1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "&إعادة تعيين"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
413 msgid "Type and Size"
414 msgstr "الفئة والحجم"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
433 msgstr "&صندوق داخلي:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
436 msgid "Inner box type"
437 msgstr "فئة صندوق داخلي"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
469 msgstr "قيمة الارتفاع"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
497 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
498 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
571 msgid "Decoration box types"
572 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
575 msgid "Thickness value"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
579 msgid "&Line thickness:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
583 msgid "Separation value"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
587 msgid "Box s&eparation:"
588 msgstr "فاصل &الصندوق:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
595 msgid "&Shadow size:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&الفروع المتاحة:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
627 msgid "&New:[[branch]]"
628 msgstr "&جديد:[[branch]]"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "فروع غير مح&ددة"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&الافرع المتاحة:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&تغيير لون..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "حذف الفرع المحدد"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "إضافة المحد&د"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
711 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&نقطة مخصصة:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&التغيير السابق"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "التغيير التالي"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "اعتماد التغيير"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "رفض هذا التغيير"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
876 msgid "Font Properties"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
923 msgid "U&nderlining:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
927 msgid "Underlining of text"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
932 msgid "S&trikethrough:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
937 msgid "Strike-through text"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
949 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "استخدام افتراضي"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1092 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1113 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1121 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1132 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "كل &المؤلفين"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "النص الرئيسي:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "ألوان الخلفية"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "تظليل الصندوق:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "& عودة للمراجعات"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "المستند الج&ديد:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "المستند القديم&:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgstr "استعراض&..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "مستند ج&ديد"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "مستند ق&ديم"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "إدراج الأقواس"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1350 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1369 msgid "Select a file"
1370 msgstr "تحديد الملف"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1381 msgid "Available templates"
1382 msgstr "قوالب متاحة"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1386 msgid "LaTe&X and LyX options"
1387 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1390 msgid "LaTeX Options"
1391 msgstr "خيارات لتيك"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1407 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "&اظهار في ليك"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1426 msgstr "الحجم والتدوير"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "Angle to rotate image by"
1437 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1443 msgid "The origin of the rotation"
1444 msgstr "مصدر الدوران"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1448 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&أسفل اليسار:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1501 msgstr "&اعلى اليمين:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1505 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1509 msgid "&Get from File"
1510 msgstr "&ايجاد من ملف"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "&استبدال بـ:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1536 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "&حالة الحرف"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgstr "&بحث التالي"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1552 msgid "Restrict search to whole words only"
1553 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1556 msgid "W&hole words"
1557 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1560 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1561 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1571 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1572 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1576 msgid "Search &backwards"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1580 msgid "Replace all occurrences at once"
1581 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1586 msgid "Replace &All"
1587 msgstr "&استبدال الكل"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1602 msgid "C&urrent document"
1603 msgstr "المستند الح&الي"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1607 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1609 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1612 msgid "&Master document"
1613 msgstr "مستند رئيس&ي"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1616 msgid "All open documents"
1617 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1620 msgid "&Open documents"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1624 msgid "&All manuals"
1625 msgstr "&كل التدريبات"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1634 msgid "I&gnore format"
1635 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1639 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1649 msgid "&Expand macros"
1650 msgstr "ماكرو رياضيات"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1653 msgid "Restrict search to math environments only"
1654 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1667 msgstr "فئة التعويم:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1670 msgid "Use &default placement"
1671 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1674 msgid "Advanced Placement Options"
1675 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1678 msgid "&Top of page"
1679 msgstr "&اعلى الصفحة"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1682 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1683 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&هنا بالتحديد"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1690 msgid "&Here if possible"
1691 msgstr "&هنا لو امكن"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1694 msgid "&Page of floats"
1695 msgstr "&صفحة تعويم"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1698 msgid "&Bottom of page"
1699 msgstr "&اسفل الصفحة"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1702 msgid "&Span columns"
1703 msgstr "&مدى الاعمدة"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1706 msgid "&Rotate sideways"
1707 msgstr "&تدوير جانبي"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1715 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1718 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1754 msgstr "&Sans Serif:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1762 msgstr "&المقباس (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgstr "&مقياس (%):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1789 msgid "Select the math typeface"
1790 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1797 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1833 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1837 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1838 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1845 msgid "Select an image file"
1846 msgstr "تحديد ملف صورة"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1853 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgstr "&ضبط العرض:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "تدوير الصورة"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "اسم ملف الصورة"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1932 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&خيارات لتيك:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1949 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "اظهار في ليك"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1964 msgid "Graphics Group"
1965 msgstr "مجموعة الصور"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "&نظام مسودة"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "&املئ قالب:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2076 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2080 msgid "Specify the link target"
2081 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2088 msgid "Link to the web or to every other target"
2089 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2096 msgid "Link to an email address"
2097 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2129 msgstr "&عنوان فرعي:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "معطيات أخرى"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "&اظهار المستعرض"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 msgid "&Include Type:"
2162 msgstr "&فئة التضمين:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2178 msgid "Program Listing"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "تحرير الملف"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2193 msgid "A&vailable Indexes:"
2194 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "إنتاج الفهرس"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 msgid "Add a new index to the list"
2237 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "فئة المعلومات:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "اسم المعلومات:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr "نافذة المز&امنة"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "&تطبيق فوري"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 msgid "Push new inset into the document"
2295 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2302 msgid "Document &Class"
2303 msgstr "فئة المستند"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2306 msgid "Click to select a local document class definition file"
2307 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2310 msgid "&Local Layout..."
2311 msgstr "&تخطيط محلي..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2314 msgid "Class Options"
2315 msgstr "خيارات الفئة"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2330 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2337 msgid "&Graphics driver:"
2338 msgstr "&محرك الصور:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2341 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2342 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2345 msgid "Select de&fault master document"
2346 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2353 msgid "Enter the name of the default master document"
2354 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2357 msgid "&Suppress default date on front page"
2358 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2361 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2362 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2365 msgid "&Quote style:"
2366 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2369 msgid "Language pa&ckage:"
2370 msgstr "حز&مة اللغة:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2374 msgid "Select which language package LyX should use"
2375 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2380 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2381 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2394 msgid "Lan&guage default"
2395 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2403 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2404 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2405 "have been inserted with."
2407 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2408 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2411 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2412 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2419 msgid "Value of the vertical line offset."
2420 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2423 msgid "Value of the line width."
2424 msgstr "قيمة عرض الخط."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2431 msgid "Value of the line thickness."
2432 msgstr "قيمة سمك الخط."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2435 msgid "Input here the listings parameters"
2436 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2440 msgid "Feedback window"
2441 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2444 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2448 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2454 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2459 msgid "&Main Settings"
2460 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2467 msgid "Check for inline listings"
2468 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2471 msgid "&Inline listing"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2475 msgid "Check for floating listings"
2476 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2488 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2491 msgid "Line numbering"
2492 msgstr "ترقيم الأسطر"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2500 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2507 msgid "Difference between two numbered lines"
2508 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2515 msgid "Choose the font size for line numbers"
2516 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2528 msgid "The content's base font size"
2529 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2532 msgid "Font Famil&y:"
2533 msgstr "عائلة الخط:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2536 msgid "The content's base font style"
2537 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2541 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2544 msgid "&Break long lines"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2548 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2549 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2552 msgid "S&pace as symbol"
2553 msgstr "&مسافة كرمز"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2556 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2557 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2560 msgid "Space i&n string as symbol"
2561 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2564 msgid "Tab&ulator size:"
2565 msgstr "&جدولة الحجم:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2568 msgid "Use extended character table"
2569 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2572 msgid "&Extended character table"
2573 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2580 msgid "Select the programming language"
2581 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2589 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2596 msgid "Fi&rst line:"
2597 msgstr "&السطر الأول:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2600 msgid "The first line to be printed"
2601 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2605 msgstr "&السطر الأخير:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2608 msgid "The last line to be printed"
2609 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2616 msgid "More Parameters"
2617 msgstr "معطيات أخرى"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2620 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2621 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2646 msgstr "فئة& السجل:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "تحديث العرض"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "&التحذير التالي"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2679 msgstr "&الخطأ التالي"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2699 msgstr "&داخل(يسار):"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2707 msgstr "فاصل& الرأس:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2715 msgstr "&الغاء التذييل:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2741 msgid "&Maintain counters and references"
2742 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2745 msgid "Include all subdocuments in the output"
2746 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2749 msgid "&Include all children"
2750 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2756 msgid "Number of rows"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2768 msgid "Number of columns"
2769 msgstr "عدد الاعمدة"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2778 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2779 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2782 msgid "Vertical alignment"
2783 msgstr "محاذاة رأسية"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2790 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2791 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2794 msgid "&Horizontal:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2802 msgid "decoration type / matrix border"
2803 msgstr "فئة الزخرفة / إطار المصفوفة"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2806 msgid "All packages:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2810 msgid "Load A&utomatically"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2814 msgid "Load Alwa&ys"
2815 msgstr "تحميل د&ائما"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2818 msgid "Do &Not Load"
2819 msgstr "بدون &تحميل"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2822 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2823 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2827 msgid "Indent &formulas"
2828 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2831 msgid "Size of the indentation"
2832 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2835 msgid "Formula numbering side:"
2836 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2839 msgid "Side where formulas are numbered"
2840 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2861 msgid "Nomenclature"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2869 msgid "Des&cription:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2874 msgstr "فرز& بواسطة:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2878 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2879 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2881 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2889 msgid "LyX internal only"
2890 msgstr "داخل ليك فقط"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2898 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2905 msgid "Print as grey text"
2906 msgstr "طباعة رمادية"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2910 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2913 msgid "&List in Table of Contents"
2914 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2921 msgid "Output Format"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2925 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2926 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2929 msgid "De&fault output format:"
2930 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2938 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2939 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2940 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2941 "in collaborative settings and with version control systems."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2945 msgid "Save &transient properties"
2946 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2950 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2955 msgid "&Allow running external programs"
2956 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2963 msgid "S&ynchronize with output"
2964 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2967 msgid "C&ustom macro:"
2968 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2971 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2972 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2975 msgid "XHTML Output Options"
2976 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2979 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2983 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2987 msgid "&Math output:"
2988 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2991 msgid "Format to use for math output."
2992 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3007 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3023 msgid "Write CSS to file"
3024 msgstr "كتابة CSS للملف"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3027 msgid "&Use hyperref support"
3028 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3035 msgid "Header Information"
3036 msgstr "معلومات الرأس"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3052 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3056 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3057 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&رابط اللون"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "&ترقيم العلامات"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "رقم المستوى"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3155 msgstr "تخطيط الصفحة"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "نمط& الصفحة:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&مستند بوجهين"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "&تباعد الأسطر"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "با&دئة الفقرة"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3279 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3288 msgid "Change the selected color"
3289 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3296 msgid "Reset the selected color to its original value"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3301 msgid "Reset to &Default"
3302 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3305 msgid "Reset all colors to their original value"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3315 msgstr "في الرياضيات"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3321 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3347 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "&مؤشر السهم"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3381 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3393 "القافزة اذا كان متاحاً."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "&تعريفات المحول"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "إشارة إض&افية:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "&من التنسيق:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3445 msgstr "&إلى التنسيق:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "محول ملفات الكاش"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3468 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3475 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3480 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3481 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3484 msgid "Use need&auth option"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3489 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3490 "'needauth' option."
3492 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3495 msgid "Display &graphics"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3499 msgid "Instant &preview:"
3500 msgstr "العرض &الفوري:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3509 msgstr "بدون رياضيات"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3516 msgid "Preview si&ze:"
3517 msgstr "حجم &العرض:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3520 msgid "Factor for the preview size"
3521 msgstr "معامل حجم العرض"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3524 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3525 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3528 msgid "&Mark end of paragraphs"
3529 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3532 msgid "Session Handling"
3533 msgstr "معالجة الجلسة"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3536 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3537 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3540 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3578 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3581 msgid "&Save new documents compressed by default"
3582 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3587 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3591 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3594 msgid "Save the &document directory path"
3595 msgstr "حفظ مسار المستند"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3598 msgid "Windows && Work Area"
3599 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3602 msgid "Open documents in &tabs"
3603 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3608 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "إغلاق المستند"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "إخفاء المستند"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "اسأل المستخدم"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "كامل الشاشة"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&تحديد عرض النص"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "&هيئة المستند"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3778 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3780 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3783 msgid "Default Output Formats"
3784 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3787 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3788 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3792 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3793 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3796 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3799 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3800 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3803 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3804 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3812 msgstr "اليابان&ية:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3816 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3823 msgid "Your E-mail address"
3824 msgstr "البريد الالكتروني"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3828 msgstr "لوحة المفاتيح"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3831 msgid "Use &keyboard map"
3832 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3841 msgstr "&استعراض..."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3849 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3850 "time LyX is launched."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3854 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3862 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3863 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3867 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3868 "speed it up, low values slow it down."
3870 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3871 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3875 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3876 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3879 msgid "&Middle mouse button pasting"
3880 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3883 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3884 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3903 msgid "User &interface language:"
3904 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3907 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3908 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3911 msgid "Language &package:"
3912 msgstr "حز&مة اللغة:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3923 msgid "Always Babel"
3924 msgstr "دائما Babel"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3928 msgid "None[[language package]]"
3929 msgstr "بدون[[language package]]"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3932 msgid "Command s&tart:"
3933 msgstr "بداية الأمر:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3936 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3937 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3940 msgid "Command e&nd:"
3941 msgstr "&نهاية الامر:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3944 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3945 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3948 msgid "Default decimal &separator:"
3949 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3952 msgid "Default length &unit:"
3953 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3957 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3958 "the language package)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3962 msgid "Set languages &globally"
3963 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3967 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3977 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
3999 msgstr "تحريك المؤشر:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4013 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4032 msgid "BibTeX command and options"
4033 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4037 msgid "Processor for &Japanese:"
4038 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4049 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4050 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4053 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4054 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4057 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4058 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4061 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "&امر CheckTeX:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "&أمر مصطلح:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4080 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4081 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4084 msgid "Set class options to default on class change"
4085 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4088 msgid "R&eset class options when document class changes"
4089 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4092 msgid "Forward Search"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4096 msgid "DV&I command:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4100 msgid "&PDF command:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4104 msgid "Dvips Options"
4105 msgstr "خيارات Dvips"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "&فئة الورق:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&حجم الورق:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4120 msgid "Other Options"
4121 msgstr "خيارات أخرى"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4124 msgid "Output &line length:"
4125 msgstr "طول سطر الخرج:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4131 "paragraphs are separated by a blank line."
4133 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4134 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4135 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4138 msgid "&Date format:"
4139 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4142 msgid "Date format for strftime output"
4143 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4146 msgid "&Overwrite on export:"
4147 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4150 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4154 msgid "Ask permission"
4155 msgstr "تحديد الصلاحية"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4158 msgid "Main file only"
4159 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4167 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4168 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4169 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4170 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4171 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4172 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "&مسار prefix:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4184 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4196 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "قواميس المكانز:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "&قالب المستند:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "&مسار العمل:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "Sans Seri&f:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "Sans Seri&f:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4272 msgstr "&كبير جداً:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4284 msgstr "&صغير جداً:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4300 msgstr "&بالغ الصغر:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4306 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4318 msgstr "&اربطالملف:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4330 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "&محارف الهروب:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&اللغة البديلة:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgstr "تعيين الرمز&:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "تعليمات السياق"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4399 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4400 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4416 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4417 "current LyX session, not permanently."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4422 msgid "A&pply to current session only"
4423 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4426 msgid "Nomenclature settings"
4427 msgstr "إعدادات المصطلح"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4431 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4432 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "&قائمة البادئات:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4464 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4465 "code in index names."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "رسائل التنقيح"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4517 msgid "Display statusbar messages?"
4518 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4521 msgid "&Statusbar messages"
4522 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 msgstr "&في[[buffer]]:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 msgid "Case Sensiti&ve"
4534 msgstr "حالة &الحرف"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4537 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4545 msgid "Sorting of the list of available labels"
4546 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4549 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4557 msgid "Available &Labels:"
4558 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4561 msgid "Sele&cted Label:"
4562 msgstr "الملصق &المحدد:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4565 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4566 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4569 msgid "Jump to the selected label"
4570 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4573 msgid "&Go to Label"
4574 msgstr "&اذهب للملصق"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4577 msgid "Reference For&mat:"
4578 msgstr "هيئة &المرجع:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4582 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4583 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4587 msgstr "<reference>"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<reference>)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "على الصفحة <page>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4607 msgid "Formatted reference"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "المراجع النصية"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4619 msgid "Update the label list"
4620 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4624 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4625 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4634 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&هيئة التصدير:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "تحرير اختصار"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4708 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "التدقيق الإملائي"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "كلمة مجهولة:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "الكلمة الحالية"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4733 msgstr "&إيجاد التالي"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "&الاقتراحات:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgstr "&تجاهل الكل"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4783 msgid "Select this to display all available characters at once"
4784 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4787 msgid "&Display all"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "الخلية الحالية:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "موقع الصف الحالي"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "موقع العمود التالي"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4803 msgid "&Table Settings"
4804 msgstr "&إعدادات الجدول"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgstr "إعدادات الصف"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgstr "صف&وف متعددة"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&مسافة رأسية:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "&مسافة رأسية"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "إعدادات الخلية"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "rotation angle"
4836 msgstr "زاوية التدوير"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4867 msgid "Column settings"
4868 msgstr "إعدادات العمود"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4871 msgid "&Horizontal alignment:"
4872 msgstr "&محاذاة افقية:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4875 msgid "Horizontal alignment in column"
4876 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4879 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4885 msgid "At Decimal Separator"
4886 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4889 msgid "&Decimal separator:"
4890 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4893 msgid "Fixed width of the column"
4894 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4897 msgid "&Vertical alignment in row:"
4898 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4902 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4907 msgid "Merge cells of different columns"
4908 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4911 msgid "Mu<icolumn"
4912 msgstr "&اعمدة متعددة"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4915 msgid "LaTe&X argument:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4920 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4928 msgstr "تعيين الحدود"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4951 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4959 msgid "Use default (grid-like) border style"
4960 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4967 msgid "Additional Space"
4968 msgstr "مساحة اضافية"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4971 msgid "T&op of row:"
4972 msgstr "&اعلى الصف:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4975 msgid "Botto&m of row:"
4976 msgstr "&اسفل الصف:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4979 msgid "Bet&ween rows:"
4980 msgstr "&بين الصفوف:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "&Multi-page table"
4984 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4988 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4991 msgid "&Use multi-page table"
4992 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4995 msgid "Row settings"
4996 msgstr "إعدادات الصف"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5003 msgid "Border above"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5007 msgid "Border below"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5019 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5020 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5044 msgid "First header:"
5045 msgstr "الرأس الأول:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5048 msgid "This row is the header of the first page"
5049 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5052 msgid "Don't output the first header"
5053 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5065 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5066 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5069 msgid "Last footer:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5073 msgid "This row is the footer of the last page"
5074 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5077 msgid "Don't output the last footer"
5078 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5085 msgid "Set a page break on the current row"
5086 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5089 msgid "Page &break on current row"
5090 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5093 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5094 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5097 msgid "Multi-page table alignment"
5098 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5101 msgid "Close this dialog"
5102 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5105 msgid "Rebuild the file lists"
5106 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5110 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5111 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5118 msgid "Selected classes or styles"
5119 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5122 msgid "LaTeX classes"
5123 msgstr "LaTeX classes"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5126 msgid "LaTeX styles"
5127 msgstr "أساليب لتيك"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5130 msgid "BibTeX styles"
5131 msgstr "أساليب BibTeX"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5134 msgid "BibTeX databases"
5135 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5138 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5142 msgid "Biblatex citation styles"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5146 msgid "Toggles view of the file list"
5147 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5151 msgstr "إظهار المس&ار"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5154 msgid "Paragraph Separation"
5155 msgstr "فاصل الفقرة"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5158 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5159 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5162 msgid "&Indentation:"
5163 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5166 msgid "&Vertical space:"
5167 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5170 msgid "Size of the vertical space"
5171 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5178 msgid "&Line spacing:"
5179 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5182 msgid "Spacing type"
5183 msgstr "فئة المسافة"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5186 msgid "Number of lines"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5190 msgid "Format text into two columns"
5191 msgstr "وضع النص في عمودين"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5194 msgid "Two-&column document"
5195 msgstr "&مستند بعمودين"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5199 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5200 "justified in the output)"
5201 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5204 msgid "Use &justification in LyX work area"
5205 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5208 msgid "Language of the thesaurus"
5209 msgstr "لغة القاموس"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5217 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5220 msgid "Word to look up"
5221 msgstr "للبحث عن كلمة"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5229 msgid "The selected entry"
5230 msgstr "المدخل المحدد"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5237 msgid "Replace the entry with the selection"
5238 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5241 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5249 msgid "Enter string to filter contents"
5250 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5255 "tables, and others)"
5257 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5271 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5272 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5275 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5276 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5279 msgid "Move selected item down by one"
5280 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5283 msgid "Move selected item up by one"
5284 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5291 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5299 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5300 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5303 msgid "LyX: Enter text"
5304 msgstr "ليك: ادخال النص"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5307 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5313 msgid "&Do not show this warning again!"
5314 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "المشهد الرئيسي"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "الفقرة الحالية"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "كامل الكود المصدري"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "الديباجة فقط"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5379 msgstr "&اعادة تحميل"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5395 msgstr "&اتساع الخط:"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "استخدام overhang"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "القيمة الزائدة"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5430 msgid "Basic (BibTeX)"
5431 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5435 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5436 "styles primarily suitable for science and maths."
5438 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5439 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5446 msgstr "ليس استشهاد"
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5452 msgid "Add to bibliography only."
5453 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5470 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5475 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5476 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5477 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5478 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5479 "Bibliography processor is advised."
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5485 msgstr "ملاحظة تذييل"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5500 msgid "Full bibliography entry."
5501 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5506 msgstr "استشهاد آلي"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5515 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5520 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5521 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5598 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5602 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5615 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5643 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5658 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5659 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5660 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5661 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5662 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5663 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5673 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5678 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5684 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5699 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5722 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5725 msgid "Publication Month"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5729 msgid "Publication Month:"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5733 msgid "Publication Year"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5737 msgid "Publication Year:"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5741 msgid "Publication Volume"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5745 msgid "Publication Volume:"
5746 msgstr "قيمة النشر:"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5749 msgid "Publication Issue"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5753 msgid "Publication Issue:"
5754 msgstr "قضية النشر:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5766 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5767 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5779 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5781 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5783 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5786 msgstr "كلمات مفتاحية"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5799 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5810 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5821 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5835 #: src/output_plaintext.cpp:141
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5899 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5903 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5907 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5910 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5914 msgstr "النص الرئيسي"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgstr "ملاحظة الجدول"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgstr "ملاحظة الجدول"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "حالة \\thecase."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 msgstr "قضية مساعدة"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "تنبيه \\theremark."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "حل \\thesolution."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "قياسي في العنوان"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "تذييل المؤلف"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE العاملين"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6465 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6471 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6472 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6474 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6484 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6488 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6489 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6491 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6495 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6528 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6533 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6535 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6546 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6551 msgid "Short Author|S"
6552 msgstr "مؤلف قصير|S"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6555 msgid "A short version of the author name"
6556 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6567 msgid "Author Affiliation"
6568 msgstr "انتماء المؤلف"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6571 msgid "Author affiliation"
6572 msgstr "انتماء المؤلف"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6576 msgstr "علامة المؤلف"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6580 msgstr "علامة المؤلف"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6583 msgid "Special Paper Notice"
6584 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6587 msgid "After Title Text"
6588 msgstr "بعد نص العنوان"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6591 msgid "Page headings"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6596 msgstr "الاتجاه الايسر"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6599 msgid "Left side of the header line"
6600 msgstr "يسار سطر الرأس"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6605 msgstr "تعليم الأثنين"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6608 msgid "Publication ID"
6609 msgstr "معرف الناشر"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "فهرس الكلمات---"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6620 msgid "Paragraph Start"
6621 msgstr "بداية الفقرة"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6625 msgstr "الحرف الأول"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6628 msgid "First character of first word"
6629 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6644 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6662 msgstr "المادة الخلفية"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6665 msgid "Peer Review Title"
6666 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6669 msgid "PeerReviewTitle"
6670 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6674 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6675 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6678 #: src/RowPainter.cpp:343
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6683 #: lib/layouts/jss.layout:119
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6688 msgid "Short title for the appendix"
6689 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6694 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6696 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6697 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6698 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6700 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6703 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6705 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6706 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6707 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6710 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6714 msgid "Bibliography"
6715 msgstr "ثبت المراجع"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6742 msgid "Optional photo for biography"
6743 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6763 msgid "Name of the author"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6767 msgid "Biography without photo"
6768 msgstr "سيرة بلا صور"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6771 msgid "BiographyNoPhoto"
6772 msgstr "سيرة بدون صورة"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6783 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 msgid "Alternative Proof String"
6792 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6795 msgid "An alternative proof string"
6796 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6799 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 #: lib/layouts/InStar.module:2
6808 msgid "Title and Preamble Hacks"
6809 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6811 #: lib/layouts/InStar.module:12
6813 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6814 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6815 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6816 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6817 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6818 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6819 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:16
6824 msgstr "في الديباجة"
6826 #: lib/layouts/InStar.module:23
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6836 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6837 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6838 #: lib/layouts/treport.layout:4
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6846 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6851 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6853 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6855 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6856 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6859 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6865 msgstr "عنوان المنزل"
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6868 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6877 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6882 msgstr "بريد الكتروني"
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6891 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6919 msgid "Giant Snippet"
6920 msgstr "قصاصة كبيرة"
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6924 msgid "More Giant Snippet"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6929 msgid "Most Giant Snippet"
6930 msgstr "قصاصة عملاقة"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:3
6933 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6934 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6938 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6942 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6945 msgstr "عنوان جانبي"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6950 msgstr "إلغاء الطباعة"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6953 msgid "Offprint Requests to:"
6954 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6956 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6961 #: lib/layouts/aa.layout:140
6962 msgid "Correspondence to:"
6963 msgstr "المراسلات إلى:"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6966 msgid "Acknowledgements."
6967 msgstr "الاعترافات."
6969 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6973 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6975 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6986 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6991 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6995 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7010 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7020 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7024 msgid "Subsubsection"
7025 msgstr "قسم تحت فرعي"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7033 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7047 #: lib/layouts/aa.layout:239
7048 msgid "institutemark"
7049 msgstr "علامة أستهلالية"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7052 msgid "Institute Mark"
7053 msgstr "علامة المنصب"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:262
7056 msgid "Abstract (unstructured)"
7057 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7063 #: lib/layouts/aa.layout:296
7064 msgid "Abstract (structured)"
7065 msgstr "ملخص (منظم)"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:300
7071 #: lib/layouts/aa.layout:301
7072 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7073 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:305
7079 #: lib/layouts/aa.layout:306
7080 msgid "Aims of your work"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:310
7087 #: lib/layouts/aa.layout:311
7088 msgid "Methods used in your work"
7089 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:315
7095 #: lib/layouts/aa.layout:316
7096 msgid "Results of your work"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:337
7101 msgstr "كلمة مفتاحية."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7110 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7113 msgstr "البريد الالكتروني"
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7117 msgstr "البريد الالكتروني:"
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7120 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7121 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7125 msgid "Acknowledgements"
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7138 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7139 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7147 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7152 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7154 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7160 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7162 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7169 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7170 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7178 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7179 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7183 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7184 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7185 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7193 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7198 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7199 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7214 msgid "Altaffilation"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7223 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7227 msgid "Alternative affiliation:"
7228 msgstr "الانتماء البديل:"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7242 msgid "altaffilmark"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7246 msgid "altaffiliation mark"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7250 msgid "Subject headings:"
7251 msgstr "عناوين المواضيع:"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7254 msgid "[Acknowledgements]"
7255 msgstr "[الاعترافات]"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7262 msgid "Place Figure here:"
7263 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7267 msgstr "مكان الجدول"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7270 msgid "Place Table here:"
7271 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7279 msgstr "رسالة رياضيات"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7282 msgid "NoteToEditor"
7283 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7286 msgid "Note to Editor:"
7287 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7292 msgstr "جدول المراجع"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7295 msgid "References. ---"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7300 msgid "TableComments"
7301 msgstr "تعليقات الجدول"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7309 msgstr "ملاحظة الجدول"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7313 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7316 msgid "tablenotemark"
7317 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7320 msgid "tablenote mark"
7321 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7332 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7352 msgid "Recognized Name"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7356 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7361 msgstr "مجموعة البيانات"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7365 msgstr "مجموعة البيانات:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7368 msgid "Separate the dataset ID from text"
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7397 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7398 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7402 msgid "Corresponding Author"
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7407 msgid "Corresponding author:"
7408 msgstr "المراسلات إلى:"
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7411 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7419 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7420 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7424 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7425 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7426 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7428 msgid "Affiliation:"
7431 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7433 msgid "Collaboration"
7436 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7438 msgid "Collaboration:"
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7443 msgid "Nocollaboration"
7446 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7448 msgid "No collaboration"
7451 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7453 msgid "Section Appendix"
7456 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7458 msgid "\\Alph{appendix}."
7459 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7461 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7463 msgid "Subsection Appendix"
7464 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7466 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7468 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7469 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7473 msgid "Subsubsection Appendix"
7474 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7476 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7478 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7482 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7483 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7486 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7491 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7499 msgid "Short Title|S"
7500 msgstr "عنوان قصير|ع"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7503 msgid "Short title which will appear in the running header"
7504 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7512 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7515 msgid "Alt Affiliation"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7519 msgid "Also Affiliation"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7546 msgid "Abbreviations"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7550 msgid "Abbreviations:"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7562 msgid "List of Schemes"
7563 msgstr "قائمة المخططات"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7574 msgid "List of Charts"
7575 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7578 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7579 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7582 msgid "Graph[[mathematical]]"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7586 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7587 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7590 msgid "SupplementalInfo"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7594 msgid "Supporting Information Available"
7595 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7599 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7602 msgid "Graphical TOC Entry"
7603 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7622 #: lib/languages:796
7626 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7627 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7636 msgid "General terms:"
7637 msgstr "الشروط العامة:"
7639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7640 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7644 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7670 msgid "Journal's Short Name: "
7671 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7674 msgid "ACM Conference"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7679 msgstr "الاسم الكامل"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7686 msgid "Conference Name: "
7687 msgstr "اسم المؤتمر: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7694 msgid "Email address: "
7695 msgstr "البريد الالكتروني: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7702 msgid "Affiliation: "
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7707 msgid "Additional Affiliation"
7708 msgstr "انتماء المؤلف"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7711 msgid "Additional Affiliation: "
7712 msgstr "انتماء إضافي: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7719 #: lib/layouts/paper.layout:163
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7728 msgid "Street Address"
7729 msgstr "عنوان الشارع"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7740 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7950 msgid "ShortAuthors"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8017 msgid "Corollary \\thetheorem."
8018 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8022 msgid "Lemma \\thetheorem."
8023 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8027 msgid "Proposition \\thetheorem."
8028 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8033 msgstr "حدس \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8037 msgid "Definition \\thetheorem."
8038 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8042 msgid "Example \\thetheorem."
8043 msgstr "مثال \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8050 msgid "Print version only"
8051 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8058 msgid "Screen version only"
8059 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8062 msgid "Anonymous Suppression"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8066 msgid "Non anonymous only"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8073 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8075 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8080 msgid "Acknowledgments"
8081 msgstr "اعترافات بالجميل"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8084 msgid "Grant Sponsor"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8092 msgid "Grant Number"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8096 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8100 msgid "TOG online ID"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8112 msgid "Volume number:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8120 msgid "Article number:"
8121 msgstr "رقم المقال:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8128 msgid "Copyright type:"
8129 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8132 msgid "Copyright year"
8133 msgstr "عام حقوق النشر"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8136 msgid "Year of copyright:"
8137 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8140 msgid "Conference info"
8141 msgstr "معلومات المؤتمر"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8144 msgid "Conference info:"
8145 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8148 msgid "Conference name"
8149 msgstr "اسم المؤتمر"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8165 msgid "Article DOI:"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8169 msgid "TOG article DOI"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8182 msgid "Keyword list"
8183 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8187 msgid "Concept list"
8188 msgstr "قائمة المفاهيم"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8192 msgid "Print copyright"
8193 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8200 msgid "Teaser image:"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8204 msgid "CR categories"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8208 msgid "CR Categories:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8224 msgid "Number of the category"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8235 msgstr "المستوى-الثالث"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8238 msgid "Third-level of the category"
8239 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8243 msgstr "استشهاد قصير"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8247 msgstr "استشهاد قصير"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8250 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8252 msgstr "البريد الإلكتروني"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8259 msgid "TOG project URL"
8260 msgstr "رابط مشروع TOG"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8263 msgid "Project URL:"
8264 msgstr "رابط المشروع:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8267 msgid "TOG video URL"
8268 msgstr "رابط فيديو TOG"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8272 msgstr "رابط الفيديو:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8275 msgid "TOG data URL"
8276 msgstr "رابط بيانات TOG"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8280 msgstr "رابط البيانات:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8283 msgid "TOG code URL"
8284 msgstr "رابط كود TOG"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8288 msgstr "رابط الكود:"
8290 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8291 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8292 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8294 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8295 msgid "Articles (DocBook)"
8296 msgstr "مقالات (DocBook)"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8301 msgstr "الاسم الأول"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8310 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8332 msgid "Citation-number"
8333 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8353 msgid "Issue-number"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8361 msgid "Issue-months"
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8367 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8368 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8378 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8384 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8385 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8390 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8398 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8400 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8402 msgid "Subparagraph"
8403 msgstr "فقرة ثانوية"
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8406 msgid "Subsubparagraph"
8407 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8414 msgid "-- Header --"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8418 msgid "Special-section"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8422 msgid "Special-section:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8430 msgid "AGU-journal:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8434 msgid "Citation-number:"
8435 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 msgstr "حقوق النشر:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8462 msgid "Index-terms..."
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8482 msgid "Supplementary"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8486 msgid "Supplementary..."
