpp:281
27779 msgid "Senseless"
27780 msgstr "بلا معنى"
27781
27782 #: src/TocBackend.cpp:282
27783 msgid "Citations"
27784 msgstr "الاستشهادات"
27785
27786 #: src/TocBackend.cpp:283
27787 msgid "Labels and References"
27788 msgstr "الملصقات والمراجع"
27789
27790 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
27791 msgid "Child Documents"
27792 msgstr "مستند فرعي"
27793
27794 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27795 msgid "Graphics"
27796 msgstr "الصور"
27797
27798 #: src/TocBackend.cpp:287
27799 msgid "Equations"
27800 msgstr "المعادلات"
27801
27802 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27803 msgid "External Material"
27804 msgstr "مادة خارجية"
27805
27806 #: src/TocBackend.cpp:290
27807 msgid "Nomenclature Entries"
27808 msgstr "مدخل المصطلحات"
27809
27810 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27811 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27812 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27813 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
27815 msgid "Revision control error."
27816 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27817
27818 #: src/VCBackend.cpp:64
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Some problem occurred while running the command:\n"
27822 "'%1$s'."
27823 msgstr ""
27824 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27825 "'%1$s'."
27826
27827 #: src/VCBackend.cpp:636
27828 msgid "Up-to-date"
27829 msgstr "محدث"
27830
27831 #: src/VCBackend.cpp:638
27832 msgid "Locally Modified"
27833 msgstr "تعديل محلي"
27834
27835 #: src/VCBackend.cpp:640
27836 msgid "Locally Added"
27837 msgstr "إضافة محلية"
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:642
27840 msgid "Needs Merge"
27841 msgstr "يحتاج دمج"
27842
27843 #: src/VCBackend.cpp:644
27844 msgid "Needs Checkout"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/VCBackend.cpp:646
27848 msgid "No CVS file"
27849 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27850
27851 #: src/VCBackend.cpp:648
27852 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:874
27856 msgid ""
27857 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27858 "You have to update from repository first or revert your changes."
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/VCBackend.cpp:879
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "Bad status when checking in changes.\n"
27865 "\n"
27866 "'%1$s'\n"
27867 "\n"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "Error when updating from repository.\n"
27874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27875 "'%1$s'.\n"
27876 "\n"
27877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27878 msgstr ""
27879 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27880 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27881 "'%1$s'.\n"
27882 "\n"
27883 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27884
27885 #: src/VCBackend.cpp:962
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "There were detected changes in the working directory:\n"
27889 "%1$s\n"
27890 "\n"
27891 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27892 "revert back to the repository version."
27893 msgstr ""
27894 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27895 "%1$s\n"
27896 "\n"
27897 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27898 "المستودع."
27899
27900 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27901 #: src/VCBackend.cpp:1531
27902 msgid "Changes detected"
27903 msgstr "تم رصد تغييرات"
27904
27905 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27906 msgid "&Abort"
27907 msgstr "&احباط"
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27910 msgid "View &Log ..."
27911 msgstr "عرض سج&ل ..."
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:987
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27918 "'%2$s'.\n"
27919 "\n"
27920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27921 msgstr ""
27922 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27923 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27924 "'%2$s'. \n"
27925 "\n"
27926 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27927
27928 #: src/VCBackend.cpp:1046
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The document %1$s is not in repository.\n"
27932 "You have to check in the first revision before you can revert."
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:1054
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27939 "The status '%2$s' is unexpected."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27943 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27944 msgid "Error: Could not generate logfile."
27945 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27948 msgid ""
27949 "Error when committing to repository.\n"
27950 "You have to manually resolve the problem.\n"
27951 "LyX will reopen the document after you press OK."
27952 msgstr ""
27953 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27954 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27955 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:1457
27958 msgid ""
27959 "Error while acquiring write lock.\n"
27960 "Another user is most probably editing\n"
27961 "the current document now!\n"
27962 "Also check the access to the repository."
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:1463
27966 msgid ""
27967 "Error while releasing write lock.\n"
27968 "Check the access to the repository."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:1522
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "There were detected changes in the working directory:\n"
27975 "%1$s\n"
27976 "\n"
27977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27978 "preferred.\n"
27979 "\n"
27980 "Continue?"
27981 msgstr ""
27982 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27983 "%1$s\n"
27984 "\n"
27985 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27986 "\n"
27987 "استمرار؟"
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27991 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27992 msgid "&Yes"
27993 msgstr "&نعم"
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27997 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27998 msgid "&No"
27999 msgstr "&لا"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:1591
28002 msgid "SVN File Locking"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28006 msgid "Locking property unset."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28010 msgid "Locking property set."
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:1593
28014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/VSpace.cpp:162
28018 msgid "Default skip"
28019 msgstr "انتقال افتراضي"
28020
28021 #: src/VSpace.cpp:165
28022 msgid "Small skip"
28023 msgstr "انتقال صغير"
28024
28025 #: src/VSpace.cpp:168
28026 msgid "Medium skip"
28027 msgstr "انتقال متوسط"
28028
28029 #: src/VSpace.cpp:171
28030 msgid "Big skip"
28031 msgstr "انتقال كبير"
28032
28033 #: src/VSpace.cpp:174
28034 msgid "Vertical fill"
28035 msgstr "حشو عمودي"
28036
28037 #: src/VSpace.cpp:181
28038 msgid "protected"
28039 msgstr "محمي"
28040
28041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28046 msgstr ""
28047 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28048 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28049
28050 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28051 msgid "Reload saved document?"
28052 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28053
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28055 msgid "Yes, &Reload"
28056 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28057
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28059 msgid "No, &Keep Changes"
28060 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28063 #, c-format
28064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28065 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28066
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28068 msgid "File not readable!"
28069 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28070
28071 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28075 "\n"
28076 "Do you want to create a new document?"
28077 msgstr ""
28078 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28079 "\n"
28080 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28081
28082 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28083 msgid "Create new document?"
28084 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28085
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28087 #, fuzzy
28088 msgid "&Yes, Create New Document"
28089 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28090
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28092 msgid "&No, Do Not Create"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The specified document template\n"
28099 "%1$s\n"
28100 "could not be read."
28101 msgstr ""
28102 "قالب المستند المحدد \n"
28103 "%1$s\n"
28104 "لا يمكن قراءته."
28105
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28107 msgid "Could not read template"
28108 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28111 msgid "Standard[[Bullets]]"
28112 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28115 msgid "Maths"
28116 msgstr "رياضيات"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28119 msgid "Dings 1"
28120 msgstr "Dings 1"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28123 msgid "Dings 2"
28124 msgstr "Dings 2"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28127 msgid "Dings 3"
28128 msgstr "Dings 3"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28131 msgid "Dings 4"
28132 msgstr "Dings 4"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28135 msgid "Unavailable:"
28136 msgstr "غير متاح:"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28139 #, c-format
28140 msgid "Unavailable: %1$s"
28141 msgstr "غير متاح: %1$s"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28146 msgid "Uncategorized"
28147 msgstr "غير مصنف"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28150 msgid "Directories"
28151 msgstr "المسارات"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28154 msgid "File"
28155 msgstr "ملف"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28158 msgid "Master document"
28159 msgstr "المستند الرئيسي"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28162 msgid "Open files"
28163 msgstr "الملفات المفتوحة"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28166 msgid "Manuals"
28167 msgstr "الكتيبات"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28173 "Continue searching from the beginning?"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28180 "Continue searching from the end?"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28184 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28188 msgid "Advanced search cancelled by user"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28192 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28193 msgid "Wrap search?"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28197 msgid "Nothing to search"
28198 msgstr "لا شئ لبحثه"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28201 msgid "No open document(s) in which to search"
28202 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28205 msgid "Advanced Find and Replace"
28206 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28209 msgid "Float Settings"
28210 msgstr "إعدادات التعويم"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28233 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28237 msgid "for this version of LyX."
28238 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28248 "1995--%1$s LyX Team"
28249 msgstr ""
28250 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28251 "1995--%1$s فريق ليك"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28254 msgid ""
28255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28258 "any later version."
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28262 msgid ""
28263 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28264 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28265 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28266 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28267 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28268 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28269 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28273 msgid "not released yet"
28274 msgstr "لم يصدر حاليا"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "LyX Version %1$s\n"
28280 "(%2$s)"
28281 msgstr ""
28282 "اصدار ليك%1$s\n"
28283 "(%2$s)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28286 msgid "Built from git commit hash "
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28290 msgid "Library directory: "
28291 msgstr "مسار المكتبة: "
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28294 msgid "User directory: "
28295 msgstr "مسار المستخدم: "
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28298 #, c-format
28299 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28300 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28303 #, c-format
28304 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28305 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28308 msgid "About LyX"
28309 msgstr "حول ليك"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28314 #, c-format
28315 msgid "LyX: %1$s"
28316 msgstr "ليك: %1$s"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28319 msgid "About %1"
28320 msgstr "حول %1"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28323 msgid "Preferences"
28324 msgstr "تفضيلات"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28327 msgid "Reconfigure"
28328 msgstr "اعادة الضبط"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28331 msgid "Quit %1"
28332 msgstr "إغلاق  %1"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28335 msgid "Nothing to do"
28336 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28339 msgid "Unknown action"
28340 msgstr "فعل مجهول"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Command not handled"
28345 msgstr "تعطيل أمر"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28348 msgid "Command disabled"
28349 msgstr "تعطيل الأمر"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28352 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28353 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28356 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28360 msgid "Running configure..."
28361 msgstr "بدء الاعداد..."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28364 msgid "Reloading configuration..."
28365 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28368 msgid "System reconfiguration failed"
28369 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28372 msgid ""
28373 "The system reconfiguration has failed.\n"
28374 "Default textclass is used but LyX may\n"
28375 "not be able to work properly.\n"
28376 "Please reconfigure again if needed."
28377 msgstr ""
28378 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28379 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28380 "بكفاءة.\n"
28381 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28384 msgid "System reconfigured"
28385 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28388 msgid ""
28389 "The system has been reconfigured.\n"
28390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28391 "updated document class specifications."
28392 msgstr ""
28393 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28394 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28395 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28398 msgid "Exiting."
28399 msgstr "خروج."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28402 #, c-format
28403 msgid "Opening help file %1$s..."
28404 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28411 #, c-format
28412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28413 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28416 #, c-format
28417 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28418 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28421 #, c-format
28422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28423 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28426 #, c-format
28427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28428 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28431 msgid "Unable to save document defaults"
28432 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28436 msgid "Unknown function."
28437 msgstr "دالة مجهولة."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28440 msgid "The current document was closed."
28441 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28444 msgid ""
28445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28446 "documents and exit.\n"
28447 "\n"
28448 "Exception: "
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28453 msgid "Software exception Detected"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28457 msgid ""
28458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28459 "unsaved documents and exit."
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28464 msgid "Could not find UI definition file"
28465 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "Error while reading the included file\n"
28471 "%1$s\n"
28472 "Please check your installation."
28473 msgstr ""
28474 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28479 msgid "Could not find default UI file"
28480 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28483 msgid ""
28484 "LyX could not find the default UI file!\n"
28485 "Please check your installation."
28486 msgstr ""
28487 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28488 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "Error while reading the configuration file\n"
28494 "%1$s\n"
28495 "Falling back to default.\n"
28496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28497 "check which User Interface file you are using."
28498 msgstr ""
28499 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28502 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28503 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28506 msgid "Bibliography Item Settings"
28507 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28510 msgid "BibTeX Bibliography"
28511 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28514 msgid ""
28515 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28516 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28517 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28518 "this is the place you should store it."
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28522 msgid "Biblatex Bibliography"
28523 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28526 msgid "all reference units"
28527 msgstr "وحدات كل المراجع"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28536 msgid "Documents|#o#O"
28537 msgstr "المستندات|#o#O"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28540 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28541 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28544 msgid "Select a BibTeX database to add"
28545 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28548 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28549 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28552 msgid "Select a BibTeX style"
28553 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28556 msgid "No frame"
28557 msgstr "بدون إطار"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28560 msgid "Simple rectangular frame"
28561 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28564 msgid "Oval frame, thin"
28565 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28568 msgid "Oval frame, thick"
28569 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28572 msgid "Drop shadow"
28573 msgstr "ظل ساقط"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28576 msgid "Shaded background"
28577 msgstr "تظليل الخلفية"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28580 msgid "Double rectangular frame"
28581 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28584 msgid "Depth"
28585 msgstr "العمق"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28588 msgid "Total Height"
28589 msgstr "الارتفاع الكلي"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28592 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28593 msgid "Makebox"
28594 msgstr "إنشاء صندوق"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28597 msgid "Box Settings"
28598 msgstr "إعدادات الصندوق"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28601 msgid "Branch Settings"
28602 msgstr "اعدادات الفرع"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28605 msgid "Branch"
28606 msgstr "فرع"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28609 msgid "Activated"
28610 msgstr "مفعل"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28613 msgid "Filename Suffix"
28614 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
28619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28622 msgid "Yes"
28623 msgstr "نعم"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28632 msgid "No"
28633 msgstr "لا"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28636 msgid "Enter new branch name"
28637 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28643 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28644 msgstr ""
28645 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28646 "\n"
28647 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28650 msgid "&Merge"
28651 msgstr "د&مج"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28654 msgid "Renaming failed"
28655 msgstr "فشل التسمية"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28658 msgid "The branch could not be renamed."
28659 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28662 msgid "Merge Changes"
28663 msgstr "دمج التغييرات"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28666 msgid ""
28667 "Changed by %1\n"
28668 "\n"
28669 msgstr ""
28670 "تغير بواسطة %1\n"
28671 "\n"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28674 msgid "Change made on %1\n"
28675 msgstr ""
28676 "تغيير حدث على %1\n"
28677 "\n"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28685 msgid "No change"
28686 msgstr "لا تغيير"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28689 msgid "Small Caps"
28690 msgstr "حروف صغيرة"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28693 msgid "(Without)[[underlining]]"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28697 msgid "Single[[underlining]]"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Double[[underlining]]"
28703 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28706 msgid "Wavy"
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28710 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28714 msgid "Single[[strikethrough]]"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28718 msgid "With /"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28722 msgid "(Without)[[color]]"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28726 msgid "Text Style"
28727 msgstr "نمط النص"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Reset All To &Default"
28732 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28737 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28740 #, fuzzy
28741 msgid "&Reset All Fields"
28742 msgstr "كل الحقول"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28746 msgid "Clear text"
28747 msgstr "مسح النص"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28750 msgid "All avail. citations"
28751 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28754 msgid "Regular e&xpression"
28755 msgstr "تعابير &عادية"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28758 msgid "Case se&nsitive"
28759 msgstr "ح&الة الحرف"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28762 msgid "Search as you &type"
28763 msgstr "بحث بال&فئة"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28766 msgid ""
28767 "Ordered list of all cited references.\n"
28768 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28772 msgid "General text befo&re:"
28773 msgstr "نص عام &قبل:"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28776 msgid "General &text after:"
28777 msgstr "نص عام &بعد:"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28780 msgid ""
28781 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28782 "individual items, double-click on the respective entry above."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28786 msgid ""
28787 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28788 "items, double-click on the respective entry above."