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8494 msgid "Sup-mat-note:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8512 #: lib/layouts/egs.layout:436
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8527 #: lib/layouts/egs.layout:445
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8532 #: lib/layouts/egs.layout:458
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8553 msgid "Published-online:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8565 msgid "Posting-order"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8569 msgid "Posting-order:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8591 msgstr "رسوم توضيحية"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8636 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8648 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgstr "كلمة مفتاحية"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgstr "اسم المؤسسة"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgstr "الرمز البريدي"
8669 #: lib/layouts/agums.layout:3
8670 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8671 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8674 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8685 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8695 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8700 #: lib/layouts/foils.layout:195
8701 msgid "Left Header:"
8702 msgstr "الرأس الأيسر:"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8705 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8706 msgid "Right Header"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8710 #: lib/layouts/foils.layout:203
8711 msgid "Right Header:"
8712 msgstr "الرأس الأيمن:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgstr "رقم الوثيقة"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgstr "معرف الورقة:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgstr "عنوان المؤلف"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8735 msgid "Author Address:"
8736 msgstr "عنوان المؤلف:"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8743 msgid "Slug Comment:"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8765 #: src/insets/Inset.cpp:101
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8775 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8782 msgid "Affiliation Mark"
8783 msgstr "علامة الانتماء"
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8786 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8790 msgid "Author affiliation:"
8791 msgstr "انتماء المؤلف:"
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8794 msgid "Acknowledgments."
8795 msgstr "اعتراف بالجميل."
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8799 msgstr "Algorithm2e"
8801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8803 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8804 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8810 msgid "List of Algorithms"
8811 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8818 msgid "SpecialSection"
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8822 msgid "SpecialSection*"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8838 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8839 msgid "Subsubsection*"
8840 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8848 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8850 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8851 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8858 msgid "Chapter Exercises"
8859 msgstr "تمارين على الفصل"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8862 msgid "Short title which appears in the running headers"
8863 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 msgstr "عنوان المنزل:"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8886 msgid "Current Address"
8887 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8903 msgid "Key words and phrases:"
8904 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8915 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "فئة الموضوع"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8933 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:3
8936 msgid "American Psychological Association (APA)"
8937 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:54
8943 #: lib/layouts/apa.layout:63
8944 msgid "Right header:"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8952 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8953 msgid "Short title:"
8954 msgstr "عنوان قصير:"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8960 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8961 msgid "ThreeAuthors"
8962 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8966 msgstr "اربعة مؤلفين"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8969 msgid "TwoAffiliations"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8973 msgid "ThreeAffiliations"
8974 msgstr "ثلاثة منتمين"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8977 msgid "FourAffiliations"
8978 msgstr "أربعة منتمين"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8981 msgid "Acknowledgements:"
8982 msgstr "الاعترافات:"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8988 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8992 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8997 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9001 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9005 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9009 msgstr "ملائمة الصورة"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9014 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9018 msgid "Custom Item|s"
9019 msgstr "مادة مخصصة|s"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9024 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9028 msgid "A customized item string"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9035 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9038 msgid "(\\alph{enumii})"
9039 msgstr "(\\alph{enumii})"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9058 msgid "Left header:"
9059 msgstr "الرأس الأيسر:"
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9062 msgid "FiveAffiliations"
9063 msgstr "خمسة منتمين"
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9066 msgid "SixAffiliations"
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9096 msgid "Author Note:"
9097 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9112 msgid "Arabic Article"
9115 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9116 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9117 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9119 #: lib/layouts/article.layout:3
9120 msgid "Article (Standard Class)"
9121 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9123 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9134 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9136 msgid "Presentations"
9137 msgstr "عروض تقديمية"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9146 msgid "Overlay Specifications|v"
9147 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9151 msgid "Overlay specifications for this list"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9157 msgid "Item Overlay Specifications"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9168 msgstr "على الشريحة"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9173 msgid "Overlay specifications for this item"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9177 msgid "Mini Template"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9181 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9185 msgid "Longest label|s"
9186 msgstr "ملصق طويل|s"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9196 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9201 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9220 msgid "Mode Specification|S"
9221 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9228 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9233 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9234 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9237 msgid "Section \\arabic{section}"
9238 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9243 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9244 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9248 msgid "\\Alph{section}"
9249 msgstr "\\Alph{section}"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9252 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9257 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9265 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9271 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9298 msgid "Overlay specifications for this frame"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9302 msgid "Default Overlay Specifications"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9306 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9311 msgid "Frame Options"
9312 msgstr "خيارات الإطار"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9317 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9318 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9319 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9320 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9321 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9327 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9328 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9332 msgstr "عنوان الإطار"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9335 msgid "Enter the frame title here"
9336 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9343 msgid "Frame (plain)"
9344 msgstr "إطار (بسيط)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9347 msgid "FragileFrame"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9351 msgid "Frame (fragile)"
9352 msgstr "إطار (رفيع)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9365 msgid "Repeat frame with label"
9366 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9370 msgstr "عنوان الإطار"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9386 msgid "Short Frame Title|S"
9387 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9391 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9394 msgid "FrameSubtitle"
9395 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9413 msgid "Column Options"
9414 msgstr "إعدادات العمود"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9417 msgid "Column options (see beamer manual)"
9418 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9421 msgid "Column Placement Options"
9422 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9425 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9426 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9429 msgid "ColumnsCenterAligned"
9430 msgstr "توسيط العمود"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9433 msgid "Columns (center aligned)"
9434 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9437 msgid "ColumnsTopAligned"
9438 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9441 msgid "Columns (top aligned)"
9442 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9455 msgid "Pause number"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9459 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9460 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9471 msgid "Overprint Area Width"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9476 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9482 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9493 msgid "Overlay Area Width"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9497 msgid "The width of the overlay area"
9498 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9501 msgid "Overlay Area Height"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9510 msgid "The height of the overlay area"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9519 msgid "Uncovered on slides"
9520 msgstr "إكشف الشرائح"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9528 msgid "Only on slides"
9529 msgstr "على الشرائح فقط"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9544 msgid "Action Specification|S"
9545 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9549 msgstr "عنوان الكتلة"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9552 msgid "Enter the block title here"
9553 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9556 msgid "ExampleBlock"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9560 msgid "Example Block:"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9568 msgid "Alert Block:"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9582 msgid "Title (Plain Frame)"
9583 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9586 msgid "Short Subtitle|S"
9587 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9594 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "مختصر المنصب|S"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr "علامة إستهلال"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "تاريخ قصير|S"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9625 msgstr "اقتباس طويل"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9631 msgstr "اقتباس قصير"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9649 msgid "Action Specifications|S"
9650 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9662 msgid "Definitions."
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9703 msgstr "قضية مساعدة."
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9706 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9711 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9720 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9749 msgstr "نص غير مرئي"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9756 msgid "Default Text"
9757 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9760 msgid "Enter the default text here"
9761 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9765 msgstr "ملاحظة Beamer"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9768 msgid "Note Options"
9769 msgstr "خيارات الملاحظة"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9772 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9773 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9784 msgid "PresentationMode"
9785 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9788 msgid "Presentation"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9792 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9797 msgid "Beamerposter"
9798 msgstr "Beamerposter"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9801 msgid "Multilingual Captions"
9802 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9806 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9807 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9811 msgid "Caption setup"
9812 msgstr "إعداد الشرح"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9820 msgid "Caption setup:"
9821 msgstr "إعداد التعليق:"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9829 msgstr "ثنائي اللغة"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9832 msgid "Main Language Short Title"
9833 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9836 msgid "Short title for the main(document) language"
9837 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9840 msgid "Main Language Text"
9841 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9844 msgid "Text in the main(document) language"
9845 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9848 msgid "Second Language Short Title"
9849 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9852 msgid "Short title for the second language"
9853 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9855 #: lib/layouts/book.layout:3
9856 msgid "Book (Standard Class)"
9857 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9868 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "برايل (افتراضي)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "برايل (dots on)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_dots_on"
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "برايل (dots off)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_dots_off"
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "برايل (mirror on)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_mirror_on"
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "برايل (mirror off)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_mirror_off"
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9917 msgstr "صندوق برايل"
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9921 msgstr "صندوق برايل"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9944 msgid "ACT \\arabic{act}"
9945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9953 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9968 msgid "Parenthetical"
9969 msgstr "جملة معترضة"
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9985 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9986 msgid "Right Address"
9987 msgstr "عنوان مكان يمين"
9989 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9990 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9991 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9993 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9994 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9995 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9997 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9998 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9999 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10001 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10002 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10005 #: lib/layouts/changebars.module:2
10006 msgid "Change bars"
10007 msgstr "تغيير الشريط"
10009 #: lib/layouts/changebars.module:7
10011 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10012 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10015 #: lib/layouts/chess.layout:3
10019 #: lib/layouts/chess.layout:36
10023 #: lib/layouts/chess.layout:43
10027 #: lib/layouts/chess.layout:62
10031 #: lib/layouts/chess.layout:66
10035 #: lib/layouts/chess.layout:72
10036 msgid "SubVariation"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:75
10040 msgid "Subvariation:"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:81
10044 msgid "SubVariation2"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:84
10048 msgid "Subvariation(2):"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:90
10052 msgid "SubVariation3"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:93
10056 msgid "Subvariation(3):"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:99
10060 msgid "SubVariation4"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:102
10064 msgid "Subvariation(4):"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:108
10068 msgid "SubVariation5"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:111
10072 msgid "Subvariation(5):"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:118
10079 #: lib/layouts/chess.layout:123
10083 #: lib/layouts/chess.layout:128
10085 msgstr "لوحة شطرنج"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:132
10088 msgid "[chessboard]"
10089 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:141
10092 msgid "BoardCentered"
10093 msgstr "توسيط اللوحة"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:146
10096 msgid "[centered board]"
10097 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:156
10103 #: lib/layouts/chess.layout:161
10104 msgid "Highlights:"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:176
10111 #: lib/layouts/chess.layout:181
10115 #: lib/layouts/chess.layout:187
10119 #: lib/layouts/chess.layout:192
10120 msgid "KnightMove:"
10123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10124 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10127 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10128 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10129 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10131 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10132 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10133 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10135 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10136 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10137 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10140 msgid "Custom Header/Footerlines"
10141 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10145 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10146 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10147 "Page Layout to 'fancy'!"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10151 msgid "Header/Footer"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10155 msgid "Even Header"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10159 msgid "Alternative text for the even header"
10160 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10163 msgid "Center Header"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10167 msgid "Center Header:"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10171 msgid "Left Footer"
10172 msgstr "تذييل يسار"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10175 msgid "Left Footer:"
10176 msgstr "تذييل يسار:"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10179 msgid "Center Footer"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10183 msgid "Center Footer:"
10184 msgstr "تذييل وسط:"
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10187 msgid "Right Footer"
10188 msgstr "التذييل يمين"
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10191 msgid "Right Footer:"
10192 msgstr "التذييل يمين:"
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10211 msgid "GuiMenuItem"
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10232 msgid "Subparagraph*"
10233 msgstr "فقرة فرعية*"
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10236 msgid "Authorgroup"
10237 msgstr "مجموعة المؤلف"
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10240 msgid "RevisionHistory"
10241 msgstr "مراجعة التاريخ"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10244 msgid "Revision History"
10245 msgstr "مراجعة التاريخ"
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10252 msgid "RevisionRemark"
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10257 msgstr "الاسم الأول"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10264 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10276 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10293 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10294 msgid "Postal Data"
10295 msgstr "بيانات البريد"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10300 msgid "Send To Address"
10301 msgstr "ارسال للعنوان"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10310 msgid "Sender Address:"
10311 msgstr "عنوان المرسل:"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10314 msgid "Return address"
10315 msgstr "عنوان المرسل"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10319 msgid "Backaddress:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10323 msgid "Postal comment"
10324 msgstr "تعليق البريد"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10327 msgid "Postal Remark:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10369 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10398 msgid "Bottom text:"
10399 msgstr "اسفل النص:"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10407 msgstr "كود منطقة:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10417 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10445 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10460 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10475 msgid "Signature|S"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10479 msgid "Here you can insert a signature scan"
10480 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10512 msgid "Post Scriptum:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10516 msgid "SenderAddress"
10517 msgstr "عنوان المرسل"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10521 msgid "Backaddress"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10525 msgid "RetourAdresse"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10530 msgstr "عنوان المنزل"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10533 msgid "Postvermerk"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10550 msgid "IhrSchreiben"
10551 msgstr "IhrSchreiben"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10554 msgid "MeinZeichen"
10555 msgstr "MeinZeichen"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10558 msgid "Unterschrift"
10559 msgstr "Unterschrift"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10632 msgid "DocBook Book (SGML)"
10633 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10637 msgid "Books (DocBook)"
10638 msgstr "كتب (DocBook)"
10640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10641 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10645 msgid "DocBook Section (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10649 msgid "DocBook Article (SGML)"
10650 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10652 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10653 msgid "Inderscience A4 Journals"
10656 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10657 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10661 msgid "Econometrica"
10662 msgstr "مقياس اقتصادي"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10669 msgid "Running Title:"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10678 msgid "Running Author:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10682 msgid "Address Option"
10683 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10686 msgid "Optional argument for the address"
10687 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10690 msgid "E-Mail Option"
10691 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10694 msgid "Optional argument for the e-mail"
10695 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10700 msgstr "البريد الالكتروني:"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10703 msgid "Web Address"
10704 msgstr "عنوان الويب"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10707 msgid "Web address:"
10708 msgstr "عنوان الويب:"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10711 msgid "Authors Block"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10715 msgid "Authors Block:"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10719 msgid "Thanks Text"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10723 msgid "Thanks \\theThanks:"
10724 msgstr "شكر \\theThanks:"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10727 msgid "Thanks Reference"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10735 msgid "Internet Address Reference"
10736 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10739 msgid "Internet Addess Ref"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10748 msgstr "الاسم الأول"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "الاسم (اللقب)"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10768 msgstr "00.00.0000"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "عنوان لتيك"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:333
10778 #: lib/layouts/egs.layout:368
10782 #: lib/layouts/egs.layout:377
10786 #: lib/layouts/egs.layout:391
10790 #: lib/layouts/egs.layout:401
10791 msgid "FirstAuthor"
10792 msgstr "المؤلف الاول"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:414
10795 msgid "1st_author_surname:"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:467
10802 #: lib/layouts/egs.layout:480
10803 msgid "reprint_reqs_to:"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10811 msgid "Author Option"
10812 msgstr "خيارات المؤلف"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10815 msgid "Optional argument for the author"
10816 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10819 msgid "Author Address"
10820 msgstr "عنوان المؤلف"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10824 msgid "Author Email"
10825 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10830 msgstr "البريد الالكتروني:"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10835 msgstr "رابط المؤلف"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10838 msgid "Thanks Option"
10839 msgstr "خيارات الشكر"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10903 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10906 msgid "Case \\arabic{case}"
10907 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10914 msgid "BeginFrontmatter"
10915 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10918 msgid "Begin frontmatter"
10919 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10922 msgid "EndFrontmatter"
10923 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10926 msgid "End frontmatter"
10927 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10930 msgid "Titlenotemark"
10931 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10934 msgid "Titlenote mark"
10935 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10938 msgid "Title footnote"
10939 msgstr "عنوان تذييل"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10942 msgid "Footnote Label"
10943 msgstr "ملصق تذييل"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10946 msgid "Label you refer to in the title"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10950 msgid "Title footnote:"
10951 msgstr "عنوان الهامش:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10954 msgid "Author Label"
10955 msgstr "ملصق المؤلف"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10958 msgid "Label you will reference in the address"
10959 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10963 msgstr "علامة المؤلف"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10966 msgid "Author footnote"
10967 msgstr "معلومات المؤلف"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10970 msgid "Author footnote:"
10971 msgstr "معلومات المؤلف:"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10974 msgid "Author Footnote Label"
10975 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10978 msgid "Label you refer to for an author"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10982 msgid "CorAuthormark"
10983 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10986 msgid "CorAuthor mark"
10987 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10990 msgid "Corresponding author"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10994 msgid "Corresponding author text:"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10998 msgid "Address Label"
10999 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11002 msgid "Label of the author you refer to"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11011 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11015 msgstr "نهاية ملاحظة"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11019 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11020 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11022 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11023 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11027 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11031 msgstr "تعليق ختامي"
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11034 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11039 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11042 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11047 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11048 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11053 msgid "Itemize Options"
11054 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11063 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11064 msgid "Enumerate Options"
11065 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11068 msgid "Description Options"
11069 msgstr "خيارات الوصف"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11073 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11078 msgid "Enumerate-Resume"
11079 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11082 msgid "Number Equations by Section"
11083 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11090 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11094 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11095 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11098 msgid "Europass CV (2013)"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11103 msgid "Curricula Vitae"
11104 msgstr "السيرة الذاتية"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11108 msgstr "اسم التذييل"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11111 msgid "Name (footer):"
11112 msgstr "اسم (تذييل):"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11119 msgid "Mobile phone number"
11120 msgstr "رقم الجوال"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11125 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11129 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11132 msgid "InstantMessaging"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11136 msgid "Instant Messaging:"
11137 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11141 msgstr "الفئة الدردشة:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11144 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11149 msgstr "تاريخ الميلاد"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11152 msgid "Date of birth:"
11153 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11156 msgid "Nationality"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11160 msgid "Nationality:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11172 msgid "BeforePicture"
11173 msgstr "قبل الصورة"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11176 msgid "Space before picture:"
11177 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11188 msgid "Resize photo to this width"
11189 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11192 msgid "AfterPicture"
11193 msgstr "بعد الصورة"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11196 msgid "Space after picture:"
11197 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11202 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11203 msgid "Vertical Space"
11204 msgstr "مسافة رأسية"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11209 msgid "Additional vertical space"
11210 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11218 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11229 msgstr "قائمة المواد"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11237 msgstr "عنوان العنصر"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11240 msgid "Title item:"
11241 msgstr "عنوان العنصر:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11245 msgstr "مستوى العنوان"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11248 msgid "Title level:"
11249 msgstr "مستوى العنوان:"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11252 msgid "Text (right side)"
11253 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11264 msgid "BlueItemInset"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11268 msgid "Blue subitems"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11277 msgstr "عنصر كبير:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11284 msgid "MotherTongue"
11285 msgstr "اللغة الأم"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11288 msgid "Mother Tongue:"
11289 msgstr "اللغة الأم:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11296 msgid "Language Header:"
11297 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11304 msgid "Name of the language"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11312 msgid "Level how good you think you can listen"
11313 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11320 msgid "Level how good you think you can read"
11321 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11324 msgid "Interaction"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11328 msgid "Level how good you think you can conversate"
11329 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11336 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11337 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11340 msgid "LastLanguage"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11344 msgid "Last Language:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11349 msgstr "لغة التذييل"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11352 msgid "Language Footer:"
11353 msgstr "لغة التذييل:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11361 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11369 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11372 msgid "Footer name:"
11373 msgstr "اسم التذييل:"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11384 msgid "Size the photo is resized to"
11385 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11392 msgid "The title as it appears in the header"
11393 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11400 msgid "BulletedItem"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11404 msgid "Bulleted Item:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11412 msgid "Begin of CV"
11413 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11416 msgid "PersonalInfo"
11417 msgstr "معلومات شخصية"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11420 msgid "Personal Info"
11421 msgstr "معلومات شخصية"
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11424 msgid "VerticalSpace"
11425 msgstr "مسافة رأسية"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11428 msgid "Vertical space"
11429 msgstr "مسافة رأسية"
11431 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11432 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11435 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11436 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11439 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11440 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11443 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11444 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11448 msgid "Number Figures by Section"
11449 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11456 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11457 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11465 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11466 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11467 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11472 msgstr "إصلاح لتيك"
11474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11477 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11479 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11480 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11481 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11482 "newer LaTeX distributions."
11485 #: lib/layouts/fixme.module:2
11489 #: lib/layouts/fixme.module:11
11491 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11492 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11493 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11494 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11495 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11496 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11497 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11498 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11501 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11505 #: lib/layouts/fixme.module:23
11506 msgid "List of FIXMEs"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:37
11510 msgid "[List of FIXMEs]"
11511 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:53
11517 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11518 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 msgid "Fixme Warning"
11529 msgstr "تحذير Fixme"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:76
11535 #: lib/layouts/fixme.module:80
11536 msgid "Fixme Error"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11546 #: lib/layouts/fixme.module:86
11547 msgid "Fixme Fatal"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:88
11554 #: lib/layouts/fixme.module:97
11555 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:99
11559 msgid "Fixme (Targeted)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:109
11563 msgid "Fixme Note|x"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:111
11567 msgid "Insert the FIXME note here"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:116
11571 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:118
11575 msgid "Warning (Targeted)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:122
11579 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:124
11583 msgid "Error (Targeted)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:128
11587 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:130
11591 msgid "Fatal (Targeted)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:139
11595 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:141
11599 msgid "Fixme (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11603 msgid "Fixme Summary"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11607 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:159
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:161
11615 msgid "Warning (Multipar)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:165
11619 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:167
11623 msgid "Error (Multipar)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:171
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:173
11631 msgid "Fatal (Multipar)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:182
11635 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:184
11639 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:200
11643 msgid "Annotated Text"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:202
11647 msgid "Annotated Text|x"
11648 msgstr "نص التعليق|x"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:203
11651 msgid "Insert the text to annotate here"
11652 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:208
11655 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:210
11659 msgid "Warning (MP Targ.)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:214
11663 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:216
11667 msgid "Error (MP Targ.)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:220
11671 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:222
11675 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:232
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11690 #: lib/layouts/fixme.module:244
11694 #: lib/layouts/fixme.module:248
11699 #: lib/layouts/fixme.module:252
11703 #: lib/layouts/fixme.module:256
11707 #: lib/layouts/fixme.module:260
11711 #: lib/layouts/foils.layout:3
11715 #: lib/layouts/foils.layout:44
11719 #: lib/layouts/foils.layout:64
11720 msgid "ShortFoilhead"
11723 #: lib/layouts/foils.layout:70
11724 msgid "Rotatefoilhead"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:76
11728 msgid "ShortRotatefoilhead"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:85
11735 #: lib/layouts/foils.layout:101
11739 #: lib/layouts/foils.layout:105
11743 #: lib/layouts/foils.layout:121
11747 #: lib/layouts/foils.layout:165
11751 #: lib/layouts/foils.layout:174
11755 #: lib/layouts/foils.layout:183
11756 msgid "Restriction"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:187
11760 msgid "Restriction:"
11763 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11771 msgstr "قضية مساعدة #."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11775 msgid "Corollary #."
11778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11779 msgid "Proposition #."
11782 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11784 msgid "Definition #."
11787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11795 msgstr "قضية مساعدة*"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11804 msgid "Proposition*"
11807 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11808 msgid "Proposition."
11811 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11813 msgid "Definition*"
11816 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11817 msgid "Foot to End"
11818 msgstr "تذييل للنهاية"
11820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11823 "code where you want the endnotes to appear."
11825 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11826 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "عنوان المرسل"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "عنوان المرسل:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11900 msgstr "البريد الالكتروني"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11904 msgstr "البريد الالكتروني:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11924 msgstr "كود المصرف"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11928 msgstr "كود المصرف:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "حساب بنكي:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "تعليق البريد"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "تعليق البريد:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11997 msgstr "صف اسم هـ:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "صف عنوان أ"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "صف عنوان أ:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "صف عنوان ب"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "صف عنوان ب:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "صف عنوان ج"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "صف عنوان ج:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "صف عنوان د"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "صف عنوان د:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "صف عنوان هـ"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "صف عنوان هـ:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "صف عنوان و"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "صف عنوان و:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "صف هاتف أ:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "صف هاتف ب:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "صف هاتف ج:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "صف هاتف د:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "صف هاتف هـ"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "صف هاتف هـ:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "صف هاتف و:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "صف انترنت أ"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "صف انترنت أ:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "صف انترنت ب"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "صف انترنت ب:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "صف انترنت ج"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "صف انترنت ج:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "صف انترنت د"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "صف انترنت د:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "صف انترنت هـ"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "صف انترنت هـ:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "صف انترنت و"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "صف انترنت و:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12165 msgstr "صف مصرف أ:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12173 msgstr "صف مصرف ب:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12181 msgstr "صف مصرف ج:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12189 msgstr "صف مصرف د:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12193 msgstr "صف مصرف هـ"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12197 msgstr "صف مصرف هـ:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12205 msgstr "صف مصرف و:"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 msgid "GraphicBoxes"
12209 msgstr "صندوق الصورة"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12212 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12213 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12217 msgstr "صندوق منعكس"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12221 msgstr "تحجيم الصندوق"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12228 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12236 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12241 msgstr "تحجيم الصندوق"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12244 msgid "Width of the box"
12245 msgstr "عرض الصندوق"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12248 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12253 msgstr "تدوير الصندوق"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12260 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12281 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12282 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12290 msgstr "المتطلب #."
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "حروف عبرية"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(الأستمرار)"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12381 msgid "H-P statement"
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12385 msgid "Statement Text"
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12389 msgid "Text for statements that require some information"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12397 msgid "Author Names"
12398 msgstr "اسم المؤلف"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12401 msgid "Author names that will appear in the header line"
12402 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12415 msgid "Classification Codes"
12416 msgstr "كود التصنيف"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12419 msgid "TableCaption"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12423 msgid "Table caption"
12424 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12428 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12431 msgid "Cite reference"
12432 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12436 msgstr "قائمة المواد"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12440 msgstr "قائمة الروماني"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12443 msgid "Numbering Scheme"
12444 msgstr "مخطط الترقيم"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12455 msgid "Corollary \\thecorollary."
12456 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12461 msgid "Lemma \\thelemma."
12462 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12467 msgid "Proposition \\theproposition."
12468 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12496 msgid "Question \\thequestion."
12497 msgstr "سؤال \\thequestion."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12501 msgid "Claim \\theclaim."
12502 msgstr "متطلب \\theclaim."
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12508 msgstr "حدس \\theconjecture."
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12516 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12519 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12526 #: lib/layouts/initials.module:2
12530 #: lib/layouts/initials.module:6
12532 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12533 "manual for a detailed description."
12536 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12537 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12538 #: lib/layouts/initials.module:39
12542 #: lib/layouts/initials.module:35
12543 msgid "Option(s) for the initial"
12544 msgstr "خيارات البداية"
12546 #: lib/layouts/initials.module:40
12547 msgid "Initial letter(s)"
12548 msgstr "بداية الرسالة"
12550 #: lib/layouts/initials.module:44
12551 msgid "Rest of Initial"
12554 #: lib/layouts/initials.module:45
12555 msgid "Rest of initial word or text"
12556 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12563 msgid "Short title that will appear in header line"
12564 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12599 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12614 msgid "submit to paper:"
12615 msgstr "قدّم للورقة:"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12618 msgid "Bibliography (plain)"
12619 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12622 msgid "Bibliography heading"
12623 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12635 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 msgstr "الاعترافات"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12647 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12650 msgid "\\thesection."
12651 msgstr "\\thesection."
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12654 msgid "\\thesection"
12655 msgstr "\\thesection"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12658 msgid "\\thesubsection."
12659 msgstr "\\thesubsection."
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12662 msgid "\\thesubsubsection."
12663 msgstr "\\thesubsubsection."
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12666 msgid "Main Author"
12667 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12671 msgid "Affiliation Key"
12672 msgstr "مفتاح الانتماء"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12675 msgid "Affiliation key of the author"
12676 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12681 msgstr "الاسم الاول"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12685 msgstr "المؤلف المشارك"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12689 msgstr "مؤلف مساعد"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12692 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12696 msgid "Short Author"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12700 msgid "Short author:"
12701 msgstr "مؤلف قصير:"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12704 msgid "Affiliation key"
12705 msgstr "مفتاح الانتماء"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12709 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12720 msgid "PDB reference"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12724 msgid "PDB reference:"
12725 msgstr "مرجع PDB :"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12728 msgid "Optional name"
12729 msgstr "اسم اختياري"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12732 msgid "NDB reference"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12736 msgid "NDB reference:"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12743 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12744 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12745 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12748 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12752 msgid "Alternative Affiliation"
12753 msgstr "الانتماء البديل"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12756 msgid "Affiliation Prefix"
12757 msgstr "بادئة الانتماء"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12760 msgid "A prefix like 'Also at '"
12761 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12764 msgid "PACS numbers:"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12768 msgid "Preprint number"
12769 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12772 msgid "Preprint number:"
12773 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12776 msgid "Online citation"
12777 msgstr "استشهاد حي"
12779 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12793 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12795 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12797 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:3
12800 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:107
12804 msgid "Plain Keywords"
12805 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:110
12808 msgid "Plain Keywords:"
12809 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:113
12812 msgid "Plain Title"
12813 msgstr "عنوان عادي"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:116
12816 msgid "Plain Title:"
12817 msgstr "عنوان عادي:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:122
12820 msgid "Short Title:"
12821 msgstr "عنوان قصير:"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:125
12824 msgid "Plain Author"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:128
12828 msgid "Plain Author:"
12829 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:131
12835 #: lib/layouts/jss.layout:133
12840 #: lib/layouts/jss.layout:156
12842 msgstr "لغة البرمجة"
12844 #: lib/layouts/jss.layout:158
12848 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12852 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12856 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12860 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12861 msgid "Code Output"
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12869 msgid "AddressForOffprints"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12873 msgid "Address for Offprints:"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12877 msgid "RunningTitle"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12881 msgid "Running title:"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12885 msgid "RunningAuthor"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12889 msgid "Running author:"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12893 msgid "Rnw (knitr)"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6
12898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12904 #: lib/layouts/sweave.module:6
12908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12909 msgid "Sweave Options"
12910 msgstr "خيارات Sweave"
12912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12913 msgid "Sweave opts"
12916 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12917 msgid "S/R expression"
12918 msgstr "التعبير العادي"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12928 #: lib/layouts/letter.layout:3
12929 msgid "Letter (Standard Class)"
12930 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12933 msgid "French Letter (lettre)"
12934 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12937 msgid "NoTelephone"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12956 msgid "Post Scriptum"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12960 msgid "EndOfMessage"
12961 msgstr "نهاية الرسالة"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12992 msgid "EndOfMessage."
12993 msgstr "نهاية الرسالة."
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12997 msgstr "نهاية الملف."
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13004 msgid "LilyPond Book"
13005 msgstr "كتاب LilyPond"
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13014 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13018 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13019 msgid "LilyPond Options"
13020 msgstr "خيارات LilyPond"
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13024 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13029 msgid "Linguistics"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13038 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13039 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13042 msgid "(\\arabic{example})"
13043 msgstr "(\\arabic{example})"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13046 msgid "(\\arabic{examplei})"
13047 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13050 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13051 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13055 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13063 msgid "Numbered Example (multiline)"
13064 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13068 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13071 msgid "Custom Numbering|s"
13072 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13075 msgid "Customize the numeration"
13076 msgstr "تخصيص الحساب"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13087 msgid "Translation"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13091 msgid "Glosse Translation|s"
13092 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13095 msgid "Add a translation for the glosse"
13096 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13103 msgid "Structure Tree"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13135 msgid "GroupGlossedWords"
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13147 msgid "List of Tableaux"
13148 msgstr "قائمة الجداول"
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13155 msgid "Literate programming"
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13163 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13167 msgid "Running LaTeX Title"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13172 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13176 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13179 msgid "Author Running"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13183 msgid "Author Running:"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13188 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13191 msgid "TOC Author:"
13192 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13204 msgid "Conjecture #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13212 msgid "Exercise #."
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13230 msgid "Property #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13234 msgid "Question #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13242 msgid "Solution #."
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "ترميز منطقي"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13253 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13285 msgid "Mathematical Monthly article"
13286 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13290 msgid "Abbreviated Title"
13291 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13295 msgid "Biographies"
13298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13300 msgid "Author Biography"
13303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13305 msgid "Affiliation (include email):"
13306 msgstr "الانتماء (بدون)"
13308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13310 msgid "Title of acknowledgment"
13311 msgstr "إشعارات الاستلام"
13313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13327 msgid "Short Title (TOC)|S"
13328 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13331 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13338 msgid "Short Title (Header)"
13339 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13342 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13343 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13346 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13350 msgid "The section as it appears in the running headers"
13351 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13358 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13359 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13362 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13366 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13367 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13370 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13374 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13375 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13378 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13382 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13383 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13386 msgid "Chapterprecis"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13394 msgid "Epigraph Source|S"
13395 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13402 msgid "The source/author of this epigraph"
13403 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13407 msgstr "عنوان القصيدة"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13410 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13414 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13415 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13419 msgstr "عنوان القصيدة*"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13426 msgid "Minimalistic"
13427 msgstr "Minimalistic"
13429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13432 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13436 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13440 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13444 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13447 msgid "Style Options"
13448 msgstr "خيارات الاسلوب"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13451 msgid "Options for the CV style"
13452 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13456 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13459 msgid "CV Color Scheme:"
13460 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13467 msgid "CV Icon Set:"
13468 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13471 msgid "CVColumnWidth"
13472 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13475 msgid "Column Width:"
13476 msgstr "عرض العمود:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13479 msgid "PDF Page Mode"
13480 msgstr "نظام صفحات PDF"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13483 msgid "PDF Page Mode:"
13484 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13488 msgstr "الأسم الأول"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13492 msgstr "اسم العائلة"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13495 msgid "Family Name:"
13496 msgstr "اسم العائلة:"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13503 msgid "Optional address line"
13504 msgstr "خيار سطر العنوان"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13512 msgstr "فئة الهاتف"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13515 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13516 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13527 msgid "Name of the social network"
13528 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13532 msgstr "معلومات متقدمة"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13535 msgid "Extra Info:"
13536 msgstr "معلومات متقدمة:"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13543 msgid "Height the photo is resized to"
13544 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13551 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13552 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13555 msgid "EmptySection"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13559 msgid "Empty Section"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13563 msgid "CloseSection"
13564 msgstr "اغلاق الجلسة"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13571 msgid "Optional width"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13575 msgid "Header content"
13576 msgstr "محتوى الرأس"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13595 msgid "ItemWithComment"
13596 msgstr "مادة مع تعليق"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13599 msgid "Item with Comment:"
13600 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13608 msgstr "قائمة المواد"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13612 msgstr "قائمة المواد:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13619 msgid "Double Item:"
13620 msgstr "بند مزدوج:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13623 msgid "Left Summary"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13627 msgid "Left summary"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13639 msgid "Right Summary"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13643 msgid "Right summary"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13647 msgid "DoubleListItem"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13651 msgid "Double List Item:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13656 msgstr "المادة الأولى"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13660 msgstr "المادة الاولى"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13667 msgid "MakeCVtitle"
13668 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13671 msgid "Make CV Title"
13672 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13675 msgid "MakeLetterTitle"
13676 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13679 msgid "Make Letter Title"
13680 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13683 msgid "MakeLetterClosing"
13684 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13687 msgid "Close Letter"
13688 msgstr "إغلاق الرسالة"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13695 msgid "Company Name"
13696 msgstr "اسم الشركة"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13699 msgid "Company name"
13700 msgstr "اسم الشركة"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13707 msgid "Alternative Name"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13711 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13719 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13720 msgid "Multiple Columns"
13721 msgstr "أعمدة متعددة"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:7
13725 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13726 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13727 "detailed description of multiple columns."