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28808 msgid "All references available for citing."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28812 msgid ""
28813 "All references available for citing.\n"
28814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28819 msgid "Keys"
28820 msgstr "مفاتيح"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28823 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28827 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28828 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28831 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28832 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28835 msgid ""
28836 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28837 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28840 msgid ""
28841 "\n"
28842 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28846 msgid "Text before"
28847 msgstr "قبل النص"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28850 msgid "Cite key"
28851 msgstr "مفتاح المرجع"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28854 msgid "Text after"
28855 msgstr "&بعد النص"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28858 msgid "LinkBack PDF"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28862 msgid "JPEG"
28863 msgstr "JPEG"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28866 msgid "pasted"
28867 msgstr "لصق"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28870 #, c-format
28871 msgid "%1$s Files"
28872 msgstr "ملفات %1$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28876 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
28882 msgid "Canceled."
28883 msgstr "الغي."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28886 msgid "Overwrite external file?"
28887 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28890 #, c-format
28891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28892 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28895 msgid "List of previous commands"
28896 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28899 msgid "Next command"
28900 msgstr "الامر التالي"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28903 msgid "Compare LyX files"
28904 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28907 msgid "Select document"
28908 msgstr "تحديد مستند"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28913 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28914 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28917 msgid "Error while comparing documents."
28918 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28921 msgid "Aborted"
28922 msgstr "إجهاض"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28925 msgid "Finished"
28926 msgstr "انتهى"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28929 msgid "Aborting process..."
28930 msgstr "إجهاض العملية..."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28933 msgid "differences"
28934 msgstr "الاختلافات"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28937 msgid "Compare different revisions"
28938 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28941 msgid "big[[delimiter size]]"
28942 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28945 msgid "Big[[delimiter size]]"
28946 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28950 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28954 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28957 msgid "Math Delimiter"
28958 msgstr "قوس رياضي"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28964 msgid "(None)"
28965 msgstr "(بدون)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28968 msgid "Variable"
28969 msgstr "متغير"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28972 msgid "Module not found!"
28973 msgstr "النموذج غير موجود!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28976 #, fuzzy
28977 msgid "&End Edit"
28978 msgstr "&تحرير"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
28981 msgid "Validation required!"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
28985 msgid "Layout is valid!"
28986 msgstr "التخطيط فعّال!"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
28989 msgid "Layout is invalid!"
28990 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
28993 msgid "Conversion to current format impossible!"
28994 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
28997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28998 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29001 msgid "Convert to current format"
29002 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29005 msgid "Document Settings"
29006 msgstr "إعدادات المستند"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29010 msgid "Child Document"
29011 msgstr "مستند فرعي"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29014 msgid "Include to Output"
29015 msgstr "إدراج في الخرج"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29018 msgid "10"
29019 msgstr "10"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29022 msgid "11"
29023 msgstr "11"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29026 msgid "12"
29027 msgstr "12"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29030 msgid "None (no fontenc)"
29031 msgstr "بدون  (no fontenc)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29034 msgid ""
29035 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29036 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29040 msgid "empty"
29041 msgstr "فارغ"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29044 msgid "plain"
29045 msgstr "بسيط"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29048 msgid "headings"
29049 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29052 msgid "fancy"
29053 msgstr "مزخرف"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29056 msgid "US letter"
29057 msgstr "US letter"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29060 msgid "US legal"
29061 msgstr "US legal"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29064 msgid "US executive"
29065 msgstr "US executive"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29068 msgid "A0"
29069 msgstr "A0"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29072 msgid "A1"
29073 msgstr "A1"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29076 msgid "A2"
29077 msgstr "A2"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29080 msgid "A3"
29081 msgstr "A3"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29084 msgid "A4"
29085 msgstr "A4"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29088 msgid "A5"
29089 msgstr "A5"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29092 msgid "A6"
29093 msgstr "A6"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29096 msgid "B0"
29097 msgstr "B0"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29100 msgid "B1"
29101 msgstr "B1"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29104 msgid "B2"
29105 msgstr "B2"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29108 msgid "B3"
29109 msgstr "B3"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29112 msgid "B4"
29113 msgstr "B4"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29116 msgid "B5"
29117 msgstr "B5"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29120 msgid "B6"
29121 msgstr "B6"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29124 msgid "C0"
29125 msgstr "C0"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29128 msgid "C1"
29129 msgstr "C1"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29132 msgid "C2"
29133 msgstr "C2"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29136 msgid "C3"
29137 msgstr "C3"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29140 msgid "C4"
29141 msgstr "C4"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29144 msgid "C5"
29145 msgstr "C5"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29148 msgid "C6"
29149 msgstr "C6"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29152 msgid "JIS B0"
29153 msgstr "JIS B0"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29156 msgid "JIS B1"
29157 msgstr "JIS B1"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29160 msgid "JIS B2"
29161 msgstr "JIS B2"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29164 msgid "JIS B3"
29165 msgstr "JIS B3"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29168 msgid "JIS B4"
29169 msgstr "JIS B4"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29172 msgid "JIS B5"
29173 msgstr "JIS B5"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29176 msgid "JIS B6"
29177 msgstr "JIS B6"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29180 msgid "Language Default (no inputenc)"
29181 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29184 msgid "Numbered"
29185 msgstr "مرقم"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29188 msgid "Appears in TOC"
29189 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29192 msgid "Package"
29193 msgstr "الحزمة"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29196 msgid "Load automatically"
29197 msgstr "تحميل آلي"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29200 msgid "Load always"
29201 msgstr "تحميل دائما"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29204 msgid "Do not load"
29205 msgstr "بدون تحميل"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29208 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29209 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29212 #, c-format
29213 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29214 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29217 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29218 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29221 #, c-format
29222 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29223 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29227 #, c-format
29228 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29229 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29235 "all required packages (%2$s) installed."
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29240 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29244 msgid "Document Class"
29245 msgstr "فئة المستند"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29248 msgid "Modules"
29249 msgstr "نماذج"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29252 msgid "Local Layout"
29253 msgstr "تخطيط محلي"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29256 msgid "Text Layout"
29257 msgstr "تخطيط النص"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29260 msgid "Page Margins"
29261 msgstr "هوامش الصفحة"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29264 msgid "Colors"
29265 msgstr "الالوان"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29268 msgid "Numbering & TOC"
29269 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29272 msgid "Indexes"
29273 msgstr "فهارس"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29276 msgid "PDF Properties"
29277 msgstr "تفضيلات PDF"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29280 msgid "Math Options"
29281 msgstr "خيارات الرياضيات"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29284 msgid "Float Placement"
29285 msgstr "وضع عائم"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29288 msgid "Bullets"
29289 msgstr "نقاط"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29292 msgid "Formats[[output]]"
29293 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29296 msgid "LaTeX Preamble"
29297 msgstr "ديباجة لتيك"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29301 msgid "&Default..."
29302 msgstr "افت&راضي..."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29309 msgid " (not installed)"
29310 msgstr " (غير مثبت)"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29313 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29314 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29317 msgid " (not available)"
29318 msgstr " (غير متاح)"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29321 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29322 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29326 msgid "Class Default"
29327 msgstr "الفئة الافتراضي"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Layouts|#o#O"
29332 msgstr "النسق|ال"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29335 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29336 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29340 msgid "Local layout file"
29341 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29344 msgid ""
29345 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29346 "file, not one in the system or user directory.\n"
29347 "Your document will not work with this layout if you\n"
29348 "move the layout file to a different directory."
29349 msgstr ""
29350 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29351 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29352 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29353 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29356 msgid "&Set Layout"
29357 msgstr "تعيين ن&سق"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29360 msgid "Unable to read local layout file."
29361 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29364 msgid "This is a local layout file."
29365 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29368 msgid "Select master document"
29369 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29372 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29373 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29378 msgid "Unapplied changes"
29379 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29384 msgid ""
29385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29387 msgstr ""
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29392 msgid "&Dismiss"
29393 msgstr "&رفض"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29397 msgid "Unable to set document class."
29398 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29401 msgid "Basic numerical"
29402 msgstr "ترقيم بسيط"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29405 msgid "Author-year"
29406 msgstr "مؤلف-عام"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29409 msgid "Author-number"
29410 msgstr "رقم-المؤلف"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29413 #, c-format
29414 msgid "%1$s and %2$s"
29415 msgstr "%1$s و %2$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29418 #, c-format
29419 msgid "%1$s, %2$s"
29420 msgstr "%1$s, %2$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29423 #, c-format
29424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29425 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29428 #, c-format
29429 msgid "%1$s (unavailable)"
29430 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29433 msgid "Module provided by document class."
29434 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29437 #, c-format
29438 msgid "Category: %1$s."
29439 msgstr "الصنف: %1$s."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29442 #, c-format
29443 msgid "Package(s) required: %1$s."
29444 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29447 msgid "or"
29448 msgstr "أو"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29451 #, c-format
29452 msgid "Modules required: %1$s."
29453 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29456 #, c-format
29457 msgid "Modules excluded: %1$s."
29458 msgstr ""
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29461 #, c-format
29462 msgid "Filename: %1$s.module."
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29466 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29467 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29470 msgid "per part"
29471 msgstr "لكل جزء"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29474 msgid "per chapter"
29475 msgstr "لكل فصل"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29478 msgid "per section"
29479 msgstr "لكل قسم"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29482 msgid "per subsection"
29483 msgstr "لكل قسم فرعي"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29486 msgid "per child document"
29487 msgstr "لكل مستند فرعي"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29490 msgid "[No options predefined]"
29491 msgstr "[لا خيار محدد]"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29494 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29495 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29498 msgid "&Use Hyperref Support"
29499 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29502 msgid "Can't set layout!"
29503 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29506 #, c-format
29507 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29508 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف:  %1$s"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29511 msgid "Not Found"
29512 msgstr "غير موجود"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29515 msgid "Assigned master does not include this file"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "You must include this file in the document\n"
29522 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29523 "feature."
29524 msgstr ""
29525 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29528 msgid "Could not load master"
29529 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "The master document '%1$s'\n"
29535 "could not be loaded."
29536 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
29539 msgid "(Module name: %1)"
29540 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29543 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29544 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29547 msgid "Literate"
29548 msgstr "دراسات"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29551 msgid "Error List"
29552 msgstr "قائمة الاخطاء"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29555 #, c-format
29556 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29557 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29560 msgid "Top left"
29561 msgstr "اعلى اليسار"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29564 msgid "Bottom left"
29565 msgstr "اسفل اليسار"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29568 msgid "Baseline left"
29569 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29572 msgid "Top center"
29573 msgstr "اعلى الوسط"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29576 msgid "Bottom center"
29577 msgstr "اسفل الوسط"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29580 msgid "Baseline center"
29581 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29584 msgid "Top right"
29585 msgstr "اعلى اليمين"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29588 msgid "Bottom right"
29589 msgstr "اسفل اليمين"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29592 msgid "Baseline right"
29593 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29596 msgid "Scale%"
29597 msgstr "مقياس%"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29600 msgid "Select external file"
29601 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29604 msgid "automatically"
29605 msgstr "آلي"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29608 msgid "Dissolve previous group?"
29609 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29615 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29616 "because this graphic was its only member.\n"
29617 "How do you want to proceed?"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29621 #, c-format
29622 msgid "Stick with group '%1$s'"
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29626 #, c-format
29627 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29628 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29631 #, c-format
29632 msgid ""
29633 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29634 "the group will be dissolved,\n"
29635 "because this graphic was its only member.\n"
29636 "How do you want to proceed?"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29640 #, c-format
29641 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29645 msgid "Enter unique group name:"
29646 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29649 msgid "Group already defined!"
29650 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29653 #, c-format
29654 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29655 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29658 msgid "Set max. &width:"
29659 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29662 msgid "Set max. &height:"
29663 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29666 msgid "Maximal width of image in output"
29667 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29670 msgid "Maximal height of image in output"
29671 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29674 msgid "bp"
29675 msgstr "bp"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29678 msgid "cm"
29679 msgstr "سم"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29682 msgid "mm"
29683 msgstr "مم"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29686 msgid "in[[unit of measure]]"
29687 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29690 msgid "Select graphics file"
29691 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Clipart|#C#c"
29696 msgstr "شكل|#C#c"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29700 msgid "Interword Space"
29701 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29705 msgid "Thin Space"
29706 msgstr "مسافة رفيعة"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29709 msgid "Medium Space"
29710 msgstr "مسافة متوسطة"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29713 msgid "Thick Space"
29714 msgstr "مسافة سميكة"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29718 msgid "Negative Thin Space"
29719 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29723 msgid "Negative Medium Space"
29724 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29728 msgid "Negative Thick Space"
29729 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29732 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29736 msgid "Quad (1 em)"
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29740 msgid "Double Quad (2 em)"
29741 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29745 msgid "Horizontal Fill"
29746 msgstr "ملئ افقي"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29749 msgid "Visible Space"
29750 msgstr "نص مرئي"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29753 msgid ""
29754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29760 msgid "Horizontal Space Settings"
29761 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29764 msgid "Hyperlink Settings"
29765 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29770 msgid ""
29771 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29775 msgid "Select document to include"
29776 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29779 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29780 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29783 msgid "Index Entry Settings"
29784 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29787 msgid "Label Color"
29788 msgstr "لون الملصق"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29791 msgid "Cannot remove standard index"
29792 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29795 msgid "The default index cannot be removed."
29796 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29799 msgid "Enter new index name"
29800 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29804 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29807 msgid "unknown"
29808 msgstr "مجهول"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29811 msgid "shortcut"
29812 msgstr "اختصار"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29815 msgid "shortcuts"
29816 msgstr "اختصارات"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29819 msgid "lyxrc"
29820 msgstr "lyxrc"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29823 msgid "package"
29824 msgstr "حزمة"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29827 msgid "textclass"
29828 msgstr "فئة النص"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29831 msgid "menu"
29832 msgstr "قائمة"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29835 msgid "icon"
29836 msgstr "رمز"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29839 msgid "buffer"
29840 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29843 msgid "lyxinfo"
29844 msgstr "معلومات ليك"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Info Inset Settings"
29849 msgstr "إعدادات الفهرس"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29852 msgid "Shift-"
29853 msgstr "Shift-"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29856 msgid "Control-"
29857 msgstr "تحكم-"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29860 msgid "Option-"
29861 msgstr "خيار-"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29864 msgid "Command-"
29865 msgstr "الامر-"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29868 msgid "Label Settings"
29869 msgstr "&إعدادات الملصق"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29872 msgid "Line Settings"
29873 msgstr "إعدادات السطر"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29876 msgid "No language"
29877 msgstr "لا لغة"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29880 msgid "Program Listing Settings"
29881 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29884 msgid "No dialect"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29888 msgid "LaTeX Log"
29889 msgstr "سجل لتيك"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29892 msgid "Biber"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29896 msgid "LyX2LyX"
29897 msgstr "LyX2LyX"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29900 msgid "Literate Programming Build Log"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29904 msgid "lyx2lyx Error Log"
29905 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29908 msgid "Version Control Log"
29909 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29912 msgid "Log file not found."
29913 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29916 msgid "No literate programming build log file found."
29917 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29921 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29924 msgid "No version control log file found."
29925 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29928 msgid "[x]"
29929 msgstr "[x]"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29932 msgid "(x)"
29933 msgstr "(x)"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29936 msgid "{x}"
29937 msgstr "{x}"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29940 msgid "|x|"
29941 msgstr "|x|"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29944 msgid "||x||"
29945 msgstr "||x||"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29948 msgid "bmatrix"
29949 msgstr "bmatrix"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29952 msgid "pmatrix"
29953 msgstr "pmatrix"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29956 msgid "Bmatrix"
29957 msgstr "Bmatrix"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29960 msgid "vmatrix"
29961 msgstr "vmatrix"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29964 msgid "Vmatrix"
29965 msgstr "Vmatrix"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29968 msgid "Math Matrix"
29969 msgstr "مصفوفة رياضية"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29972 msgid "Nomenclature Settings"
29973 msgstr "إعدادات المصطلح"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29976 msgid "Note Settings"
29977 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29980 msgid "Paragraph Settings"
29981 msgstr "إعدادات الفقرة"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29984 msgid ""
29985 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29986 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29987 "\n"
29988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29989 "the items is used."
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29993 msgid "Phantom Settings"
29994 msgstr "إعدادات الطيف"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29997 #, fuzzy
29998 msgid "System files|#S#s"
29999 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30002 #, fuzzy
30003 msgid "User files|#U#u"
30004 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30007 msgid "Look & Feel"
30008 msgstr "المظهر العام"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30011 msgid "Language Settings"
30012 msgstr "إعدادات اللغة"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30015 msgid "File Handling"
30016 msgstr "معالجة الملف"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30019 msgid "Keyboard/Mouse"
30020 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30023 msgid "Input Completion"
30024 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30027 msgid "C&ommand:"
30028 msgstr "الا&مر:"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30032 msgid "Co&mmand:"
30033 msgstr "الأم&ر:"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30036 msgid "Screen Fonts"
30037 msgstr "خطوط الشاشة"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30040 msgid "Paths"
30041 msgstr "المسارات"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30044 msgid "Select directory for example files"
30045 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30048 msgid "Select a document templates directory"
30049 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30052 msgid "Select a temporary directory"
30053 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30056 msgid "Select a backups directory"
30057 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30060 msgid "Select a document directory"
30061 msgstr "حدد مسار المستند"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30065 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30068 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30072 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30077 msgid "Spellchecker"
30078 msgstr "مدقق املائي"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30081 msgid "Native"
30082 msgstr "Native"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30085 msgid "Aspell"
30086 msgstr "Aspell"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30089 msgid "Enchant"
30090 msgstr "Enchant"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30093 msgid "Hunspell"
30094 msgstr "Hunspell"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30097 msgid "Converters"
30098 msgstr "المحولات"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30101 msgid "SECURITY WARNING!"
30102 msgstr "تحذير أمان!"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30105 msgid ""
30106 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30107 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30108 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30109 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30113 msgid "File Formats"
30114 msgstr "تنسيق الملف"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30117 msgid "Format in use"
30118 msgstr "التنسيق المستخدم"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30121 msgid ""
30122 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30123 "converter. Please remove the converter first."
30124 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30127 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30128 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30131 msgid "LyX needs to be restarted!"
30132 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30135 msgid ""
30136 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30137 "restart."
30138 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30141 msgid "User Interface"
30142 msgstr "واجهة المستخدم"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30145 msgid "Classic"
30146 msgstr "عادي"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30149 msgid "Oxygen"
30150 msgstr "أكسجين"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30153 msgid "Document Handling"
30154 msgstr "معالجة المستند"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30157 msgid "Control"
30158 msgstr "تحكم"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30161 msgid "Shortcuts"
30162 msgstr "اختصارات"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30165 msgid "Function"
30166 msgstr "الوظيفة"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30169 msgid "Shortcut"
30170 msgstr "اختصار"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30173 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30174 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30177 msgid "Mathematical Symbols"
30178 msgstr "رموز رياضية"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30181 msgid "Document and Window"
30182 msgstr "المستند والنافذة"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30185 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30186 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30189 msgid "System and Miscellaneous"
30190 msgstr "النظام ومفئةات"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30193 msgid "Res&tore"
30194 msgstr "استعادة"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30198 msgid "Failed to create shortcut"
30199 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30202 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30203 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30206 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30207 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30210 msgid "Invalid or empty key sequence"
30211 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30217 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30218 msgstr ""
30219 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ  %2$s.\n"
30220 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه  %3$s ؟"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30223 msgid "Redefine shortcut?"
30224 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30227 msgid "&Redefine"
30228 msgstr "&إعادة تعيين"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30231 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30232 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30235 msgid "Identity"
30236 msgstr "الهوية"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30239 msgid "Choose bind file"
30240 msgstr "اختر ملف قيد"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30243 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30247 msgid "Choose UI file"
30248 msgstr "اختر ملف UI"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30251 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30255 msgid "Choose keyboard map"
30256 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30259 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30260 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30263 msgid "Longest label width"
30264 msgstr "عرض ملصق طويل"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Nomenclature List Settings"
30269 msgstr "إعدادات المصطلح"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30272 msgid "Index Settings"
30273 msgstr "إعدادات الفهرس"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30276 msgid "<All indexes>"
30277 msgstr "<كل الفهارس>"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30280 msgid "Progress/Debug Messages"
30281 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30284 msgid "Debug Level"
30285 msgstr "مستوى التنقيح"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30288 msgid "Set"
30289 msgstr "تعيين"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30292 msgid "Cross-reference"
30293 msgstr "اشارة مرجعية"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30296 msgid "All available labels"
30297 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30300 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30301 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30304 msgid "By Occurrence"
30305 msgstr "حسب الظهور"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30308 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30309 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30312 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30313 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30316 msgid "&Go Back"
30317 msgstr "&عودة للخلف"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30320 msgid "Jump back to the original cursor location"
30321 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30324 msgid "<No prefix>"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30328 msgid "Find and Replace"
30329 msgstr "بحث واستبدال"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30332 msgid "Export or Send Document"
30333 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30336 msgid "Show File"
30337 msgstr "اظهار ملف"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30340 msgid "Error -> Cannot load file!"
30341 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30344 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30345 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30348 msgid ""
30349 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30350 "beginning?"
30351 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30354 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30355 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30358 msgid "Basic Latin"
30359 msgstr "لاتيني بسيط"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30362 msgid "Latin-1 Supplement"
30363 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30366 msgid "Latin Extended-A"
30367 msgstr "لاتيني محسن-A"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30370 msgid "Latin Extended-B"
30371 msgstr "لاتيني محسن-B"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30374 msgid "IPA Extensions"
30375 msgstr "امتدادات IPA"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30378 msgid "Spacing Modifier Letters"
30379 msgstr "تباعد الاحرف"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30382 msgid "Combining Diacritical Marks"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30386 msgid "Cyrillic"
30387 msgstr "سريالي"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30390 msgid "Arabic"
30391 msgstr "عربي"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30394 msgid "Devanagari"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30398 msgid "Bengali"
30399 msgstr "بنغالي"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30402 msgid "Gurmukhi"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30406 msgid "Gujarati"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30410 msgid "Oriya"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30414 msgid "Malayalam"
30415 msgstr "Malayalam"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30418 msgid "Hangul Jamo"
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30422 msgid "Phonetic Extensions"
30423 msgstr "امتدادات صوتية"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30426 msgid "Latin Extended Additional"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30430 msgid "Greek Extended"
30431 msgstr "إغريقي محسن"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30434 msgid "General Punctuation"
30435 msgstr "ترقيم عام"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30438 msgid "Superscripts and Subscripts"
30439 msgstr "علوي وسفلي"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30442 msgid "Currency Symbols"
30443 msgstr "رموز دارجة"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30446 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30450 msgid "Letterlike Symbols"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30454 msgid "Number Forms"
30455 msgstr "أشكال عددية"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30458 msgid "Mathematical Operators"
30459 msgstr "معاملات رياضية"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30462 msgid "Miscellaneous Technical"
30463 msgstr "تقني مفئة"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30466 msgid "Control Pictures"
30467 msgstr "تحكم صورة"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30470 msgid "Optical Character Recognition"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30474 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30478 msgid "Box Drawing"
30479 msgstr "رسم صندوق"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30482 msgid "Block Elements"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30486 msgid "Geometric Shapes"
30487 msgstr "أشكال هندسية"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30490 msgid "Miscellaneous Symbols"
30491 msgstr "رموز مفئةة"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30494 msgid "Dingbats"
30495 msgstr "Dingbats"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30498 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30499 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30502 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30503 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30506 msgid "Hiragana"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30510 msgid "Katakana"
30511 msgstr "Katakana"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30514 msgid "Bopomofo"
30515 msgstr "Bopomofo"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30518 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30522 msgid "Kanbun"
30523 msgstr "Kanbun"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30530 msgid "CJK Compatibility"
30531 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30534 msgid "CJK Unified Ideographs"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30538 msgid "Hangul Syllables"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30542 msgid "High Surrogates"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30546 msgid "Private Use High Surrogates"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30550 msgid "Low Surrogates"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30554 msgid "Private Use Area"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30558 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30562 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30566 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30567 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30570 msgid "Combining Half Marks"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30574 msgid "CJK Compatibility Forms"
30575 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30578 msgid "Small Form Variants"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30582 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30583 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30586 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30590 msgid "Linear B Syllabary"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30594 msgid "Linear B Ideograms"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30598 msgid "Aegean Numbers"
30599 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30602 msgid "Ancient Greek Numbers"
30603 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30606 msgid "Old Italic"
30607 msgstr "ايطالي قديم"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30610 msgid "Gothic"
30611 msgstr "قوطي"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30614 msgid "Ugaritic"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30618 msgid "Old Persian"
30619 msgstr "فارسي قديم"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30622 msgid "Deseret"
30623 msgstr "تحلية"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30626 msgid "Shavian"
30627 msgstr "برناردشوي"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30630 msgid "Osmanya"
30631 msgstr "عثماني"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30634 msgid "Cypriot Syllabary"
30635 msgstr "سيلباري القبرصي"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30638 msgid "Kharoshthi"
30639 msgstr "Kharoshthi"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30642 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30643 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30646 msgid "Musical Symbols"
30647 msgstr "رموز موسيقية"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30650 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30651 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30654 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30655 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30658 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30659 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30662 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30666 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30670 msgid "Tags"
30671 msgstr "الوسوم"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30674 msgid "Variation Selectors Supplement"
30675 msgstr "ملحق محددات التباين"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30679 msgstr ""
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30686 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30690 msgid "Symbols"
30691 msgstr "رموز"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30694 msgid "Tabular Settings"
30695 msgstr "&إعدادات الجدول"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30698 msgid "Insert Table"
30699 msgstr "ادراج جدول"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30702 msgid "TeX Information"
30703 msgstr "معلومات تيك"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30706 msgid "No thesaurus available for this language!"
30707 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30710 msgid "Outline"
30711 msgstr "الخطوط العريضة"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30714 msgid "auto"
30715 msgstr "آلي"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30719 msgid "off"
30720 msgstr "ايقاف"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30723 #, c-format
30724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30728 #, fuzzy
30729 msgid "movable"
30730 msgstr "جدول"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30733 msgid "immovable"
30734 msgstr "غير منقولة"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30737 msgid "Vertical Space Settings"
30738 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30741 msgid "version "
30742 msgstr "الإصدار "
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30745 msgid "unknown version"
30746 msgstr "اصدار مجهول"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30749 msgid ""
30750 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30751 "Right click to change."
30752 msgstr ""
30753 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30754 "الماوس الأيمن للتغيير."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30757 #, c-format
30758 msgid "Successful export to format: %1$s"
30759 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30762 #, c-format
30763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30764 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30767 #, c-format
30768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30769 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30772 #, c-format
30773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30774 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30777 msgid "Exit LyX"
30778 msgstr "إغلاق ليك"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30782 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30785 #, c-format
30786 msgid "%1$s (modified externally)"
30787 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30790 msgid "Welcome to LyX!"
30791 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30794 msgid "Automatic save done."
30795 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30798 msgid "Automatic save failed!"
30799 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30802 msgid "Command not allowed without any document open"
30803 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30806 #, c-format
30807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30808 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30811 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30812 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30815 msgid "Select template file"
30816 msgstr "حدد ملف القالب"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30819 msgid "Templates|#T#t"
30820 msgstr "قوالب|#T#t"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30823 msgid "Document not loaded."
30824 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30827 msgid "Select document to open"
30828 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30832 msgid "Examples|#E#e"
30833 msgstr "أمثلة |#E#e"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30836 #, c-format
30837 msgid ""
30838 "The directory in the given path\n"
30839 "%1$s\n"
30840 "does not exist."
30841 msgstr ""
30842 "المجلد في المسار المعطى\n"
30843 "%1$s\n"
30844 "غير موجود."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30847 #, c-format
30848 msgid "Opening document %1$s..."
30849 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30852 #, c-format
30853 msgid "Document %1$s opened."
30854 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30857 msgid "Version control detected."
30858 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30861 #, c-format
30862 msgid "Could not open document %1$s"
30863 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30866 msgid "Couldn't import file"
30867 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30870 #, c-format
30871 msgid "No information for importing the format %1$s."
30872 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق  %1$s."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30875 #, c-format
30876 msgid "Select %1$s file to import"
30877 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30883 "Aborting import."
30884 msgstr ""
30885 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30886 "إحباط الاستيراد."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "The document %1$s already exists.\n"
30893 "\n"
30894 "Do you want to overwrite that document?"
30895 msgstr ""
30896 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30897 "\n"
30898 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30902 msgid "Overwrite document?"
30903 msgstr "استبدال المستند؟"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30906 #, c-format
30907 msgid "Importing %1$s..."
30908 msgstr "استيراد %1$s..."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30911 msgid "imported."
30912 msgstr "تم استيراد."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30915 msgid "file not imported!"
30916 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30919 msgid "newfile"
30920 msgstr "ملف جديد"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30923 msgid "Select LyX document to insert"
30924 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30927 msgid "Choose a filename to save document as"
30928 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "The file\n"
30934 "%1$s\n"
30935 "is already open in your current session.\n"
30936 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30937 "Do you want to choose a new filename?"