13730 #: lib/layouts/multicol.module:19
13731 msgid "Number of Columns"
13732 msgstr "عدد الأعمدة"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:20
13735 msgid "Insert the number of columns here"
13736 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13738 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13743 #: lib/layouts/multicol.module:27
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "استهلال اختياري"
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13755 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13757 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13758 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13759 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13761 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13762 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13763 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13765 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13766 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13767 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13775 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13776 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13777 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13780 #: lib/layouts/noweb.module:2
13784 #: lib/layouts/noweb.module:5
13785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13788 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13789 msgid "\\arabic{section}"
13790 msgstr "\\arabic{section}"
13792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13793 msgid "\\arabic{chapter}"
13794 msgstr "\\arabic{chapter}"
13796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13797 msgid "\\Alph{chapter}"
13798 msgstr "\\Alph{chapter}"
13800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13801 msgid "\\arabic{footnote}"
13802 msgstr "\\arabic{footnote}"
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13805 msgid "\\Roman{section}."
13806 msgstr "\\Roman{section}."
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13810 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13813 msgid "\\Alph{subsection}."
13814 msgstr "\\Alph{subsection}."
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13817 msgid "\\arabic{subsection}."
13818 msgstr "\\arabic{subsection}."
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13825 msgid "\\alph{subsubsection}."
13826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13829 msgid "\\alph{paragraph}."
13830 msgstr "\\alph{paragraph}."
13832 #: lib/layouts/paper.layout:3
13833 msgid "Paper (Standard Class)"
13834 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13836 #: lib/layouts/paper.layout:151
13838 msgstr "عنوان فرعي"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:2
13841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13842 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:9
13846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13850 "extended to use a similar optional argument."
13853 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13854 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13855 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13856 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13857 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13858 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 msgid "AsParagraphItem"
13864 msgstr "كعنصر فقرة"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:51
13867 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:56
13871 msgid "InParagraphItem"
13872 msgstr "في عنصر فقرة"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:60
13875 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13876 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:65
13879 msgid "CompactItem"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:72
13884 msgid "Compact Itemize Options"
13885 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:77
13889 msgid "AsParagraphEnum"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:81
13893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13894 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:86
13898 msgid "InParagraphEnum"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:90
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 msgid "CompactEnum"
13907 msgstr "التعداد المدمج"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:102
13910 msgid "Compact Enumerate Options"
13911 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:107
13915 msgid "AsParagraphDescr"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:111
13919 msgid "As Paragraph Description Options"
13920 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:116
13924 msgid "InParagraphDescr"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:120
13928 msgid "In Paragraph Description Options"
13929 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:125
13932 msgid "CompactDescr"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:132
13937 msgid "Compact Description Options"
13938 msgstr "خيارات الوصف"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13941 msgid "PDF Comments"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13946 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13947 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13948 "and the package documentation for details."
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13952 msgid "Define Avatar"
13953 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13956 msgid "PDF-comment"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13960 msgid "PDF-comment avatar:"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13964 msgid "Name of the Avatar"
13965 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13968 msgid "Define PDF-Comment Style"
13969 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13972 msgid "PDF-comment style:"
13973 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13976 msgid "Name of the style"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13980 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13984 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13985 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13988 msgid "Name of the list style"
13989 msgstr "اسم نمط القائمة"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13992 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13993 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13996 msgid "PDF-comment list style:"
13997 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14000 msgid "PDF-Comment-Setup"
14001 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14004 msgid "PDF (Setup)"
14005 msgstr "PDF (إعداد)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14008 msgid "PDF-Comment setup options"
14009 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14017 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14018 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14021 msgid "PDF-Annotation"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14029 msgid "PDFComment Options"
14030 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14034 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14041 msgid "PDF (Margin)"
14042 msgstr "PDF (هامش)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14049 msgid "PDF (Markup)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14054 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14057 msgid "PDF-Freetext"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14061 msgid "PDF (Freetext)"
14062 msgstr "PDF (نص حر)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14069 msgid "PDF (Square)"
14070 msgstr "PDF (مربع)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14077 msgid "PDF (Circle)"
14078 msgstr "PDF (دائرة)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14089 msgid "PDF-Sideline"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14093 msgid "PDF (Sideline)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14097 msgid "Insert the comment here"
14098 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14105 msgid "PDF (Reply)"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14109 msgid "PDF-Tooltip"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14113 msgid "PDF (Tooltip)"
14114 msgstr "PDF (Tooltip)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14117 msgid "Tooltip Text"
14118 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14122 msgstr "تلميح الأدوات"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14125 msgid "Insert the tooltip text here"
14126 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14129 msgid "List of PDF Comments"
14130 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14133 msgid "[List of PDF Comments]"
14134 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14137 msgid "List Options|s"
14138 msgstr "خيارات القائمة|s"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14141 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14142 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14150 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14151 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14152 "documentation of hyperref for details."
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "بداية نموذج PDF"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "إعداد رابط PDF"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "إعداد رابط PDF"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 msgid "ResetButton"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "اسم إجراء PDF"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "نمط حقل النص"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "ارسال نمط الزر"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "نمط زر الضغط"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "نمط Box Style"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "نمط زر المسح"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "نمط Box Style"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14306 msgstr "شريحة العنوان"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14310 #: lib/layouts/slides.layout:3
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14315 msgid "Slide Option"
14316 msgstr "خيارات الشريحة"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14324 msgstr "شريحة الختام"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14332 msgstr "شريحة عريضة"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14336 msgstr "شريحة فارغة"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14339 msgid "Empty slide:"
14340 msgstr "شريحة فارغة:"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14343 msgid "Section Option"
14344 msgstr "خيارات القسم"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14347 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14351 msgid "Itemize Type"
14352 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14355 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14359 msgid "ItemizeType1"
14360 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14363 msgid "Enumerate Type"
14364 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14367 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14371 msgid "EnumerateType1"
14372 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14379 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14380 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14383 msgid "Left Column"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14387 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14388 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14392 msgstr "على الشريحة"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14396 msgstr "على الشرائح"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14399 msgid "Overlay Specification|S"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14412 msgstr "على الشريحة*"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14415 msgid "Recipe Book"
14416 msgstr "كتاب وصفات"
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14419 msgid "\\thechapter"
14420 msgstr "\\thechapter"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14431 msgid "Ingredients"
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14435 msgid "Ingredients Header"
14436 msgstr "رأس المكونات"
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14439 msgid "Specify an optional ingredients header"
14440 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14443 msgid "Ingredients:"
14446 #: lib/layouts/report.layout:3
14447 msgid "Report (Standard Class)"
14448 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14450 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14451 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14459 msgid "Affiliation (alternate)"
14460 msgstr "الانتماء (البديل)"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14463 msgid "Affiliation (alternate):"
14464 msgstr "الانتماء (البديل):"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14467 msgid "Alternate Affiliation Option"
14468 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14471 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14475 msgid "Affiliation (none)"
14476 msgstr "الانتماء (بدون)"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14479 msgid "No affiliation"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14483 msgid "Electronic Address:"
14484 msgstr "عنوان الكتروني:"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14487 msgid "Electronic Address Option|s"
14488 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14491 msgid "Optional argument to the email command"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14495 msgid "Author URL Option"
14496 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14499 msgid "Optional argument to the homepage command"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14504 msgstr "قبل الطباعة"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14508 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14511 msgid "acknowledgments"
14512 msgstr "إشعارات الاستلام"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14515 msgid "Ruled Table"
14516 msgstr "جدول Ruled"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14525 msgstr "تدوير الصفحة"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14536 msgid "List of Videos"
14537 msgstr "قائمة الفيديوات"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14541 msgstr "مقاطع مرئية"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14552 msgid "lowercase text"
14553 msgstr "حروف صغيرة"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14556 msgid "Online cite"
14557 msgstr "استشهاد حي"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14560 msgid "online cite"
14561 msgstr "استشهاد حي"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14564 msgid "Text behind"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14568 msgid "text behind the cite"
14569 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14572 msgid "REVTeX (V. 4)"
14573 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14576 msgid "AltAffiliation"
14577 msgstr "تغيير الانتماء"
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14580 msgid "PACS number:"
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14584 msgid "Risk and Safety Statements"
14585 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14589 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14590 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14591 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14603 msgid "Safety phrase"
14604 msgstr "عبارة الأمان"
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14607 msgid "Phrase Text"
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14611 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14620 msgstr "بوستر علمي"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14628 msgstr "الشعار اليسار"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14632 msgstr "الشعار اليسار:"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14636 msgstr "حجم الشعار"
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14640 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14644 msgstr "الشعار اليمين"
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14647 msgid "Right logo:"
14648 msgstr "الشعار اليمين:"
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14651 msgid "Caption Width"
14652 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14656 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14659 msgid "KOMA-Script Article"
14660 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Book"
14668 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14675 msgid "\\alph{enumii})"
14676 msgstr "\\alph{enumii})"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14689 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14697 msgstr "إضافة فصل*"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14701 msgstr "إضافة قسم*"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14705 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14713 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14722 msgid "Uppertitleback"
14723 msgstr "عنوان علوي"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14726 msgid "Lowertitleback"
14727 msgstr "عنوان سفلي"
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14731 msgstr "عنوان اكسترا"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14754 msgid "Dictum Author"
14755 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14758 msgid "The author of this dictum"
14759 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14763 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14782 msgid "Specialmail"
14783 msgstr "البريد الخاص"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14786 msgid "Specialmail:"
14787 msgstr "البريد الخاص:"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14802 msgid "Your letter of:"
14803 msgstr "رسالتك لـ:"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14814 msgid "Customer no.:"
14815 msgstr "رقم الزبون.:"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14822 msgid "Invoice no.:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14827 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14830 msgid "NextAddress"
14831 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14834 msgid "Next Address:"
14835 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14838 msgid "Sender Name:"
14839 msgstr "اسم المرسل:"
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14842 msgid "Sender Phone:"
14843 msgstr "هاتف المرسل:"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14846 msgid "Sender Fax:"
14847 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14850 msgid "Sender E-Mail:"
14851 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14854 msgid "Sender URL:"
14855 msgstr "رابط المرسل:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14867 msgstr "نهاية رسالة"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14870 msgid "End of letter"
14871 msgstr "نهاية الخطاب"
14873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Report"
14875 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14878 msgid "Section Boxes"
14879 msgstr "صندوق القسم"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14883 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14888 msgstr "صندوق القسم"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14891 msgid "Section Box"
14892 msgstr "صندوق القسم"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14895 msgid "Section Box Width|S"
14896 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14899 msgid "Width of the section Box"
14900 msgstr "عرض صندوق القسم"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14907 msgid "Section Box Heading"
14908 msgstr "رأس صندوق القسم"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14911 msgid "Insert the section box header here"
14912 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14915 msgid "SubsectionBox"
14916 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14919 msgid "Subsection Box"
14920 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14923 msgid "SubsubsectionBox"
14924 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14927 msgid "Subsubsection Box"
14928 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14935 msgid "LandscapeSlide"
14936 msgstr "شريحة افقية"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14939 msgid "Landscape Slide"
14940 msgstr "شريحة أفقية"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14943 msgid "PortraitSlide"
14944 msgstr "شريحة رأسية"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14947 msgid "Portrait Slide"
14948 msgstr "شريحة رأسية"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14951 msgid "SlideHeading"
14952 msgstr "رأس الشريحة"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14955 msgid "SlideSubHeading"
14956 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14959 msgid "ListOfSlides"
14960 msgstr "قائمة الشرائح"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14963 msgid "List of Slides"
14964 msgstr "قائمة الشرائح"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14967 msgid "SlideContents"
14968 msgstr "محتوى الشريحة"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14971 msgid "Slide Contents"
14972 msgstr "محتويات الشريحة"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14975 msgid "ProgressContents"
14976 msgstr "معالجة المحتويات"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14979 msgid "Progress Contents"
14980 msgstr "معالجة المحتويات"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14983 msgid "Landscape Slide:"
14984 msgstr "شريحة أفقية:"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14987 msgid "Portrait Slide:"
14988 msgstr "شريحة رأسية:"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14996 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14999 msgid "[List Of Slides]"
15000 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15003 msgid "[Slide Contents]"
15004 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15007 msgid "[Progress Contents]"
15008 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15012 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15018 "standard Paragraph Shapes'."
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15026 msgid "ShapedParagraphs"
15027 msgstr "شكل الفقرة"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15067 msgstr "قطرة مقلوبة"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15074 msgid "Triangle up"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15078 msgid "Triangle down"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15082 msgid "Triangle left"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15086 msgid "Triangle right"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15094 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15098 msgid "Shape specification"
15099 msgstr "مواصفات الشكل"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15102 msgid "Specification of the shape"
15103 msgstr "مواصفات الشكل"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15115 msgid "Conjecture*"
15118 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15129 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15130 msgid "The title as it appears in the running headers"
15131 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15134 msgid "AMS subject classifications:"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15138 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15142 msgid "Name of the conference"
15143 msgstr "اسم المؤتمر"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15146 msgid "Conference:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15150 msgid "CopyrightYear"
15151 msgstr "عام حقوق النشر"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15154 msgid "Copyright year:"
15155 msgstr "عام حقوق النشر:"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15158 msgid "Copyrightdata"
15159 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15162 msgid "Copyright data:"
15163 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15166 msgid "TitleBanner"
15167 msgstr "شعار العنوان"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15170 msgid "Title banner:"
15171 msgstr "شعار العنوان:"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15174 msgid "PreprintFooter"
15175 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15178 msgid "Preprint footer:"
15179 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15182 msgid "Digital Object Identifier:"
15183 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15186 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15187 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15195 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15197 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15201 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15202 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15206 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:107
15211 msgstr "شريحة جديدة:"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:129
15217 #: lib/layouts/slides.layout:144
15218 msgid "New Overlay:"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:184
15223 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:209
15226 msgid "InvisibleText"
15229 #: lib/layouts/slides.layout:216
15230 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 #: lib/layouts/slides.layout:233
15234 msgid "VisibleText"
15237 #: lib/layouts/slides.layout:240
15238 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 #: lib/layouts/spie.layout:3
15242 msgid "SPIE Proceedings"
15245 #: lib/layouts/spie.layout:56
15247 msgstr "معلومات المؤلف"
15249 #: lib/layouts/spie.layout:68
15250 msgid "Authorinfo:"
15251 msgstr "معلومات المؤلف:"
15253 #: lib/layouts/spie.layout:96
15254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15262 msgid "\\Roman{part}"
15263 msgstr "\\Roman{part}"
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15266 msgid "Part \\Roman{part}"
15267 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15279 msgid "Paragraph ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15283 msgid "\\arabic{enumi}."
15284 msgstr "\\arabic{enumi}."
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15287 msgid "\\roman{enumiii}."
15288 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15291 msgid "\\Alph{enumiv}."
15292 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15295 msgid "Equation ##"
15296 msgstr "المعادلة ##"
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15299 msgid "Footnote ##"
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15303 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15304 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15306 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15308 msgstr "الخوارزمات"
15310 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15311 msgid "Margin Figures"
15312 msgstr "صورة هامشية"
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15316 msgid "Margin Tables"
15317 msgstr "جدول هامشي"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15320 msgid "Marginal notes"
15321 msgstr "ملاحظة هامشية"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15336 msgid "Index Entries"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15353 msgstr "ملاحظة مظللة"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15356 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15361 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15362 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15366 msgid "List of Listings"
15367 msgstr "قائمة القوائم"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15370 msgid "Listings[[inset]]"
15371 msgstr "قوائم[[inset]]"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "see equation[[nomencl]]"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15394 msgid "page[[nomencl]]"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15398 msgid "Nomenclature[[output]]"
15401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15406 msgid "Part \\thepart"
15407 msgstr "جزء \\thepart"
15409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15410 msgid "Chapter \\thechapter"
15411 msgstr "فصل \\thechapter"
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15414 msgid "Appendix \\thechapter"
15415 msgstr "ملحق \\thechapter"
15417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15418 #: lib/layouts/subequations.module:13
15419 msgid "Subequations"
15420 msgstr "معادلة فرعية"
15422 #: lib/layouts/subequations.module:5
15424 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15425 "subequations.lyx example file."
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15429 msgid "Front Matter"
15430 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15433 msgid "--- Front Matter ---"
15434 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15437 msgid "Main Matter"
15438 msgstr "مادة رئيسية"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15441 msgid "--- Main Matter ---"
15442 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15445 msgid "Back Matter"
15446 msgstr "المادة الخلفية"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15449 msgid "--- Back Matter ---"
15450 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15453 msgid "PartBacktext"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15458 msgstr "عنوان الجزء"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15461 msgid "Title of this part"
15462 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15465 msgid "ChapSubtitle"
15466 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15470 msgstr "مؤلف الفصل"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15477 msgid "Run-in headings"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15481 msgid "Sub-run-in headings"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15493 msgid "Author data:"
15494 msgstr "بيانات المؤلف:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15498 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15501 msgid "TOC author:"
15502 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15505 msgid "Running Title"
15506 msgstr "تنفيذ العنوان"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15509 msgid "Running Author"
15510 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15513 msgid "Running Chapter"
15514 msgstr "تنفيذ الفصل"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15517 msgid "Running chapter:"
15518 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15521 msgid "Running Section"
15522 msgstr "تنفيذ القسم"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15525 msgid "Running section:"
15526 msgstr "تنفيذ القسم:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15533 msgid "Abstract* (not printed)"
15534 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15537 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15542 msgid "Alternative name"
15543 msgstr "الاسم البديل"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15546 msgid "Longest Description Label"
15547 msgstr "ملصق وصف طويل"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15550 msgid "Longest description label"
15551 msgstr "ملصق وصف طويل"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15566 msgid "Proof(smartQED)"
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15570 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15576 msgstr "رؤوس أقلام"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15580 msgid "Headnote (optional):"
15581 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15584 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15596 msgid "Institute #"
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15601 msgid "Corr Author:"
15602 msgstr "المؤلف المصحح:"
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15615 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15623 msgid "Mathematics Subject Classification"
15624 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15631 msgid "CR Subject Classification"
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15635 msgid "Solution \\thesolution"
15636 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15638 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15639 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15642 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15643 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15647 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15659 msgid "Contributors"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15663 msgid "List of Contributors"
15664 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15667 msgid "Contributor List"
15668 msgstr "قائمة المساهمين"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15677 msgid "For editors"
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15681 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15684 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15688 #: lib/layouts/sweave.module:6
15690 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15691 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15694 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15695 msgid "Sweave Input File"
15696 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15699 msgid "Number Tables by Section"
15700 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15707 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15710 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15711 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15716 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15719 msgid "Fancy Colored Boxes"
15720 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15724 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15725 "the tcolorbox documentation for details."
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15730 msgstr "صندوق الالوان"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "صندوق الألوان"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "خط صندوق الألوان"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "القيمة الافتراضية"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "حادثة \\thefact."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "مثال \\theexample."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "تدريب \\theexercise."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15888 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15889 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15890 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15891 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15892 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15893 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15963 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15964 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15965 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15966 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15967 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15968 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15969 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15973 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15980 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15981 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15982 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15983 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15985 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15986 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15987 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
15988 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
15989 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15990 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "معيار \\thecriterion."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16026 msgstr "مُسَلَّمة*"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16032 msgstr "مُسَلَّمة."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "شرط \\thecondition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "تدوين \\thenotation."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "موجز \\thesummary."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "فرضية \\theassumption."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16183 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16184 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16185 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16187 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16188 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16189 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16190 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16191 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16192 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16203 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16204 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16207 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16208 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16212 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16215 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16216 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16219 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16220 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16223 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16227 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16228 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16231 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16232 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16235 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16236 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16240 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16247 "in both numbered and non-numbered forms."
16249 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16250 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16251 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16261 msgid "Criterion \\thetheorem."
16262 msgstr "معيار \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16265 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16266 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16269 msgid "Axiom \\thetheorem."
16270 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16273 msgid "Condition \\thetheorem."
16274 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16277 msgid "Note \\thetheorem."
16278 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16281 msgid "Notation \\thetheorem."
16282 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16285 msgid "Summary \\thetheorem."
16286 msgstr "موجز \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16290 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16294 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16297 msgid "Assumption \\thetheorem."
16298 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16301 msgid "Question \\thetheorem."
16302 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16305 msgid "Fact \\thetheorem."
16306 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16309 msgid "Problem \\thetheorem."
16310 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16313 msgid "Exercise \\thetheorem."
16314 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16317 msgid "Solution \\thetheorem."
16318 msgstr "حل \\thesolution."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16321 msgid "Remark \\thetheorem."
16322 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16325 msgid "Claim \\thetheorem."
16326 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS)"
16330 msgstr "نظريات (AMS)"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16339 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16340 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16341 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16345 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16347 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16357 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16358 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16359 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16360 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16361 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16362 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16366 msgid "Case \\arabic{casei}."
16367 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16370 msgid "Case \\roman{caseii}."
16371 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16374 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16375 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16378 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16379 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16391 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16393 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16394 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16395 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16396 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16397 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16400 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16401 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16405 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16406 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16407 "chapter environment."
16409 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16410 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16413 msgid "Named Theorems"
16414 msgstr "تسمية النظرية"
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16418 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16419 "'Additional Theorem Text' argument."
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16423 msgid "Named Theorem"
16424 msgstr "تسمية النظرية"
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16427 msgid "Named Theorem."
16428 msgstr "تسمية النظرية."
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16451 msgid "Alternative proof string"
16452 msgstr "معطى برهان بديل"
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16456 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16466 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16467 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16468 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16469 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16470 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16474 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16481 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16484 msgid "Conjecture."
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16509 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16514 "using the extended AMS machinery."
16516 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16519 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16523 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16527 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16529 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16530 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16531 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16535 msgstr "الاسم/العنوان"
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Prop \\theprop."
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16551 msgstr "\\theprob."
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "ملصق المشكلة"
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "جزء \\theproperty."
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16575 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16590 msgid "List of TODOs"
16591 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16594 msgid "[List of TODOs]"
16595 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16598 msgid "List of TODOs Heading|s"
16599 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16602 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16603 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16606 msgid "TODO Note (Margin)"
16607 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16610 msgid "TODO (Margin)"
16611 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16614 msgid "TODO Note Options|s"
16615 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16618 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16622 msgid "TODO Note (inline)"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16626 msgid "TODO (Inline)"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16630 msgid "Missing Figure"
16631 msgstr "صورة مفقودة"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16634 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16635 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16638 msgid "Todo[Inline]"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16642 msgid "Todo[margin]"
16643 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16646 msgid "MissingFigure"
16649 #: lib/layouts/treport.layout:3
16650 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16651 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16655 msgstr "كتاب Tufte"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16659 msgstr "ملاحظة جانبية"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16663 msgstr "ملاحظة جانبية"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16667 msgstr "ملاحظة هامشية"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16671 msgstr "ملاحظة هامشية"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16675 msgstr "فكرة جديدة"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16678 msgid "new thought"
16679 msgstr "فكرة جديدة"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16691 msgstr "حروف صغيرة"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16702 msgid "MarginTable"
16703 msgstr "جدول هامشي"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16706 msgid "MarginFigure"
16707 msgstr "صورة هامشية"
16709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16710 msgid "Tufte Handout"
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16718 msgid "Variable-width Minipages"
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16723 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16724 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16725 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16726 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16727 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16731 msgid "Minipage (Var. Width)"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16735 msgid "Minipage (var.)"
16736 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16739 msgid "Vert. Adjustment"
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16755 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16759 #: lib/languages:121
16761 msgstr "الافريكانية"
16763 #: lib/languages:129
16767 #: lib/languages:138
16768 msgid "English (USA)"
16769 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16771 #: lib/languages:149
16775 #: lib/languages:158
16776 msgid "Greek (ancient)"
16777 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16779 #: lib/languages:175
16780 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16781 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16783 #: lib/languages:186
16784 msgid "Arabic (Arabi)"
16785 msgstr "العربية (عربي)"
16787 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16791 #: lib/languages:208
16795 #: lib/languages:216
16796 msgid "English (Australia)"
16797 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16799 #: lib/languages:229
16800 msgid "German (Austria, old spelling)"
16801 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16803 #: lib/languages:242
16804 msgid "German (Austria)"
16805 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16807 #: lib/languages:252
16809 msgstr "الأندونيسية"
16811 #: lib/languages:262
16815 #: lib/languages:271
16819 #: lib/languages:285
16821 msgstr "البيلاروسية"
16823 #: lib/languages:295
16827 #: lib/languages:303
16828 msgid "Portuguese (Brazil)"
16829 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16831 #: lib/languages:313
16835 #: lib/languages:322
16836 msgid "English (UK)"
16837 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16839 #: lib/languages:332
16843 #: lib/languages:344
16844 msgid "English (Canada)"
16845 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16847 #: lib/languages:357
16848 msgid "French (Canada)"
16849 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16851 #: lib/languages:367
16855 #: lib/languages:379
16856 msgid "Chinese (simplified)"
16857 msgstr "الصينية (بسيط)"
16859 #: lib/languages:389
16860 msgid "Chinese (traditional)"
16861 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16863 #: lib/languages:399
16867 #: lib/languages:406
16871 #: lib/languages:415
16875 #: lib/languages:425
16877 msgstr "الدانماركية"
16879 #: lib/languages:436
16880 msgid "Divehi (Maldivian)"
16883 #: lib/languages:443
16887 #: lib/languages:454
16889 msgstr "الانجليزية"
16891 #: lib/languages:467
16893 msgstr "الاسبرانتو"
16895 #: lib/languages:476
16899 #: lib/languages:490
16903 #: lib/languages:505
16907 #: lib/languages:516
16911 #: lib/languages:532
16915 #: lib/languages:542
16919 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16923 #: lib/languages:565
16924 msgid "German (old spelling)"
16925 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16927 #: lib/languages:576
16931 #: lib/languages:591
16932 msgid "German (Switzerland)"
16933 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16935 #: lib/languages:604
16936 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16937 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16939 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16944 #: lib/languages:627
16945 msgid "Greek (polytonic)"
16946 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16948 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16952 #: lib/languages:655
16956 #: lib/languages:674
16958 msgstr "الآيسلندية"
16960 #: lib/languages:685
16961 msgid "Interlingua"
16962 msgstr "Interlingua"
16964 #: lib/languages:695
16966 msgstr "الإيرلندية"
16968 #: lib/languages:704
16972 #: lib/languages:719
16976 #: lib/languages:733
16977 msgid "Japanese (CJK)"
16978 msgstr "اليابانية (CJK)"
16980 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16984 #: lib/languages:751
16986 msgstr "الكازاخستانية"
16988 #: lib/languages:762
16992 #: lib/languages:769
16996 #: lib/languages:778
17000 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17004 #: lib/languages:806
17008 #: lib/languages:819
17010 msgstr "الليتوانية"
17012 #: lib/languages:830
17013 msgid "Lower Sorbian"
17014 msgstr "صربيا الدنيا"
17016 #: lib/languages:839
17020 #: lib/languages:850
17024 #: lib/languages:860
17026 msgstr "المراثاوية"
17028 #: lib/languages:870
17032 #: lib/languages:879
17033 msgid "English (New Zealand)"
17034 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17036 #: lib/languages:889
17037 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17040 #: lib/languages:899
17041 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17044 #: lib/languages:910
17048 #: lib/languages:931
17049 msgid "Piedmontese"
17052 #: lib/languages:941
17056 #: lib/languages:952
17058 msgstr "البرتغالية"
17060 #: lib/languages:962
17064 #: lib/languages:972
17068 #: lib/languages:982
17072 #: lib/languages:993
17074 msgstr "السموائية الشمالية"
17076 #: lib/languages:1002
17078 msgstr "السنسكريتية"
17080 #: lib/languages:1009
17082 msgstr "الإسكتلندية"
17084 #: lib/languages:1020
17088 #: lib/languages:1035
17089 msgid "Serbian (Latin)"
17090 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17092 #: lib/languages:1045
17094 msgstr "السلوفاكية"
17096 #: lib/languages:1055
17098 msgstr "السلوفينية"
17100 #: lib/languages:1064
17104 #: lib/languages:1078
17105 msgid "Spanish (Mexico)"
17106 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17108 #: lib/languages:1090
17112 #: lib/languages:1101
17116 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17120 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17124 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17126 msgstr "التايلاندية"
17128 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17132 #: lib/languages:1146
17136 #: lib/languages:1158
17138 msgstr "التركمانية"
17140 #: lib/languages:1168
17144 #: lib/languages:1179
17145 msgid "Upper Sorbian"
17146 msgstr "صربيا العليا"
17148 #: lib/languages:1189
17152 #: lib/languages:1197
17154 msgstr "الفيتنامية"
17156 #: lib/languages:1206
17160 #: lib/latexfonts:82
17161 msgid "AE (Almost European)"
17164 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17166 msgstr "Bera Serif"
17168 #: lib/latexfonts:104
17172 #: lib/latexfonts:110
17173 msgid "Concrete Roman"
17176 #: lib/latexfonts:116
17177 msgid "Zapf Chancery"
17180 #: lib/latexfonts:122
17181 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17184 #: lib/latexfonts:128
17185 msgid "Crimson (Cochineal)"
17188 #: lib/latexfonts:136
17192 #: lib/latexfonts:142
17193 msgid "Computer Modern Roman"
17196 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17197 msgid "URW Garamond"
17200 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17201 #: lib/latexfonts:202
17205 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17206 msgid "Latin Modern Roman"
17207 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17209 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17210 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17214 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17217 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17218 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17221 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17225 #: lib/latexfonts:302
17226 msgid "New Century Schoolbook"
17229 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17231 msgstr "Noto Serif"
17233 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17234 #: lib/latexfonts:354
17236 msgstr "البلاطينية"
17238 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17239 msgid "Times Roman"
17240 msgstr "Times Roman"
17242 #: lib/latexfonts:388
17243 msgid "TeX Gyre Bonum"
17244 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17246 #: lib/latexfonts:394
17247 msgid "TeX Gyre Chorus"
17248 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17250 #: lib/latexfonts:400
17251 msgid "TeX Gyre Pagella"
17252 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17254 #: lib/latexfonts:406
17255 msgid "TeX Gyre Schola"
17256 msgstr "TeX Gyre Schola"
17258 #: lib/latexfonts:412
17259 msgid "TeX Gyre Termes"
17260 msgstr "TeX Gyre Termes"
17262 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17263 msgid "Utopia (Fourier)"
17266 #: lib/latexfonts:455
17267 msgid "Avant Garde"
17270 #: lib/latexfonts:461
17274 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17278 #: lib/latexfonts:495
17282 #: lib/latexfonts:502
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17286 #: lib/latexfonts:508
17290 #: lib/latexfonts:516
17294 #: lib/latexfonts:523
17295 msgid "Iwona (Light)"
17298 #: lib/latexfonts:530
17299 msgid "Iwona (Condensed)"
17302 #: lib/latexfonts:537
17303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17306 #: lib/latexfonts:544
17310 #: lib/latexfonts:551
17311 msgid "Kurier (Light)"
17314 #: lib/latexfonts:558
17315 msgid "Kurier (Condensed)"
17318 #: lib/latexfonts:565
17319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17322 #: lib/latexfonts:572
17323 msgid "Latin Modern Sans"
17324 msgstr "Latin Modern Sans"
17326 #: lib/latexfonts:579
17330 #: lib/latexfonts:586
17331 msgid "TeX Gyre Adventor"
17334 #: lib/latexfonts:592
17335 msgid "TeX Gyre Heros"
17338 #: lib/latexfonts:598
17339 msgid "URW Classico (Optima)"
17342 #: lib/latexfonts:610
17346 #: lib/latexfonts:618
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17350 #: lib/latexfonts:625
17351 msgid "Computer Modern Typewriter"
17354 #: lib/latexfonts:631
17358 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17359 msgid "Libertine Mono"
17360 msgstr "Libertine Mono"
17362 #: lib/latexfonts:653
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17366 #: lib/latexfonts:660
17370 #: lib/latexfonts:667
17374 #: lib/latexfonts:674
17375 msgid "TeX Gyre Cursor"
17378 #: lib/latexfonts:680
17379 msgid "TX Typewriter"
17380 msgstr "TX Typewriter"
17382 #: lib/latexfonts:692
17383 msgid "Crimson (New TX)"
17384 msgstr "قرمزي (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:700
17390 #: lib/latexfonts:706
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:714
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17398 #: lib/latexfonts:727
17399 msgid "Kurier (Math)"
17402 #: lib/latexfonts:740
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17406 #: lib/latexfonts:748
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:757
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "ترميز (utf8)"
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "السريالية (CP 855)"
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "العبرية (CP 862)"
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "السريالية (CP 866)"
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "العربية (CP 1256)"
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "السريالية (pt 154)"
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17610 #: lib/encodings:247
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "Array Environment|y"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Cases Environment|C"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17635 msgid "Split Environment|S"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "الأقواس...|r"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17643 msgid "Matrix...|x"
17644 msgstr "مصفوفة...|x"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17671 msgid "Inline Formula|I"
17672 msgstr "معادلة داخلية|I"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "ملصق معادلة|L"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17721 msgid "Paste Recent|e"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17729 msgid "Split Cell|C"
17730 msgstr "تقسيم خلية|C"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17734 msgid "Rows & Columns| "
17735 msgstr "صفوف واعمدة"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17738 msgid "Add Line Above|o"
17739 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17742 msgid "Add Line Below|B"
17743 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17746 msgid "Delete Line Above|v"
17747 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17750 msgid "Delete Line Below|w"
17751 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17754 msgid "Add Line to Left"
17755 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17758 msgid "Add Line to Right"
17759 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17762 msgid "Delete Line to Left"
17763 msgstr "حذف سطر لليسار"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17766 msgid "Delete Line to Right"
17767 msgstr "حذف سطر لليمين"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17770 msgid "Show Math Toolbar"
17771 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17774 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17775 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17778 msgid "Show Table Toolbar"
17779 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17782 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17783 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17786 msgid "Next Cross-Reference|N"
17787 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17790 msgid "Go to Label|G"
17791 msgstr "اذهب للملصق|G"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17794 msgid "<Reference>|R"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17798 msgid "(<Reference>)|e"
17799 msgstr "(<مرجع>)|e"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17806 msgid "On Page <Page>|O"
17807 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17810 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17811 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17814 msgid "Formatted Reference|t"
17815 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17818 msgid "Textual Reference|x"
17819 msgstr "مرجع نصي|x"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17822 msgid "Label Only|L"
17823 msgstr "ملصق فقط|L"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17832 msgid "Capitalize|C"
17833 msgstr "الاول كبير|a"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17848 msgid "Settings...|S"
17849 msgstr "إعدادات...|S"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17856 msgid "Copy as Reference|C"
17857 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17861 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17864 msgid "Open Inset|O"
17865 msgstr "فتح إدراج|O"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17868 msgid "Close Inset|C"
17869 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17873 msgid "Dissolve Inset|D"
17874 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17877 msgid "Show Label|L"
17878 msgstr "عرض الملصق|L"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Frameless|l"
17882 msgstr "بدون إطار|l"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Simple Frame|F"
17886 msgstr "إطار بسيط|F"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17890 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17893 msgid "Oval, Thin|a"
17894 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17897 msgid "Oval, Thick|v"
17898 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17901 msgid "Drop Shadow|w"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17905 msgid "Shaded Background|B"
17906 msgstr "خلفية مظللة|B"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17909 msgid "Double Frame|u"
17910 msgstr "إطار مزدوج|u"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17914 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17921 msgid "Greyed Out|G"
17922 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17925 msgid "Open All Notes|A"
17926 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17929 msgid "Close All Notes|l"
17930 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17937 msgid "Horizontal Phantom|H"
17938 msgstr "طيف افقي|H"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17941 msgid "Vertical Phantom|V"
17942 msgstr "طيف رأسي|V"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17945 msgid "Interword Space|w"
17946 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17949 msgid "Protected Space|o"
17950 msgstr "مسافة محمية|o"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17953 msgid "Visible Space|a"
17954 msgstr "مسافة مرئية|a"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17957 msgid "Thin Space|T"
17958 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17961 msgid "Negative Thin Space|N"
17962 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17966 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17973 msgid "Quad Space|Q"
17974 msgstr "مسافة كواد|Q"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "ملئ افقي|F"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17986 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17990 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17994 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17998 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18002 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18006 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18010 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18013 msgid "Custom Length|C"
18014 msgstr "طول مخصص|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18017 msgid "Medium Space|M"
18018 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18021 msgid "Thick Space|h"
18022 msgstr "مسافة سميكة|h"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18025 msgid "Negative Medium Space|u"
18026 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18029 msgid "Negative Thick Space|i"
18030 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18037 msgid "SmallSkip|S"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18050 msgstr "ملئ رأسي|F"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18057 msgid "Settings...|e"
18058 msgstr "إعدادات...|e"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18074 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18078 msgstr "عمل قائمة|L"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18081 msgid "Edit Included File...|E"
18082 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18086 msgstr "صفحة جديدة|N"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18089 msgid "Page Break|a"
18090 msgstr "فاصل صفحة|a"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18093 msgid "Clear Page|C"
18094 msgstr "صفحة فارغة|C"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18097 msgid "Clear Double Page|D"
18098 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18101 msgid "Ragged Line Break|R"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18105 msgid "Justified Line Break|J"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18109 msgid "Plain Separator|P"
18110 msgstr "فاصل بسيط|P"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18113 msgid "Paragraph Break|B"
18114 msgstr "فاصل فقرة|B"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18117 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18118 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18121 msgid "Forward Search|F"
18122 msgstr "بحث السابق|F"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18125 msgid "Move Paragraph Up|o"
18126 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18129 msgid "Move Paragraph Down|v"
18130 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18133 msgid "Promote Section|r"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18137 msgid "Demote Section|m"
18138 msgstr "إنزال قسم|m"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18141 msgid "Move Section Down|D"
18142 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18145 msgid "Move Section Up|U"
18146 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18149 msgid "Insert Regular Expression"
18150 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18153 msgid "Accept Change|c"
18154 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18157 msgid "Reject Change|j"
18158 msgstr "رفض التغيير|j"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18161 msgid "Apply Last Text Style|A"
18162 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18165 msgid "Text Style|x"
18166 msgstr "نمط النص|x"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18169 msgid "Paragraph Settings...|P"
18170 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18173 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18174 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18177 msgid "Fullscreen Mode"
18178 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18181 msgid "Close Current View"
18182 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18189 msgid "Anything Non-Empty|o"
18190 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18197 msgid "Any Number|N"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18201 msgid "User Defined|U"
18202 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18205 msgid "Append Argument"
18206 msgstr "تذييل معطى"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18209 msgid "Remove Last Argument"
18210 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18213 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18221 msgid "Insert Optional Argument"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18225 msgid "Remove Optional Argument"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18242 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18246 msgid "Edit Externally...|x"
18247 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18282 msgid "Multicolumn|u"
18283 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18287 msgstr "صفوف متعددة|w"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18290 msgid "Append Row|A"
18291 msgstr "إضافة صف|A"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18294 msgid "Delete Row|D"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18302 msgid "Move Row Up"
18303 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18306 msgid "Move Row Down"
18307 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18310 msgid "Append Column|p"
18311 msgstr "إضافة عمود|p"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18314 msgid "Delete Column|e"
18315 msgstr "حذف عمود|e"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18318 msgid "Copy Column|y"
18319 msgstr "نسخ العمود|y"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18322 msgid "Move Column Right|v"
18323 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18326 msgid "Move Column Left"
18327 msgstr "نقل العمود لليسار"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18330 msgid "Multi-page Table|g"
18331 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18334 msgid "Formal Style|m"
18335 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18342 msgid "Alignment|i"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18346 msgid "Columns/Rows|C"
18347 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "مراجعة ملف|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18366 msgid "Tree Revision|T"
18367 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18370 msgid "Revision Author|A"
18371 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18374 msgid "Revision Date|D"
18375 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "وقت المراجعة|i"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18382 msgid "LyX Version|X"
18383 msgstr "إصدارة ليك|X"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18386 msgid "Document Info|D"
18387 msgstr "معلومات المستند|D"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18390 msgid "Copy Text|o"
18391 msgstr "نسخ النص|o"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18394 msgid "Activate Branch|A"
18395 msgstr "فرع مفعل|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18398 msgid "Deactivate Branch|e"
18399 msgstr "فرع معطل|e"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18402 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18406 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18407 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "إدراج معكوس|I"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "كل الفهارس|A"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18427 msgstr "فهرس فرعي|b"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "رفض التغيير|R"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18434 msgid "Promote Section|P"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "إنزال قسم|D"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "تحديد قسم|S"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "مستعرض ليك|y"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18455 msgid "End Editing Externally...|e"
18456 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18459 msgid "Lock Toolbars|L"
18460 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18463 msgid "Small-sized Icons"
18464 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18467 msgid "Normal-sized Icons"
18468 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18471 msgid "Big-sized Icons"
18472 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18475 msgid "Huge-sized Icons"
18476 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18479 msgid "Giant-sized Icons"
18480 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18515 msgid "New from Template...|m"
18516 msgstr "جديد من قالب...|m"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18523 msgid "Open Recent|t"
18524 msgstr "آخر ملفات|t"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18532 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18539 msgid "Save As...|A"
18540 msgstr "حفظ باسم...|A"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18544 msgstr "حفظ الكل|l"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18547 msgid "Revert to Saved|R"
18548 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18551 msgid "Version Control|V"
18552 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18564 msgstr "ناسوخ...|F"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18567 msgid "New Window|W"
18568 msgstr "نافذة جديدة|W"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18571 msgid "Close Window|d"
18572 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18579 msgid "Register...|R"
18580 msgstr "تسجيل...|R"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18583 msgid "Check In Changes...|I"
18584 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18587 msgid "Check Out for Edit|O"
18588 msgstr "خروج من التحرير|O"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18599 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18600 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18603 msgid "Revert to Repository Version|v"
18604 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18607 msgid "Undo Last Check In|U"
18608 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18611 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18612 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18615 msgid "Show History...|H"
18616 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18619 msgid "Use Locking Property|L"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18623 msgid "Export As...|s"
18624 msgstr "تصدير باسم...|s"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18627 msgid "More Formats & Options...|r"
18628 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18639 msgid "Paste Special"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18643 msgid "Select Whole Inset"
18644 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18648 msgstr "تحديد الكل"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18652 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18656 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18659 msgid "Text Style|S"
18660 msgstr "نمط النص|S"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18671 msgid "Rows & Columns|C"
18672 msgstr "صفوف واعمدة"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18675 msgid "Increase List Depth|I"
18676 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18679 msgid "Decrease List Depth|D"
18680 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18683 msgid "Dissolve Inset"
18684 msgstr "إلغاء إدراج"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18687 msgid "TeX Code Settings...|C"
18688 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18691 msgid "Float Settings...|a"
18692 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18696 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18699 msgid "Note Settings...|N"
18700 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18703 msgid "Phantom Settings...|h"
18704 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18707 msgid "Branch Settings...|B"
18708 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18711 msgid "Box Settings...|x"
18712 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18715 msgid "Index Entry Settings...|y"
18716 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18719 msgid "Index Settings...|x"
18720 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18723 msgid "Info Settings...|n"
18724 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18727 msgid "Listings Settings...|g"
18728 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18731 msgid "Table Settings...|a"
18732 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18735 msgid "Paste from HTML|H"
18736 msgstr "لصق من HTML|H"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18739 msgid "Paste from LaTeX|L"
18740 msgstr "لصق من لتيك|L"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18744 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18747 msgid "Paste as PDF"
18748 msgstr "لصق كـ PDF"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18751 msgid "Paste as PNG"
18752 msgstr "لصق كـ PNG"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18755 msgid "Paste as JPEG"
18756 msgstr "لصق كـ JPEG"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18759 msgid "Paste as EMF"
18760 msgstr "لصق كـ EMF"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18763 msgid "Plain Text|T"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18768 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18771 msgid "Selection|S"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18775 msgid "Selection, Join Lines|i"
18776 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18779 msgid "Dissolve Text Style"
18780 msgstr "إلغاء نمط النص"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18783 msgid "Customized...|C"
18784 msgstr "تخصيص...|C"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18787 msgid "Capitalize|a"
18788 msgstr "الاول كبير|a"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18791 msgid "Uppercase|U"
18792 msgstr "حروف كبيرة|U"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18795 msgid "Lowercase|L"
18796 msgstr "حروف صغيرة|L"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18815 msgid "Bottom Line|B"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18819 msgid "Left Line|L"
18820 msgstr "سطر يسار|L"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18823 msgid "Right Line|R"
18824 msgstr "سطر يمين|R"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18844 msgstr "إضافة صف|A"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18847 msgid "Add Column|u"
18848 msgstr "إضافة عمود|u"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18851 msgid "Copy Column|p"
18852 msgstr "نسخ عمود|p"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18855 msgid "Change Limits Type|L"
18856 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18859 msgid "Macro Definition"
18860 msgstr "تعريف ماكرو"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18863 msgid "Change Formula Type|F"
18864 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18867 msgid "Text Style|T"
18868 msgstr "نمط النص|T"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18871 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18872 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18875 msgid "Add Line Above|A"
18876 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18879 msgid "Delete Line Above|D"
18880 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18883 msgid "Delete Line Below|e"
18884 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18887 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18888 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18891 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18892 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18907 msgid "Math Normal Font|N"
18908 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18915 msgid "Math Formal Script Family|o"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18919 msgid "Math Fraktur Family|F"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18923 msgid "Math Roman Family|R"
18924 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18931 msgid "Math Bold Series|B"
18932 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18935 msgid "Text Normal Font|T"
18936 msgstr "خط نص عادي|T"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18939 msgid "Text Roman Family"
18940 msgstr "عائلة نص روماني"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18943 msgid "Text Sans Serif Family"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18947 msgid "Text Typewriter Family"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18951 msgid "Text Bold Series"
18952 msgstr "عائلة نص ثخين"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18955 msgid "Text Medium Series"
18956 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18959 msgid "Text Italic Shape"
18960 msgstr "شكل نص مائل"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18963 msgid "Text Small Caps Shape"
18964 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18967 msgid "Text Slanted Shape"
18968 msgstr "شكل نص منحرف"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18971 msgid "Text Upright Shape"
18972 msgstr "شكل نص مستقيم"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18980 msgstr "حدود عليا|M"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18983 msgid "Mathematica|a"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18987 msgid "Maple, Simplify|S"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18991 msgid "Maple, Factor|F"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18995 msgid "Maple, Evalm|E"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18999 msgid "Maple, Evalf|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19003 msgid "Open All Insets|O"
19004 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19007 msgid "Close All Insets|C"
19008 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19011 msgid "Unfold Math Macro|n"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19015 msgid "Fold Math Macro|d"
19016 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19019 msgid "Outline Pane|u"
19020 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19023 msgid "Code Preview Pane|P"
19024 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19027 msgid "Messages Pane|g"
19028 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19032 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19036 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19040 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19043 msgid "Close Current View|w"
19044 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19047 msgid "Fullscreen|l"
19048 msgstr "كامل الشاشة|l"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19055 msgid "Special Character|p"
19056 msgstr "محارف خاصة|p"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19059 msgid "Formatting|o"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19063 msgid "List / TOC|i"
19064 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19079 msgid "Custom Insets"
19080 msgstr "إدراجات مخصصة"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19087 msgid "Box[[Menu]]|x"
19088 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19091 msgid "Citation...|C"
19092 msgstr "استشهاد...|ا"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19095 msgid "Cross-Reference...|R"
19096 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19104 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19111 msgid "Graphics...|G"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19119 msgid "Hyperlink...|k"
19120 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19127 msgid "Marginal Note|M"
19128 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19131 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19132 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19143 msgid "Symbols...|b"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19148 msgstr "ثلاث نقط|i"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19151 msgid "End of Sentence|E"
19152 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19155 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19159 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19160 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19163 msgid "Protected Hyphen|y"
19164 msgstr "شرطة واصلة|y"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19167 msgid "Breakable Slash|a"
19168 msgstr "شرطة كسر|a"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19171 msgid "Visible Space|V"
19172 msgstr "مسافة مرئية|V"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19175 msgid "Menu Separator|M"
19176 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19179 msgid "Phonetic Symbols|P"
19180 msgstr "رموز صوتية|P"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19195 msgid "LaTeX Logo|a"
19196 msgstr "رمز لتيك|a"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19199 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19200 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19203 msgid "Superscript|S"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19207 msgid "Subscript|u"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19211 msgid "Protected Space|P"
19212 msgstr "مسافة محمية|P"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19215 msgid "Horizontal Space...|o"
19216 msgstr "مسافة أفقية...|o"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19219 msgid "Horizontal Line...|L"
19220 msgstr "خط أفقي...|L"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19223 msgid "Vertical Space...|V"
19224 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19231 msgid "Hyphenation Point|H"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19235 msgid "Ligature Break|k"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19240 msgid "Optional Line Break|B"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19244 msgid "Display Formula|D"
19245 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19248 msgid "Numbered Formula|N"
19249 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19252 msgid "Figure Wrap Float|F"
19253 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19256 msgid "Table Wrap Float|T"
19257 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19260 msgid "Table of Contents|C"
19261 msgstr "جدول المحتويات|C"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19264 msgid "List of Listings|L"
19265 msgstr "قائمة القوائم|L"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19268 msgid "Nomenclature|N"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19272 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19273 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19276 msgid "LyX Document...|X"
19277 msgstr "مستند ليك...|X"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19280 msgid "Plain Text...|T"
19281 msgstr "نص بسيط...|T"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19285 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19288 msgid "External Material...|M"
19289 msgstr "مادة خارجية...|M"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19292 msgid "Child Document...|d"
19293 msgstr "مستند فرعي...|d"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19300 msgid "Insert New Branch...|I"
19301 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19304 msgid "Change Tracking|C"
19305 msgstr "تتبع المسار|C"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19308 msgid "Build Program|B"
19309 msgstr "بناء البرنامج|B"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19312 msgid "LaTeX Log|L"
19313 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19316 msgid "Start Appendix Here|x"
19317 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19320 msgid "View Master Document|M"
19321 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19324 msgid "Update Master Document|a"
19325 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19328 msgid "Compressed|o"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19332 msgid "Disable Editing|E"
19333 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19336 msgid "Track Changes|T"
19337 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19340 msgid "Merge Changes...|M"
19341 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19344 msgid "Accept Change|A"
19345 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19348 msgid "Accept All Changes|c"
19349 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19352 msgid "Reject All Changes|e"
19353 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19356 msgid "Show Changes in Output|S"
19357 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19360 msgid "Bookmarks|B"
19361 msgstr "العلامات|B"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19364 msgid "Next Note|N"
19365 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19368 msgid "Next Change|C"
19369 msgstr "التغيير التالي|ت"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19372 msgid "Next Cross-Reference|R"
19373 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19376 msgid "Go to Label|L"
19377 msgstr "اذهب للملصق|L"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19380 msgid "Save Bookmark 1|S"
19381 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19384 msgid "Save Bookmark 2"
19385 msgstr "حفظ علامة 2"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19388 msgid "Save Bookmark 3"
19389 msgstr "حفظ علامة 3"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19392 msgid "Save Bookmark 4"
19393 msgstr "حفظ علامة 4"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19396 msgid "Save Bookmark 5"
19397 msgstr "حفظ علامة 5"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19400 msgid "Clear Bookmarks|C"
19401 msgstr "مسح العلامات|C"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19404 msgid "Navigate Back|B"
19405 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19408 msgid "Spellchecker...|S"
19409 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19412 msgid "Thesaurus...|T"
19413 msgstr "مكانز...|T"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19416 msgid "Statistics...|a"
19417 msgstr "احصاءات...|ا"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19420 msgid "Check TeX|h"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19424 msgid "TeX Information|I"
19425 msgstr "معلومات تيك|م"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19428 msgid "Compare...|C"
19429 msgstr "مقارنة...|C"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19432 msgid "Reconfigure|R"
19433 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19436 msgid "Preferences...|P"
19437 msgstr "تفضيلات...|ت"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19440 msgid "Introduction|I"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19448 msgid "User's Guide|U"
19449 msgstr "دليل المستخدم|U"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19452 msgid "Additional Features|F"
19453 msgstr "خصائص إضافية|F"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19456 msgid "Embedded Objects|O"
19457 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19460 msgid "Customization|C"
19461 msgstr "التعديلات|C"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19464 msgid "Shortcuts|S"
19465 msgstr "اختصارات|S"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19468 msgid "LyX Functions|y"
19469 msgstr "دوال ليك|y"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19472 msgid "LaTeX Configuration|L"
19473 msgstr "ضبط لتيك|L"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19476 msgid "Specific Manuals|p"
19477 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19480 msgid "About LyX|X"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19484 msgid "Beamer Presentations|B"
19485 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19492 msgid "Colored boxes|r"
19493 msgstr "صندوق الألوان|r"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19496 msgid "Feynman-diagram|F"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19508 msgid "Linguistics|L"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19512 msgid "Multilingual Captions|C"
19513 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19517 msgstr "قائمة فقرات|t"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19520 msgid "PDF comments|D"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19524 msgid "PDF forms|o"
19525 msgstr "نموذج PDF |o"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19528 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19529 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19540 msgid "New document"
19541 msgstr "مستند جديد"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19544 msgid "Open document"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19548 msgid "Save document"
19549 msgstr "حفظ المستند"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19552 msgid "Check spelling"
19553 msgstr "تدقيق إملائي"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19556 msgid "Spellcheck continuously"
19557 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19568 msgid "Find and replace"
19569 msgstr "بحث واستبدال"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19572 msgid "Find and replace (advanced)"
19573 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19576 msgid "Navigate back"
19577 msgstr "استكشاف للخلف"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19580 msgid "Toggle emphasis"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19584 msgid "Toggle noun"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19589 msgstr "تطبيق الأخير"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19592 msgid "Insert math"
19593 msgstr "إدراج رياضيات"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19596 msgid "Insert graphics"
19597 msgstr "ادراج صورة"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19600 msgid "Insert table"
19601 msgstr "ادراج جدول"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19604 msgid "Toggle outline"
19605 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19608 msgid "Toggle math toolbar"
19609 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19612 msgid "Toggle table toolbar"
19613 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19616 msgid "Toggle review toolbar"
19617 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19620 msgid "View/Update"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19632 msgid "View master document"
19633 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19636 msgid "Update master document"
19637 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19640 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19641 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19644 msgid "View other formats"
19645 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19648 msgid "Update other formats"
19649 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19656 msgid "Numbered list"
19657 msgstr "ترقيم عددي"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19660 msgid "Itemized list"
19661 msgstr "ترقيم نقطي"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19664 msgid "Increase depth"
19665 msgstr "زيادة العمق"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19668 msgid "Decrease depth"
19669 msgstr "تقليل العمق"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19672 msgid "Insert figure float"
19673 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19676 msgid "Insert table float"
19677 msgstr "إدراج جدول عائم"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19680 msgid "Insert label"
19681 msgstr "إدراج ملصق"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19684 msgid "Insert cross-reference"
19685 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19688 msgid "Insert citation"
19689 msgstr "إدراج استشهاد"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19692 msgid "Insert index entry"
19693 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19696 msgid "Insert nomenclature entry"
19697 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19700 msgid "Insert footnote"
19701 msgstr "إدراج تذييل"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19704 msgid "Insert margin note"
19705 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19708 msgid "Insert LyX note"
19709 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19713 msgstr "إدراج صندوق"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19716 msgid "Insert hyperlink"
19717 msgstr "إدراج رابط"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19720 msgid "Insert TeX code"
19721 msgstr "إدراج كود تيك"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19724 msgid "Insert math macro"
19725 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19728 msgid "Include file"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19736 msgid "Paragraph settings"
19737 msgstr "إعدادات الفقرة"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19745 msgstr "ادراج عمود"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19752 msgid "Delete column"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19756 msgid "Move row up"
19757 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19760 msgid "Move column left"
19761 msgstr "نقل العمود لليسار"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19764 msgid "Move row down"
19765 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19768 msgid "Move column right"
19769 msgstr "نقل العمود لليمين"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19772 msgid "Set top line"
19773 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19776 msgid "Set bottom line"
19777 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19780 msgid "Set left line"
19781 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19784 msgid "Set right line"
19785 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19788 msgid "Set border lines"
19789 msgstr "تعيين الحدود"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19792 msgid "Set all lines"
19793 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19797 msgid "Set inner lines"
19798 msgstr "تعيين الحدود"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19801 msgid "Unset all lines"
19802 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19806 msgstr "محاذاة يسار"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19809 msgid "Align center"
19810 msgstr "محاذاة وسط"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19813 msgid "Align right"
19814 msgstr "محاذاة يمين"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19817 msgid "Align on decimal"
19818 msgstr "محاذاة عشرية"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19822 msgstr "محاذاة للأعلى"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19825 msgid "Align middle"
19826 msgstr "محاذاة وسط"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19829 msgid "Align bottom"
19830 msgstr "محاذاة للأسفل"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19833 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19834 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19837 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19838 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19841 msgid "Set multi-column"
19842 msgstr "متعدد الاعمدة"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19845 msgid "Set multi-row"
19846 msgstr "تعيين صف متعدد"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19853 msgid "Set display mode"
19854 msgstr "عرض النظام"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19861 msgid "Insert square root"
19862 msgstr "ادراج جذر مربع"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19865 msgid "Insert root"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19869 msgid "Insert standard fraction"
19870 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19874 msgstr "ادراج مجموع"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19877 msgid "Insert integral"
19878 msgstr "ادراج تكامل"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19881 msgid "Insert product"
19882 msgstr "ادراج جداء"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19897 msgid "Insert delimiters"
19898 msgstr "إدراج أقواس"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19901 msgid "Insert matrix"
19902 msgstr "ادراج مصفوفة"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19905 msgid "Insert cases environment"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19909 msgid "Toggle math panels"
19910 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19913 msgid "Math Macros"
19914 msgstr "ماكرو رياضيات"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19917 msgid "Remove last argument"
19918 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19921 msgid "Append argument"
19922 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19925 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19933 msgid "Remove optional argument"
19934 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19937 msgid "Insert optional argument"
19938 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19945 msgid "Append argument eating from the right"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19949 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19953 msgid "Phonetic Symbols"
19954 msgstr "رموز صوتية"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19957 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19961 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19969 msgid "IPA Other Symbols"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19973 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19977 msgid "IPA Diacritics"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19981 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19985 msgid "Command Buffer"
19986 msgstr "سطر الاوامر"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19989 msgid "Review[[Toolbar]]"
19990 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19993 msgid "Track changes"
19994 msgstr "مسار التغييرات"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19997 msgid "Show changes in output"
19998 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20001 msgid "Next change"
20002 msgstr "التغيير التالي"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20005 msgid "Accept change inside selection"
20006 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20009 msgid "Reject change inside selection"
20010 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20013 msgid "Merge changes"
20014 msgstr "دمج التغييرات"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20017 msgid "Accept all changes"
20018 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20021 msgid "Reject all changes"
20022 msgstr "رفض كل التغييرات"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20025 msgid "Insert note"
20026 msgstr "إدراج ملاحظة"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20030 msgstr "الملاحظة التالية"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20033 msgid "LyX Documentation Tools"
20034 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20041 msgid "Menu Separator"
20042 msgstr "فاصلة القوائم"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20057 msgid "LaTeX2e Logo"
20058 msgstr "رمز LaTeX2e"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20061 msgid "View Other Formats"
20062 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20065 msgid "Update Other Formats"
20066 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20069 msgid "Version Control"
20070 msgstr "التحكم بالإصدار"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20077 msgid "Check-out for edit"
20078 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20081 msgid "Check-in changes"
20082 msgstr "تغييرات الإيداع"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20085 msgid "View revision log"
20086 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20089 msgid "Revert changes"
20090 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20093 msgid "Compare with older revision"
20094 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20097 msgid "Compare with last revision"
20098 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20101 msgid "Insert Version Info"
20102 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20105 msgid "Use SVN file locking property"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20109 msgid "Update local directory from repository"
20110 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20113 msgid "Math Panels"
20114 msgstr "لوحة الرياضيات"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20117 msgid "Math spacings"
20118 msgstr "مسافة رياضيات"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20121 msgid "Styles & classes"
20122 msgstr "الفئة & النمط"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20138 msgid "Frame decorations"
20139 msgstr "زينات الإطار"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20142 msgid "Big operators"
20143 msgstr "العمليات الكبيرة"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20146 msgid "Miscellaneous"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20155 msgid "Arrows (extended)"
20156 msgstr "سهام (ممتدة)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20160 msgstr "العمليات الرياضية"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20163 msgid "Operators (extended)"
20164 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20171 msgid "Relations (extended)"
20172 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20175 msgid "Negative relations (extended)"
20176 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20183 msgid "Delimiters (fixed size)"
20184 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20187 msgid "Miscellaneous (extended)"
20188 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20327 msgid "Thin space\t\\,"
20328 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20331 msgid "Medium space\t\\:"
20332 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20335 msgid "Thick space\t\\;"
20336 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20347 msgid "Negative space\t\\!"