30938 msgstr ""
30939 "المف\n"
30940 "%1$s\n"
30941 "مفتوح حاليا.\n"
30942 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30943 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30946 msgid "Chosen File Already Open"
30947 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30952 msgid "&Rename"
30953 msgstr "&إعادة تسمية"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30956 #, c-format
30957 msgid ""
30958 "The document %1$s is already registered.\n"
30959 "\n"
30960 "Do you want to choose a new name?"
30961 msgstr ""
30962 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30963 "\n"
30964 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30967 msgid "Rename document?"
30968 msgstr "تسمية المستند؟"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30971 msgid "Copy document?"
30972 msgstr "نسخ المستند؟"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30975 msgid "&Copy"
30976 msgstr "ن&سخ"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30979 msgid "Choose a filename to export the document as"
30980 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30983 msgid "Guess from extension (*.*)"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "The document %1$s could not be saved.\n"
30990 "\n"
30991 "Do you want to rename the document and try again?"
30992 msgstr ""
30993 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30994 "\n"
30995 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30998 msgid "Rename and save?"
30999 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31002 msgid "&Retry"
31003 msgstr "&إعادة المحاولة"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31009 "Would you like to close or hide the document?\n"
31010 "\n"
31011 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31012 "the menu: View->Hidden->...\n"
31013 "\n"
31014 "To remove this question, set your preference in:\n"
31015 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31019 msgid "Close or hide document?"
31020 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31023 msgid "&Hide"
31024 msgstr "إ&خفاء"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31027 msgid "Close document"
31028 msgstr "إغلاق المستند"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31031 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31032 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31035 #, c-format
31036 msgid ""
31037 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31038 "\n"
31039 "Do you want to save the document?"
31040 msgstr ""
31041 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31042 "\n"
31043 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31046 msgid "Save new document?"
31047 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31051 msgid "&Save"
31052 msgstr "حفظ"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31058 "\n"
31059 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31060 msgstr ""
31061 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31062 "\n"
31063 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31069 "\n"
31070 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31071 msgstr ""
31072 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31073 "\n"
31074 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31077 msgid "Save changed document?"
31078 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31081 msgid "Save document?"
31082 msgstr "حفظ المستند؟"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31085 msgid "&Discard"
31086 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31092 "\n"
31093 "Do you want to save the document?"
31094 msgstr ""
31095 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31096 "\n"
31097 "هل تريد حفظ المستند؟"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "Document \n"
31103 "%1$s\n"
31104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31105 msgstr ""
31106 "المستند \n"
31107 " %1$s \n"
31108 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31111 msgid "Reload externally changed document?"
31112 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31115 msgid "Document could not be checked in."
31116 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31119 msgid "Error when setting the locking property."
31120 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31123 msgid "Directory is not accessible."
31124 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31127 #, c-format
31128 msgid "Opening child document %1$s..."
31129 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31132 #, c-format
31133 msgid "No buffer for file: %1$s."
31134 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31137 msgid "Inverse Search Failed"
31138 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31141 msgid ""
31142 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31143 "You may need to update the viewed document."
31144 msgstr ""
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31147 msgid "Export Error"
31148 msgstr "خطأ في التصدير"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31151 msgid "Error cloning the Buffer."
31152 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31155 msgid "Exporting ..."
31156 msgstr "تصدير..."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31159 msgid "Previewing ..."
31160 msgstr "استعراض..."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31163 msgid "Document not loaded"
31164 msgstr "لم يحمل المستند"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31167 msgid "Select file to insert"
31168 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31171 msgid "All Files (*)"
31172 msgstr "كل الملفات (*)"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31175 #, fuzzy, c-format
31176 msgid ""
31177 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31178 "on disk of the document %1$s?"
31179 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31185 "version of the document %1$s?"
31186 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31189 msgid "Revert to saved document?"
31190 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31193 msgid "Saving all documents..."
31194 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31197 msgid "All documents saved."
31198 msgstr "حفظت كل المستندات."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31201 msgid "Developer mode is now enabled."
31202 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31205 msgid "Developer mode is now disabled."
31206 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31209 msgid "Toolbars unlocked."
31210 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31213 msgid "Toolbars locked."
31214 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31217 #, c-format
31218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31219 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31222 #, c-format
31223 msgid "%1$s unknown command!"
31224 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31227 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31228 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31231 msgid "Please, preview the document first."
31232 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31235 msgid "Couldn't proceed."
31236 msgstr "لم يتم معالجته."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31239 msgid "Disable Shell Escape"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31244 msgid "Code Preview"
31245 msgstr "عرض  الكود"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31248 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31249 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31252 msgid "Close File"
31253 msgstr "اغلاق الملف"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31256 msgid "%1 (read only)"
31257 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31260 msgid "%1 (modified externally)"
31261 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31264 msgid "Hide tab"
31265 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31268 msgid "Close tab"
31269 msgstr "اغلاق اللسان"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31272 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31273 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31276 msgid "Wrap Float Settings"
31277 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31280 msgid "Click to detach"
31281 msgstr "انقر للفصل"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31284 #, c-format
31285 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31290 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31293 #, c-format
31294 msgid "%1$s (unknown)"
31295 msgstr "%1$s (مجهول)"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31298 msgid "More...|M"
31299 msgstr "أخرى...|M"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31302 msgid "No Group"
31303 msgstr "لا مجموعة"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31306 msgid "More Spelling Suggestions"
31307 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31310 msgid "Add to personal dictionary|n"
31311 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31314 msgid "Ignore all|I"
31315 msgstr "تجاهل الكل|I"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31318 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31319 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31322 msgid "Language|L"
31323 msgstr "اللغة|L"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31326 msgid "More Languages ...|M"
31327 msgstr "لغات أخرى...|M"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31330 msgid "Hidden|H"
31331 msgstr "مخفي"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31334 msgid "<No Documents Open>"
31335 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31338 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31339 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31342 msgid "View (Other Formats)|F"
31343 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31346 msgid "Update (Other Formats)|p"
31347 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31350 #, c-format
31351 msgid "View [%1$s]|V"
31352 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31355 #, c-format
31356 msgid "Update [%1$s]|U"
31357 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31360 msgid "No Custom Insets Defined!"
31361 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31364 msgid "(No Document Open)"
31365 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31368 msgid "Master Document"
31369 msgstr "مستند رئيسي"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31372 msgid "Other Lists"
31373 msgstr "قوائم أخرى"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31376 msgid "(Empty Table of Contents)"
31377 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31380 msgid "Open Outliner..."
31381 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31384 msgid "Other Toolbars"
31385 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31388 msgid "No Branches Set for Document!"
31389 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31392 msgid "Index List|I"
31393 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31396 msgid "Index Entry|d"
31397 msgstr "مدخل فهرس|d"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31400 #, c-format
31401 msgid "Index: %1$s"
31402 msgstr "الفهرس: %1$s"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31405 #, c-format
31406 msgid "Index Entry (%1$s)"
31407 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31410 msgid "No Citation in Scope!"
31411 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31415 msgid "No citations selected!"
31416 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31419 msgid "All authors|h"
31420 msgstr "كل المؤلفين|h"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31423 msgid "Force upper case|u"
31424 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31427 #, c-format
31428 msgid "Caption (%1$s)"
31429 msgstr "التعليق (%1$s)"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31432 msgid "No Quote in Scope!"
31433 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31437 #, c-format
31438 msgid "%1$s (dynamic)"
31439 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31442 #, c-format
31443 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31444 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31447 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31451 msgid "static[[Quotes]]"
31452 msgstr ""
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31455 #, c-format
31456 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31457 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي  (%1$s, %2$s)|o"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31460 #, c-format
31461 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31462 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31465 #, c-format
31466 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31467 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31470 msgid "Change Style|y"
31471 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31474 #, c-format
31475 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31476 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31479 #, c-format
31480 msgid "Separated %1$s Above"
31481 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31485 #, c-format
31486 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31487 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31491 #, c-format
31492 msgid "Separated %1$s Below"
31493 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31496 #, c-format
31497 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31498 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31501 #, c-format
31502 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31506 #, c-format
31507 msgid "Export [%1$s]|E"
31508 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31511 msgid "No Action Defined!"
31512 msgstr "لا اجراء محدد!"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31515 msgid "Search"
31516 msgstr "بحث"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31519 #, c-format
31520 msgid "Export %1$s"
31521 msgstr "تصدير %1$s"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31524 #, c-format
31525 msgid "Import %1$s"
31526 msgstr "استيراد %1$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31529 #, c-format
31530 msgid "Update %1$s"
31531 msgstr "تحديث %1$s"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31534 #, c-format
31535 msgid "View %1$s"
31536 msgstr "عرض %1$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31539 msgid "space"
31540 msgstr "مسافة"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31543 msgid ""
31544 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31545 "characters:\n"
31546 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31549 msgid "Could not update TeX information"
31550 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31553 #, c-format
31554 msgid "The script `%1$s' failed."
31555 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31558 msgid "All Files "
31559 msgstr "كل الملفات "
31560
31561 #: src/insets/Inset.cpp:89
31562 msgid "Bibliography Entry"
31563 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31564
31565 #: src/insets/Inset.cpp:95
31566 msgid "Float"
31567 msgstr "عائم"
31568
31569 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31570 msgid "Box"
31571 msgstr "صندوق"
31572
31573 #: src/insets/Inset.cpp:115
31574 msgid "Horizontal Space"
31575 msgstr "مسافة أفقية"
31576
31577 #: src/insets/Inset.cpp:164
31578 msgid "Horizontal Math Space"
31579 msgstr "مسافة أفقية"
31580
31581 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31582 msgid "Unknown Argument"
31583 msgstr "برهان مجهول"
31584
31585 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31586 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31587 msgstr ""
31588
31589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31590 msgid "Keys must be unique!"
31591 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31592
31593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The key %1$s already exists,\n"
31597 "it will be changed to %2$s."
31598 msgstr ""
31599 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31600 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31601
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31603 #, c-format
31604 msgid ""
31605 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31606 "If you proceed, all of them will be opened."
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31610 msgid "Open Databases?"
31611 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31612
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31614 msgid "&Proceed"
31615 msgstr "تابع"
31616
31617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31618 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31619 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31620
31621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31623 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31624
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31626 msgid "Databases:"
31627 msgstr "قاعدة البيانات:"
31628
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31630 msgid "Style File:"
31631 msgstr "ملف النمط:"
31632
31633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31634 msgid "Lists:"
31635 msgstr "القوائم:"
31636
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31638 msgid "included in TOC"
31639 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31640
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31642 msgid ""
31643 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31644 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31645 "document'"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31649 msgid "Options: "
31650 msgstr "خيارات: "
31651
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31653 msgid ""
31654 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31655 "BibTeX will be unable to find it."
31656 msgstr ""
31657 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31658 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31659
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31661 msgid "simple frame"
31662 msgstr "إطار بسيط"
31663
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31665 msgid "frameless"
31666 msgstr "بدون إطار"
31667
31668 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31669 msgid "simple frame, page breaks"
31670 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31671
31672 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31673 msgid "oval, thin"
31674 msgstr "بيضاوي رفيع"
31675
31676 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31677 msgid "oval, thick"
31678 msgstr "بيضاوي سميك"
31679
31680 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31681 msgid "drop shadow"
31682 msgstr "ظل ساقط"
31683
31684 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31685 msgid "shaded background"
31686 msgstr "تظليل الخلفية"
31687
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31689 msgid "double frame"
31690 msgstr "إطار مزدوج"
31691
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31693 #, c-format
31694 msgid "%1$s (%2$s)"
31695 msgstr "%1$s (%2$s)"
31696
31697 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31698 #, c-format
31699 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31700 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31701
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31703 msgid "active"
31704 msgstr "نشط"
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31708 msgid "non-active"
31709 msgstr "غير نشط"
31710
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31712 #, c-format
31713 msgid "master %1$s, child %2$s"
31714 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31715
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "Branch Name: %1$s\n"
31720 "Branch Status: %2$s\n"
31721 "Inset Status: %3$s"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31725 msgid "Branch: "
31726 msgstr "الفرع: "
31727
31728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31729 msgid "Branch (child): "
31730 msgstr "فرع (child): "
31731
31732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31733 msgid "Branch (master): "
31734 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31735
31736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31737 msgid "Branch (undefined): "
31738 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31739
31740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31741 msgid "Branch state changes in master document"
31742 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31743
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31748 "sure to save the master."
31749 msgstr ""
31750 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31751
31752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31753 #, c-format
31754 msgid "Sub-%1$s"
31755 msgstr "فرع-%1$s"
31756
31757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31758 msgid "No bibliography defined!"
31759 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31760
31761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31762 #, c-format
31763 msgid "+ %1$d more entries."
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31767 msgid "LaTeX Command: "
31768 msgstr "أوامر لتيك: "
31769
31770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31771 msgid "InsetCommand Error: "
31772 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31773
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31775 msgid "Incompatible command name."
31776 msgstr ""
31777
31778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31779 msgid "InsetCommandParams Error: "
31780 msgstr ""
31781
31782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31783 msgid "InsetCommandParams: "
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31787 msgid "Unknown parameter name: "
31788 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31789
31790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31792 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31793
31794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31795 msgid "Uncodable characters"
31796 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31797
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31802 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31803 "%2$s."
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31807 #, fuzzy
31808 msgid "Uncodable characters in inset"
31809 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31810
31811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "The following characters in one of the insets are\n"
31815 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31816 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31820 #, c-format
31821 msgid "External template %1$s is not installed"
31822 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31823
31824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31825 #, c-format
31826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31827 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31828
31829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31830 msgid "float"
31831 msgstr "تعويم"
31832
31833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31834 msgid "float: "
31835 msgstr "تعويم: "
31836
31837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31838 msgid "subfloat: "
31839 msgstr "تعويم فرعي: "
31840
31841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31842 msgid " (sideways)"
31843 msgstr " (جانبي)"
31844
31845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31846 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31847 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31848
31849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31850 #, c-format
31851 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31852 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31853
31854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31855 msgid "footnote"
31856 msgstr "تذييل"
31857
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "Could not copy the file\n"
31862 "%1$s\n"
31863 "into the temporary directory."
31864 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31865
31866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
31867 #, c-format
31868 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Uncodable characters in path"
31874 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31875
31876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31880 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31881 "You need to adapt either the encoding or the path."