20348 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20351 msgid "Phantom\t\\phantom"
20352 msgstr "طيف \\phantom"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20355 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20356 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20359 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20360 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20363 msgid "Smash\t\\smash"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20367 msgid "Top smash\t\\smasht"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20371 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20375 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20379 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20383 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20391 msgid "Square root\t\\sqrt"
20392 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20395 msgid "Other root\t\\root"
20396 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20399 msgid "Styles & Classes"
20400 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20404 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20408 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20412 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20416 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20419 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20427 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20431 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20435 msgid "Standard\t\\frac"
20436 msgstr "قياسي\t\\frac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20440 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20443 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20444 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20447 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20448 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20452 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20456 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20459 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20460 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20463 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20464 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20468 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20471 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20472 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20476 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20479 msgid "Binomial\t\\binom"
20480 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20483 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20484 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20487 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20491 msgid "Roman\t\\mathrm"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20495 msgid "Bold\t\\mathbf"
20496 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20499 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20500 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20503 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20507 msgid "Italic\t\\mathit"
20508 msgstr "مائل\t\\mathit"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20511 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20515 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20519 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20523 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20527 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20531 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20532 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20555 msgid "Frame Decorations"
20556 msgstr "تزيين الأطارات"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20631 msgid "overleftarrow"
20632 msgstr "overleftarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20635 msgid "overrightarrow"
20636 msgstr "overrightarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20639 msgid "overleftrightarrow"
20640 msgstr "overleftrightarrow"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20648 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20651 msgid "underleftarrow"
20652 msgstr "سهم اسفل يسار"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20655 msgid "underrightarrow"
20656 msgstr "سهم اسفل يمين"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20659 msgid "underleftrightarrow"
20660 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20680 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20681 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20685 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20686 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20690 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20691 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20695 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20696 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20711 msgid "stackrelthree"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20731 msgid "updownarrow"
20732 msgstr "سهم سفلي علوي"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20735 msgid "leftrightarrow"
20736 msgstr "سهم يمين يسار"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20755 msgid "Updownarrow"
20756 msgstr "سهم سفلي علوي"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20759 msgid "Leftrightarrow"
20760 msgstr "سهم يمين يسار"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20763 msgid "Longleftrightarrow"
20764 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20767 msgid "Longleftarrow"
20768 msgstr "سهم يسار طويل"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20771 msgid "Longrightarrow"
20772 msgstr "سهم يمين طويل"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20775 msgid "longleftrightarrow"
20776 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20779 msgid "longleftarrow"
20780 msgstr "سهم يسار طويل"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20783 msgid "longrightarrow"
20784 msgstr "سهم يمين طويل"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20787 msgid "leftharpoondown"
20788 msgstr "leftharpoondown"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20791 msgid "rightharpoondown"
20792 msgstr "rightharpoondown"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20800 msgstr "longmapsto"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20811 msgid "leftharpoonup"
20812 msgstr "leftharpoonup"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20815 msgid "rightharpoonup"
20816 msgstr "rightharpoonup"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20819 msgid "hookleftarrow"
20820 msgstr "hookleftarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20823 msgid "hookrightarrow"
20824 msgstr "hookrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20835 msgid "rightleftharpoons"
20836 msgstr "rightleftharpoons"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20863 msgid "bigtriangleup"
20864 msgstr "مثلث كبير علوي"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20879 msgid "bigtriangledown"
20880 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20895 msgid "triangleright"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20911 msgid "triangleleft"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20936 msgstr "دائرة كبيرة"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20968 msgstr "تكامل ضغير"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21068 msgstr "sqsubseteq"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21072 msgstr "sqsupseteq"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21083 msgid "in[[math relation]]"
21084 msgstr "إنش[[math relation]]"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21152 msgstr "varepsilon"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21292 msgstr "متغير جاما"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21296 msgstr "متغير دلتا"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21300 msgstr "متغير ثيتا"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21304 msgstr "متغير لمدا"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21316 msgstr "متغير سجما"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21320 msgstr "متغير ابسلون"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21328 msgstr "متغير بساي"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21332 msgstr "متغير اوميجا"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21443 msgid "diamondsuit"
21444 msgstr "diamondsuit"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21459 msgid "textrm \\AA"
21460 msgstr "textrm \\AA"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21464 msgstr "textrm \\O"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21467 msgid "mathcircumflex"
21468 msgstr "mathcircumflex"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21480 msgstr "دولار رياضي"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21483 msgid "mathparagraph"
21484 msgstr "فقرة رياضية"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21487 msgid "mathsection"
21488 msgstr "فسم رياضيات"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21535 msgid "Big Operators"
21536 msgstr "معاملات كبيرة"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21599 msgid "ointctrclockwiseop"
21600 msgstr "ointctrclockwiseop"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21603 msgid "ointctrclockwise"
21604 msgstr "ointctrclockwise"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21607 msgid "ointclockwiseop"
21608 msgstr "ointclockwiseop"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21611 msgid "ointclockwise"
21612 msgstr "ointclockwise"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21643 msgid "landupintop"
21644 msgstr "landupintop"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21647 msgid "landdownint"
21648 msgstr "landdownint"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21651 msgid "landdownintop"
21652 msgstr "landdownintop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21668 msgstr "varoiintop"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21671 msgid "varointclockwise"
21672 msgstr "varointclockwise"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21675 msgid "varointclockwiseop"
21676 msgstr "varointclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21679 msgid "varointctrclockwise"
21680 msgstr "varointctrclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21683 msgid "varointctrclockwiseop"
21684 msgstr "varointctrclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21775 msgid "vartriangle"
21776 msgstr "vartriangle"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21779 msgid "triangledown"
21780 msgstr "triangledown"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21788 msgstr "CheckedBox"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21799 msgid "wasylozenge"
21800 msgstr "wasylozenge"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21804 msgstr "حقوق النشر"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21811 msgid "measuredangle"
21812 msgstr "measuredangle"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21844 msgstr "varnothing"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21847 msgid "blacktriangle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21851 msgid "blacktriangledown"
21852 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21855 msgid "blacksquare"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21859 msgid "blacklozenge"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21867 msgid "sphericalangle"
21868 msgstr "sphericalangle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21872 msgstr "complement"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21891 msgid "varcopyright"
21892 msgstr "varcopyright"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21900 msgstr "قطر الدائرة"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21903 msgid "invdiameter"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21916 msgstr "varhexagon"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21931 msgid "blacksmiley"
21932 msgstr "ابتسامة سوداء"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21948 msgstr "Leftcircle"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21951 msgid "Rightcircle"
21952 msgstr "Rightcircle"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21960 msgstr "LEFTCIRCLE"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21963 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21968 msgstr "LEFTcircle"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21971 msgid "RIGHTcircle"
21972 msgstr "دائرة يمين"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22020 msgstr "varhexstar"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22024 msgstr "davidsstar"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22048 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22051 msgid "quarternote"
22052 msgstr "ملاحظة رُبع"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22056 msgstr "ملاحظة نصف"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22060 msgstr "ملاحظة كاملة"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22096 msgstr "هلال آخر الشهر"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22100 msgstr "هلال أول الشهر"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22175 msgid "sagittarius"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22179 msgid "capricornus"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22196 msgstr "APLcomment"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22203 msgid "APLdownarrowbox"
22204 msgstr "APLdownarrowbox"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22215 msgid "APLleftarrowbox"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22223 msgid "APLrightarrowbox"
22224 msgstr "APLrightarrowbox"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22235 msgid "APLuparrowbox"
22236 msgstr "APLuparrowbox"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22239 msgid "dashleftarrow"
22240 msgstr "dashleftarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22243 msgid "dashrightarrow"
22244 msgstr "dashrightarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22247 msgid "leftleftarrows"
22248 msgstr "leftleftarrows"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22251 msgid "leftrightarrows"
22252 msgstr "leftrightarrows"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22255 msgid "rightrightarrows"
22256 msgstr "rightrightarrows"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22259 msgid "rightleftarrows"
22260 msgstr "rightleftarrows"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22264 msgstr "Lleftarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22267 msgid "Rrightarrow"
22268 msgstr "Rrightarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22271 msgid "twoheadleftarrow"
22272 msgstr "twoheadleftarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22275 msgid "twoheadrightarrow"
22276 msgstr "twoheadrightarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22279 msgid "leftarrowtail"
22280 msgstr "leftarrowtail"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22283 msgid "rightarrowtail"
22284 msgstr "rightarrowtail"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22287 msgid "looparrowleft"
22288 msgstr "looparrowleft"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22291 msgid "looparrowright"
22292 msgstr "looparrowright"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22295 msgid "curvearrowleft"
22296 msgstr "curvearrowleft"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22299 msgid "curvearrowright"
22300 msgstr "curvearrowright"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22303 msgid "circlearrowleft"
22304 msgstr "circlearrowleft"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22307 msgid "circlearrowright"
22308 msgstr "circlearrowright"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22320 msgstr "upuparrows"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22323 msgid "downdownarrows"
22324 msgstr "downdownarrows"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22327 msgid "upharpoonleft"
22328 msgstr "upharpoonleft"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22331 msgid "upharpoonright"
22332 msgstr "upharpoonright"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22335 msgid "downharpoonleft"
22336 msgstr "downharpoonleft"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22339 msgid "downharpoonright"
22340 msgstr "downharpoonright"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22343 msgid "leftrightharpoons"
22344 msgstr "leftrightharpoons"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22347 msgid "rightsquigarrow"
22348 msgstr "rightsquigarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22351 msgid "leftrightsquigarrow"
22352 msgstr "leftrightsquigarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22356 msgstr "nleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22359 msgid "nrightarrow"
22360 msgstr "nrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22363 msgid "nleftrightarrow"
22364 msgstr "nleftrightarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22368 msgstr "nLeftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22371 msgid "nRightarrow"
22372 msgstr "nRightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22375 msgid "nLeftrightarrow"
22376 msgstr "nLeftrightarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22383 msgid "shortleftarrow"
22384 msgstr "سهم يسار قصير"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22387 msgid "shortrightarrow"
22388 msgstr "سهم يمين قصير"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22391 msgid "shortuparrow"
22392 msgstr "سهم أعلى قصير"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22395 msgid "shortdownarrow"
22396 msgstr "سهم أسفل قصير"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22399 msgid "leftrightarroweq"
22400 msgstr "leftrightarroweq"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22403 msgid "curlyveedownarrow"
22404 msgstr "curlyveedownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22407 msgid "curlyveeuparrow"
22408 msgstr "curlyveeuparrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22427 msgid "curlywedgeuparrow"
22428 msgstr "curlywedgeuparrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22431 msgid "curlywedgedownarrow"
22432 msgstr "curlywedgedownarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22435 msgid "leftrightarrowtriangle"
22436 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22439 msgid "leftarrowtriangle"
22440 msgstr "leftarrowtriangle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22443 msgid "rightarrowtriangle"
22444 msgstr "rightarrowtriangle"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22460 msgstr "Longmapsto"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22463 msgid "longmapsfrom"
22464 msgstr "longmapsfrom"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22467 msgid "Longmapsfrom"
22468 msgstr "Longmapsfrom"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22472 msgstr "xleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22475 msgid "xrightarrow"
22476 msgstr "xrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22495 msgid "eqslantless"
22496 msgstr "eqslantless"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22500 msgstr "eqslantgtr"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22524 msgstr "lessapprox"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22572 msgstr "lesseqqgtr"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22576 msgstr "gtreqqless"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22591 msgid "thickapprox"
22592 msgstr "thickapprox"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22627 msgid "preccurlyeq"
22628 msgstr "preccurlyeq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22631 msgid "succcurlyeq"
22632 msgstr "succcurlyeq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22635 msgid "curlyeqprec"
22636 msgstr "curlyeqprec"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22639 msgid "curlyeqsucc"
22640 msgstr "curlyeqsucc"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22652 msgstr "precapprox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22656 msgstr "succapprox"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22659 msgid "vartriangleleft"
22660 msgstr "vartriangleleft"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22663 msgid "vartriangleright"
22664 msgstr "vartriangleright"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22667 msgid "trianglelefteq"
22668 msgstr "trianglelefteq"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22671 msgid "trianglerighteq"
22672 msgstr "trianglerighteq"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22687 msgid "risingdotseq"
22688 msgstr "risingdotseq"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22691 msgid "fallingdotseq"
22692 msgstr "fallingdotseq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22711 msgid "shortparallel"
22712 msgstr "shortparallel"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22716 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22720 msgstr "smallfrown"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22723 msgid "blacktriangleleft"
22724 msgstr "مثلث أسود يسار"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22727 msgid "blacktriangleright"
22728 msgstr "مثلث أسود يمين"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22739 msgid "wasytherefore"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22743 msgid "backepsilon"
22744 msgstr "backepsilon"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22759 msgid "trianglelefteqslant"
22760 msgstr "trianglelefteqslant"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22763 msgid "trianglerighteqslant"
22764 msgstr "trianglerighteqslant"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22776 msgstr "subsetplus"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22780 msgstr "supsetplus"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22783 msgid "subsetpluseq"
22784 msgstr "subsetpluseq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22787 msgid "supsetpluseq"
22788 msgstr "supsetpluseq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22828 msgstr "interleave"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22836 msgstr "rightslice"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22844 msgstr "talloblong"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22876 msgstr "vcentcolon"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22879 msgid "colonapprox"
22880 msgstr "colonapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22883 msgid "Colonapprox"
22884 msgstr "Colonapprox"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22928 msgstr "wasypropto"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22939 msgid "Negative Relations (extended)"
22940 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23047 msgid "precnapprox"
23048 msgstr "precnapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23051 msgid "succnapprox"
23052 msgstr "succnapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23064 msgstr "subsetneqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23068 msgstr "supsetneqq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23076 msgstr "nsubseteqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23084 msgstr "nsupseteqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23103 msgid "varsubsetneq"
23104 msgstr "varsubsetneq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23107 msgid "varsupsetneq"
23108 msgstr "varsupsetneq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23111 msgid "varsubsetneqq"
23112 msgstr "varsubsetneqq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23115 msgid "varsupsetneqq"
23116 msgstr "varsupsetneqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23119 msgid "ntriangleleft"
23120 msgstr "ntriangleleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23123 msgid "ntriangleright"
23124 msgstr "ntriangleright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23127 msgid "ntrianglelefteq"
23128 msgstr "ntrianglelefteq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23131 msgid "ntrianglerighteq"
23132 msgstr "ntrianglerighteq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23155 msgid "nshortparallel"
23156 msgstr "nshortparallel"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23159 msgid "ntrianglelefteqslant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23163 msgid "ntrianglerighteqslant"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23171 msgid "smallsetminus"
23172 msgstr "smallsetminus"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23191 msgid "doublebarwedge"
23192 msgstr "doublebarwedge"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23239 msgid "divideontimes"
23240 msgstr "divideontimes"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23251 msgid "leftthreetimes"
23252 msgstr "leftthreetimes"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23255 msgid "rightthreetimes"
23256 msgstr "rightthreetimes"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23260 msgstr "curlywedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23267 msgid "circleddash"
23268 msgstr "circleddash"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23272 msgstr "circledast"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23275 msgid "circledcirc"
23276 msgstr "circledcirc"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23295 msgid "bigcurlyvee"
23296 msgstr "bigcurlyvee"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23299 msgid "bigcurlywedge"
23300 msgstr "bigcurlywedge"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23311 msgid "bigparallel"
23312 msgstr "bigparallel"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23315 msgid "biginterleave"
23316 msgstr "biginterleave"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23359 msgid "ogreaterthan"
23360 msgstr "ogreaterthan"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23371 msgid "varcurlyvee"
23372 msgstr "varcurlyvee"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23375 msgid "varcurlywedge"
23376 msgstr "varcurlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23404 msgstr "varobslash"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23408 msgstr "varocircle"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23427 msgid "varolessthan"
23428 msgstr "varolessthan"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23431 msgid "varogreaterthan"
23432 msgstr "varogreaterthan"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23436 msgstr "varbigcirc"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "llparenthesis"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "rrparenthesis"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "binampersand"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23504 msgid "bindnasrepma"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiced bilabial plosive"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiced alveolar plosive"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiced retroflex plosive"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiceless palatal plosive"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiced palatal plosive"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiceless velar plosive"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiced velar plosive"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiceless uvular plosive"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Voiced uvular plosive"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Glottal plosive"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced bilabial nasal"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced labiodental nasal"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced alveolar nasal"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced retroflex nasal"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced palatal nasal"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced velar nasal"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced uvular nasal"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced bilabial trill"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced alveolar trill"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23596 msgid "Voiced uvular trill"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced alveolar tap"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiced retroflex flap"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiced bilabial fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiced labiodental fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiceless dental fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiced dental fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiced alveolar fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiced retroflex fricative"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiceless palatal fricative"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiced palatal fricative"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiceless velar fricative"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiced velar fricative"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiceless uvular fricative"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiced uvular fricative"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiceless glottal fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiced glottal fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced labiodental approximant"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced alveolar approximant"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced retroflex approximant"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced palatal approximant"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced velar approximant"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23736 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Bilabial click"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "Dental click"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "(Post)alveolar click"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Palatoalveolar click"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Alveolar lateral click"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced bilabial implosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced palatal implosive"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced velar implosive"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Voiced uvular implosive"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23780 msgid "Ejective mark"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front unrounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close front rounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central unrounded vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close central rounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back unrounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Close back rounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Near-open vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front unrounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open front rounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back unrounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23892 msgid "Open back rounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Epiglottal plosive"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23932 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23936 msgid "Top tie bar"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23940 msgid "Bottom tie bar"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Extra short"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Primary stress"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Secondary stress"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Minor (foot) group"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Major (intonation) group"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Syllable break"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23976 msgid "Linking (absence of a break)"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 msgid "Voiceless (above)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Breathy voiced"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Creaky voiced"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 msgid "Linguolabial"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "More rounded"
24021 msgstr "أكثر استدارة"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 msgid "Less rounded"
24025 msgstr "أقل استدارة"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Centralized"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 msgid "Mid-centralized"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 msgid "Non-syllabic"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Pharyngialized"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 msgid "Velarized or pharyngialized"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Advanced tongue root"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24088 msgid "Retracted tongue root"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Nasal release"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "Lateral release"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24104 msgid "No audible release"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (accent)"
24109 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "Extra high (tone letter)"
24113 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (accent)"
24117 msgstr "عالية (النبرة)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "High (tone letter)"
24121 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (accent)"
24125 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Mid (tone letter)"
24129 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (accent)"
24133 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Low (tone letter)"
24137 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (accent)"
24141 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24144 msgid "Extra low (tone letter)"
24145 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24149 msgstr "خطوة للأسفل"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24153 msgstr "خطوة للأعلى"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (accent)"
24157 msgstr "صعود (النبرة)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Rising (tone letter)"
24161 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (accent)"
24165 msgstr "هبوط (النبرة)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "Falling (tone letter)"
24169 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (accent)"
24173 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "High rising (tone letter)"
24177 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (accent)"
24181 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Low rising (tone letter)"
24185 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (accent)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global rise"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24200 msgid "Global fall"
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24204 msgid "ChessDiagram"
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24208 msgid "Chess diagram"
24211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24213 "A chess position diagram.\n"
24214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24216 "the position that you want to display.\n"
24217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24218 "and remember to type in a relative path\n"
24219 "to the LyX document location.\n"
24220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24221 "to enable general editing of the board.\n"
24222 "You might also check out the\n"
24223 "'Options->Test legality' option, and\n"
24224 "remember to middle and right click to\n"
24225 "insert new material in the board.\n"
24226 "In order for this to work, you have to\n"
24227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24228 "that TeX will find it, and you will need\n"
24229 "to install the skak package from CTAN.\n"
24232 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24236 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24237 msgid "Dia diagram"
24238 msgstr "Dia diagram"
24240 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24241 msgid "Dia diagram.\n"
24242 msgstr "Dia diagram.\n"
24244 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24245 msgid "GnumericSpreadsheet"
24248 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24249 msgid "Spreadsheet"
24252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24254 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24255 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24256 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24257 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24258 "both for gnumeric and excel files.\n"
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24266 msgid "Inkscape figure"
24267 msgstr "صورة انكسكيب"
24269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24271 "An Inkscape figure.\n"
24272 "Note that using this template automatically uses the \n"
24273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24277 msgid "Lilypond typeset music"
24280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24296 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24298 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24299 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24300 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24302 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24303 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24304 "* pages=- (to include all pages)\n"
24305 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24306 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24307 "inserted in their original size.\n"
24308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24309 "for further options and details.\n"
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24313 msgid "RasterImage"
24314 msgstr "صورة نقطية"
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24318 msgid "Raster image"
24319 msgstr "صورة نقطية"
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24324 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24328 msgid "VectorGraphics"
24329 msgstr "الصور المتجهية"
24331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24333 msgid "Vector graphics"
24334 msgstr "صور متجهية"
24336 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24338 "A vector graphics file.\n"
24339 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24340 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24341 "the final output.\n"
24342 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24343 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24344 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24346 "ملف رسومات متجهة. \n"
24347 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24348 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24349 "الإخراج النهائي. \n"
24350 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24351 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24352 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24359 msgid "Xfig figure"
24360 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24363 msgid "An Xfig figure.\n"
24364 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24366 #: lib/configure.py:627
24370 #: lib/configure.py:627
24374 #: lib/configure.py:630
24378 #: lib/configure.py:633
24382 #: lib/configure.py:636
24386 #: lib/configure.py:636
24387 msgid "sxd|OpenDocument"
24388 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24390 #: lib/configure.py:639
24394 #: lib/configure.py:642
24398 #: lib/configure.py:645
24402 #: lib/configure.py:646
24403 msgid "SVG (compressed)"
24404 msgstr "SVG (مضغوط)"
24406 #: lib/configure.py:649
24410 #: lib/configure.py:650
24414 #: lib/configure.py:651
24418 #: lib/configure.py:651
24422 #: lib/configure.py:652
24426 #: lib/configure.py:653
24430 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24434 #: lib/configure.py:655
24438 #: lib/configure.py:656
24442 #: lib/configure.py:657
24446 #: lib/configure.py:658
24450 #: lib/configure.py:671
24451 msgid "Plain text (chess output)"
24452 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24454 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24459 #: lib/configure.py:672
24463 #: lib/configure.py:673
24464 msgid "DocBook (XML)"
24465 msgstr "DocBook (XML)"
24467 #: lib/configure.py:674
24468 msgid "Graphviz Dot"
24469 msgstr "Graphviz Dot"
24471 #: lib/configure.py:675
24472 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24473 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24475 #: lib/configure.py:676
24476 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24479 #: lib/configure.py:677
24483 #: lib/configure.py:677
24487 #: lib/configure.py:679
24488 msgid "Sweave (Japanese)"
24489 msgstr "Sweave (Japanese)"
24491 #: lib/configure.py:679
24493 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24496 #: lib/configure.py:680
24500 #: lib/configure.py:682
24501 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24504 #: lib/configure.py:683
24505 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24506 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24508 #: lib/configure.py:684
24509 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24510 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24512 #: lib/configure.py:685
24513 msgid "LaTeX (plain)"
24514 msgstr "لتيك (بسيط)"
24516 #: lib/configure.py:685
24517 msgid "LaTeX (plain)|L"
24518 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24520 #: lib/configure.py:686
24521 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24522 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24524 #: lib/configure.py:687
24525 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24526 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24528 #: lib/configure.py:688
24529 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24530 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24532 #: lib/configure.py:689
24533 msgid "LaTeX (clipboard)"
24534 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24536 #: lib/configure.py:690
24540 #: lib/configure.py:690
24541 msgid "Plain text|a"
24544 #: lib/configure.py:691
24545 msgid "Plain text (pstotext)"
24546 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24548 #: lib/configure.py:692
24549 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24550 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24552 #: lib/configure.py:693
24553 msgid "Plain text (catdvi)"
24554 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24556 #: lib/configure.py:694
24557 msgid "Plain Text, Join Lines"
24558 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24560 #: lib/configure.py:695
24561 msgid "Info (Beamer)"
24562 msgstr "معلومات (Beamer)"
24564 #: lib/configure.py:700
24565 msgid "LilyPond music"
24566 msgstr "LilyPond music"
24568 #: lib/configure.py:703
24569 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24570 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24572 #: lib/configure.py:704
24573 msgid "Excel spreadsheet"
24574 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24576 #: lib/configure.py:705
24577 msgid "MS Excel Office Open XML"
24580 #: lib/configure.py:706
24581 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24584 #: lib/configure.py:707
24585 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24586 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24588 #: lib/configure.py:710
24592 #: lib/configure.py:710
24596 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24601 #: lib/configure.py:726
24605 #: lib/configure.py:727
24606 msgid "EPS (uncropped)"
24607 msgstr "EPS (uncropped)"
24609 #: lib/configure.py:728
24610 msgid "EPS (cropped)"
24611 msgstr "EPS (cropped)"
24613 #: lib/configure.py:729
24617 #: lib/configure.py:729
24618 msgid "Postscript|t"
24621 #: lib/configure.py:738
24622 msgid "PDF (ps2pdf)"
24623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24625 #: lib/configure.py:738
24626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24627 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24629 #: lib/configure.py:739
24630 msgid "PDF (pdflatex)"
24631 msgstr "PDF (pdflatex)"
24633 #: lib/configure.py:739
24634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24637 #: lib/configure.py:740
24638 msgid "PDF (dvipdfm)"
24639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24641 #: lib/configure.py:740
24642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24643 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24645 #: lib/configure.py:741
24646 msgid "PDF (XeTeX)"
24647 msgstr "PDF (XeTeX)"
24649 #: lib/configure.py:741
24650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24651 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24653 #: lib/configure.py:742
24654 msgid "PDF (LuaTeX)"
24655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24657 #: lib/configure.py:742
24658 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24659 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24661 #: lib/configure.py:743
24662 msgid "PDF (graphics)"
24663 msgstr "PDF (graphics)"
24665 #: lib/configure.py:744
24666 msgid "PDF (cropped)"
24667 msgstr "PDF (cropped)"
24669 #: lib/configure.py:745
24670 msgid "PDF (lower resolution)"
24671 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24673 #: lib/configure.py:750
24677 #: lib/configure.py:750
24681 #: lib/configure.py:751
24682 msgid "DVI (LuaTeX)"
24683 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24685 #: lib/configure.py:751
24686 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24687 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24689 #: lib/configure.py:754
24693 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24697 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24701 #: lib/configure.py:760
24703 msgstr "تحرير ملاحظة"
24705 #: lib/configure.py:763
24706 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24707 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24709 #: lib/configure.py:764
24710 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24711 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24713 #: lib/configure.py:765
24714 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24715 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24717 #: lib/configure.py:766
24718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24721 #: lib/configure.py:769
24722 msgid "Rich Text Format"
24723 msgstr "هيئة النص الغني"
24725 #: lib/configure.py:770
24727 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24729 #: lib/configure.py:770
24731 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24733 #: lib/configure.py:771
24734 msgid "MS Word Office Open XML"
24737 #: lib/configure.py:771
24738 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24741 #: lib/configure.py:774
24742 msgid "Table (CSV)"
24743 msgstr "جدول (CSV)"
24745 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24750 #: lib/configure.py:777
24754 #: lib/configure.py:778
24758 #: lib/configure.py:779
24762 #: lib/configure.py:780
24766 #: lib/configure.py:781
24770 #: lib/configure.py:782
24774 #: lib/configure.py:783
24778 #: lib/configure.py:784
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24782 #: lib/configure.py:785
24783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24786 #: lib/configure.py:786
24787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24790 #: lib/configure.py:787
24791 msgid "LyX Preview"
24792 msgstr "مستعرض ليك"
24794 #: lib/configure.py:788
24798 #: lib/configure.py:788
24799 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24800 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24802 #: lib/configure.py:789
24806 #: lib/configure.py:790
24810 #: lib/configure.py:790
24811 msgid "ps_tex|PSTEX"
24814 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24815 msgid "Windows Metafile"
24816 msgstr "Windows Metafile"
24818 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24819 msgid "Enhanced Metafile"
24820 msgstr "Enhanced Metafile"
24822 #: lib/configure.py:912
24826 #: lib/configure.py:1113
24830 #: lib/configure.py:1113
24831 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24834 #: lib/configure.py:1186
24835 msgid "LyX Archive (zip)"
24836 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24838 #: lib/configure.py:1189
24839 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24840 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24842 #: src/Author.cpp:57
24844 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24845 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24852 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24856 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24857 msgid "Bibliography entry not found!"
24858 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24860 #: src/Buffer.cpp:440
24861 msgid "Disk Error: "
24862 msgstr "خطأ في القرص: "
24864 #: src/Buffer.cpp:441
24867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24868 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24870 #: src/Buffer.cpp:570
24871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24872 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24874 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24875 msgid "Save failed! Document is lost."
24876 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24878 #: src/Buffer.cpp:576
24879 msgid "Attempting to close changed document!"
24880 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24882 #: src/Buffer.cpp:585
24884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24885 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24887 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24890 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24892 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24893 msgid "Document header error"
24894 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24896 #: src/Buffer.cpp:1000
24897 msgid "\\begin_header is missing"
24898 msgstr "\\begin_header مفقود"
24900 #: src/Buffer.cpp:1024
24901 msgid "\\begin_document is missing"
24902 msgstr "\\begin_document مفقود"
24904 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24905 #: src/Buffer.cpp:3028
24906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24907 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24909 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24912 "xcolor/ulem are installed.\n"
24913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24917 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24930 #: src/Buffer.cpp:1188
24931 msgid "File Not Found"
24932 msgstr "ملف غير موجود"
24934 #: src/Buffer.cpp:1189
24936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24937 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24939 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24940 msgid "Document format failure"
24941 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24943 #: src/Buffer.cpp:1218
24945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24948 #: src/Buffer.cpp:1287
24950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24951 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24953 #: src/Buffer.cpp:1314
24954 msgid "Conversion failed"
24955 msgstr "فشل التحويل"
24957 #: src/Buffer.cpp:1315
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24961 "it could not be created."
24963 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24964 "اللازم لعملية تحويله."
24966 #: src/Buffer.cpp:1325
24967 msgid "Conversion script not found"
24968 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24970 #: src/Buffer.cpp:1326
24973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24974 "could not be found."
24976 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24979 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24980 msgid "Conversion script failed"
24981 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24983 #: src/Buffer.cpp:1350
24986 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24988 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24990 #: src/Buffer.cpp:1357
24993 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24995 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24997 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
24998 msgid "File is read-only"
24999 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25001 #: src/Buffer.cpp:1414
25003 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25004 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25006 #: src/Buffer.cpp:1423
25009 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25010 "overwrite this file?"
25012 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25014 #: src/Buffer.cpp:1425
25015 msgid "Overwrite modified file?"
25016 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25018 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25024 #: src/Buffer.cpp:1491
25025 msgid "Backup failure"
25026 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25028 #: src/Buffer.cpp:1492
25031 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25032 "Please check whether the directory exists and is writable."
25034 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25035 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25037 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25038 msgid "Write failure"
25039 msgstr "فشل الكتابة"
25041 #: src/Buffer.cpp:1529
25044 "The file has successfully been saved as:\n"
25046 "But LyX could not move it to:\n"
25048 "Your original file has been backed up to:\n"
25051 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25053 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25055 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25058 #: src/Buffer.cpp:1540
25061 "Cannot move saved file to:\n"
25063 "But the file has successfully been saved as:\n"
25066 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25068 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25071 #: src/Buffer.cpp:1556
25073 msgid "Saving document %1$s..."
25074 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25076 #: src/Buffer.cpp:1571
25077 msgid " could not write file!"
25078 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25080 #: src/Buffer.cpp:1579
25084 #: src/Buffer.cpp:1594
25086 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25087 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
25089 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25091 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25092 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:1607
25095 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25096 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1621
25099 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25100 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25102 #: src/Buffer.cpp:1726
25103 msgid "Iconv software exception Detected"
25106 #: src/Buffer.cpp:1726
25109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25112 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25114 #: src/Buffer.cpp:1753
25116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25117 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
25119 #: src/Buffer.cpp:1756
25121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25122 "chosen encoding.\n"
25123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25125 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25127 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25129 #: src/Buffer.cpp:1763
25130 msgid "iconv conversion failed"
25131 msgstr "فشل التحويل iconv"
25133 #: src/Buffer.cpp:1768
25134 msgid "conversion failed"
25135 msgstr "فشل التحويل"
25137 #: src/Buffer.cpp:1886
25138 msgid "Uncodable character in file path"
25139 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25141 #: src/Buffer.cpp:1888
25144 "The path of your document\n"
25146 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25147 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25148 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25149 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25151 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25152 "(such as utf8) or change the file path name."
25155 #: src/Buffer.cpp:1972
25157 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25160 #: src/Buffer.cpp:1973
25162 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25165 #: src/Buffer.cpp:1983
25167 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25170 #: src/Buffer.cpp:1984
25172 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25175 #: src/Buffer.cpp:1990
25176 msgid "Incompatible Languages!"
25177 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25179 #: src/Buffer.cpp:1992
25182 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25183 "because they require conflicting language packages:\n"
25186 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25190 #: src/Buffer.cpp:2298
25191 msgid "Running chktex..."
25192 msgstr "تشغيل chktex..."
25194 #: src/Buffer.cpp:2312
25195 msgid "chktex failure"
25196 msgstr "فشل chktex"
25198 #: src/Buffer.cpp:2313
25199 msgid "Could not run chktex successfully."
25200 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25202 #: src/Buffer.cpp:2720
25204 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25205 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25207 #: src/Buffer.cpp:2824
25209 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25210 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25212 #: src/Buffer.cpp:2833
25213 msgid "Error generating literate programming code."
25214 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25216 #: src/Buffer.cpp:2909
25218 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25219 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25221 #: src/Buffer.cpp:2944
25223 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25224 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25226 #: src/Buffer.cpp:3001
25227 msgid "Error viewing the output file."
25228 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25230 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25233 msgid "Invalid filename"
25234 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25236 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25239 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25241 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25243 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25245 msgid "Problematic filename for DVI"
25246 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25248 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25251 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25252 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25253 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25255 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25256 msgid "Export Warning!"
25257 msgstr "تحذير تصدير!"
25259 #: src/Buffer.cpp:3406
25261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25262 "BibTeX will be unable to find them."
25264 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25265 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25267 #: src/Buffer.cpp:4058
25269 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25270 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25272 #: src/Buffer.cpp:4062
25274 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25275 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
25277 #: src/Buffer.cpp:4115
25278 msgid "Preview source code"
25279 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25281 #: src/Buffer.cpp:4117
25282 msgid "Preview preamble"
25283 msgstr "معاينة الديباجة"
25285 #: src/Buffer.cpp:4119
25286 msgid "Preview body"
25287 msgstr "معاينة الجسم"
25289 #: src/Buffer.cpp:4134
25290 msgid "Plain text does not have a preamble."
25291 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25293 #: src/Buffer.cpp:4239
25295 msgid "Auto-saving %1$s"
25296 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25298 #: src/Buffer.cpp:4295
25299 msgid "Autosave failed!"
25300 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25302 #: src/Buffer.cpp:4356
25303 msgid "Autosaving current document..."
25304 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25306 #: src/Buffer.cpp:4481
25307 msgid "Couldn't export file"
25308 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25310 #: src/Buffer.cpp:4482
25312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25313 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25315 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25316 msgid "File name error"
25317 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25319 #: src/Buffer.cpp:4545
25322 "The directory path to the document\n"
25324 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25325 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25328 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25329 msgid "Document export cancelled."
25330 msgstr "الغي تصدير المستند."
25332 #: src/Buffer.cpp:4665
25334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25335 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25337 #: src/Buffer.cpp:4672
25339 msgid "Document exported as %1$s"
25340 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25342 #: src/Buffer.cpp:4741
25345 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25347 "Recover emergency save?"
25349 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25351 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25353 #: src/Buffer.cpp:4744
25354 msgid "Load emergency save?"
25355 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25357 #: src/Buffer.cpp:4745
25359 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25361 #: src/Buffer.cpp:4745
25362 msgid "&Load Original"
25363 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25365 #: src/Buffer.cpp:4756
25368 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25369 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25372 #: src/Buffer.cpp:4763
25373 msgid "Document was successfully recovered."
25374 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25376 #: src/Buffer.cpp:4765
25377 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25378 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25380 #: src/Buffer.cpp:4766
25383 "Remove emergency file now?\n"
25386 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25390 msgid "Delete emergency file?"
25391 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25393 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25397 #: src/Buffer.cpp:4775
25398 msgid "Emergency file deleted"
25399 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25401 #: src/Buffer.cpp:4776
25402 msgid "Do not forget to save your file now!"
25403 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25405 #: src/Buffer.cpp:4783
25406 msgid "Remove emergency file now?"
25407 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25409 #: src/Buffer.cpp:4806
25411 msgid "Can't rename emergency file!"
25412 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25414 #: src/Buffer.cpp:4807
25416 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25417 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25418 "file, and may over-write your own work."
25421 #: src/Buffer.cpp:4832
25424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25426 "Load the backup instead?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4834
25430 msgid "Load backup?"
25431 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25433 #: src/Buffer.cpp:4835
25434 msgid "&Load backup"
25435 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25437 #: src/Buffer.cpp:4835
25438 msgid "Load &original"
25439 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25441 #: src/Buffer.cpp:4845
25444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25448 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25449 msgid "Senseless!!! "
25450 msgstr "بلا معنى!!! "
25452 #: src/Buffer.cpp:5443
25454 msgid "Document %1$s reloaded."
25455 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25457 #: src/Buffer.cpp:5446
25459 msgid "Could not reload document %1$s."
25460 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25462 #: src/BufferParams.cpp:508
25464 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25465 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25467 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25468 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25470 #: src/BufferParams.cpp:510
25472 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25473 "are inserted into formulas"
25475 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25476 "AMS داخل المعادلات"
25478 #: src/BufferParams.cpp:512
25480 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25483 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25484 "المعادلات الرياضية"
25486 #: src/BufferParams.cpp:514
25488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25489 "inserted into formulas"
25491 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25494 #: src/BufferParams.cpp:516
25496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25499 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25502 #: src/BufferParams.cpp:518
25504 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25505 "inserted into formulas"
25507 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25508 "مدرجة في المعادلات"
25510 #: src/BufferParams.cpp:520
25512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25513 "inserted into formulas"
25515 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25518 #: src/BufferParams.cpp:522
25520 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25521 "subscript is inserted into formulas"
25523 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25525 #: src/BufferParams.cpp:524
25527 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25528 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25531 #: src/BufferParams.cpp:526
25533 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25534 "decoration 'utilde'"
25535 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25537 #: src/BufferParams.cpp:731
25540 "The selected document class\n"
25542 "requires external files that are not available.\n"
25543 "The document class can still be used, but the\n"
25544 "document cannot be compiled until the following\n"
25545 "prerequisites are installed:\n"
25547 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25548 "User's Guide for more information."
25551 #: src/BufferParams.cpp:740
25552 msgid "Document class not available"
25553 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25555 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25559 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25560 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25561 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25562 msgid "LyX Warning: "
25563 msgstr "تحذير ليك: "
25565 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25568 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25569 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25570 msgid "uncodable character"
25571 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25573 #: src/BufferParams.cpp:2182
25574 msgid "Uncodable character in user preamble"
25575 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25577 #: src/BufferParams.cpp:2184
25580 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25581 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25582 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25585 "Please select an appropriate document encoding\n"
25586 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25589 #: src/BufferParams.cpp:2473
25592 "The layout file:\n"
25594 "could not be found. A default textclass with default\n"
25595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25598 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25599 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25600 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25602 #: src/BufferParams.cpp:2479
25603 msgid "Document class not found"
25604 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25606 #: src/BufferParams.cpp:2486
25609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25615 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25617 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25618 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25619 " على انتاج مخرج صحيح."
25621 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25622 msgid "Could not load class"
25623 msgstr "لم يحمل الفئة"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2545
25626 msgid "Error reading internal layout information"
25627 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25629 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25631 msgstr "خطأ في القراءة"
25633 #: src/BufferView.cpp:194
25634 msgid "No more insets"
25635 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25637 #: src/BufferView.cpp:799
25638 msgid "Save bookmark"
25641 #: src/BufferView.cpp:1015
25642 msgid "Converting document to new document class..."
25643 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25645 #: src/BufferView.cpp:1060
25646 msgid "Document is read-only"
25647 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25649 #: src/BufferView.cpp:1062
25650 msgid "Document has been modified externally"
25651 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25653 #: src/BufferView.cpp:1071
25654 msgid "This portion of the document is deleted."
25655 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25657 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25659 msgid "Absolute filename expected."
25660 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25662 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25664 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25665 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25667 #: src/BufferView.cpp:1397
25668 msgid "No further undo information"
25669 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25671 #: src/BufferView.cpp:1417
25672 msgid "No further redo information"
25673 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25675 #: src/BufferView.cpp:1643
25677 msgstr "إيقاف علامة"
25679 #: src/BufferView.cpp:1649
25681 msgstr "تفعيل علامة"
25683 #: src/BufferView.cpp:1656
25684 msgid "Mark removed"
25685 msgstr "علامة محذوفة"
25687 #: src/BufferView.cpp:1659
25689 msgstr "تعيين علامة"
25691 #: src/BufferView.cpp:1751
25692 msgid "Statistics for the selection:"
25693 msgstr "احصاءات المحدد:"
25695 #: src/BufferView.cpp:1753
25696 msgid "Statistics for the document:"
25697 msgstr "احصاءات المستند:"
25699 #: src/BufferView.cpp:1756
25704 #: src/BufferView.cpp:1758
25706 msgstr "كلمة واحدة"
25708 #: src/BufferView.cpp:1761
25710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25711 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25713 #: src/BufferView.cpp:1764
25714 msgid "One character (including blanks)"
25715 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25717 #: src/BufferView.cpp:1767
25719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25720 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25722 #: src/BufferView.cpp:1770
25723 msgid "One character (excluding blanks)"
25724 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25726 #: src/BufferView.cpp:1772
25730 #: src/BufferView.cpp:1995
25733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25736 #: src/BufferView.cpp:1997
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25741 #: src/BufferView.cpp:2005
25742 msgid "Branch name"
25745 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25746 msgid "Branch already exists"
25747 msgstr "فرع موجود حاليا"
25749 #: src/BufferView.cpp:2900
25751 msgid "Inserting document %1$s..."
25752 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25754 #: src/BufferView.cpp:2911
25756 msgid "Document %1$s inserted."
25757 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25759 #: src/BufferView.cpp:2913
25761 msgid "Could not insert document %1$s"
25762 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25764 #: src/BufferView.cpp:3324
25767 "Could not read the specified document\n"
25769 "due to the error: %2$s"
25771 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25773 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25775 #: src/BufferView.cpp:3326
25776 msgid "Could not read file"
25777 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25779 #: src/BufferView.cpp:3333
25783 " is not readable."
25786 "غير قابل للقراءة."
25788 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25789 msgid "Could not open file"
25790 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25792 #: src/BufferView.cpp:3341
25793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25794 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25796 #: src/BufferView.cpp:3342
25798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25800 "If this does not give the correct result\n"
25801 "then please change the encoding of the file\n"
25802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25804 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25805 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
25806 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25807 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25808 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25810 #: src/Changes.cpp:370
25811 msgid "Uncodable character in author name"
25814 #: src/Changes.cpp:371
25817 "The author name '%1$s',\n"
25818 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25819 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25820 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25823 "or change the spelling of the author name."
25826 #: src/Chktex.cpp:65
25828 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25831 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25836 #: src/Color.cpp:204
25840 #: src/Color.cpp:205
25844 #: src/Color.cpp:206
25848 #: src/Color.cpp:207
25852 #: src/Color.cpp:208
25856 #: src/Color.cpp:209
25858 msgstr "رمادي داكن"
25860 #: src/Color.cpp:210
25864 #: src/Color.cpp:211
25868 #: src/Color.cpp:212
25870 msgstr "رمادي فاتح"
25872 #: src/Color.cpp:213
25876 #: src/Color.cpp:214
25880 #: src/Color.cpp:215
25884 #: src/Color.cpp:216
25888 #: src/Color.cpp:217
25892 #: src/Color.cpp:218
25896 #: src/Color.cpp:219
25900 #: src/Color.cpp:220
25904 #: src/Color.cpp:221
25908 #: src/Color.cpp:222
25912 #: src/Color.cpp:223
25916 #: src/Color.cpp:224
25920 #: src/Color.cpp:225
25924 #: src/Color.cpp:226
25928 #: src/Color.cpp:227
25929 msgid "selected text"
25932 #: src/Color.cpp:229
25936 #: src/Color.cpp:230
25937 msgid "inline completion"
25940 #: src/Color.cpp:232
25941 msgid "non-unique inline completion"
25944 #: src/Color.cpp:234
25945 msgid "previewed snippet"
25948 #: src/Color.cpp:235
25950 msgstr "ملصق ملاحظة"
25952 #: src/Color.cpp:236
25953 msgid "note background"
25954 msgstr "خلفية الملاحظة"
25956 #: src/Color.cpp:237
25957 msgid "comment label"
25958 msgstr "ملصق تعليق"
25960 #: src/Color.cpp:238
25961 msgid "comment background"
25962 msgstr "خلفية التعليق"
25964 #: src/Color.cpp:239
25965 msgid "greyedout inset label"
25966 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25968 #: src/Color.cpp:240
25969 msgid "greyedout inset text"
25970 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25972 #: src/Color.cpp:241
25973 msgid "greyedout inset background"
25974 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25976 #: src/Color.cpp:242
25977 msgid "phantom inset text"
25980 #: src/Color.cpp:243
25982 msgstr "تظليل الصندوق"
25984 #: src/Color.cpp:244
25985 msgid "listings background"
25986 msgstr "خلفية القائمة"
25988 #: src/Color.cpp:245
25989 msgid "branch label"
25992 #: src/Color.cpp:246
25993 msgid "footnote label"
25994 msgstr "ملصق تذييل"
25996 #: src/Color.cpp:247
25997 msgid "index label"
26000 #: src/Color.cpp:248
26001 msgid "margin note label"
26002 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26004 #: src/Color.cpp:249
26008 #: src/Color.cpp:250
26012 #: src/Color.cpp:251
26016 #: src/Color.cpp:252
26017 msgid "scroll indicator"
26018 msgstr "تمرير المؤشر"
26020 #: src/Color.cpp:253
26024 #: src/Color.cpp:254
26025 msgid "command inset"
26026 msgstr "امر البرواز"
26028 #: src/Color.cpp:255
26029 msgid "command inset background"
26030 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26032 #: src/Color.cpp:256
26033 msgid "command inset frame"
26034 msgstr "أمر إدراج إطار"
26036 #: src/Color.cpp:257
26037 msgid "special character"
26038 msgstr "محارف خاصة"
26040 #: src/Color.cpp:258
26044 #: src/Color.cpp:259
26045 msgid "math background"
26046 msgstr "خلفية الرياضيات"
26048 #: src/Color.cpp:260
26049 msgid "graphics background"
26050 msgstr "خلفية الصور"
26052 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26053 msgid "math macro background"
26054 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26056 #: src/Color.cpp:262
26058 msgstr "إطار رياضيات"
26060 #: src/Color.cpp:263
26061 msgid "math corners"
26062 msgstr "زوايا الرياضيات"
26064 #: src/Color.cpp:264
26066 msgstr "سطر الرياضيات"
26068 #: src/Color.cpp:266
26070 msgid "math macro hovered background"
26071 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26073 #: src/Color.cpp:267
26074 msgid "math macro label"
26075 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26077 #: src/Color.cpp:268
26078 msgid "math macro frame"
26079 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26081 #: src/Color.cpp:269
26083 msgid "math macro blended out"
26084 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26086 #: src/Color.cpp:270
26087 msgid "math macro old parameter"
26088 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26090 #: src/Color.cpp:271
26091 msgid "math macro new parameter"
26092 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26094 #: src/Color.cpp:272
26095 msgid "collapsible inset text"
26098 #: src/Color.cpp:273
26099 msgid "collapsible inset frame"
26100 msgstr "إطار قابل للطي"
26102 #: src/Color.cpp:274
26103 msgid "inset background"
26104 msgstr "ادراج خلفية"
26106 #: src/Color.cpp:275
26107 msgid "inset frame"
26108 msgstr "إدراج إطار"
26110 #: src/Color.cpp:276
26111 msgid "LaTeX error"
26114 #: src/Color.cpp:277
26115 msgid "end-of-line marker"
26116 msgstr "علامة نهاية السطر"
26118 #: src/Color.cpp:278
26119 msgid "appendix marker"
26120 msgstr "علامة الملحق"
26122 #: src/Color.cpp:279
26124 msgstr "شريط التغيير"
26126 #: src/Color.cpp:280
26127 msgid "deleted text"
26130 #: src/Color.cpp:281
26134 #: src/Color.cpp:282
26135 msgid "changed text 1st author"
26136 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26138 #: src/Color.cpp:283
26139 msgid "changed text 2nd author"
26140 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26142 #: src/Color.cpp:284
26143 msgid "changed text 3rd author"
26144 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26146 #: src/Color.cpp:285
26147 msgid "changed text 4th author"
26148 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26150 #: src/Color.cpp:286
26151 msgid "changed text 5th author"
26152 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26154 #: src/Color.cpp:287
26155 msgid "deleted text modifier"
26156 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26158 #: src/Color.cpp:288
26159 msgid "added space markers"
26160 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26162 #: src/Color.cpp:289
26166 #: src/Color.cpp:290
26167 msgid "table on/off line"
26168 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26170 #: src/Color.cpp:292
26171 msgid "bottom area"
26172 msgstr "منطقة سفلية"
26174 #: src/Color.cpp:293
26176 msgstr "صفحة جديدة"
26178 #: src/Color.cpp:294
26179 msgid "page break / line break"
26180 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26182 #: src/Color.cpp:295
26183 msgid "button frame"
26186 #: src/Color.cpp:296
26187 msgid "button background"
26188 msgstr "زر الخلفية"
26190 #: src/Color.cpp:297
26191 msgid "button background under focus"
26192 msgstr "زر الخلفية"
26194 #: src/Color.cpp:298
26195 msgid "paragraph marker"
26196 msgstr "علامة فقرة"
26198 #: src/Color.cpp:299
26199 msgid "preview frame"
26200 msgstr "إطار العرض"
26202 #: src/Color.cpp:300
26206 #: src/Color.cpp:301
26207 msgid "regexp frame"
26208 msgstr "اطار regexp"
26210 #: src/Color.cpp:302
26214 #: src/Converter.cpp:308
26217 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26218 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26219 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26220 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26221 "actually need it, instead.</p>"
26224 #: src/Converter.cpp:317
26225 msgid "Security Warning"
26226 msgstr "تحذير أمان"
26228 #: src/Converter.cpp:330
26231 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26232 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26233 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26234 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26237 #: src/Converter.cpp:337
26240 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26241 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26242 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26243 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26246 #: src/Converter.cpp:347
26247 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26248 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26250 #: src/Converter.cpp:349
26252 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26253 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26254 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26258 #: src/Converter.cpp:358
26259 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26262 #: src/Converter.cpp:359
26263 msgid "An external converter requires your authorization"
26264 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26266 #: src/Converter.cpp:362
26268 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26269 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26272 #: src/Converter.cpp:365
26274 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26275 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26277 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26280 #: src/Converter.cpp:369
26281 msgid "Do ¬ allow"
26282 msgstr "عدم &السماح"
26284 #: src/Converter.cpp:369
26285 msgid "Do ¬ run"
26286 msgstr "عدم &التنفيذ"
26288 #: src/Converter.cpp:370
26292 #: src/Converter.cpp:370
26296 #: src/Converter.cpp:372
26297 msgid "&Always allow for this document"
26298 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26300 #: src/Converter.cpp:373
26301 msgid "&Always run for this document"
26302 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26304 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26305 #: src/Converter.cpp:762
26306 msgid "Cannot convert file"
26307 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26309 #: src/Converter.cpp:452
26312 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26313 "Define a converter in the preferences."
26315 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26316 "حدد المحول من التفضيلات."
26318 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26319 msgid "Pygments driver command not found!"
26322 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26324 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26325 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26326 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26327 "is named differently, to add the following line to the\n"
26328 "document preamble:\n"
26330 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26332 "where 'driver' is name of the driver command."
26336 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26338 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26340 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26341 msgid "Executing command: "
26342 msgstr "تنفيذ امر: "
26344 #: src/Converter.cpp:691
26345 msgid "Build errors"
26348 #: src/Converter.cpp:692
26349 msgid "There were errors during the build process."
26350 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26352 #: src/Converter.cpp:697
26355 "An error occurred while running:\n"
26358 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26361 #: src/Converter.cpp:720
26363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26364 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
26366 #: src/Converter.cpp:764
26368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26369 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26371 #: src/Converter.cpp:765
26373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26374 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26376 #: src/Converter.cpp:807
26377 msgid "Running LaTeX..."
26378 msgstr "تشغيل لتيك..."
26380 #: src/Converter.cpp:833
26383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26387 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26388 msgid "LaTeX failed"
26391 #: src/Converter.cpp:839
26394 "The external program\n"
26396 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26397 "program's error (check the logs). "
26400 #: src/Converter.cpp:845
26401 msgid "Output is empty"
26402 msgstr "الخرج فارغ"
26404 #: src/Converter.cpp:846
26405 msgid "No output file was generated."
26406 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26408 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26412 #: src/Cursor.cpp:1112
26414 msgstr ", الخلية: "
26416 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26417 msgid ", Position: "
26418 msgstr ", الموقع: "
26420 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26423 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26427 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26430 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26434 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26435 msgid "Uncodable content"
26436 msgstr "محتوى غير مكود"
26438 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26441 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26442 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26444 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26445 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26447 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26448 msgid "Unknown branch"
26451 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26453 msgstr "عدم الإض&افة"
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26457 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26458 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26460 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26461 msgid "Layout Not Found"
26462 msgstr "التخطيط غير موجود"
26464 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26466 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26472 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26477 msgid "Undefined flex inset"
26480 #: src/Exporter.cpp:45
26483 "The file %1$s already exists.\n"
26485 "Do you want to overwrite that file?"
26487 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
26489 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26491 #: src/Exporter.cpp:48
26492 msgid "Overwrite file?"
26493 msgstr "استبدال الملف؟"
26495 #: src/Exporter.cpp:50
26497 msgstr "&ابق الملف"
26499 #: src/Exporter.cpp:51
26500 msgid "Overwrite &all"
26501 msgstr "استبدال &الكل"
26503 #: src/Exporter.cpp:51
26504 msgid "&Cancel export"
26505 msgstr "الغاء التصدير"
26507 #: src/Exporter.cpp:97
26508 msgid "Couldn't copy file"
26509 msgstr "عدم نسخ الملف"
26511 #: src/Exporter.cpp:98
26513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26514 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
26516 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26521 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26524 msgstr "Sans Serif"
26526 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26535 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26540 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26546 msgstr "أعلى اليمين"
26548 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26558 msgstr "حروف صغيرة"
26560 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26564 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26572 #: src/Font.cpp:163
26574 msgid "Emphasis %1$s, "
26575 msgstr "تأكيد %1$s, "
26577 #: src/Font.cpp:166
26579 msgid "Underline %1$s, "
26580 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26582 #: src/Font.cpp:169
26584 msgid "Strike out %1$s, "
26585 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26587 #: src/Font.cpp:172
26589 msgid "Cross out %1$s, "
26590 msgstr "مشطوب %1$s, "
26592 #: src/Font.cpp:175
26594 msgid "Double underline %1$s, "
26595 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26597 #: src/Font.cpp:178
26599 msgid "Wavy underline %1$s, "
26600 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26602 #: src/Font.cpp:181
26604 msgid "Noun %1$s, "
26605 msgstr "الاسم %1$s, "
26607 #: src/Font.cpp:195
26609 msgid "Language: %1$s, "
26610 msgstr "اللغة: %1$s, "
26612 #: src/Font.cpp:198
26614 msgid "Number %1$s"
26617 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26618 msgid "Cannot view file"
26619 msgstr "فشل عرض ملف"
26621 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26623 msgid "File does not exist: %1$s"
26624 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26626 #: src/Format.cpp:682
26628 msgid "No information for viewing %1$s"
26629 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26631 #: src/Format.cpp:692
26633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26634 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26636 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26637 msgid "Cannot edit file"
26638 msgstr "لم يحرر الملف"
26640 #: src/Format.cpp:773
26641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26644 #: src/Format.cpp:786
26646 msgid "No information for editing %1$s"
26647 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26649 #: src/Format.cpp:797
26651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26652 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26654 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26655 msgid "Could not find bind file"
26656 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26658 #: src/KeyMap.cpp:230
26661 "Unable to find the bind file\n"
26663 "Please check your installation."
26665 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26667 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26669 #: src/KeyMap.cpp:237
26670 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26671 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26673 #: src/KeyMap.cpp:238
26675 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26676 "Please check your installation."
26678 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26679 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26681 #: src/KeyMap.cpp:245
26684 "Unable to find the bind file\n"
26686 "Falling back to default."
26689 #: src/KeySequence.cpp:181
26691 msgstr " الخيارات: "
26693 #: src/LaTeX.cpp:58
26695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26696 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26698 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26699 msgid "Running Index Processor."
26700 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26702 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26703 msgid "Running BibTeX."
26704 msgstr "تشغيل BibTeX."
26706 #: src/LaTeX.cpp:481
26707 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26708 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26710 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26711 msgid "BibTeX error: "
26712 msgstr "BibTeX خطأ: "
26714 #: src/LaTeX.cpp:1393
26715 msgid "Biber error: "
26716 msgstr "خطأ Biber : "
26718 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26719 msgid "Font not available"
26720 msgstr "خط غير متاح"
26722 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26725 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26726 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26728 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
26729 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26732 msgid "Could not read configuration file"
26733 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26738 "Error while reading the configuration file\n"
26740 "Please check your installation."
26742 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26744 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26747 msgid "The following files could not be loaded:"
26748 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26752 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26753 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26756 msgid "Cannot remove temporary directory"
26757 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26761 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26762 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26766 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26767 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
26770 msgid "Missing filename for this operation."
26775 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26779 msgid "No textclass is found"
26780 msgstr "فئة النص غير موجود"
26784 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26785 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26786 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26788 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26789 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26790 "الاستمرار على أي حال."
26793 msgid "&Reconfigure"
26794 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26797 msgid "&Without LaTeX"
26798 msgstr "بدون ل&تيك"
26800 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26806 "SIGHUP signal caught!\n"
26812 "SIGFPE signal caught!\n"
26818 "SIGSEGV signal caught!\n"
26819 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26820 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26821 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26826 msgid "LyX crashed!"
26827 msgstr "انهيار ليك!"
26833 #: src/LyX.cpp:1009
26834 msgid "Could not create temporary directory"
26835 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26837 #: src/LyX.cpp:1010
26840 "Could not create a temporary directory in\n"
26842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26844 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26846 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26848 #: src/LyX.cpp:1074
26849 msgid "Missing user LyX directory"
26850 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26852 #: src/LyX.cpp:1075
26855 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26856 "It is needed to keep your own configuration."
26859 #: src/LyX.cpp:1080
26860 msgid "&Create directory"
26861 msgstr "انشاء مسار"
26863 #: src/LyX.cpp:1081
26867 #: src/LyX.cpp:1082
26868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26869 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26871 #: src/LyX.cpp:1086
26873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26874 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26876 #: src/LyX.cpp:1091
26877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26878 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26880 #: src/LyX.cpp:1164
26881 msgid "List of supported debug flags:"
26884 #: src/LyX.cpp:1168
26886 msgid "Setting debug level to %1$s"
26887 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
26889 #: src/LyX.cpp:1179
26891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26892 "Command line switches (case sensitive):\n"
26893 "\t-help summarize LyX usage\n"
26894 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26895 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26896 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26898 " select the features to debug.\n"
26899 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26900 "\t-x [--execute] command\n"
26901 " where command is a lyx command.\n"
26902 "\t-e [--export] fmt\n"
26903 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26904 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26906 " to see which parameter (which differs from the format "
26908 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26909 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26910 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26911 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26912 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26913 " and filename is the destination filename.\n"
26914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26915 " where fmt is the import format of choice\n"
26916 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26917 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26918 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26919 " specifying whether all files, main file only, or no "
26921 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26923 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26925 "\t--ignore-error-message which\n"
26926 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26927 " Do not use for final documents! Currently supported "
26929 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26930 "\t-n [--no-remote]\n"
26931 " open documents in a new instance\n"
26932 "\t-r [--remote]\n"
26933 " open documents in an already running instance\n"
26934 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26935 "\t-v [--verbose]\n"
26936 " report on terminal about spawned commands.\n"
26937 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26938 "\t-version summarize version and build info\n"
26939 "Check the LyX man page for more details."
26942 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26943 msgid " Git commit hash "
26946 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26947 msgid "No system directory"
26948 msgstr "لا مسار للنظام"
26950 #: src/LyX.cpp:1244
26951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26954 #: src/LyX.cpp:1255
26955 msgid "No user directory"
26956 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26958 #: src/LyX.cpp:1256
26959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26962 #: src/LyX.cpp:1267
26963 msgid "Incomplete command"
26964 msgstr "أمر غير مكتمل"
26966 #: src/LyX.cpp:1268
26967 msgid "Missing command string after --execute switch"
26970 #: src/LyX.cpp:1279
26971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26974 #: src/LyX.cpp:1284
26975 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26978 #: src/LyX.cpp:1297
26979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26982 #: src/LyX.cpp:1310
26983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26986 #: src/LyX.cpp:1315
26987 msgid "Missing filename for --import"
26990 #: src/LyXRC.cpp:3117
26992 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26996 #: src/LyXRC.cpp:3121
26998 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27002 #: src/LyXRC.cpp:3129
27004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27005 "automatically by what you type."
27007 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27009 #: src/LyXRC.cpp:3133
27011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27014 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27017 #: src/LyXRC.cpp:3137
27019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27021 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27024 #: src/LyXRC.cpp:3144
27026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27027 "the backup file in the same directory as the original file."
27030 #: src/LyXRC.cpp:3148
27032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27035 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27038 #: src/LyXRC.cpp:3152
27039 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27040 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27042 #: src/LyXRC.cpp:3156
27044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27045 "its global and local bind/ directories."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3160
27049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27050 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3164
27054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3171
27060 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27061 "undesired effects."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3175
27066 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27067 "prevent undesired effects."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3182
27072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3190
27078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27080 "the top of the screen"
27083 #: src/LyXRC.cpp:3194
27084 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3198
27088 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27091 #: src/LyXRC.cpp:3202
27093 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27096 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3207
27101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27105 #: src/LyXRC.cpp:3211
27107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27108 "look in its global and local commands/ directories."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3215
27113 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3219
27117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27120 #: src/LyXRC.cpp:3223
27122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27123 "shown after the change has been made.)"
27126 #: src/LyXRC.cpp:3227
27127 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27128 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3231
27132 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27133 "LyX was started from."
27135 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27138 #: src/LyXRC.cpp:3235
27139 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27140 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27142 #: src/LyXRC.cpp:3239
27144 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27145 "value selects the directory LyX was started from."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3243
27150 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27151 "recommended for non-English languages."
27154 #: src/LyXRC.cpp:3250
27156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3254
27162 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27163 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3258
27167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27170 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27171 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3262
27174 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3271
27179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27182 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27183 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3275
27187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27189 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3279
27193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27194 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3283
27198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27200 "name of the second language."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3287
27204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27205 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3291
27208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27209 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3295
27214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27217 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27220 #: src/LyXRC.cpp:3299
27222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27223 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27225 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27226 "\"\\usepackage{omega}\"."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3303
27231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27232 "document is the default language."
27234 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27237 #: src/LyXRC.cpp:3307
27239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27240 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3311
27243 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3315
27247 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27248 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3319
27252 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27256 #: src/LyXRC.cpp:3323
27257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27258 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3327
27261 msgid "The completion popup delay."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3331
27265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27266 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3335
27269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27270 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3339
27274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3343
27279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27281 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3347
27284 msgid "The inline completion delay."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3351
27288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3355
27292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3359
27296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3363
27300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3367
27305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27306 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3372
27310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27312 "Use the OS native format."
27314 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27315 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3378
27318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27321 #: src/LyXRC.cpp:3382
27322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27325 #: src/LyXRC.cpp:3386
27326 msgid "Scale the preview size to suit."
27327 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3390
27330 msgid "The option to print out in landscape."
27331 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3394
27334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27335 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3398
27338 msgid "The option to specify paper type."
27339 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3402
27343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3406
27348 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27349 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3410
27354 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27355 "wrong, override the setting here."
27357 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27358 "يمكنك ضبطها من هنا."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3416
27361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27362 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3425
27366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3429
27372 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27373 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3434
27378 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27379 "roughly the same size as on paper."
27381 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27382 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3438
27385 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27386 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3442
27390 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27391 "\".out\". Only for advanced users."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3449
27395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27396 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3453
27400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27401 "when you quit LyX."
27403 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27406 #: src/LyXRC.cpp:3457
27407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27408 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3461
27412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27413 "value selects the directory LyX was started from."
27415 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3471
27420 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27421 "environment variable.\n"
27422 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27424 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27425 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3478
27429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27430 "will look in its global and local ui/ directories."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3488
27435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27438 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3492
27441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27442 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3496
27446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27448 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3500
27451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27452 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27454 #: src/LyXVC.cpp:49
27459 #: src/LyXVC.cpp:111
27461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27462 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
27464 #: src/LyXVC.cpp:113
27465 msgid "Retrieve from version control?"
27466 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27468 #: src/LyXVC.cpp:114
27472 #: src/LyXVC.cpp:148
27473 msgid "Document not saved"
27474 msgstr "لم يحفظ المستند"
27476 #: src/LyXVC.cpp:149
27477 msgid "You must save the document before it can be registered."
27478 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27480 #: src/LyXVC.cpp:185
27481 msgid "LyX VC: Initial description"
27482 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27484 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27485 msgid "(no initial description)"
27486 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27488 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27489 msgid "LyX VC: Log message"
27490 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27492 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27493 #: src/LyXVC.cpp:242
27494 msgid "(no log message)"
27495 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27497 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27498 msgid "LyX VC: Log Message"
27499 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27501 #: src/LyXVC.cpp:298
27504 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27507 "Do you want to revert to the older version?"
27509 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27511 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27513 #: src/LyXVC.cpp:303
27514 msgid "Revert to stored version of document?"
27515 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27517 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27521 #: src/Paragraph.cpp:2085
27522 msgid "Senseless with this layout!"
27525 #: src/Paragraph.cpp:2146
27526 msgid "Alignment not permitted"
27527 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27529 #: src/Paragraph.cpp:2147
27531 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27532 "Setting to default."
27535 #: src/Text.cpp:420
27536 msgid "Unknown Inset"
27537 msgstr "إدراج مجهول"
27539 #: src/Text.cpp:533
27540 msgid "Change tracking author index missing"
27543 #: src/Text.cpp:534
27546 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27547 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27548 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27549 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27552 #: src/Text.cpp:550
27553 msgid "Unknown token"
27554 msgstr "متحدث مجهول"
27556 #: src/Text.cpp:922
27558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27560 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27562 #: src/Text.cpp:931
27563 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27564 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27566 #: src/Text.cpp:942
27567 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27570 #: src/Text.cpp:1910
27571 msgid "[Change Tracking] "
27572 msgstr "[تحويل المسار] "
27574 #: src/Text.cpp:1918
27576 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27579 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27580 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27583 msgstr "الخط: %1$s"
27585 #: src/Text.cpp:1933
27587 msgid ", Depth: %1$d"
27588 msgstr ", العمق: %1$d"
27590 #: src/Text.cpp:1939
27591 msgid ", Spacing: "
27592 msgstr ", التباعد: "
27594 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27598 #: src/Text.cpp:1951
27602 #: src/Text.cpp:1961
27603 msgid ", Paragraph: "
27604 msgstr ", الفقرة: "
27606 #: src/Text.cpp:1962
27608 msgstr ", المعرف: "
27610 #: src/Text.cpp:1969
27614 #: src/Text.cpp:1971
27615 msgid ", Boundary: "
27616 msgstr ", الحدود: "
27618 #: src/Text2.cpp:409
27619 msgid "No font change defined."
27620 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27622 #: src/Text2.cpp:449
27623 msgid "Nothing to index!"
27624 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27626 #: src/Text2.cpp:451
27627 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27628 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27630 #: src/Text3.cpp:195
27631 msgid "Math editor mode"
27632 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27634 #: src/Text3.cpp:197
27635 msgid "No valid math formula"
27636 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27638 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27639 msgid "Already in regular expression mode"
27640 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27642 #: src/Text3.cpp:218
27643 msgid "Regexp editor mode"
27644 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27646 #: src/Text3.cpp:1549
27650 #: src/Text3.cpp:1550
27654 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27655 msgid "Missing argument"
27656 msgstr "فقد المحاذاة"
27658 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27659 msgid "Character set"
27660 msgstr "تعيين المحارف"
27662 #: src/Text3.cpp:2537
27663 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27664 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27666 #: src/Text3.cpp:2538
27668 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27669 "The thesaurus is not functional.\n"
27670 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27674 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27675 msgid "Paragraph layout set"
27676 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27678 #: src/TextClass.cpp:141
27679 msgid "Plain Layout"
27682 #: src/TextClass.cpp:895
27683 msgid "Missing File"
27686 #: src/TextClass.cpp:896
27687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27690 #: src/TextClass.cpp:899
27691 msgid "Corrupt File"
27694 #: src/TextClass.cpp:900
27695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27698 #: src/TextClass.cpp:1683
27701 "The module %1$s has been requested by\n"
27702 "this document but has not been found in the list of\n"
27703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27707 #: src/TextClass.cpp:1688
27708 msgid "Module not available"
27709 msgstr "نموذج غير متاح"
27711 #: src/TextClass.cpp:1694
27714 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27715 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27717 "Missing prerequisites:\n"
27719 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27722 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27723 msgid "Package not available"
27724 msgstr "حزم غير متاحة"
27726 #: src/TextClass.cpp:1706
27728 msgid "Error reading module %1$s\n"
27729 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27731 #: src/TextClass.cpp:1718
27734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27735 "this document but has not been found in the list of\n"
27736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27740 #: src/TextClass.cpp:1723
27741 msgid "Cite Engine not available"
27742 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27744 #: src/TextClass.cpp:1729
27747 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27748 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27749 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27750 "Missing prerequisites:\n"
27752 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27755 #: src/TextClass.cpp:1741
27757 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27758 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27760 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27762 msgid "unknown type!"
27763 msgstr "فئة مجهول!"
27765 #: src/TocBackend.cpp:263
27767 msgid "Index Entries (%1$s)"
27768 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27770 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27771 msgid "Table of Contents"
27772 msgstr "جدول المحتويات"
27774 #: src/TocBackend.cpp:280
27778 #: src/TocBackend.cpp:281
27782 #: src/TocBackend.cpp:282
27784 msgstr "الاستشهادات"
27786 #: src/TocBackend.cpp:283
27787 msgid "Labels and References"
27788 msgstr "الملصقات والمراجع"
27790 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
27791 msgid "Child Documents"
27792 msgstr "مستند فرعي"
27794 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27798 #: src/TocBackend.cpp:287
27802 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27803 msgid "External Material"
27804 msgstr "مادة خارجية"
27806 #: src/TocBackend.cpp:290
27807 msgid "Nomenclature Entries"
27808 msgstr "مدخل المصطلحات"
27810 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27811 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27812 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27813 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
27815 msgid "Revision control error."
27816 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27818 #: src/VCBackend.cpp:64
27821 "Some problem occurred while running the command:\n"
27824 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27827 #: src/VCBackend.cpp:636
27831 #: src/VCBackend.cpp:638
27832 msgid "Locally Modified"
27833 msgstr "تعديل محلي"
27835 #: src/VCBackend.cpp:640
27836 msgid "Locally Added"
27837 msgstr "إضافة محلية"
27839 #: src/VCBackend.cpp:642
27840 msgid "Needs Merge"
27843 #: src/VCBackend.cpp:644
27844 msgid "Needs Checkout"
27847 #: src/VCBackend.cpp:646
27848 msgid "No CVS file"
27849 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27851 #: src/VCBackend.cpp:648
27852 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27855 #: src/VCBackend.cpp:874
27857 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27858 "You have to update from repository first or revert your changes."
27861 #: src/VCBackend.cpp:879
27864 "Bad status when checking in changes.\n"
27870 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27873 "Error when updating from repository.\n"
27874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27879 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27880 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27883 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27885 #: src/VCBackend.cpp:962
27888 "There were detected changes in the working directory:\n"
27891 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27892 "revert back to the repository version."
27894 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27897 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27900 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27901 #: src/VCBackend.cpp:1531
27902 msgid "Changes detected"
27903 msgstr "تم رصد تغييرات"
27905 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27909 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27910 msgid "View &Log ..."
27911 msgstr "عرض سج&ل ..."
27913 #: src/VCBackend.cpp:987
27916 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27922 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27923 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27926 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27928 #: src/VCBackend.cpp:1046
27931 "The document %1$s is not in repository.\n"
27932 "You have to check in the first revision before you can revert."
27935 #: src/VCBackend.cpp:1054
27938 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27939 "The status '%2$s' is unexpected."
27942 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27943 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27944 msgid "Error: Could not generate logfile."
27945 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27947 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27949 "Error when committing to repository.\n"
27950 "You have to manually resolve the problem.\n"
27951 "LyX will reopen the document after you press OK."
27953 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27954 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27955 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27957 #: src/VCBackend.cpp:1457
27959 "Error while acquiring write lock.\n"
27960 "Another user is most probably editing\n"
27961 "the current document now!\n"
27962 "Also check the access to the repository."
27965 #: src/VCBackend.cpp:1463
27967 "Error while releasing write lock.\n"
27968 "Check the access to the repository."
27971 #: src/VCBackend.cpp:1522
27974 "There were detected changes in the working directory:\n"
27977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27982 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27985 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27989 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27991 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27995 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
27997 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28001 #: src/VCBackend.cpp:1591
28002 msgid "SVN File Locking"
28005 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28006 msgid "Locking property unset."
28009 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28010 msgid "Locking property set."
28013 #: src/VCBackend.cpp:1593
28014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28017 #: src/VSpace.cpp:162
28018 msgid "Default skip"
28019 msgstr "انتقال افتراضي"
28021 #: src/VSpace.cpp:165
28023 msgstr "انتقال صغير"
28025 #: src/VSpace.cpp:168
28026 msgid "Medium skip"
28027 msgstr "انتقال متوسط"
28029 #: src/VSpace.cpp:171
28031 msgstr "انتقال كبير"
28033 #: src/VSpace.cpp:174
28034 msgid "Vertical fill"
28037 #: src/VSpace.cpp:181
28041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28047 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28048 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28050 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28051 msgid "Reload saved document?"
28052 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28055 msgid "Yes, &Reload"
28056 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28059 msgid "No, &Keep Changes"
28060 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28065 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28068 msgid "File not readable!"
28069 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28071 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28076 "Do you want to create a new document?"
28078 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28080 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28082 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28083 msgid "Create new document?"
28084 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28088 msgid "&Yes, Create New Document"
28089 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28092 msgid "&No, Do Not Create"
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28098 "The specified document template\n"
28100 "could not be read."
28102 "قالب المستند المحدد \n"
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28107 msgid "Could not read template"
28108 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28111 msgid "Standard[[Bullets]]"
28112 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28135 msgid "Unavailable:"
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28140 msgid "Unavailable: %1$s"
28141 msgstr "غير متاح: %1$s"
28143 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28144 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28146 msgid "Uncategorized"
28149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28150 msgid "Directories"
28153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28158 msgid "Master document"
28159 msgstr "المستند الرئيسي"
28161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28163 msgstr "الملفات المفتوحة"
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28173 "Continue searching from the beginning?"
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28180 "Continue searching from the end?"
28183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28184 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28188 msgid "Advanced search cancelled by user"
28191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28192 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28193 msgid "Wrap search?"