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
31885 #, c-format
31886 msgid "Graphics file: %1$s"
31887 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31888
31889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31890 msgid "Hyperlink: "
31891 msgstr "رابط تشعبي: "
31892
31893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31894 msgid "www"
31895 msgstr "www"
31896
31897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31898 msgid "email"
31899 msgstr "البريد الالكتروني"
31900
31901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31902 msgid "file"
31903 msgstr "ملف"
31904
31905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31906 #, c-format
31907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31908 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31909
31910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31911 msgid "Verbatim Input"
31912 msgstr "إدراج حرفي"
31913
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31915 msgid "Verbatim Input*"
31916 msgstr "إدراج حرفي*"
31917
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
31919 msgid "Include (excluded)"
31920 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31921
31922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
31923 msgid "Unknown"
31924 msgstr "مجهول"
31925
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
31928 msgid "Recursive input"
31929 msgstr "المدخلات المتكررة"
31930
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
31932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
31933 #, c-format
31934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "Could not load included file\n"
31941 "`%1$s'\n"
31942 "Please, check whether it actually exists."
31943 msgstr ""
31944 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31945 " %1$s.\n"
31946 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31947
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
31950 msgid "Error: "
31951 msgstr "خطأ: "
31952
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "Included file `%1$s'\n"
31957 "has textclass `%2$s'\n"
31958 "while parent file has textclass `%3$s'."
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
31962 msgid "Different textclasses"
31963 msgstr "فئة نص مختلف"
31964
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "Included file `%1$s'\n"
31969 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31970 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
31974 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31978 #, c-format
31979 msgid ""
31980 "Included file `%1$s'\n"
31981 "uses module `%2$s'\n"
31982 "which is not used in parent file."
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
31986 msgid "Module not found"
31987 msgstr "نموذج غير موجود"
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31990 #, c-format
31991 msgid ""
31992 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31993 " LaTeX export is probably incomplete."
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
31997 msgid "Unsupported Inclusion"
31998 msgstr "تضمين غير معتمد"
31999
32000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32004 "Offending file:\n"
32005 "%1$s"
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32009 msgid "Index sorting failed"
32010 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32011
32012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32016 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32017 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32018 "explained in the User Guide."
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32022 msgid "Index Entry"
32023 msgstr "مدخل فهرس"
32024
32025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32026 msgid "Unknown index type!"
32027 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32028
32029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32030 msgid "All indexes"
32031 msgstr "كل الفهارس"
32032
32033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32034 msgid "subindex"
32035 msgstr "فهرس فرعي"
32036
32037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32038 #, c-format
32039 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32040 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32041
32042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32044 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32045
32046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32048 msgid "undefined"
32049 msgstr "غير محدد"
32050
32051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32052 msgid "Return[[Key]]"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32056 msgid "Tab[[Key]]"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32060 msgid "PgUp"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32064 #, fuzzy
32065 msgid "PgDown"
32066 msgstr "&اسفل"
32067
32068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32069 msgid "Backtab"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32073 #, fuzzy
32074 msgid "Tab"
32075 msgstr "جدول"
32076
32077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32078 msgid "CapsLock"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Control[[Key]]"
32084 msgstr "تحكم"
32085
32086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Command[[Key]]"
32089 msgstr "الامر-"
32090
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Option[[Key]]"
32094 msgstr "خيارات"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32097 #, fuzzy
32098 msgid "Delete[[Key]]"
32099 msgstr "&زر الحذف"
32100
32101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32102 msgid "Fn+Del"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Esc"
32108 msgstr "csc"
32109
32110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32111 msgid "yes"
32112 msgstr "نعم"
32113
32114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32115 msgid "no"
32116 msgstr "لا"
32117
32118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32119 msgid "No version control"
32120 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32121
32122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32123 msgid "Label names must be unique!"
32124 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32125
32126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32127 #, c-format
32128 msgid ""
32129 "The label %1$s already exists,\n"
32130 "it will be changed to %2$s."
32131 msgstr ""
32132 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32133 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32134
32135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32136 msgid "DUPLICATE: "
32137 msgstr "الوثيقة: "
32138
32139 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32140 msgid "Horizontal line"
32141 msgstr "خط  افقي"
32142
32143 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32144 msgid "no more lstline delimiters available"
32145 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32146
32147 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32148 msgid "Running out of delimiters"
32149 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32150
32151 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32152 msgid ""
32153 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32154 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32155 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32156 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32157 "must investigate!"
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The following characters in one of the program listings are\n"
32168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32169 "%1$s.\n"
32170 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32171 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32172 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32173 "might help."
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "The following characters in one of the program listings are\n"
32180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32181 "%1$s."
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32185 msgid "A value is expected."
32186 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32195 msgid "Unbalanced braces!"
32196 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32199 msgid "Please specify true or false."
32200 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32203 msgid "Only true or false is allowed."
32204 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32205
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32207 msgid "Please specify an integer value."
32208 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32211 msgid "An integer is expected."
32212 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32216 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32220 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32223 #, c-format
32224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32228 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32232 #, c-format
32233 msgid "Please specify one of %1$s."
32234 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32237 #, c-format
32238 msgid "Try one of %1$s."
32239 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32242 #, c-format
32243 msgid "I guess you mean %1$s."
32244 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32247 #, c-format
32248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32249 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32250
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32252 #, c-format
32253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32254 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32255
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32257 msgid ""
32258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32259 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32260
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32262 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32266 msgid ""
32267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32268 "trblTRBL"
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32272 msgid ""
32273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32274 "right, bottom left and top left corner."
32275 msgstr ""
32276 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32277 "أو أعلى يسار الركن."
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32280 msgid "Previously defined color name as a string"
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32284 msgid "Enter something like \\color{white}"
32285 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32286
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32288 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32293 msgid "auto, last or a number"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32298 msgid ""
32299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32301 "defining a listing inset)"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32306 msgid ""
32307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32309 "a listing inset)"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32313 msgid "default: _minted-<jobname>"
32314 msgstr ""
32315
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32317 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32321 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32325 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32329 msgid "A latex name such as \\small"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32333 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32337 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32338 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32341 msgid ""
32342 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32343 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32344 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32345 msgstr ""
32346 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32347 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32348 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32351 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32355 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32359 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32360 msgstr ""
32361
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32363 msgid "For PHP only"
32364 msgstr "ل PHP فقط"
32365
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32367 msgid "The style used by Pygments"
32368 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32369
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32371 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32372 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32373
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32376 msgid "Enables latex code in comments"
32377 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32378
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32384 #, c-format
32385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32389 #, c-format
32390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32391 msgstr ""
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32394 #, c-format
32395 msgid "Parameter %1$s: "
32396 msgstr "معطيات %1$s: "
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32399 #, c-format
32400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32401 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32402
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32404 #, c-format
32405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32406 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32409 msgid "New Page"
32410 msgstr "صفحة جديدة"
32411
32412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32413 msgid "Page Break"
32414 msgstr "صفحة جديدة"
32415
32416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32417 msgid "Clear Page"
32418 msgstr "صفحة فارغة"
32419
32420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32421 msgid "Clear Double Page"
32422 msgstr "صفحتين فارغتين"
32423
32424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32425 msgid "Nom: "
32426 msgstr "الاسم: "
32427
32428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32429 msgid "Nomenclature Symbol: "
32430 msgstr "رمز المصطلح: "
32431
32432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32433 msgid "Description: "
32434 msgstr "الوصف: "
32435
32436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32437 msgid "Sorting: "
32438 msgstr "فرز: "
32439
32440 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32441 msgid "note"
32442 msgstr "ملاحظة"
32443
32444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32445 msgid "Phantom"
32446 msgstr "طيف"
32447
32448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32449 msgid "HPhantom"
32450 msgstr "طيف أفقي"
32451
32452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32453 msgid "VPhantom"
32454 msgstr "طيف رأسي"
32455
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32457 msgid "phantom"
32458 msgstr "طيف"
32459
32460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32461 msgid "hphantom"
32462 msgstr "طيف أفقي"
32463
32464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32465 msgid "vphantom"
32466 msgstr "طيف رأسي"
32467
32468 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32469 #, c-format
32470 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32474 #, c-format
32475 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32476 msgstr ""
32477
32478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32479 #, c-format
32480 msgid "%1$stext"
32481 msgstr "%1$sنص"
32482
32483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32484 #, c-format
32485 msgid "text%1$s"
32486 msgstr "نص%1$s"
32487
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32489 msgid "BROKEN: "
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32493 msgid "Ref: "
32494 msgstr "المرجع: "
32495
32496 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32497 msgid "Equation"
32498 msgstr "معادلة"
32499
32500 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32501 msgid "EqRef: "
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32505 msgid "Page Number"
32506 msgstr "رقم الصفحة"
32507
32508 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32509 msgid "Page: "
32510 msgstr "الصفحة: "
32511
32512 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32513 msgid "Textual Page Number"
32514 msgstr "رقم صفحة النص"
32515
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32517 msgid "TextPage: "
32518 msgstr "صفحة النص: "
32519
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32521 msgid "Standard+Textual Page"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32525 msgid "Ref+Text: "
32526 msgstr "مرجع + نص "
32527
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32529 msgid "Reference to Name"
32530 msgstr "اسم المرجع"
32531
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32533 msgid "NameRef: "
32534 msgstr "اسم المرجع: "
32535
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32537 msgid "Formatted"
32538 msgstr "هيء"
32539
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32541 msgid "Format: "
32542 msgstr "التنسيق: "
32543
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32545 msgid "Label Only"
32546 msgstr "ملصق فقط"
32547
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32549 msgid "Label: "
32550 msgstr "الملصق: "
32551
32552 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32553 msgid "subscript"
32554 msgstr "سفلي"
32555
32556 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32557 msgid "superscript"
32558 msgstr "علوي"
32559
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32561 msgid "Protected Space"
32562 msgstr "مسافة محمية"
32563
32564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32565 msgid "Quad Space"
32566 msgstr "مسافة فاصلة"
32567
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32569 msgid "Double Quad Space"
32570 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32571
32572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32573 msgid "Enspace"
32574 msgstr "حيز"
32575
32576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32577 msgid "Enskip"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32581 msgid "Protected Horizontal Fill"
32582 msgstr "ملئ افقي محمي"
32583
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32586 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32587
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32590 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32591
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32594 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32595
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32598 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32599
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32602 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32603
32604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32606 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32607
32608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32609 #, c-format
32610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32611 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32612
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32614 #, c-format
32615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32616 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32617
32618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32619 msgid "Unknown TOC type"
32620 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32621
32622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32623 msgid "Selections not supported."
32624 msgstr "التحديد غير محدود."
32625
32626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32627 msgid "Multi-column in current or destination column."
32628 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32629
32630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32631 msgid "Multi-row in current or destination row."
32632 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32633
32634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32635 msgid "Selection size should match clipboard content."
32636 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32637
32638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32639 msgid "wrap: "
32640 msgstr "التفاف: "
32641
32642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32643 msgid "wrap"
32644 msgstr "لف"
32645
32646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32647 msgid "Not shown."
32648 msgstr "غير مرئي."
32649
32650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32651 msgid "Loading..."
32652 msgstr "تحميل..."
32653
32654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32655 msgid "Converting to loadable format..."
32656 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32657
32658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32660 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32661
32662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32663 msgid "Scaling etc..."
32664 msgstr "تحجيم الخ..."
32665
32666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32667 msgid "Ready to display"
32668 msgstr "جاهز للعرض"
32669
32670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32671 msgid "No file found!"
32672 msgstr "لا يوجد ملف!"
32673
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32675 msgid "Error converting to loadable format"
32676 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32677
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32679 msgid "Error loading file into memory"
32680 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32681
32682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32683 msgid "Error generating the pixmap"
32684 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32685
32686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32687 msgid "No image"
32688 msgstr "لاتوجد صورة"
32689
32690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32691 msgid "Preview loading"
32692 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32693
32694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32695 msgid "Preview ready"
32696 msgstr "معاينة جاهزة"
32697
32698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32699 msgid "Preview failed"
32700 msgstr "فشل العرض الأولي"
32701
32702 #: src/lengthcommon.cpp:41
32703 msgid "cc[[unit of measure]]"
32704 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32705
32706 #: src/lengthcommon.cpp:41
32707 msgid "dd"
32708 msgstr "dd"
32709
32710 #: src/lengthcommon.cpp:41
32711 msgid "em"
32712 msgstr "عرض الحرف"
32713
32714 #: src/lengthcommon.cpp:42
32715 msgid "ex"
32716 msgstr ""
32717
32718 #: src/lengthcommon.cpp:42
32719 msgid "mu[[unit of measure]]"
32720 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32721
32722 #: src/lengthcommon.cpp:42
32723 msgid "pc"
32724 msgstr "pc"
32725
32726 #: src/lengthcommon.cpp:43
32727 msgid "pt"
32728 msgstr "pt"
32729
32730 #: src/lengthcommon.cpp:43
32731 msgid "sp"
32732 msgstr "sp"
32733
32734 #: src/lengthcommon.cpp:43
32735 msgid "Text Width %"
32736 msgstr "عرض النص %"
32737
32738 #: src/lengthcommon.cpp:44
32739 msgid "Column Width %"
32740 msgstr "عرض العمود %"
32741
32742 #: src/lengthcommon.cpp:44
32743 msgid "Page Width %"
32744 msgstr "عرض الصفحة %"
32745
32746 #: src/lengthcommon.cpp:44
32747 msgid "Line Width %"
32748 msgstr "عرض السطر %"
32749
32750 #: src/lengthcommon.cpp:45
32751 msgid "Text Height %"
32752 msgstr "ارتفاع النص %"
32753
32754 #: src/lengthcommon.cpp:45
32755 msgid "Page Height %"
32756 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32757
32758 #: src/lengthcommon.cpp:45
32759 msgid "Line Distance %"
32760 msgstr "ارتفاع السطر %"
32761
32762 #: src/lyxfind.cpp:128
32763 msgid "Search error"
32764 msgstr "خطأ في البحث"
32765
32766 #: src/lyxfind.cpp:128
32767 msgid "Search string is empty"
32768 msgstr "حقل البحث فارغ"
32769
32770 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32771 msgid ""
32772 "End of file reached while searching forward.\n"
32773 "Continue searching from the beginning?"
32774 msgstr ""
32775 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32776 "متابعة البحث من البداية؟"
32777
32778 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32779 msgid ""
32780 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32781 "Continue searching from the end?"
32782 msgstr ""
32783 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32784 "متابعة البحث من النهاية؟"
32785
32786 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32787 msgid "String not found."
32788 msgstr "قيمة غير موجودة."
32789
32790 #: src/lyxfind.cpp:400
32791 msgid "String found."
32792 msgstr "قيمة موجودة."
32793
32794 #: src/lyxfind.cpp:402
32795 msgid "String has been replaced."
32796 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32797
32798 #: src/lyxfind.cpp:405
32799 #, c-format
32800 msgid "%1$d strings have been replaced."
32801 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32802
32803 #: src/lyxfind.cpp:1538
32804 msgid "Invalid regular expression!"
32805 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32806
32807 #: src/lyxfind.cpp:1543
32808 msgid "Match not found!"
32809 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32810
32811 #: src/lyxfind.cpp:1547
32812 msgid "Match found!"
32813 msgstr "إيجاد التطابق!"
32814
32815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32817 #, c-format
32818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32819 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32820
32821 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32822 #, c-format
32823 msgid "Box: %1$s"
32824 msgstr "الصندوق: %1$s"
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32827 #, c-format
32828 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32829 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32830
32831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32832 #, c-format
32833 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32834 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32835
32836 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32837 #, c-format
32838 msgid "Color: %1$s"
32839 msgstr "اللون: %1$s"
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32842 #, c-format
32843 msgid "Decoration: %1$s"
32844 msgstr "&تزيين: %1$s"
32845
32846 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32847 #, c-format
32848 msgid "Environment: %1$s"
32849 msgstr "البيئة: %1$s"
32850
32851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32852 msgid "Cursor not in table"
32853 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32854
32855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32856 msgid "Only one row"
32857 msgstr "صف واحد فقط"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32860 msgid "Only one column"
32861 msgstr "عمود واحد فقط"
32862
32863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32864 msgid "No hline to delete"
32865 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32866
32867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32868 msgid "No vline to delete"
32869 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32870
32871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32872 #, c-format
32873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32874 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32875
32876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32877 #, c-format
32878 msgid "Type: %1$s"
32879 msgstr "الفئة: %1$s"
32880
32881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32882 msgid "Bad math environment"
32883 msgstr "إطار رياضي سئ"
32884
32885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32886 msgid ""
32887 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32888 "Change the math formula type and try again."
32889 msgstr ""
32890 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32891 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32892
32893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32894 msgid "No number"
32895 msgstr "بدون رقم"
32896
32897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32898 #, c-format
32899 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32900 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32901
32902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32903 #, c-format
32904 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32905 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32906
32907 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32908 #, c-format
32909 msgid "Macro: %1$s"
32910 msgstr "ماكرو : %1$s"
32911
32912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32913 msgid "optional"
32914 msgstr "أختياري"
32915
32916 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32917 msgid "math macro"
32918 msgstr "مختصر رياضي"
32919
32920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32921 #, c-format
32922 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32923 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32926 #, c-format
32927 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32928 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32929
32930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32932 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32933 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32936 msgid "create new math text environment ($...$)"
32937 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32938
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32940 msgid "entered math text mode (textrm)"
32941 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32942
32943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
32944 msgid "Regular expression editor mode"
32945 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32946
32947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32948 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32949 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32952 msgid "Standard[[mathref]]"
32953 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32956 msgid "PrettyRef"
32957 msgstr "PrettyRef"
32958
32959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32960 msgid "FormatRef: "
32961 msgstr "تنسيق المرجع: "
32962
32963 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32964 #, c-format
32965 msgid "Size: %1$s"
32966 msgstr "الحجم: %1$s"
32967
32968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32969 #, c-format
32970 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32971 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
32972
32973 #: src/output.cpp:37
32974 #, c-format
32975 msgid ""
32976 "Could not open the specified document\n"
32977 "%1$s."
32978 msgstr ""
32979 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32980 "%1$s."
32981
32982 #: src/output_latex.cpp:1484
32983 msgid "Error in latexParagraphs"
32984 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
32985
32986 #: src/output_latex.cpp:1485
32987 #, c-format
32988 msgid ""
32989 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32990 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32991 msgstr ""
32992 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
32993 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
32994
32995 #: src/output_plaintext.cpp:144
32996 msgid "Abstract: "
32997 msgstr "خلاصة: "
32998
32999 #: src/output_plaintext.cpp:156
33000 msgid "References: "
33001 msgstr "المراجع: "
33002
33003 #: src/support/Package.cpp:169
33004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33005 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33006
33007 #: src/support/Package.cpp:173
33008 msgid "Done!"
33009 msgstr "تم!"
33010
33011 #: src/support/Package.cpp:528
33012 msgid "LyX binary not found"
33013 msgstr "LyX binary غير موجود"
33014
33015 #: src/support/Package.cpp:529
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33019 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33020
33021 #: src/support/Package.cpp:648
33022 #, c-format
33023 msgid ""
33024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33025 "\t%1$s\n"
33026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33028 msgstr ""
33029 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33030 "\t%1$s\n"
33031 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33032 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33033
33034 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33035 msgid "File not found"
33036 msgstr "الملف غير موجود"
33037
33038 #: src/support/Package.cpp:718
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "Invalid %1$s switch.\n"
33042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33043 msgstr ""
33044
33045 #: src/support/Package.cpp:745
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/support/Package.cpp:769
33053 #, c-format
33054 msgid ""
33055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33056 "%2$s is not a directory."
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/support/Package.cpp:771
33060 msgid "Directory not found"
33061 msgstr "المسار غير موجود"
33062
33063 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33064 #, c-format
33065 msgid ""
33066 "The command\n"
33067 "%1$s\n"
33068 "has not yet completed.\n"
33069 "\n"
33070 "Do you want to stop it?"
33071 msgstr ""
33072 "الأمر \n"
33073 "%1$s \n"
33074 "لم يكتمل بعد. \n"
33075 "\n"
33076 "هل تريد إيقافه؟"
33077
33078 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33079 msgid "Stop command?"
33080 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33081
33082 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33083 msgid "&Stop it"
33084 msgstr "إي&قاف"
33085
33086 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33087 msgid "Let it &run"
33088 msgstr "اجع&له يعمل"
33089
33090 #: src/support/debug.cpp:41
33091 msgid "No debugging messages"
33092 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33093
33094 #: src/support/debug.cpp:42
33095 msgid "General information"
33096 msgstr "معلومات عامة"
33097
33098 #: src/support/debug.cpp:43
33099 msgid "Program initialisation"
33100 msgstr "تنصيب البرنامج"
33101
33102 #: src/support/debug.cpp:44
33103 msgid "Keyboard events handling"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/support/debug.cpp:45
33107 msgid "GUI handling"
33108 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33109
33110 #: src/support/debug.cpp:46
33111 msgid "Lyxlex grammar parser"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/support/debug.cpp:47
33115 msgid "Configuration files reading"
33116 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33117
33118 #: src/support/debug.cpp:48
33119 msgid "Custom keyboard definition"
33120 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33121
33122 #: src/support/debug.cpp:49
33123 msgid "LaTeX generation/execution"
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/support/debug.cpp:50
33127 msgid "Math editor"
33128 msgstr "محرر الرياضيات"
33129
33130 #: src/support/debug.cpp:51
33131 msgid "Font handling"
33132 msgstr "معالجة خط"
33133
33134 #: src/support/debug.cpp:52
33135 msgid "Textclass files reading"
33136 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:53
33139 msgid "Version control"
33140 msgstr "تحكم الاصدار"
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:54
33143 msgid "External control interface"
33144 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:55
33147 msgid "Undo/Redo mechanism"
33148 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:56
33151 msgid "User commands"
33152 msgstr "اوامر المستخدم"
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:57
33155 msgid "The LyX Lexer"
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/support/debug.cpp:58
33159 msgid "Dependency information"
33160 msgstr "معلومات الملحق"
33161
33162 #: src/support/debug.cpp:59
33163 msgid "LyX Insets"
33164 msgstr "ادراجات ليك"
33165
33166 #: src/support/debug.cpp:60
33167 msgid "Files used by LyX"
33168 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33169
33170 #: src/support/debug.cpp:61
33171 msgid "Workarea events"
33172 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33173
33174 #: src/support/debug.cpp:62
33175 msgid "Clipboard handling"
33176 msgstr "معالجة الحافظة"
33177
33178 #: src/support/debug.cpp:63
33179 msgid "Graphics conversion and loading"
33180 msgstr "صور محولة ومحملة"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:64
33183 msgid "Change tracking"
33184 msgstr "تحويل المسار"
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:65
33187 msgid "External template/inset messages"
33188 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:66
33191 msgid "RowPainter profiling"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/support/debug.cpp:67
33195 msgid "Scrolling debugging"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/support/debug.cpp:68
33199 msgid "Math macros"
33200 msgstr "ماكرو رياضيات"
33201
33202 #: src/support/debug.cpp:69
33203 msgid "RTL/Bidi"
33204 msgstr "RTL/Bidi"
33205
33206 #: src/support/debug.cpp:70
33207 msgid "Locale/Internationalisation"
33208 msgstr "محلي/دولي"
33209
33210 #: src/support/debug.cpp:71
33211 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33212 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33213
33214 #: src/support/debug.cpp:72
33215 msgid "Find and replace mechanism"
33216 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33217
33218 #: src/support/debug.cpp:73
33219 msgid "Developers' general debug messages"
33220 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33221
33222 #: src/support/debug.cpp:74
33223 msgid "All debugging messages"
33224 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33225
33226 #: src/support/debug.cpp:153
33227 #, c-format
33228 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33229 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33230
33231 #: src/support/lassert.cpp:60
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "Assertion %1$s violated in\n"
33235 "file: %2$s, line: %3$s"
33236 msgstr ""
33237
33238 #: src/support/lassert.cpp:70
33239 msgid ""
33240 "It should be safe to continue, but you\n"
33241 "may wish to save your work and restart LyX."
33242 msgstr ""
33243 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33244 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33245
33246 #: src/support/lassert.cpp:73
33247 msgid "Warning!"
33248 msgstr "تحذير!"
33249
33250 #: src/support/lassert.cpp:80
33251 msgid ""
33252 "There has been an error with this document.\n"
33253 "LyX will attempt to close it safely."
33254 msgstr ""
33255 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33256 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33257
33258 #: src/support/lassert.cpp:83
33259 msgid "Buffer Error!"
33260 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33261
33262 #: src/support/lassert.cpp:90
33263 msgid ""
33264 "LyX has encountered an application error\n"
33265 "and will now shut down."
33266 msgstr ""
33267 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33268 "وسوف يغلقه الآن."
33269
33270 #: src/support/lassert.cpp:93
33271 msgid "Fatal Exception!"
33272 msgstr "استثناء فادح!"
33273
33274 #: src/support/os_win32.cpp:509
33275 msgid "System file not found"
33276 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33277
33278 #: src/support/os_win32.cpp:510
33279 msgid ""
33280 "Unable to load shfolder.dll\n"
33281 "Please install."
33282 msgstr ""
33283 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33284 "فضلا ثبتها."
33285
33286 #: src/support/os_win32.cpp:515
33287 msgid "System function not found"
33288 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33289
33290 #: src/support/os_win32.cpp:516
33291 msgid ""
33292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33293 "Don't know how to proceed. Sorry."
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/support/userinfo.cpp:45
33297 msgid "Unknown user"
33298 msgstr "مستخدم مجهول"
33299
33300 #~ msgid "Never Toggled"
33301 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33302
33303 #~ msgid "Other font settings"
33304 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33305
33306 #~ msgid "Always Toggled"
33307 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33308
33309 #~ msgid "&Misc:"
33310 #~ msgstr "متفرقات :"
33311
33312 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33313 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33314
33315 #~ msgid "&Toggle all"
33316 #~ msgstr "كل"
33317
33318 #~ msgid "&Caption:"
33319 #~ msgstr "&تعليق:"
33320
33321 #~ msgid ""
33322 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33323 #~ "want to enter LaTeX code."
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33326 #~ "كود لتيك."
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "ParaType Serif"
33330 #~ msgstr "Bera Serif"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "ParaType Sans"
33334 #~ msgstr "Bera Sans"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33338 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33342 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33343
33344 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33345 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33346
33347 #~ msgid ""
33348 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33349 #~ "verbatim contexts.\n"
33350 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33353 #~ "الترميز المختار.\n"
33354 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33355
33356 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33357 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Converter killed"
33361 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33362
33363 #~ msgid "Process Killed"
33364 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33365
33366 #~ msgid ""
33367 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33368 #~ "%1$s"
33369 #~ msgstr ""
33370 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33371 #~ "%1$s"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Export canceled"
33375 #~ msgstr "فشل التصدير"
33376
33377 #~ msgid "&Create"
33378 #~ msgstr "انشاء"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "D&ocuments"
33382 #~ msgstr "مستندات"
33383
33384 #~ msgid "Underbar"
33385 #~ msgstr "تحته خط"
33386
33387 #~ msgid "Double underbar"
33388 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33389
33390 #~ msgid "Wavy underbar"
33391 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33392
33393 #~ msgid "No color"
33394 #~ msgstr "بدون الوان"
33395
33396 #~ msgid "Press button to check validity..."
33397 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Lay&outs"
33401 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33402
33403 #~ msgid "&Templates"
33404 #~ msgstr "&قوالب"
33405
33406 #~ msgid "&Examples"
33407 #~ msgstr "&أمثلة"
33408
33409 #~ msgid "&Clipping"
33410 #~ msgstr "&قص"
33411
33412 #~ msgid "/"
33413 #~ msgstr "/"
33414
33415 #~ msgid "ed."
33416 #~ msgstr "ed."
33417
33418 #~ msgid "vol."
33419 #~ msgstr "vol."
33420
33421 #~ msgid "no."
33422 #~ msgstr "no."
33423
33424 #~ msgid "in"
33425 #~ msgstr "انش"
33426
33427 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33428 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33429
33430 #~ msgid "Caption: "
33431 #~ msgstr "التعليق:"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Author Note: "
33435 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "ACM Volume: "
33439 #~ msgstr "حجم"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "ACM Number: "
33443 #~ msgstr "رقم PACS:"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "ACM Article: "
33447 #~ msgstr "مقال"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "ACM Month: "
33451 #~ msgstr "شهر"
33452
33453 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33454 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33455
33456 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33457 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33458
33459 #~ msgid "    "
33460 #~ msgstr "    "
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Use &minted"
33464 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Number floats by chapter"
33468 #~ msgstr "رقم الصنف"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Number floats by section"
33472 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33476 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33477
33478 #~ msgid "&Key:"
33479 #~ msgstr "&مفتاح:"
33480
33481 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33482 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33483
33484 #~ msgid "&Default (numerical)"
33485 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33486
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33489 #~ "parameters in document class options."
33490 #~ msgstr ""
33491 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33492 #~ "نوع المستند."