28196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28197 msgid "Nothing to search"
28198 msgstr "لا شئ لبحثه"
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28201 msgid "No open document(s) in which to search"
28202 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28205 msgid "Advanced Find and Replace"
28206 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28208 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28209 msgid "Float Settings"
28210 msgstr "إعدادات التعويم"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28233 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28237 msgid "for this version of LyX."
28238 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28248 "1995--%1$s LyX Team"
28250 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28251 "1995--%1$s فريق ليك"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28258 "any later version."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28263 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28264 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28265 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28266 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28267 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28268 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28269 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28273 msgid "not released yet"
28274 msgstr "لم يصدر حاليا"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28279 "LyX Version %1$s\n"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28286 msgid "Built from git commit hash "
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28290 msgid "Library directory: "
28291 msgstr "مسار المكتبة: "
28293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28294 msgid "User directory: "
28295 msgstr "مسار المستخدم: "
28297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28299 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28300 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28304 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28305 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28323 msgid "Preferences"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28327 msgid "Reconfigure"
28328 msgstr "اعادة الضبط"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28335 msgid "Nothing to do"
28336 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28339 msgid "Unknown action"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28344 msgid "Command not handled"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28348 msgid "Command disabled"
28349 msgstr "تعطيل الأمر"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28352 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28353 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28356 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28360 msgid "Running configure..."
28361 msgstr "بدء الاعداد..."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28364 msgid "Reloading configuration..."
28365 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28368 msgid "System reconfiguration failed"
28369 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28373 "The system reconfiguration has failed.\n"
28374 "Default textclass is used but LyX may\n"
28375 "not be able to work properly.\n"
28376 "Please reconfigure again if needed."
28378 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28379 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28381 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28384 msgid "System reconfigured"
28385 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28389 "The system has been reconfigured.\n"
28390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28391 "updated document class specifications."
28393 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28394 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28395 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28403 msgid "Opening help file %1$s..."
28404 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28413 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28417 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28418 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28423 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28428 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28431 msgid "Unable to save document defaults"
28432 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28436 msgid "Unknown function."
28437 msgstr "دالة مجهولة."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28440 msgid "The current document was closed."
28441 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28446 "documents and exit.\n"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28453 msgid "Software exception Detected"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28459 "unsaved documents and exit."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28464 msgid "Could not find UI definition file"
28465 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28470 "Error while reading the included file\n"
28472 "Please check your installation."
28474 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28476 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28479 msgid "Could not find default UI file"
28480 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28484 "LyX could not find the default UI file!\n"
28485 "Please check your installation."
28487 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28488 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28493 "Error while reading the configuration file\n"
28495 "Falling back to default.\n"
28496 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28497 "check which User Interface file you are using."
28499 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28501 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28502 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28503 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28506 msgid "Bibliography Item Settings"
28507 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28510 msgid "BibTeX Bibliography"
28511 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28515 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28516 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28517 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28518 "this is the place you should store it."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28522 msgid "Biblatex Bibliography"
28523 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28526 msgid "all reference units"
28527 msgstr "وحدات كل المراجع"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28536 msgid "Documents|#o#O"
28537 msgstr "المستندات|#o#O"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28540 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28541 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28544 msgid "Select a BibTeX database to add"
28545 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28548 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28549 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28552 msgid "Select a BibTeX style"
28553 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28560 msgid "Simple rectangular frame"
28561 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28564 msgid "Oval frame, thin"
28565 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28568 msgid "Oval frame, thick"
28569 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28572 msgid "Drop shadow"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28576 msgid "Shaded background"
28577 msgstr "تظليل الخلفية"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28580 msgid "Double rectangular frame"
28581 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28588 msgid "Total Height"
28589 msgstr "الارتفاع الكلي"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28592 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28594 msgstr "إنشاء صندوق"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28597 msgid "Box Settings"
28598 msgstr "إعدادات الصندوق"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28601 msgid "Branch Settings"
28602 msgstr "اعدادات الفرع"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28613 msgid "Filename Suffix"
28614 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
28619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28636 msgid "Enter new branch name"
28637 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28642 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28643 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28645 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28647 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28654 msgid "Renaming failed"
28655 msgstr "فشل التسمية"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28658 msgid "The branch could not be renamed."
28659 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28662 msgid "Merge Changes"
28663 msgstr "دمج التغييرات"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28674 msgid "Change made on %1\n"
28676 "تغيير حدث على %1\n"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28690 msgstr "حروف صغيرة"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28693 msgid "(Without)[[underlining]]"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28697 msgid "Single[[underlining]]"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28702 msgid "Double[[underlining]]"
28703 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28710 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28714 msgid "Single[[strikethrough]]"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28722 msgid "(Without)[[color]]"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28731 msgid "Reset All To &Default"
28732 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28736 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28737 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28741 msgid "&Reset All Fields"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28745 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28750 msgid "All avail. citations"
28751 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28754 msgid "Regular e&xpression"
28755 msgstr "تعابير &عادية"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28758 msgid "Case se&nsitive"
28759 msgstr "ح&الة الحرف"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28762 msgid "Search as you &type"
28763 msgstr "بحث بال&فئة"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28767 "Ordered list of all cited references.\n"
28768 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28772 msgid "General text befo&re:"
28773 msgstr "نص عام &قبل:"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28776 msgid "General &text after:"
28777 msgstr "نص عام &بعد:"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28781 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28782 "individual items, double-click on the respective entry above."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28787 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28788 "items, double-click on the respective entry above."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28808 msgid "All references available for citing."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28813 "All references available for citing.\n"
28814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28823 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28827 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28828 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28831 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28832 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28836 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28837 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28842 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28846 msgid "Text before"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28851 msgstr "مفتاح المرجع"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28858 msgid "LinkBack PDF"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28872 msgstr "ملفات %1$s"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28876 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
28885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28886 msgid "Overwrite external file?"
28887 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28892 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28895 msgid "List of previous commands"
28896 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28899 msgid "Next command"
28900 msgstr "الامر التالي"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28903 msgid "Compare LyX files"
28904 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28907 msgid "Select document"
28908 msgstr "تحديد مستند"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28913 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28914 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28917 msgid "Error while comparing documents."
28918 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28929 msgid "Aborting process..."
28930 msgstr "إجهاض العملية..."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28933 msgid "differences"
28934 msgstr "الاختلافات"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28937 msgid "Compare different revisions"
28938 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28941 msgid "big[[delimiter size]]"
28942 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28945 msgid "Big[[delimiter size]]"
28946 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28950 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28954 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28957 msgid "Math Delimiter"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28972 msgid "Module not found!"
28973 msgstr "النموذج غير موجود!"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
28981 msgid "Validation required!"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
28985 msgid "Layout is valid!"
28986 msgstr "التخطيط فعّال!"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
28989 msgid "Layout is invalid!"
28990 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
28993 msgid "Conversion to current format impossible!"
28994 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
28997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28998 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29001 msgid "Convert to current format"
29002 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29005 msgid "Document Settings"
29006 msgstr "إعدادات المستند"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29010 msgid "Child Document"
29011 msgstr "مستند فرعي"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29014 msgid "Include to Output"
29015 msgstr "إدراج في الخرج"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29030 msgid "None (no fontenc)"
29031 msgstr "بدون (no fontenc)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29035 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29036 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29049 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29064 msgid "US executive"
29065 msgstr "US executive"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29180 msgid "Language Default (no inputenc)"
29181 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29188 msgid "Appears in TOC"
29189 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29196 msgid "Load automatically"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29200 msgid "Load always"
29201 msgstr "تحميل دائما"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29204 msgid "Do not load"
29205 msgstr "بدون تحميل"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29208 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29209 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29213 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29214 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29217 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29218 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29222 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29223 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29228 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29229 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29234 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29235 "all required packages (%2$s) installed."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29240 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29244 msgid "Document Class"
29245 msgstr "فئة المستند"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29252 msgid "Local Layout"
29253 msgstr "تخطيط محلي"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29256 msgid "Text Layout"
29257 msgstr "تخطيط النص"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29260 msgid "Page Margins"
29261 msgstr "هوامش الصفحة"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29268 msgid "Numbering & TOC"
29269 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29276 msgid "PDF Properties"
29277 msgstr "تفضيلات PDF"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29280 msgid "Math Options"
29281 msgstr "خيارات الرياضيات"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29284 msgid "Float Placement"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29292 msgid "Formats[[output]]"
29293 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29296 msgid "LaTeX Preamble"
29297 msgstr "ديباجة لتيك"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29301 msgid "&Default..."
29302 msgstr "افت&راضي..."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29309 msgid " (not installed)"
29310 msgstr " (غير مثبت)"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29313 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29314 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29317 msgid " (not available)"
29318 msgstr " (غير متاح)"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29321 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29322 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29326 msgid "Class Default"
29327 msgstr "الفئة الافتراضي"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29331 msgid "Layouts|#o#O"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29335 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29336 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29340 msgid "Local layout file"
29341 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29345 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29346 "file, not one in the system or user directory.\n"
29347 "Your document will not work with this layout if you\n"
29348 "move the layout file to a different directory."
29350 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29351 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29352 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29353 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29356 msgid "&Set Layout"
29357 msgstr "تعيين ن&سق"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29360 msgid "Unable to read local layout file."
29361 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29364 msgid "This is a local layout file."
29365 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29368 msgid "Select master document"
29369 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29372 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29373 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29378 msgid "Unapplied changes"
29379 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29397 msgid "Unable to set document class."
29398 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29401 msgid "Basic numerical"
29402 msgstr "ترقيم بسيط"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29405 msgid "Author-year"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29409 msgid "Author-number"
29410 msgstr "رقم-المؤلف"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29414 msgid "%1$s and %2$s"
29415 msgstr "%1$s و %2$s"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29420 msgstr "%1$s, %2$s"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29425 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29429 msgid "%1$s (unavailable)"
29430 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29433 msgid "Module provided by document class."
29434 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29438 msgid "Category: %1$s."
29439 msgstr "الصنف: %1$s."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29443 msgid "Package(s) required: %1$s."
29444 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29452 msgid "Modules required: %1$s."
29453 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29457 msgid "Modules excluded: %1$s."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29462 msgid "Filename: %1$s.module."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29466 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29467 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29474 msgid "per chapter"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29478 msgid "per section"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29482 msgid "per subsection"
29483 msgstr "لكل قسم فرعي"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29486 msgid "per child document"
29487 msgstr "لكل مستند فرعي"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29490 msgid "[No options predefined]"
29491 msgstr "[لا خيار محدد]"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29494 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29495 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29498 msgid "&Use Hyperref Support"
29499 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29502 msgid "Can't set layout!"
29503 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29507 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29508 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف: %1$s"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29515 msgid "Assigned master does not include this file"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29521 "You must include this file in the document\n"
29522 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29525 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29528 msgid "Could not load master"
29529 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
29534 "The master document '%1$s'\n"
29535 "could not be loaded."
29536 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
29539 msgid "(Module name: %1)"
29540 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29543 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29544 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29552 msgstr "قائمة الاخطاء"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29556 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29557 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29561 msgstr "اعلى اليسار"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29564 msgid "Bottom left"
29565 msgstr "اسفل اليسار"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29568 msgid "Baseline left"
29569 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29573 msgstr "اعلى الوسط"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29576 msgid "Bottom center"
29577 msgstr "اسفل الوسط"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29580 msgid "Baseline center"
29581 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29585 msgstr "اعلى اليمين"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29588 msgid "Bottom right"
29589 msgstr "اسفل اليمين"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29592 msgid "Baseline right"
29593 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29600 msgid "Select external file"
29601 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29604 msgid "automatically"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29608 msgid "Dissolve previous group?"
29609 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29614 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29615 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29616 "because this graphic was its only member.\n"
29617 "How do you want to proceed?"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29622 msgid "Stick with group '%1$s'"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29627 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29628 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29633 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29634 "the group will be dissolved,\n"
29635 "because this graphic was its only member.\n"
29636 "How do you want to proceed?"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29641 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29645 msgid "Enter unique group name:"
29646 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29649 msgid "Group already defined!"
29650 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29654 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29655 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29658 msgid "Set max. &width:"
29659 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29662 msgid "Set max. &height:"
29663 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29666 msgid "Maximal width of image in output"
29667 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29670 msgid "Maximal height of image in output"
29671 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29686 msgid "in[[unit of measure]]"
29687 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29690 msgid "Select graphics file"
29691 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29695 msgid "Clipart|#C#c"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29700 msgid "Interword Space"
29701 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29706 msgstr "مسافة رفيعة"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29709 msgid "Medium Space"
29710 msgstr "مسافة متوسطة"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29713 msgid "Thick Space"
29714 msgstr "مسافة سميكة"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29718 msgid "Negative Thin Space"
29719 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29723 msgid "Negative Medium Space"
29724 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29728 msgid "Negative Thick Space"
29729 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29732 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29736 msgid "Quad (1 em)"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29740 msgid "Double Quad (2 em)"
29741 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29745 msgid "Horizontal Fill"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29749 msgid "Visible Space"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29760 msgid "Horizontal Space Settings"
29761 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29764 msgid "Hyperlink Settings"
29765 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29771 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29775 msgid "Select document to include"
29776 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29779 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29780 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29783 msgid "Index Entry Settings"
29784 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29787 msgid "Label Color"
29788 msgstr "لون الملصق"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29791 msgid "Cannot remove standard index"
29792 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29795 msgid "The default index cannot be removed."
29796 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29799 msgid "Enter new index name"
29800 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29804 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29840 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29844 msgstr "معلومات ليك"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29848 msgid "Info Inset Settings"
29849 msgstr "إعدادات الفهرس"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29868 msgid "Label Settings"
29869 msgstr "&إعدادات الملصق"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29872 msgid "Line Settings"
29873 msgstr "إعدادات السطر"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29876 msgid "No language"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29880 msgid "Program Listing Settings"
29881 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29900 msgid "Literate Programming Build Log"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29904 msgid "lyx2lyx Error Log"
29905 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29908 msgid "Version Control Log"
29909 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29912 msgid "Log file not found."
29913 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29916 msgid "No literate programming build log file found."
29917 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29921 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29924 msgid "No version control log file found."
29925 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29968 msgid "Math Matrix"
29969 msgstr "مصفوفة رياضية"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29972 msgid "Nomenclature Settings"
29973 msgstr "إعدادات المصطلح"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29976 msgid "Note Settings"
29977 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29980 msgid "Paragraph Settings"
29981 msgstr "إعدادات الفقرة"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29985 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29986 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29989 "the items is used."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29993 msgid "Phantom Settings"
29994 msgstr "إعدادات الطيف"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29998 msgid "System files|#S#s"
29999 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30003 msgid "User files|#U#u"
30004 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30007 msgid "Look & Feel"
30008 msgstr "المظهر العام"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30011 msgid "Language Settings"
30012 msgstr "إعدادات اللغة"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30015 msgid "File Handling"
30016 msgstr "معالجة الملف"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30019 msgid "Keyboard/Mouse"
30020 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30023 msgid "Input Completion"
30024 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30036 msgid "Screen Fonts"
30037 msgstr "خطوط الشاشة"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30044 msgid "Select directory for example files"
30045 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30048 msgid "Select a document templates directory"
30049 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30052 msgid "Select a temporary directory"
30053 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30056 msgid "Select a backups directory"
30057 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30060 msgid "Select a document directory"
30061 msgstr "حدد مسار المستند"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30065 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30068 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30072 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30077 msgid "Spellchecker"
30078 msgstr "مدقق املائي"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30101 msgid "SECURITY WARNING!"
30102 msgstr "تحذير أمان!"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30106 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30107 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30108 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30109 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30113 msgid "File Formats"
30114 msgstr "تنسيق الملف"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30117 msgid "Format in use"
30118 msgstr "التنسيق المستخدم"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30122 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30123 "converter. Please remove the converter first."
30124 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30127 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30128 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30131 msgid "LyX needs to be restarted!"
30132 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30136 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30138 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30141 msgid "User Interface"
30142 msgstr "واجهة المستخدم"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30153 msgid "Document Handling"
30154 msgstr "معالجة المستند"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30173 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30174 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30177 msgid "Mathematical Symbols"
30178 msgstr "رموز رياضية"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30181 msgid "Document and Window"
30182 msgstr "المستند والنافذة"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30185 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30186 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30189 msgid "System and Miscellaneous"
30190 msgstr "النظام ومفئةات"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30198 msgid "Failed to create shortcut"
30199 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30202 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30203 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30206 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30207 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30210 msgid "Invalid or empty key sequence"
30211 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30216 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30217 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30219 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ %2$s.\n"
30220 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه %3$s ؟"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30223 msgid "Redefine shortcut?"
30224 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30228 msgstr "&إعادة تعيين"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30231 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30232 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30239 msgid "Choose bind file"
30240 msgstr "اختر ملف قيد"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30243 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30247 msgid "Choose UI file"
30248 msgstr "اختر ملف UI"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30251 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30255 msgid "Choose keyboard map"
30256 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30259 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30260 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30263 msgid "Longest label width"
30264 msgstr "عرض ملصق طويل"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30268 msgid "Nomenclature List Settings"
30269 msgstr "إعدادات المصطلح"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30272 msgid "Index Settings"
30273 msgstr "إعدادات الفهرس"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30276 msgid "<All indexes>"
30277 msgstr "<كل الفهارس>"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30280 msgid "Progress/Debug Messages"
30281 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30284 msgid "Debug Level"
30285 msgstr "مستوى التنقيح"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30292 msgid "Cross-reference"
30293 msgstr "اشارة مرجعية"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30296 msgid "All available labels"
30297 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30300 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30301 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30304 msgid "By Occurrence"
30305 msgstr "حسب الظهور"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30308 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30309 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30312 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30313 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30317 msgstr "&عودة للخلف"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30320 msgid "Jump back to the original cursor location"
30321 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30324 msgid "<No prefix>"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30328 msgid "Find and Replace"
30329 msgstr "بحث واستبدال"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30332 msgid "Export or Send Document"
30333 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30340 msgid "Error -> Cannot load file!"
30341 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30344 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30345 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30349 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30351 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30354 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30355 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30358 msgid "Basic Latin"
30359 msgstr "لاتيني بسيط"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30362 msgid "Latin-1 Supplement"
30363 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30366 msgid "Latin Extended-A"
30367 msgstr "لاتيني محسن-A"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30370 msgid "Latin Extended-B"
30371 msgstr "لاتيني محسن-B"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30374 msgid "IPA Extensions"
30375 msgstr "امتدادات IPA"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30378 msgid "Spacing Modifier Letters"
30379 msgstr "تباعد الاحرف"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30382 msgid "Combining Diacritical Marks"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30418 msgid "Hangul Jamo"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30422 msgid "Phonetic Extensions"
30423 msgstr "امتدادات صوتية"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30426 msgid "Latin Extended Additional"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30430 msgid "Greek Extended"
30431 msgstr "إغريقي محسن"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30434 msgid "General Punctuation"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30438 msgid "Superscripts and Subscripts"
30439 msgstr "علوي وسفلي"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30442 msgid "Currency Symbols"
30443 msgstr "رموز دارجة"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30446 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30450 msgid "Letterlike Symbols"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30454 msgid "Number Forms"
30455 msgstr "أشكال عددية"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30458 msgid "Mathematical Operators"
30459 msgstr "معاملات رياضية"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30462 msgid "Miscellaneous Technical"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30466 msgid "Control Pictures"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30470 msgid "Optical Character Recognition"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30474 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30478 msgid "Box Drawing"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30482 msgid "Block Elements"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30486 msgid "Geometric Shapes"
30487 msgstr "أشكال هندسية"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30490 msgid "Miscellaneous Symbols"
30491 msgstr "رموز مفئةة"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30498 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30499 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30502 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30503 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30518 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30530 msgid "CJK Compatibility"
30531 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30534 msgid "CJK Unified Ideographs"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30538 msgid "Hangul Syllables"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30542 msgid "High Surrogates"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30546 msgid "Private Use High Surrogates"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30550 msgid "Low Surrogates"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30554 msgid "Private Use Area"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30558 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30562 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30566 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30567 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30570 msgid "Combining Half Marks"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30574 msgid "CJK Compatibility Forms"
30575 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30578 msgid "Small Form Variants"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30582 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30583 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30586 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30590 msgid "Linear B Syllabary"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30594 msgid "Linear B Ideograms"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30598 msgid "Aegean Numbers"
30599 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30602 msgid "Ancient Greek Numbers"
30603 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30607 msgstr "ايطالي قديم"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30618 msgid "Old Persian"
30619 msgstr "فارسي قديم"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30634 msgid "Cypriot Syllabary"
30635 msgstr "سيلباري القبرصي"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30639 msgstr "Kharoshthi"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30642 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30643 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30646 msgid "Musical Symbols"
30647 msgstr "رموز موسيقية"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30650 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30651 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30654 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30655 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30658 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30659 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30662 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30666 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30674 msgid "Variation Selectors Supplement"
30675 msgstr "ملحق محددات التباين"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30686 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30694 msgid "Tabular Settings"
30695 msgstr "&إعدادات الجدول"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30698 msgid "Insert Table"
30699 msgstr "ادراج جدول"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30702 msgid "TeX Information"
30703 msgstr "معلومات تيك"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30706 msgid "No thesaurus available for this language!"
30707 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30711 msgstr "الخطوط العريضة"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30734 msgstr "غير منقولة"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30737 msgid "Vertical Space Settings"
30738 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30745 msgid "unknown version"
30746 msgstr "اصدار مجهول"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30750 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30751 "Right click to change."
30753 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30754 "الماوس الأيمن للتغيير."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30758 msgid "Successful export to format: %1$s"
30759 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30764 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30769 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30774 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30782 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30786 msgid "%1$s (modified externally)"
30787 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30790 msgid "Welcome to LyX!"
30791 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30794 msgid "Automatic save done."
30795 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30798 msgid "Automatic save failed!"
30799 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30802 msgid "Command not allowed without any document open"
30803 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30808 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30811 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30812 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30815 msgid "Select template file"
30816 msgstr "حدد ملف القالب"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30819 msgid "Templates|#T#t"
30820 msgstr "قوالب|#T#t"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30823 msgid "Document not loaded."
30824 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30827 msgid "Select document to open"
30828 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30832 msgid "Examples|#E#e"
30833 msgstr "أمثلة |#E#e"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30838 "The directory in the given path\n"
30842 "المجلد في المسار المعطى\n"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30848 msgid "Opening document %1$s..."
30849 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30853 msgid "Document %1$s opened."
30854 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30857 msgid "Version control detected."
30858 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30862 msgid "Could not open document %1$s"
30863 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30866 msgid "Couldn't import file"
30867 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30871 msgid "No information for importing the format %1$s."
30872 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق %1$s."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30876 msgid "Select %1$s file to import"
30877 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30882 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30885 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30892 "The document %1$s already exists.\n"
30894 "Do you want to overwrite that document?"
30896 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30898 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30902 msgid "Overwrite document?"
30903 msgstr "استبدال المستند؟"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30907 msgid "Importing %1$s..."
30908 msgstr "استيراد %1$s..."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30912 msgstr "تم استيراد."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30915 msgid "file not imported!"
30916 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30923 msgid "Select LyX document to insert"
30924 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30927 msgid "Choose a filename to save document as"
30928 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30935 "is already open in your current session.\n"
30936 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30937 "Do you want to choose a new filename?"
30942 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30943 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30946 msgid "Chosen File Already Open"
30947 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30953 msgstr "&إعادة تسمية"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30958 "The document %1$s is already registered.\n"
30960 "Do you want to choose a new name?"
30962 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30964 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30967 msgid "Rename document?"
30968 msgstr "تسمية المستند؟"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30971 msgid "Copy document?"
30972 msgstr "نسخ المستند؟"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30979 msgid "Choose a filename to export the document as"
30980 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
30983 msgid "Guess from extension (*.*)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30989 "The document %1$s could not be saved.\n"
30991 "Do you want to rename the document and try again?"
30993 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30995 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30998 msgid "Rename and save?"
30999 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31003 msgstr "&إعادة المحاولة"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31008 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31009 "Would you like to close or hide the document?\n"
31011 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31012 "the menu: View->Hidden->...\n"
31014 "To remove this question, set your preference in:\n"
31015 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31019 msgid "Close or hide document?"
31020 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31027 msgid "Close document"
31028 msgstr "إغلاق المستند"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31031 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31032 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31037 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31039 "Do you want to save the document?"
31041 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31043 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31046 msgid "Save new document?"
31047 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31059 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31061 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31063 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31070 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31072 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31074 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31077 msgid "Save changed document?"
31078 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31081 msgid "Save document?"
31082 msgstr "حفظ المستند؟"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31086 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31093 "Do you want to save the document?"
31095 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31097 "هل تريد حفظ المستند؟"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31108 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31111 msgid "Reload externally changed document?"
31112 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31115 msgid "Document could not be checked in."
31116 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31119 msgid "Error when setting the locking property."
31120 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31123 msgid "Directory is not accessible."
31124 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31128 msgid "Opening child document %1$s..."
31129 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31133 msgid "No buffer for file: %1$s."
31134 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31137 msgid "Inverse Search Failed"
31138 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31142 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31143 "You may need to update the viewed document."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31147 msgid "Export Error"
31148 msgstr "خطأ في التصدير"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31151 msgid "Error cloning the Buffer."
31152 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31155 msgid "Exporting ..."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31159 msgid "Previewing ..."
31160 msgstr "استعراض..."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31163 msgid "Document not loaded"
31164 msgstr "لم يحمل المستند"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31167 msgid "Select file to insert"
31168 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31171 msgid "All Files (*)"
31172 msgstr "كل الملفات (*)"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31177 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31178 "on disk of the document %1$s?"
31179 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31185 "version of the document %1$s?"
31186 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31189 msgid "Revert to saved document?"
31190 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31193 msgid "Saving all documents..."
31194 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31197 msgid "All documents saved."
31198 msgstr "حفظت كل المستندات."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31201 msgid "Developer mode is now enabled."
31202 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31205 msgid "Developer mode is now disabled."
31206 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31209 msgid "Toolbars unlocked."
31210 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31213 msgid "Toolbars locked."
31214 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31219 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31223 msgid "%1$s unknown command!"
31224 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31227 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31228 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31231 msgid "Please, preview the document first."
31232 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31235 msgid "Couldn't proceed."
31236 msgstr "لم يتم معالجته."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31239 msgid "Disable Shell Escape"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31244 msgid "Code Preview"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31248 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31249 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31253 msgstr "اغلاق الملف"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31256 msgid "%1 (read only)"
31257 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31260 msgid "%1 (modified externally)"
31261 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31265 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31269 msgstr "اغلاق اللسان"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31272 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31273 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31276 msgid "Wrap Float Settings"
31277 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31279 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31280 msgid "Click to detach"
31281 msgstr "انقر للفصل"
31283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31285 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31290 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31294 msgid "%1$s (unknown)"
31295 msgstr "%1$s (مجهول)"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31306 msgid "More Spelling Suggestions"
31307 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31310 msgid "Add to personal dictionary|n"
31311 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31314 msgid "Ignore all|I"
31315 msgstr "تجاهل الكل|I"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31318 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31319 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31326 msgid "More Languages ...|M"
31327 msgstr "لغات أخرى...|M"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31334 msgid "<No Documents Open>"
31335 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31338 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31339 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31342 msgid "View (Other Formats)|F"
31343 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31346 msgid "Update (Other Formats)|p"
31347 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31351 msgid "View [%1$s]|V"
31352 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31356 msgid "Update [%1$s]|U"
31357 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31360 msgid "No Custom Insets Defined!"
31361 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31364 msgid "(No Document Open)"
31365 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31368 msgid "Master Document"
31369 msgstr "مستند رئيسي"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31372 msgid "Other Lists"
31373 msgstr "قوائم أخرى"
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31376 msgid "(Empty Table of Contents)"
31377 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31380 msgid "Open Outliner..."
31381 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31384 msgid "Other Toolbars"
31385 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31388 msgid "No Branches Set for Document!"
31389 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31392 msgid "Index List|I"
31393 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31396 msgid "Index Entry|d"
31397 msgstr "مدخل فهرس|d"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31401 msgid "Index: %1$s"
31402 msgstr "الفهرس: %1$s"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31406 msgid "Index Entry (%1$s)"
31407 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31410 msgid "No Citation in Scope!"
31411 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31415 msgid "No citations selected!"
31416 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31419 msgid "All authors|h"
31420 msgstr "كل المؤلفين|h"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31423 msgid "Force upper case|u"
31424 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31428 msgid "Caption (%1$s)"
31429 msgstr "التعليق (%1$s)"
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31432 msgid "No Quote in Scope!"
31433 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31438 msgid "%1$s (dynamic)"
31439 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31443 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31444 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31447 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31451 msgid "static[[Quotes]]"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31456 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31457 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31461 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31462 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31466 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31467 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31470 msgid "Change Style|y"
31471 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31475 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31476 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31480 msgid "Separated %1$s Above"
31481 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31486 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31487 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31492 msgid "Separated %1$s Below"
31493 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31497 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31498 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31502 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31507 msgid "Export [%1$s]|E"
31508 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31511 msgid "No Action Defined!"
31512 msgstr "لا اجراء محدد!"
31514 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31520 msgid "Export %1$s"
31521 msgstr "تصدير %1$s"
31523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31525 msgid "Import %1$s"
31526 msgstr "استيراد %1$s"
31528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31530 msgid "Update %1$s"
31531 msgstr "تحديث %1$s"
31533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31544 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31546 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31549 msgid "Could not update TeX information"
31550 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31554 msgid "The script `%1$s' failed."
31555 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31559 msgstr "كل الملفات "
31561 #: src/insets/Inset.cpp:89
31562 msgid "Bibliography Entry"
31563 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31565 #: src/insets/Inset.cpp:95
31569 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31573 #: src/insets/Inset.cpp:115
31574 msgid "Horizontal Space"
31575 msgstr "مسافة أفقية"
31577 #: src/insets/Inset.cpp:164
31578 msgid "Horizontal Math Space"
31579 msgstr "مسافة أفقية"
31581 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31582 msgid "Unknown Argument"
31583 msgstr "برهان مجهول"
31585 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31586 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31590 msgid "Keys must be unique!"
31591 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31596 "The key %1$s already exists,\n"
31597 "it will be changed to %2$s."
31599 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31600 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31605 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31606 "If you proceed, all of them will be opened."
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31610 msgid "Open Databases?"
31611 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31618 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31619 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31623 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31627 msgstr "قاعدة البيانات:"
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31630 msgid "Style File:"
31631 msgstr "ملف النمط:"
31633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31638 msgid "included in TOC"
31639 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31643 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31644 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31654 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31655 "BibTeX will be unable to find it."
31657 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31658 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31661 msgid "simple frame"
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31668 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31669 msgid "simple frame, page breaks"
31670 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31672 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31674 msgstr "بيضاوي رفيع"
31676 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31677 msgid "oval, thick"
31678 msgstr "بيضاوي سميك"
31680 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31681 msgid "drop shadow"
31684 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31685 msgid "shaded background"
31686 msgstr "تظليل الخلفية"
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31689 msgid "double frame"
31690 msgstr "إطار مزدوج"
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31694 msgid "%1$s (%2$s)"
31695 msgstr "%1$s (%2$s)"
31697 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31699 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31700 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31713 msgid "master %1$s, child %2$s"
31714 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31719 "Branch Name: %1$s\n"
31720 "Branch Status: %2$s\n"
31721 "Inset Status: %3$s"
31724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31729 msgid "Branch (child): "
31730 msgstr "فرع (child): "
31732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31733 msgid "Branch (master): "
31734 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31737 msgid "Branch (undefined): "
31738 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31741 msgid "Branch state changes in master document"
31742 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31747 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31748 "sure to save the master."
31750 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31758 msgid "No bibliography defined!"
31759 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31763 msgid "+ %1$d more entries."
31766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31767 msgid "LaTeX Command: "
31768 msgstr "أوامر لتيك: "
31770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31771 msgid "InsetCommand Error: "
31772 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31775 msgid "Incompatible command name."
31778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31779 msgid "InsetCommandParams Error: "
31782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31783 msgid "InsetCommandParams: "
31786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31787 msgid "Unknown parameter name: "
31788 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31792 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31795 msgid "Uncodable characters"
31796 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31801 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31802 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31808 msgid "Uncodable characters in inset"
31809 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31814 "The following characters in one of the insets are\n"
31815 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31816 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31821 msgid "External template %1$s is not installed"
31822 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31827 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31839 msgstr "تعويم فرعي: "
31841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31842 msgid " (sideways)"
31845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31846 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31847 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31851 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31852 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
31861 "Could not copy the file\n"
31863 "into the temporary directory."
31864 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
31868 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
31873 msgid "Uncodable characters in path"
31874 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
31879 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31880 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31881 "You need to adapt either the encoding or the path."
31884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
31886 msgid "Graphics file: %1$s"
31887 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31890 msgid "Hyperlink: "
31891 msgstr "رابط تشعبي: "
31893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31899 msgstr "البريد الالكتروني"
31901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31908 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31911 msgid "Verbatim Input"
31912 msgstr "إدراج حرفي"
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31915 msgid "Verbatim Input*"
31916 msgstr "إدراج حرفي*"
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
31919 msgid "Include (excluded)"
31920 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
31928 msgid "Recursive input"
31929 msgstr "المدخلات المتكررة"
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
31932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
31934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31940 "Could not load included file\n"
31942 "Please, check whether it actually exists."
31944 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31946 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31956 "Included file `%1$s'\n"
31957 "has textclass `%2$s'\n"
31958 "while parent file has textclass `%3$s'."
31961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
31962 msgid "Different textclasses"
31963 msgstr "فئة نص مختلف"
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31968 "Included file `%1$s'\n"
31969 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31970 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
31974 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31980 "Included file `%1$s'\n"
31981 "uses module `%2$s'\n"
31982 "which is not used in parent file."
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
31986 msgid "Module not found"
31987 msgstr "نموذج غير موجود"
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31992 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31993 " LaTeX export is probably incomplete."
31996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
31997 msgid "Unsupported Inclusion"
31998 msgstr "تضمين غير معتمد"
32000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32003 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32004 "Offending file:\n"
32008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32009 msgid "Index sorting failed"
32010 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32015 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32016 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32017 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32018 "explained in the User Guide."
32021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32022 msgid "Index Entry"
32025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32026 msgid "Unknown index type!"
32027 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32030 msgid "All indexes"
32031 msgstr "كل الفهارس"
32033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32039 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32040 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32044 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32052 msgid "Return[[Key]]"
32055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32083 msgid "Control[[Key]]"
32086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32088 msgid "Command[[Key]]"
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32093 msgid "Option[[Key]]"
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32098 msgid "Delete[[Key]]"
32101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32119 msgid "No version control"
32120 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32123 msgid "Label names must be unique!"