33493
33494 #~ msgid "&Natbib"
33495 #~ msgstr "&Natbib"
33496
33497 #~ msgid "Natbib &style:"
33498 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33499
33500 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33501 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33502
33503 #~ msgid "&Jurabib"
33504 #~ msgstr "&Jurabib"
33505
33506 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33507 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33508
33509 #~ msgid "Databa&ses"
33510 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33511
33512 #~ msgid "&Email"
33513 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33514
33515 #~ msgid "&File"
33516 #~ msgstr "&ملف"
33517
33518 #~ msgid "&Description:"
33519 #~ msgstr "&الوصف:"
33520
33521 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33522 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33523
33524 #~ msgid "&Zoom %:"
33525 #~ msgstr "&التكبير %:"
33526
33527 #~ msgid "Default (basic)"
33528 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33529
33530 #~ msgid "Citation engine"
33531 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33532
33533 #~ msgid "Jurabib"
33534 #~ msgstr "Jurabib"
33535
33536 #~ msgid "Examples:"
33537 #~ msgstr "امثلة:"
33538
33539 #~ msgid "Subexample:"
33540 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33541
33542 #~ msgid "Example:"
33543 #~ msgstr "مثال:"
33544
33545 #~ msgid "Natbib"
33546 #~ msgstr "Natbib"
33547
33548 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33549 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33550
33551 #~ msgid "Source Pane|S"
33552 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33553
33554 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33555 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33556
33557 #~ msgid "Single Quote|S"
33558 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33559
33560 #~ msgid "Styles"
33561 #~ msgstr "الأساليب"
33562
33563 #~ msgid ""
33564 #~ "Today's date.\n"
33565 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33566 #~ msgstr ""
33567 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33568 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33569
33570 #~ msgid "Plain text (image)"
33571 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33572
33573 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33574 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33575
33576 #~ msgid "date (output)"
33577 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33578
33579 #~ msgid "date command"
33580 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33581
33582 #~ msgid "PSTEX"
33583 #~ msgstr "PSTEX"
33584
33585 #~ msgid "Conversion Failed!"
33586 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33587
33588 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33589 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33590
33591 #~ msgid "``text''"
33592 #~ msgstr "``نص''"
33593
33594 #~ msgid "''text''"
33595 #~ msgstr "''نص''"
33596
33597 #~ msgid ",,text``"
33598 #~ msgstr ",,نص``"
33599
33600 #~ msgid ",,text''"
33601 #~ msgstr ",,نص''"
33602
33603 #~ msgid "<<text>>"
33604 #~ msgstr "<<نص>>"
33605
33606 #~ msgid ">>text<<"
33607 #~ msgstr ">>نص<<"
33608
33609 #~ msgid "pLaTeX"
33610 #~ msgstr "pLaTeX"
33611
33612 #~ msgid "Character: "
33613 #~ msgstr "محارف:"
33614
33615 #~ msgid "External material"
33616 #~ msgstr "مادة خارجية"
33617
33618 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33619 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33620
33621 #~ msgid "Missing included file"
33622 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33623
33624 #~ msgid "&Search Citation"
33625 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33626
33627 #~ msgid "Searc&h:"
33628 #~ msgstr "بحث&:"
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33632 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33633
33634 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33635 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33636
33637 #~ msgid "&Search"
33638 #~ msgstr "بحث&"
33639
33640 #~ msgid "Search &field:"
33641 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33642
33643 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33644 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33645
33646 #~ msgid "Text to place before citation"
33647 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33648
33649 #~ msgid "Text to place after citation"
33650 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33651
33652 #~ msgid "List all authors"
33653 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33654
33655 #~ msgid "&Full author list"
33656 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33657
33658 #~ msgid "&Size:"
33659 #~ msgstr "الحجم:"
33660
33661 #~ msgid "La&bels in:"
33662 #~ msgstr "الملصقات في:"
33663
33664 #~ msgid "&References"
33665 #~ msgstr "&المراجع"
33666
33667 #~ msgid "Fil&ter:"
33668 #~ msgstr "المرش&ح:"
33669
33670 #~ msgid "&Sort"
33671 #~ msgstr "&فرز"
33672
33673 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33674 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33675
33676 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33677 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33678
33679 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33680 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33681
33682 #~ msgid "svgz"
33683 #~ msgstr "svgz"
33684
33685 #~ msgid "svgz|SVG"
33686 #~ msgstr "svgz|SVG"
33687
33688 #~ msgid "frame of button"
33689 #~ msgstr "إطار الزر"
33690
33691 #~ msgid "Change: "
33692 #~ msgstr "التغيير:"
33693
33694 #~ msgid " at "
33695 #~ msgstr "عند"
33696
33697 #~ msgid "Jump back"
33698 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33699
33700 #~ msgid "Jump to label"
33701 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33702
33703 #~ msgid "LaTeX Source"
33704 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33705
33706 #~ msgid "DocBook Source"
33707 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33708
33709 #~ msgid " (version control, locking)"
33710 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33711
33712 #~ msgid " (version control)"
33713 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33714
33715 #~ msgid " (changed)"
33716 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33717
33718 #~ msgid " (read only)"
33719 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "DVI-PS Options"
33723 #~ msgstr "خيارات"
33724
33725 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33726 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33727
33728 #~ msgid "Pages"
33729 #~ msgstr "الصفحات"
33730
33731 #~ msgid "Page number to print from"
33732 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33733
33734 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33735 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33736
33737 #~ msgid "Page number to print to"
33738 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33739
33740 #~ msgid "Print all pages"
33741 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33742
33743 #~ msgid "Fro&m"
33744 #~ msgstr "من"
33745
33746 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33747 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33748
33749 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33750 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33751
33752 #~ msgid "Print in reverse order"
33753 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33754
33755 #~ msgid "Re&verse order"
33756 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33757
33758 #~ msgid "Copie&s"
33759 #~ msgstr "النسخ"
33760
33761 #~ msgid "Number of copies"
33762 #~ msgstr "عدد النسخ"
33763
33764 #~ msgid "Collate copies"
33765 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33766
33767 #~ msgid "&Collate"
33768 #~ msgstr "مرتب&"
33769
33770 #~ msgid "Send output to the printer"
33771 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33772
33773 #~ msgid "P&rinter:"
33774 #~ msgstr "الطابعة:"
33775
33776 #~ msgid "Send output to the given printer"
33777 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33778
33779 #~ msgid "Send output to a file"
33780 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33781
33782 #~ msgid "&Longtable"
33783 #~ msgstr "&جدول طويل"
33784
33785 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33786 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33787
33788 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33789 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33790
33791 #~ msgid "Printer Command Options"
33792 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33793
33794 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33795 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33796
33797 #~ msgid "File ex&tension:"
33798 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33799
33800 #~ msgid "Option used to print to a file."
33801 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33802
33803 #~ msgid "Print to &file:"
33804 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33805
33806 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33807 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33808
33809 #~ msgid "Set &printer:"
33810 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33811
33812 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33813 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33814
33815 #~ msgid "Spool &printer:"
33816 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33817
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33820 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33821
33822 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33823 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33824
33825 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33826 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33827
33828 #~ msgid "Re&verse pages:"
33829 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33830
33831 #~ msgid "&Number of copies:"
33832 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33833
33834 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33835 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33836
33837 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33838 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33839
33840 #~ msgid "Co&llated:"
33841 #~ msgstr "الفحص&:"
33842
33843 #~ msgid "Pa&ge range:"
33844 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33845
33846 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33847 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33848
33849 #~ msgid "&Odd pages:"
33850 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33851
33852 #~ msgid "&Even pages:"
33853 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33854
33855 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33856 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33857
33858 #~ msgid "E&xtra options:"
33859 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33860
33861 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33862 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33863
33864 #~ msgid ""
33865 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33866 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33867 #~ "your printers."
33868 #~ msgstr ""
33869 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33870 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33871
33872 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33873 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33874
33875 #~ msgid "Name of the default printer"
33876 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33877
33878 #~ msgid "Default &printer:"
33879 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33880
33881 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33882 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33883
33884 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33885 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33886
33887 #~ msgid "Print...|P"
33888 #~ msgstr "طباعة...|P"
33889
33890 #~ msgid "Top Line|n"
33891 #~ msgstr "خط فوق|n"
33892
33893 #~ msgid "Bottom Line|i"
33894 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33895
33896 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33897 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33898
33899 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33900 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33901
33902 #~ msgid ""
33903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33907 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33908
33909 #~ msgid "Print document failed"
33910 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33911
33912 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33913 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33917 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33921 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33922
33923 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33924 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33925
33926 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33927 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33928
33929 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33930 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33931
33932 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33933 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33934
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33937 #~ "environment variable PRINTER."
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33940 #~ "PRINTER."
33941
33942 #~ msgid "The option to print only even pages."
33943 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33944
33945 #~ msgid ""
33946 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33947 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33950 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33951
33952 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33953 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33954
33955 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33956 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33957
33958 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33959 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33960
33961 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33962 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33963
33964 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33965 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33966
33967 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33968 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33969
33970 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33971 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33972
33973 #~ msgid "Printer"
33974 #~ msgstr "الطابعة"
33975
33976 #~ msgid "Print Document"
33977 #~ msgstr "طباعة مستند"
33978
33979 #~ msgid "Print to file"
33980 #~ msgstr "طباعة لملف"
33981
33982 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33983 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33984
33985 #~ msgid "Open Navigator..."
33986 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33987
33988 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33989 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33990
33991 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33992 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33993
33994 #~ msgid "Document &class"
33995 #~ msgstr "&نوع المستند"
33996
33997 #~ msgid "Forward search"
33998 #~ msgstr "بحث السابق"
33999
34000 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34001 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34002
34003 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34004 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34005
34006 #~ msgid "Lists"
34007 #~ msgstr "القوائم"
34008
34009 #~ msgid "Unknown document class"
34010 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34011
34012 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34013 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Included File Invalid"
34017 #~ msgstr "تضمين ملف"
34018
34019 #~ msgid "Black"
34020 #~ msgstr "اسود"
34021
34022 #~ msgid "White"
34023 #~ msgstr "ابيض"
34024
34025 #~ msgid "Red"
34026 #~ msgstr "احمر"
34027
34028 #~ msgid "Green"
34029 #~ msgstr "اخضر"
34030
34031 #~ msgid "Blue"
34032 #~ msgstr "ازرق"
34033
34034 #~ msgid "Cyan"
34035 #~ msgstr "نيلي"
34036
34037 #~ msgid "Magenta"
34038 #~ msgstr "ارجواني"
34039
34040 #~ msgid "Yellow"
34041 #~ msgstr "اصفر"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Scaling"
34045 #~ msgstr "المقياس"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "&Vertical factor:"
34049 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34053 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Rotation"
34057 #~ msgstr "تدوين"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "&Rotation:"
34061 #~ msgstr "تدوين"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34067
34068 #~ msgid "Enable &RTL support"
34069 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34070
34071 #~ msgid "Separator"
34072 #~ msgstr "فاصل"
34073
34074 #~ msgid "___"
34075 #~ msgstr "___"
34076
34077 #~ msgid "EndOfSlide"
34078 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34079
34080 #~ msgid "--Separator--"
34081 #~ msgstr "--فاصل--"
34082
34083 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34084 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34085
34086 #~ msgid "TeX Code|X"
34087 #~ msgstr "كود تيك|X"
34088
34089 #~ msgid "."
34090 #~ msgstr "."
34091
34092 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34093 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34094
34095 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34096 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34097
34098 #~ msgid "Sco&pe"
34099 #~ msgstr "مكش&اف"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34103 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34104
34105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34106 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34107
34108 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34109 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34110
34111 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34112 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34116 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Alternative theorem string"
34120 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Key Words."
34124 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "End Multiple Columns"
34128 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34129
34130 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34131 #~ msgstr "ar"
34132
34133 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34134 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34135
34136 #~ msgid "Use AMS &math package"
34137 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34138
34139 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34140 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34141
34142 #~ msgid "Use &esint package"
34143 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34147 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34151 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34155 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34159 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Use mh&chem package"
34163 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34164
34165 #~ msgid "&First:"
34166 #~ msgstr "&الاول:"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34170 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34171
34172 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34173 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34174
34175 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34176 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Table w&idth:"
34180 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34181
34182 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34183 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34184
34185 #~ msgid "institute mark"
34186 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34187
34188 #~ msgid "Fig. ---"
34189 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34190
34191 #~ msgid "LatinOn"
34192 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34193
34194 #~ msgid "Latin on"
34195 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34196
34197 #~ msgid "LatinOff"
34198 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34199
34200 #~ msgid "Latin off"
34201 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34202
34203 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34204 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34205
34206 #~ msgid "________________________________"
34207 #~ msgstr "________________________________"
34208
34209 #~ msgid "Institute mark"
34210 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Maintext"
34214 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34215
34216 #~ msgid "Space"
34217 #~ msgstr "مباعدة"
34218
34219 #~ msgid "Space:"
34220 #~ msgstr "المسافة:"
34221
34222 #~ msgid "Computer:"
34223 #~ msgstr "الحاسب:"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Close Section"
34227 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34228
34229 #~ msgid "Table Caption"
34230 #~ msgstr "جدول التعليق"
34231
34232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34233 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34234
34235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34236 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34237
34238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34239 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Settings...|g"
34243 #~ msgstr "اعدادات..."
34244
34245 #~ msgid "Braille Manual|B"
34246 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34250 #~ msgstr "LilyPond music"
34251
34252 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34253 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34254
34255 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34256 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34257
34258 #~ msgid "Rotate cell"
34259 #~ msgstr "تدوير خلية"
34260
34261 #~ msgid "AMS arrows"
34262 #~ msgstr "اسهم AMS"
34263
34264 #~ msgid "AMS relations"
34265 #~ msgstr "علاقة AMS"
34266
34267 #~ msgid "AMS operators"
34268 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34269
34270 #~ msgid "AMS Arrows"
34271 #~ msgstr "أسهم AMS"
34272
34273 #~ msgid "AMS Relations"
34274 #~ msgstr "علاقات AMS"
34275
34276 #~ msgid "HTML|H"
34277 #~ msgstr "HTML|H"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34281 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34282
34283 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34284 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34285
34286 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34287 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34288
34289 #~ msgid "Specify the default paper size."
34290 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34291
34292 #~ msgid "Memory problem"
34293 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34294
34295 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34296 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34297
34298 #~ msgid "Utopia"
34299 #~ msgstr "Utopia"
34300
34301 #~ msgid " (unknown)"
34302 #~ msgstr " (مجهول)"
34303
34304 #~ msgid "List of Graphics"
34305 #~ msgstr "قائمة الصور"
34306
34307 #~ msgid "List of Equations"
34308 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "List of Index Entries"
34312 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34313
34314 #~ msgid "List of Marginal notes"
34315 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34316
34317 #~ msgid "List of Notes"
34318 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34319
34320 #~ msgid "List of Citations"
34321 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34322
34323 #~ msgid "List of Branches"
34324 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34325
34326 #~ msgid "List of Changes"
34327 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34328
34329 #~ msgid "Automatic help"
34330 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34331
34332 #~ msgid "Session"
34333 #~ msgstr "جلسة"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34337 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "&Output Format:"
34341 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34342
34343 #~ msgid "MM"
34344 #~ msgstr "MM"
34345
34346 #~ msgid "MMMMM"
34347 #~ msgstr "MMMMM"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34351 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34355 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34359 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34363 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34367 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Remark \\theremark"
34371 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Case \\thecase"
34375 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Question \\thequestion"
34379 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Note \\thenote"
34383 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34384
34385 #~ msgid "&New:"
34386 #~ msgstr "&جديد:"
34387
34388 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34389 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34390
34391 #~ msgid "Preface:"
34392 #~ msgstr "مقدمة:"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34396 #~ msgstr "حاشية"
34397
34398 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34399 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34400
34401 #~ msgid "branch"
34402 #~ msgstr "فرع"
34403
34404 #~ msgid "--- Appendices ---"
34405 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34406
34407 #~ msgid "Documents|D"
34408 #~ msgstr "مستندات|م"
34409
34410 #~ msgid "New from Template...|T"
34411 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34412
34413 #~ msgid "Revert|R"
34414 #~ msgstr "عودة|ع"
34415
34416 #~ msgid "Custom...|C"
34417 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34418
34419 #~ msgid "Redo|d"
34420 #~ msgstr "تكرار|ت"
34421
34422 #~ msgid "Cut|C"
34423 #~ msgstr "قص|ق"
34424
34425 #~ msgid "Paste|a"
34426 #~ msgstr "لصق|ل"
34427
34428 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34429 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34430
34431 #~ msgid "Tabular|T"
34432 #~ msgstr "جدولة|ج"
34433
34434 #~ msgid "Thesaurus..."
34435 #~ msgstr "موسوعات..."
34436
34437 #~ msgid "Statistics...|i"
34438 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34439
34440 #~ msgid "Change Tracking|g"
34441 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34442
34443 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34444 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34445
34446 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34447 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34448
34449 #~ msgid "Line Bottom|B"
34450 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34451
34452 #~ msgid "Line Left|L"
34453 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34454
34455 #~ msgid "Line Right|R"
34456 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34457
34458 #~ msgid "Delete Row|w"
34459 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34460
34461 #~ msgid "Copy Row"
34462 #~ msgstr "نسخ صف"
34463
34464 #~ msgid "Delete Column|D"
34465 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34466
34467 #~ msgid "Copy Column"
34468 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34469
34470 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34471 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34472
34473 #~ msgid "Alignment|A"
34474 #~ msgstr "محاذاة|م"
34475
34476 #~ msgid "Add Row|R"
34477 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34478
34479 #~ msgid "Add Column|C"
34480 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34481
34482 #~ msgid "Octave"
34483 #~ msgstr "ثماني"
34484
34485 #~ msgid "Maxima"
34486 #~ msgstr "الحدود العليا"
34487
34488 #~ msgid "Mathematica"
34489 #~ msgstr "رياضيات"
34490
34491 #~ msgid "Align Environment|A"
34492 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34493
34494 #~ msgid "Special Character|S"
34495 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34496
34497 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34498 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34499
34500 #~ msgid "Index Entry|I"
34501 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34502
34503 #~ msgid "URL...|U"
34504 #~ msgstr "رابط...|ر"
34505
34506 #~ msgid "TeX Code|T"
34507 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34508
34509 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34510 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34511
34512 #~ msgid "Floats|a"
34513 #~ msgstr "عائم|ع"
34514
34515 #~ msgid "Include File...|d"
34516 #~ msgstr "تضمين ملف"
34517
34518 #~ msgid "Insert File|e"
34519 #~ msgstr "ادراج ملف"
34520
34521 #~ msgid "External Material...|x"
34522 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34523
34524 #~ msgid "Protected Space|r"
34525 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34526
34527 #~ msgid "Vertical Space..."
34528 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34529
34530 #~ msgid "Single Quote|Q"
34531 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34532
34533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34534 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34535
34536 #~ msgid "Horizontal Line"
34537 #~ msgstr "خط  افقي"
34538
34539 #~ msgid "Font Change|o"
34540 #~ msgstr "تغيير خط"
34541
34542 #~ msgid "Math Normal Font"
34543 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34544
34545 #~ msgid "Text Normal Font"
34546 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34547
34548 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34549 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34550
34551 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34552 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34553
34554 #~ msgid "Character...|C"
34555 #~ msgstr "محارف..."
34556
34557 #~ msgid "Paragraph...|P"
34558 #~ msgstr "فقرة..."
34559
34560 #~ msgid "Document...|D"
34561 #~ msgstr "مستند..."
34562
34563 #~ msgid "Tabular...|T"
34564 #~ msgstr "جدولة..."
34565
34566 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34567 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34568
34569 #~ msgid "Noun Style|N"
34570 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34571
34572 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34573 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34574
34575 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34576 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34577
34578 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34579 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34580
34581 #~ msgid "Update|U"
34582 #~ msgstr "تحديث"
34583
34584 #~ msgid "TeX Information|X"
34585 #~ msgstr "معلومات تيك"
34586
34587 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34588 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34589
34590 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34591 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34592
34593 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34594 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34595
34596 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34597 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34598
34599 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34600 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34601
34602 #~ msgid "Extended Features|E"
34603 #~ msgstr "معالم موسعة"
34604
34605 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34606 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34607
34608 #~ msgid "Preferences..."
34609 #~ msgstr "تفضيلات..."
34610
34611 #~ msgid "Quit LyX"
34612 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34613
34614 #~ msgid "%1$d words checked."
34615 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34616
34617 #~ msgid "One word checked."
34618 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34619
34620 #~ msgid "Spelling check completed"
34621 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Search text is empty!"
34625 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34629 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Open Target...|O"
34633 #~ msgstr "فتح...|ف"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34637 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34638
34639 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34640 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34641
34642 #~ msgid "&Use babel"
34643 #~ msgstr "&استخدم babel"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Flex:Institute"
34647 #~ msgstr "إستهلال"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34651 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34652
34653 #~ msgid "scheme"
34654 #~ msgstr "مخطط"
34655
34656 #~ msgid "chart"
34657 #~ msgstr "جدول بياني"
34658
34659 #~ msgid "graph"
34660 #~ msgstr "رسم بياني"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Flex:Alert"
34664 #~ msgstr "تحذير"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Flex:Structure"
34668 #~ msgstr "بنية"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34672 #~ msgstr "مقال"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34676 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Flex:Firstname"
34680 #~ msgstr "الاسم الاول"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Flex:Fname"
34684 #~ msgstr "اسم الملف"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Flex:Surname"
34688 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Flex:Filename"
34692 #~ msgstr "اسم الملف"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Flex:Literal"
34696 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34700 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Flex:Volume"
34704 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Flex:Day"
34708 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Flex:Month"
34712 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Flex:Year"
34716 #~ msgstr "عنصر:عام"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Flex:ISSN"
34720 #~ msgstr "ISSN"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34724 #~ msgstr "كود-CCC"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Flex:Code"
34728 #~ msgstr "كود"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Flex:Dscr"
34732 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Flex:Keyword"
34736 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Flex:Orgname"
34740 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Flex:Street"
34744 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Flex:City"
34748 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Flex:State"
34752 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Flex:Postcode"
34756 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Flex:Country"
34760 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Flex:Directory"
34764 #~ msgstr "الدليل"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Flex:Email"
34768 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34769
34770 #~ msgid "Note:Note"
34771 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34772
34773 #~ msgid "Box:Shaded"
34774 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34775
34776 #~ msgid "Wrap"
34777 #~ msgstr "لف"
34778
34779 #~ msgid "Info:menu"
34780 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34781
34782 #~ msgid "Info:shortcut"
34783 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34784
34785 #~ msgid "Info:shortcuts"
34786 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Flex:Endnote"
34790 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Flex:Expression"
34794 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Flex:Concepts"
34798 #~ msgstr "مصطلح"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Flex:Meaning"
34802 #~ msgstr "المعنى"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Flex:Noun"
34806 #~ msgstr "اسم"
34807
34808 #~ msgid "Norsk"
34809 #~ msgstr "Norsk"
34810
34811 #~ msgid "Nynorsk"
34812 #~ msgstr "Nynorsk"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "master document[[scope]]"
34816 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Keywordsr"
34820 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "A&vailable indices:"
34824 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "All indices"
34828 #~ msgstr "كل الملفات"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "&Ok"
34832 #~ msgstr "&موافق"
34833
34834 #~ msgid "&Dummy"
34835 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34836
34837 #~ msgid "F&ind:"
34838 #~ msgstr "بحث:"
34839
34840 #~ msgid "The Enter key works, too"
34841 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34842
34843 #~ msgid "The delete key works, too"
34844 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34845
34846 #~ msgid "D&elete"
34847 #~ msgstr "&حذف"
34848
34849 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34850 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34851
34852 #~ msgid "&BibTeX command:"
34853 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34854
34855 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34856 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34857
34858 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34859 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34860
34861 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34862 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34863
34864 #~ msgid "Screen &DPI:"
34865 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34866
34867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34868 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34869
34870 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34871 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34872
34873 #~ msgid "Merge cells"
34874 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34875
34876 #~ msgid "Land"
34877 #~ msgstr "يهبط"
34878
34879 #~ msgid "BLZ"
34880 #~ msgstr "BLZ"
34881
34882 #~ msgid "Konto"
34883 #~ msgstr "Konto"
34884
34885 #~ msgid "Element:Firstname"
34886 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34887
34888 #~ msgid "Element:Filename"
34889 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34890
34891 #~ msgid "Element:Postcode"
34892 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34893
34894 #~ msgid "Element:Directory"
34895 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34896
34897 #~ msgid "Custom:Endnote"
34898 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34899
34900 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34901 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34902
34903 #~ msgid "Insert|n"
34904 #~ msgstr "ادراج"
34905
34906 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34907 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34908
34909 #~ msgid "View DVI"
34910 #~ msgstr "عرض DVI"
34911
34912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34913 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34914
34915 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34916 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34917
34918 #~ msgid "View PostScript"
34919 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34920
34921 #~ msgid "Update PostScript"
34922 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34923
34924 #~ msgid "Ch. "
34925 #~ msgstr "فصل."
34926
34927 #~ msgid ""
34928 #~ "The specified document\n"
34929 #~ "%1$s\n"
34930 #~ "could not be read."
34931 #~ msgstr ""
34932 #~ "المستند المحدد \n"
34933 #~ "%1$s\n"
34934 #~ "لايمكن قراءته."
34935
34936 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34937 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34938
34939 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34940 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34941
34942 #~ msgid "top/bottom line"
34943 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34944
34945 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34946 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34947
34948 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34949 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34953 #~ "You may not have the right languages installed."
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34956 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34960 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34963 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34964
34965 #~ msgid ""
34966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34967 #~ "`%2$s'."
34968 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34969
34970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34971 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34972
34973 #~ msgid ""
34974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34975 #~ "encoding `%2$s'."
34976 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34980 #~ "encoding `%2$s'."
34981 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid ""
34985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34986 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34987
34988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34989 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34990
34991 #~ msgid "Length"
34992 #~ msgstr "الطول"
34993
34994 #~ msgid "Thin space"
34995 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34996
34997 #~ msgid "Medium space"
34998 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34999
35000 #~ msgid "Thick space"
35001 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35002
35003 #~ msgid "Negative thin space"
35004 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35005
35006 #~ msgid "Negative medium space"
35007 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35008
35009 #~ msgid "Negative thick space"
35010 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Inter-word space"
35014 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35015
35016 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35017 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35018
35019 #~ msgid "aspell"
35020 #~ msgstr "aspell "
35021
35022 #~ msgid "hspell"
35023 #~ msgstr "hspell "
35024
35025 #~ msgid "*.pws"
35026 #~ msgstr "*.pws"
35027
35028 #~ msgid "*.ispell"
35029 #~ msgstr "*.ispell"
35030
35031 #~ msgid "Spellchecker error"
35032 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35036 #~ "Maybe it has been killed."
35037 #~ msgstr ""
35038 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35039 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35040
35041 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35042 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Opened inset"
35046 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Opened Box Inset"
35050 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35054 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35058 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35062 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Opened Float Inset"
35066 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35070 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Unknown buffer info"
35074 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35078 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35082 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Opened Note Inset"
35086 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "QQuad Space"
35090 #~ msgstr "مباعدة"
35091
35092 #~ msgid "Opened table"
35093 #~ msgstr "فتح جدول"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Opened Text Inset"
35097 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35101 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35102
35103 #~ msgid "TheoremTemplate"
35104 #~ msgstr "قالب نظرية"
35105
35106 #~ msgid "Theorem #:"
35107 #~ msgstr "نظرية #:"
35108
35109 #~ msgid "Fact #:"
35110 #~ msgstr "حقيقة #:"
35111
35112 #~ msgid "Axiom #:"
35113 #~ msgstr "مسلمة #:"
35114
35115 #~ msgid "Definition #:"
35116 #~ msgstr "تعريف #:"
35117
35118 #~ msgid "Example #:"
35119 #~ msgstr "مثال #:"
35120
35121 #~ msgid "Condition #:"
35122 #~ msgstr "شرط #:"
35123
35124 #~ msgid "Problem #:"
35125 #~ msgstr "مشكلة #:"
35126
35127 #~ msgid "Exercise #:"
35128 #~ msgstr "تمرين #:"
35129
35130 #~ msgid "Remark #:"
35131 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35132
35133 #~ msgid "Note #:"
35134 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35135
35136 #~ msgid ""
35137 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35138 #~ "%2$s"
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35141 #~ "%2$s"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Vorwahl:"
35145 #~ msgstr "عادي:"
35146
35147 #~ msgid "Ort:"
35148 #~ msgstr "Ort:"
35149
35150 #~ msgid "BLZ:"
35151 #~ msgstr "BLZ:"
35152
35153 #~ msgid "Konto:"
35154 #~ msgstr "Konto:"
35155
35156 #~ msgid "Adresse:"
35157 #~ msgstr "العنوان:"
35158
35159 #~ msgid "Latex"
35160 #~ msgstr "لتيك"
35161
35162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35163 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35164
35165 #~ msgid "No file open!"
35166 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35170 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35171
35172 #~ msgid "B&rowse..."
35173 #~ msgstr "استعراض..."
35174
35175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35176 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35177
35178 #~ msgid "Ne&w"
35179 #~ msgstr "جديد"
35180
35181 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35182 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Grou&p Name:"
35186 #~ msgstr "الاسم:"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35191 #~ "assign the existing one."
35192 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35193
35194 #~ msgid "&Postscript driver:"
35195 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35196
35197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35198 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35199
35200 #~ msgid "algorithm"
35201 #~ msgstr "الخوارزم"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "tableau"
35205 #~ msgstr "جدول"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "keywords"
35209 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35210
35211 #~ msgid "Table of Contents|a"
35212 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35213
35214 #~ msgid "FAQ|F"
35215 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35216
35217 #~ msgid "LinuxDoc"
35218 #~ msgstr "LinuxDoc"
35219
35220 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35221 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35222
35223 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35224 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35225
35226 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35227 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35228
35229 #~ msgid "British"
35230 #~ msgstr "بريطاني"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Reference\t"
35234 #~ msgstr "مرجع"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35238 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35239
35240 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35241 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35242
35243 #~ msgid "LaTeX default"
35244 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35245
35246 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35247 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35248
35249 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35250 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35251
35252 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35253 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"