32124 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32129 "The label %1$s already exists,\n"
32130 "it will be changed to %2$s."
32132 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32133 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32136 msgid "DUPLICATE: "
32139 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32140 msgid "Horizontal line"
32143 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32144 msgid "no more lstline delimiters available"
32145 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32147 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32148 msgid "Running out of delimiters"
32149 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32151 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32153 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32154 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32155 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32156 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32157 "must investigate!"
32160 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32164 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32167 "The following characters in one of the program listings are\n"
32168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32170 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32171 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32172 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32176 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32179 "The following characters in one of the program listings are\n"
32180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32185 msgid "A value is expected."
32186 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32195 msgid "Unbalanced braces!"
32196 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32199 msgid "Please specify true or false."
32200 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32203 msgid "Only true or false is allowed."
32204 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32207 msgid "Please specify an integer value."
32208 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32211 msgid "An integer is expected."
32212 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32216 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32220 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32228 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32233 msgid "Please specify one of %1$s."
32234 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32238 msgid "Try one of %1$s."
32239 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32243 msgid "I guess you mean %1$s."
32244 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32249 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32254 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32259 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32262 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32274 "right, bottom left and top left corner."
32276 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32277 "أو أعلى يسار الركن."
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32280 msgid "Previously defined color name as a string"
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32284 msgid "Enter something like \\color{white}"
32285 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32288 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32293 msgid "auto, last or a number"
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32301 "defining a listing inset)"
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32313 msgid "default: _minted-<jobname>"
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32317 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32321 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32325 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32329 msgid "A latex name such as \\small"
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32333 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32337 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32338 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32342 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32343 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32344 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32346 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32347 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32348 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32351 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32355 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32359 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32363 msgid "For PHP only"
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32367 msgid "The style used by Pygments"
32368 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32371 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32372 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32376 msgid "Enables latex code in comments"
32377 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32395 msgid "Parameter %1$s: "
32396 msgstr "معطيات %1$s: "
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32401 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32406 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32410 msgstr "صفحة جديدة"
32412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32414 msgstr "صفحة جديدة"
32416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32418 msgstr "صفحة فارغة"
32420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32421 msgid "Clear Double Page"
32422 msgstr "صفحتين فارغتين"
32424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32429 msgid "Nomenclature Symbol: "
32430 msgstr "رمز المصطلح: "
32432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32433 msgid "Description: "
32436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32440 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32468 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32470 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32473 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32475 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32492 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32496 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32500 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32504 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32505 msgid "Page Number"
32506 msgstr "رقم الصفحة"
32508 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32512 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32513 msgid "Textual Page Number"
32514 msgstr "رقم صفحة النص"
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32518 msgstr "صفحة النص: "
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32521 msgid "Standard+Textual Page"
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32526 msgstr "مرجع + نص "
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32529 msgid "Reference to Name"
32530 msgstr "اسم المرجع"
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32534 msgstr "اسم المرجع: "
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32552 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32556 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32557 msgid "superscript"
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32561 msgid "Protected Space"
32562 msgstr "مسافة محمية"
32564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32566 msgstr "مسافة فاصلة"
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32569 msgid "Double Quad Space"
32570 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32581 msgid "Protected Horizontal Fill"
32582 msgstr "ملئ افقي محمي"
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32586 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32590 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32594 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32598 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32602 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32606 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32611 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32616 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32619 msgid "Unknown TOC type"
32620 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32623 msgid "Selections not supported."
32624 msgstr "التحديد غير محدود."
32626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32627 msgid "Multi-column in current or destination column."
32628 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32631 msgid "Multi-row in current or destination row."
32632 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32635 msgid "Selection size should match clipboard content."
32636 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32655 msgid "Converting to loadable format..."
32656 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32660 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32663 msgid "Scaling etc..."
32664 msgstr "تحجيم الخ..."
32666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32667 msgid "Ready to display"
32668 msgstr "جاهز للعرض"
32670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32671 msgid "No file found!"
32672 msgstr "لا يوجد ملف!"
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32675 msgid "Error converting to loadable format"
32676 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32679 msgid "Error loading file into memory"
32680 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32683 msgid "Error generating the pixmap"
32684 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
32686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32688 msgstr "لاتوجد صورة"
32690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32691 msgid "Preview loading"
32692 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32695 msgid "Preview ready"
32696 msgstr "معاينة جاهزة"
32698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32699 msgid "Preview failed"
32700 msgstr "فشل العرض الأولي"
32702 #: src/lengthcommon.cpp:41
32703 msgid "cc[[unit of measure]]"
32704 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32706 #: src/lengthcommon.cpp:41
32710 #: src/lengthcommon.cpp:41
32714 #: src/lengthcommon.cpp:42
32718 #: src/lengthcommon.cpp:42
32719 msgid "mu[[unit of measure]]"
32720 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32722 #: src/lengthcommon.cpp:42
32726 #: src/lengthcommon.cpp:43
32730 #: src/lengthcommon.cpp:43
32734 #: src/lengthcommon.cpp:43
32735 msgid "Text Width %"
32736 msgstr "عرض النص %"
32738 #: src/lengthcommon.cpp:44
32739 msgid "Column Width %"
32740 msgstr "عرض العمود %"
32742 #: src/lengthcommon.cpp:44
32743 msgid "Page Width %"
32744 msgstr "عرض الصفحة %"
32746 #: src/lengthcommon.cpp:44
32747 msgid "Line Width %"
32748 msgstr "عرض السطر %"
32750 #: src/lengthcommon.cpp:45
32751 msgid "Text Height %"
32752 msgstr "ارتفاع النص %"
32754 #: src/lengthcommon.cpp:45
32755 msgid "Page Height %"
32756 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32758 #: src/lengthcommon.cpp:45
32759 msgid "Line Distance %"
32760 msgstr "ارتفاع السطر %"
32762 #: src/lyxfind.cpp:128
32763 msgid "Search error"
32764 msgstr "خطأ في البحث"
32766 #: src/lyxfind.cpp:128
32767 msgid "Search string is empty"
32768 msgstr "حقل البحث فارغ"
32770 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32772 "End of file reached while searching forward.\n"
32773 "Continue searching from the beginning?"
32775 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32776 "متابعة البحث من البداية؟"
32778 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32780 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32781 "Continue searching from the end?"
32783 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32784 "متابعة البحث من النهاية؟"
32786 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32787 msgid "String not found."
32788 msgstr "قيمة غير موجودة."
32790 #: src/lyxfind.cpp:400
32791 msgid "String found."
32792 msgstr "قيمة موجودة."
32794 #: src/lyxfind.cpp:402
32795 msgid "String has been replaced."
32796 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32798 #: src/lyxfind.cpp:405
32800 msgid "%1$d strings have been replaced."
32801 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32803 #: src/lyxfind.cpp:1538
32804 msgid "Invalid regular expression!"
32805 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32807 #: src/lyxfind.cpp:1543
32808 msgid "Match not found!"
32809 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32811 #: src/lyxfind.cpp:1547
32812 msgid "Match found!"
32813 msgstr "إيجاد التطابق!"
32815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32819 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32821 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32824 msgstr "الصندوق: %1$s"
32826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32828 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32829 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32833 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32834 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32836 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32838 msgid "Color: %1$s"
32839 msgstr "اللون: %1$s"
32841 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32843 msgid "Decoration: %1$s"
32844 msgstr "&تزيين: %1$s"
32846 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32848 msgid "Environment: %1$s"
32849 msgstr "البيئة: %1$s"
32851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32852 msgid "Cursor not in table"
32853 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32856 msgid "Only one row"
32857 msgstr "صف واحد فقط"
32859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32860 msgid "Only one column"
32861 msgstr "عمود واحد فقط"
32863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32864 msgid "No hline to delete"
32865 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32868 msgid "No vline to delete"
32869 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32874 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32879 msgstr "الفئة: %1$s"
32881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32882 msgid "Bad math environment"
32883 msgstr "إطار رياضي سئ"
32885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32887 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32888 "Change the math formula type and try again."
32890 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32891 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32899 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32900 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32904 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32905 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32907 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32909 msgid "Macro: %1$s"
32910 msgstr "ماكرو : %1$s"
32912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32916 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32918 msgstr "مختصر رياضي"
32920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32922 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32923 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32925 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32927 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32928 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32932 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32933 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32936 msgid "create new math text environment ($...$)"
32937 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32940 msgid "entered math text mode (textrm)"
32941 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
32944 msgid "Regular expression editor mode"
32945 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32948 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32949 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32952 msgid "Standard[[mathref]]"
32953 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32960 msgid "FormatRef: "
32961 msgstr "تنسيق المرجع: "
32963 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32966 msgstr "الحجم: %1$s"
32968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32970 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32971 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
32973 #: src/output.cpp:37
32976 "Could not open the specified document\n"
32979 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32982 #: src/output_latex.cpp:1484
32983 msgid "Error in latexParagraphs"
32984 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
32986 #: src/output_latex.cpp:1485
32989 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32990 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32992 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
32993 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
32995 #: src/output_plaintext.cpp:144
32999 #: src/output_plaintext.cpp:156
33000 msgid "References: "
33003 #: src/support/Package.cpp:169
33004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33005 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33007 #: src/support/Package.cpp:173
33011 #: src/support/Package.cpp:528
33012 msgid "LyX binary not found"
33013 msgstr "LyX binary غير موجود"
33015 #: src/support/Package.cpp:529
33018 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33019 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33021 #: src/support/Package.cpp:648
33024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33029 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33031 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33032 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33034 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33035 msgid "File not found"
33036 msgstr "الملف غير موجود"
33038 #: src/support/Package.cpp:718
33041 "Invalid %1$s switch.\n"
33042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33045 #: src/support/Package.cpp:745
33048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33052 #: src/support/Package.cpp:769
33055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33056 "%2$s is not a directory."
33059 #: src/support/Package.cpp:771
33060 msgid "Directory not found"
33061 msgstr "المسار غير موجود"
33063 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33068 "has not yet completed.\n"
33070 "Do you want to stop it?"
33078 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33079 msgid "Stop command?"
33080 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33082 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33086 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33087 msgid "Let it &run"
33088 msgstr "اجع&له يعمل"
33090 #: src/support/debug.cpp:41
33091 msgid "No debugging messages"
33092 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33094 #: src/support/debug.cpp:42
33095 msgid "General information"
33096 msgstr "معلومات عامة"
33098 #: src/support/debug.cpp:43
33099 msgid "Program initialisation"
33100 msgstr "تنصيب البرنامج"
33102 #: src/support/debug.cpp:44
33103 msgid "Keyboard events handling"
33106 #: src/support/debug.cpp:45
33107 msgid "GUI handling"
33108 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33110 #: src/support/debug.cpp:46
33111 msgid "Lyxlex grammar parser"
33114 #: src/support/debug.cpp:47
33115 msgid "Configuration files reading"
33116 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33118 #: src/support/debug.cpp:48
33119 msgid "Custom keyboard definition"
33120 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33122 #: src/support/debug.cpp:49
33123 msgid "LaTeX generation/execution"
33126 #: src/support/debug.cpp:50
33127 msgid "Math editor"
33128 msgstr "محرر الرياضيات"
33130 #: src/support/debug.cpp:51
33131 msgid "Font handling"
33134 #: src/support/debug.cpp:52
33135 msgid "Textclass files reading"
33136 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33138 #: src/support/debug.cpp:53
33139 msgid "Version control"
33140 msgstr "تحكم الاصدار"
33142 #: src/support/debug.cpp:54
33143 msgid "External control interface"
33144 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33146 #: src/support/debug.cpp:55
33147 msgid "Undo/Redo mechanism"
33148 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
33150 #: src/support/debug.cpp:56
33151 msgid "User commands"
33152 msgstr "اوامر المستخدم"
33154 #: src/support/debug.cpp:57
33155 msgid "The LyX Lexer"
33158 #: src/support/debug.cpp:58
33159 msgid "Dependency information"
33160 msgstr "معلومات الملحق"
33162 #: src/support/debug.cpp:59
33164 msgstr "ادراجات ليك"
33166 #: src/support/debug.cpp:60
33167 msgid "Files used by LyX"
33168 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33170 #: src/support/debug.cpp:61
33171 msgid "Workarea events"
33172 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33174 #: src/support/debug.cpp:62
33175 msgid "Clipboard handling"
33176 msgstr "معالجة الحافظة"
33178 #: src/support/debug.cpp:63
33179 msgid "Graphics conversion and loading"
33180 msgstr "صور محولة ومحملة"
33182 #: src/support/debug.cpp:64
33183 msgid "Change tracking"
33184 msgstr "تحويل المسار"
33186 #: src/support/debug.cpp:65
33187 msgid "External template/inset messages"
33188 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33190 #: src/support/debug.cpp:66
33191 msgid "RowPainter profiling"
33194 #: src/support/debug.cpp:67
33195 msgid "Scrolling debugging"
33198 #: src/support/debug.cpp:68
33199 msgid "Math macros"
33200 msgstr "ماكرو رياضيات"
33202 #: src/support/debug.cpp:69
33206 #: src/support/debug.cpp:70
33207 msgid "Locale/Internationalisation"
33210 #: src/support/debug.cpp:71
33211 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33212 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33214 #: src/support/debug.cpp:72
33215 msgid "Find and replace mechanism"
33216 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33218 #: src/support/debug.cpp:73
33219 msgid "Developers' general debug messages"
33220 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33222 #: src/support/debug.cpp:74
33223 msgid "All debugging messages"
33224 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33226 #: src/support/debug.cpp:153
33228 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33229 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33231 #: src/support/lassert.cpp:60
33234 "Assertion %1$s violated in\n"
33235 "file: %2$s, line: %3$s"
33238 #: src/support/lassert.cpp:70
33240 "It should be safe to continue, but you\n"
33241 "may wish to save your work and restart LyX."
33243 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33244 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33246 #: src/support/lassert.cpp:73
33250 #: src/support/lassert.cpp:80
33252 "There has been an error with this document.\n"
33253 "LyX will attempt to close it safely."
33255 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33256 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33258 #: src/support/lassert.cpp:83
33259 msgid "Buffer Error!"
33260 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33262 #: src/support/lassert.cpp:90
33264 "LyX has encountered an application error\n"
33265 "and will now shut down."
33267 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33270 #: src/support/lassert.cpp:93
33271 msgid "Fatal Exception!"
33272 msgstr "استثناء فادح!"
33274 #: src/support/os_win32.cpp:509
33275 msgid "System file not found"
33276 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33278 #: src/support/os_win32.cpp:510
33280 "Unable to load shfolder.dll\n"
33283 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33286 #: src/support/os_win32.cpp:515
33287 msgid "System function not found"
33288 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33290 #: src/support/os_win32.cpp:516
33292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33293 "Don't know how to proceed. Sorry."
33296 #: src/support/userinfo.cpp:45
33297 msgid "Unknown user"
33298 msgstr "مستخدم مجهول"
33300 #~ msgid "Never Toggled"
33301 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33303 #~ msgid "Other font settings"
33304 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33306 #~ msgid "Always Toggled"
33307 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33310 #~ msgstr "متفرقات :"
33312 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33313 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33315 #~ msgid "&Toggle all"
33318 #~ msgid "&Caption:"
33319 #~ msgstr "&تعليق:"
33322 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33323 #~ "want to enter LaTeX code."
33325 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33329 #~ msgid "ParaType Serif"
33330 #~ msgstr "Bera Serif"
33333 #~ msgid "ParaType Sans"
33334 #~ msgstr "Bera Sans"
33337 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33338 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33341 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33342 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33344 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33345 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33348 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33349 #~ "verbatim contexts.\n"
33350 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33352 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33353 #~ "الترميز المختار.\n"
33354 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33356 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33357 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33360 #~ msgid "Converter killed"
33361 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33363 #~ msgid "Process Killed"
33364 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33367 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33370 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33374 #~ msgid "Export canceled"
33375 #~ msgstr "فشل التصدير"
33381 #~ msgid "D&ocuments"
33382 #~ msgstr "مستندات"
33384 #~ msgid "Underbar"
33385 #~ msgstr "تحته خط"
33387 #~ msgid "Double underbar"
33388 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33390 #~ msgid "Wavy underbar"
33391 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33393 #~ msgid "No color"
33394 #~ msgstr "بدون الوان"
33396 #~ msgid "Press button to check validity..."
33397 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33400 #~ msgid "Lay&outs"
33401 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33403 #~ msgid "&Templates"
33406 #~ msgid "&Examples"
33409 #~ msgid "&Clipping"
33427 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33428 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33430 #~ msgid "Caption: "
33431 #~ msgstr "التعليق:"
33434 #~ msgid "Author Note: "
33435 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33438 #~ msgid "ACM Volume: "
33442 #~ msgid "ACM Number: "
33443 #~ msgstr "رقم PACS:"
33446 #~ msgid "ACM Article: "
33450 #~ msgid "ACM Month: "
33453 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33454 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33456 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33457 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33463 #~ msgid "Use &minted"
33464 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33467 #~ msgid "Number floats by chapter"
33468 #~ msgstr "رقم الصنف"
33471 #~ msgid "Number floats by section"
33472 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33475 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33476 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33479 #~ msgstr "&مفتاح:"
33481 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33482 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33484 #~ msgid "&Default (numerical)"
33485 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33488 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33489 #~ "parameters in document class options."
33491 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33495 #~ msgstr "&Natbib"
33497 #~ msgid "Natbib &style:"
33498 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33500 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33501 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33503 #~ msgid "&Jurabib"
33504 #~ msgstr "&Jurabib"
33506 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33507 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33509 #~ msgid "Databa&ses"
33510 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33513 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33518 #~ msgid "&Description:"
33519 #~ msgstr "&الوصف:"
33521 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33522 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33524 #~ msgid "&Zoom %:"
33525 #~ msgstr "&التكبير %:"
33527 #~ msgid "Default (basic)"
33528 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33530 #~ msgid "Citation engine"
33531 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33534 #~ msgstr "Jurabib"
33536 #~ msgid "Examples:"
33539 #~ msgid "Subexample:"
33540 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33542 #~ msgid "Example:"
33548 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33549 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33551 #~ msgid "Source Pane|S"
33552 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33554 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33555 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33557 #~ msgid "Single Quote|S"
33558 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33561 #~ msgstr "الأساليب"
33564 #~ "Today's date.\n"
33565 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33567 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33568 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33570 #~ msgid "Plain text (image)"
33571 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33573 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33574 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33576 #~ msgid "date (output)"
33577 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33579 #~ msgid "date command"
33580 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33585 #~ msgid "Conversion Failed!"
33586 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33588 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33589 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33591 #~ msgid "``text''"
33594 #~ msgid "''text''"
33597 #~ msgid ",,text``"
33600 #~ msgid ",,text''"
33603 #~ msgid "<<text>>"
33606 #~ msgid ">>text<<"
33612 #~ msgid "Character: "
33615 #~ msgid "External material"
33616 #~ msgstr "مادة خارجية"
33618 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33619 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33621 #~ msgid "Missing included file"
33622 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33624 #~ msgid "&Search Citation"
33625 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33627 #~ msgid "Searc&h:"
33631 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33632 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33634 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33635 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33640 #~ msgid "Search &field:"
33641 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33643 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33644 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33646 #~ msgid "Text to place before citation"
33647 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33649 #~ msgid "Text to place after citation"
33650 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33652 #~ msgid "List all authors"
33653 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33655 #~ msgid "&Full author list"
33656 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33661 #~ msgid "La&bels in:"
33662 #~ msgstr "الملصقات في:"
33664 #~ msgid "&References"
33665 #~ msgstr "&المراجع"
33667 #~ msgid "Fil&ter:"
33668 #~ msgstr "المرش&ح:"
33673 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33674 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33676 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33677 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33679 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33680 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33685 #~ msgid "svgz|SVG"
33686 #~ msgstr "svgz|SVG"
33688 #~ msgid "frame of button"
33689 #~ msgstr "إطار الزر"
33691 #~ msgid "Change: "
33692 #~ msgstr "التغيير:"
33697 #~ msgid "Jump back"
33698 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33700 #~ msgid "Jump to label"
33701 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33703 #~ msgid "LaTeX Source"
33704 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33706 #~ msgid "DocBook Source"
33707 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33709 #~ msgid " (version control, locking)"
33710 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33712 #~ msgid " (version control)"
33713 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33715 #~ msgid " (changed)"
33716 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33718 #~ msgid " (read only)"
33719 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33722 #~ msgid "DVI-PS Options"
33725 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33726 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33729 #~ msgstr "الصفحات"
33731 #~ msgid "Page number to print from"
33732 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33734 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33735 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33737 #~ msgid "Page number to print to"
33738 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33740 #~ msgid "Print all pages"
33741 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33746 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33747 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33749 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33750 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33752 #~ msgid "Print in reverse order"
33753 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33755 #~ msgid "Re&verse order"
33756 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33761 #~ msgid "Number of copies"
33762 #~ msgstr "عدد النسخ"
33764 #~ msgid "Collate copies"
33765 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33767 #~ msgid "&Collate"
33770 #~ msgid "Send output to the printer"
33771 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33773 #~ msgid "P&rinter:"
33774 #~ msgstr "الطابعة:"
33776 #~ msgid "Send output to the given printer"
33777 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33779 #~ msgid "Send output to a file"
33780 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33782 #~ msgid "&Longtable"
33783 #~ msgstr "&جدول طويل"
33785 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33786 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33788 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33789 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33791 #~ msgid "Printer Command Options"
33792 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33794 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33795 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33797 #~ msgid "File ex&tension:"
33798 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33800 #~ msgid "Option used to print to a file."
33801 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33803 #~ msgid "Print to &file:"
33804 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33806 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33807 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33809 #~ msgid "Set &printer:"
33810 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33812 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33813 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33815 #~ msgid "Spool &printer:"
33816 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33819 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33820 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33822 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33823 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33825 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33826 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33828 #~ msgid "Re&verse pages:"
33829 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33831 #~ msgid "&Number of copies:"
33832 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33834 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33835 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33837 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33838 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33840 #~ msgid "Co&llated:"
33841 #~ msgstr "الفحص&:"
33843 #~ msgid "Pa&ge range:"
33844 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33846 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33847 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33849 #~ msgid "&Odd pages:"
33850 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33852 #~ msgid "&Even pages:"
33853 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33855 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33856 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33858 #~ msgid "E&xtra options:"
33859 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33861 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33862 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33865 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33866 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33867 #~ "your printers."
33869 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33870 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33872 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33873 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33875 #~ msgid "Name of the default printer"
33876 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33878 #~ msgid "Default &printer:"
33879 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33881 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33882 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33884 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33885 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33887 #~ msgid "Print...|P"
33888 #~ msgstr "طباعة...|P"
33890 #~ msgid "Top Line|n"
33891 #~ msgstr "خط فوق|n"
33893 #~ msgid "Bottom Line|i"
33894 #~ msgstr "خط تحت|i"
33896 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33897 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33899 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33900 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33906 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33907 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33909 #~ msgid "Print document failed"
33910 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33912 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33913 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33916 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33917 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33920 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33921 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33923 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33924 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33926 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33927 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33929 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33930 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33932 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33933 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33936 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33937 #~ "environment variable PRINTER."
33939 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33942 #~ msgid "The option to print only even pages."
33943 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33946 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33947 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33949 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33950 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33952 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33953 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33955 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33956 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33958 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33959 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33961 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33962 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33964 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33965 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33967 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33968 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33970 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33971 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33974 #~ msgstr "الطابعة"
33976 #~ msgid "Print Document"
33977 #~ msgstr "طباعة مستند"
33979 #~ msgid "Print to file"
33980 #~ msgstr "طباعة لملف"
33982 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33983 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33985 #~ msgid "Open Navigator..."
33986 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33988 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33989 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33991 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33992 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33994 #~ msgid "Document &class"
33995 #~ msgstr "&نوع المستند"
33997 #~ msgid "Forward search"
33998 #~ msgstr "بحث السابق"
34000 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34001 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34003 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34004 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34007 #~ msgstr "القوائم"
34009 #~ msgid "Unknown document class"
34010 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34012 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34013 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34016 #~ msgid "Included File Invalid"
34017 #~ msgstr "تضمين ملف"
34038 #~ msgstr "ارجواني"
34045 #~ msgstr "المقياس"
34048 #~ msgid "&Vertical factor:"
34049 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34052 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34053 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34056 #~ msgid "Rotation"
34060 #~ msgid "&Rotation:"
34064 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34066 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34068 #~ msgid "Enable &RTL support"
34069 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34071 #~ msgid "Separator"
34077 #~ msgid "EndOfSlide"
34078 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34080 #~ msgid "--Separator--"
34081 #~ msgstr "--فاصل--"
34083 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34084 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34086 #~ msgid "TeX Code|X"
34087 #~ msgstr "كود تيك|X"
34092 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34093 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34095 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34096 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34103 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34106 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34108 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34109 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34111 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34112 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34115 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34116 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34119 #~ msgid "Alternative theorem string"
34120 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34123 #~ msgid "Key Words."
34124 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34127 #~ msgid "End Multiple Columns"
34128 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34130 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34133 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34134 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34136 #~ msgid "Use AMS &math package"
34137 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34139 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34140 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34142 #~ msgid "Use &esint package"
34143 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34146 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34147 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34150 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34151 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34154 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34155 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34159 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34162 #~ msgid "Use mh&chem package"
34163 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34166 #~ msgstr "&الاول:"
34169 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34170 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34172 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34173 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34175 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34176 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34179 #~ msgid "Table w&idth:"
34180 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34182 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34183 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34185 #~ msgid "institute mark"
34186 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34188 #~ msgid "Fig. ---"
34189 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34192 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34194 #~ msgid "Latin on"
34195 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34197 #~ msgid "LatinOff"
34198 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34200 #~ msgid "Latin off"
34201 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34203 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34204 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34206 #~ msgid "________________________________"
34207 #~ msgstr "________________________________"
34209 #~ msgid "Institute mark"
34210 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34213 #~ msgid "Maintext"
34214 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34220 #~ msgstr "المسافة:"
34222 #~ msgid "Computer:"
34223 #~ msgstr "الحاسب:"
34226 #~ msgid "Close Section"
34227 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34229 #~ msgid "Table Caption"
34230 #~ msgstr "جدول التعليق"
34232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34233 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34236 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34239 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34242 #~ msgid "Settings...|g"
34243 #~ msgstr "اعدادات..."
34245 #~ msgid "Braille Manual|B"
34246 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34249 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34250 #~ msgstr "LilyPond music"
34252 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34253 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34255 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34256 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34258 #~ msgid "Rotate cell"
34259 #~ msgstr "تدوير خلية"
34261 #~ msgid "AMS arrows"
34262 #~ msgstr "اسهم AMS"
34264 #~ msgid "AMS relations"
34265 #~ msgstr "علاقة AMS"
34267 #~ msgid "AMS operators"
34268 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34270 #~ msgid "AMS Arrows"
34271 #~ msgstr "أسهم AMS"
34273 #~ msgid "AMS Relations"
34274 #~ msgstr "علاقات AMS"
34280 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34281 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34283 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34284 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34286 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34287 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34289 #~ msgid "Specify the default paper size."
34290 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34292 #~ msgid "Memory problem"
34293 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34295 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34296 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34301 #~ msgid " (unknown)"
34302 #~ msgstr " (مجهول)"
34304 #~ msgid "List of Graphics"
34305 #~ msgstr "قائمة الصور"
34307 #~ msgid "List of Equations"
34308 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34311 #~ msgid "List of Index Entries"
34312 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34314 #~ msgid "List of Marginal notes"
34315 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34317 #~ msgid "List of Notes"
34318 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34320 #~ msgid "List of Citations"
34321 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34323 #~ msgid "List of Branches"
34324 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34326 #~ msgid "List of Changes"
34327 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34329 #~ msgid "Automatic help"
34330 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34336 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34337 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34340 #~ msgid "&Output Format:"
34341 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34350 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34351 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34354 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34355 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34358 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34359 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34362 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34363 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34366 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34367 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34370 #~ msgid "Remark \\theremark"
34371 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34374 #~ msgid "Case \\thecase"
34375 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34378 #~ msgid "Question \\thequestion"
34379 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34382 #~ msgid "Note \\thenote"
34383 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34388 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34389 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34391 #~ msgid "Preface:"
34395 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34398 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34399 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34404 #~ msgid "--- Appendices ---"
34405 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34407 #~ msgid "Documents|D"
34408 #~ msgstr "مستندات|م"
34410 #~ msgid "New from Template...|T"
34411 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34413 #~ msgid "Revert|R"
34416 #~ msgid "Custom...|C"
34417 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34420 #~ msgstr "تكرار|ت"
34428 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34429 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34431 #~ msgid "Tabular|T"
34432 #~ msgstr "جدولة|ج"
34434 #~ msgid "Thesaurus..."
34435 #~ msgstr "موسوعات..."
34437 #~ msgid "Statistics...|i"
34438 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34440 #~ msgid "Change Tracking|g"
34441 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34443 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34444 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34446 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34447 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34449 #~ msgid "Line Bottom|B"
34450 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34452 #~ msgid "Line Left|L"
34453 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34455 #~ msgid "Line Right|R"
34456 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34458 #~ msgid "Delete Row|w"
34459 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34461 #~ msgid "Copy Row"
34464 #~ msgid "Delete Column|D"
34465 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34467 #~ msgid "Copy Column"
34468 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34470 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34471 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34473 #~ msgid "Alignment|A"
34474 #~ msgstr "محاذاة|م"
34476 #~ msgid "Add Row|R"
34477 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34479 #~ msgid "Add Column|C"
34480 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34486 #~ msgstr "الحدود العليا"
34488 #~ msgid "Mathematica"
34489 #~ msgstr "رياضيات"
34491 #~ msgid "Align Environment|A"
34492 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34494 #~ msgid "Special Character|S"
34495 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34497 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34498 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34500 #~ msgid "Index Entry|I"
34501 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34503 #~ msgid "URL...|U"
34504 #~ msgstr "رابط...|ر"
34506 #~ msgid "TeX Code|T"
34507 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34509 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34510 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34512 #~ msgid "Floats|a"
34515 #~ msgid "Include File...|d"
34516 #~ msgstr "تضمين ملف"
34518 #~ msgid "Insert File|e"
34519 #~ msgstr "ادراج ملف"
34521 #~ msgid "External Material...|x"
34522 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34524 #~ msgid "Protected Space|r"
34525 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34527 #~ msgid "Vertical Space..."
34528 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34530 #~ msgid "Single Quote|Q"
34531 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34534 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34536 #~ msgid "Horizontal Line"
34537 #~ msgstr "خط افقي"
34539 #~ msgid "Font Change|o"
34540 #~ msgstr "تغيير خط"
34542 #~ msgid "Math Normal Font"
34543 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34545 #~ msgid "Text Normal Font"
34546 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34548 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34549 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34551 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34552 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34554 #~ msgid "Character...|C"
34555 #~ msgstr "محارف..."
34557 #~ msgid "Paragraph...|P"
34558 #~ msgstr "فقرة..."
34560 #~ msgid "Document...|D"
34561 #~ msgstr "مستند..."
34563 #~ msgid "Tabular...|T"
34564 #~ msgstr "جدولة..."
34566 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34567 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34569 #~ msgid "Noun Style|N"
34570 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34572 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34573 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34575 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34576 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34578 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34579 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34581 #~ msgid "Update|U"
34584 #~ msgid "TeX Information|X"
34585 #~ msgstr "معلومات تيك"
34587 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34588 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34590 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34591 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34593 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34594 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34596 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34597 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34599 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34600 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34602 #~ msgid "Extended Features|E"
34603 #~ msgstr "معالم موسعة"
34605 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34606 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34608 #~ msgid "Preferences..."
34609 #~ msgstr "تفضيلات..."
34611 #~ msgid "Quit LyX"
34612 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34614 #~ msgid "%1$d words checked."
34615 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34617 #~ msgid "One word checked."
34618 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34620 #~ msgid "Spelling check completed"
34621 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34624 #~ msgid "Search text is empty!"
34625 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34628 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34629 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34632 #~ msgid "Open Target...|O"
34633 #~ msgstr "فتح...|ف"
34636 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34637 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34639 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34640 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34642 #~ msgid "&Use babel"
34643 #~ msgstr "&استخدم babel"
34646 #~ msgid "Flex:Institute"
34647 #~ msgstr "إستهلال"
34650 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34651 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34657 #~ msgstr "جدول بياني"
34660 #~ msgstr "رسم بياني"
34663 #~ msgid "Flex:Alert"
34667 #~ msgid "Flex:Structure"
34671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34676 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34679 #~ msgid "Flex:Firstname"
34680 #~ msgstr "الاسم الاول"
34683 #~ msgid "Flex:Fname"
34684 #~ msgstr "اسم الملف"
34687 #~ msgid "Flex:Surname"
34688 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34691 #~ msgid "Flex:Filename"
34692 #~ msgstr "اسم الملف"
34695 #~ msgid "Flex:Literal"
34696 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34699 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34700 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34703 #~ msgid "Flex:Volume"
34704 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34707 #~ msgid "Flex:Day"
34708 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34711 #~ msgid "Flex:Month"
34712 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34715 #~ msgid "Flex:Year"
34716 #~ msgstr "عنصر:عام"
34719 #~ msgid "Flex:ISSN"
34723 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34724 #~ msgstr "كود-CCC"
34727 #~ msgid "Flex:Code"
34731 #~ msgid "Flex:Dscr"
34732 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34735 #~ msgid "Flex:Keyword"
34736 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34739 #~ msgid "Flex:Orgname"
34740 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34743 #~ msgid "Flex:Street"
34744 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34747 #~ msgid "Flex:City"
34748 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34751 #~ msgid "Flex:State"
34752 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34755 #~ msgid "Flex:Postcode"
34756 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34759 #~ msgid "Flex:Country"
34760 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34763 #~ msgid "Flex:Directory"
34767 #~ msgid "Flex:Email"
34768 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34770 #~ msgid "Note:Note"
34771 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34773 #~ msgid "Box:Shaded"
34774 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34779 #~ msgid "Info:menu"
34780 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34782 #~ msgid "Info:shortcut"
34783 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34785 #~ msgid "Info:shortcuts"
34786 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34789 #~ msgid "Flex:Endnote"
34790 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34793 #~ msgid "Flex:Expression"
34794 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34797 #~ msgid "Flex:Concepts"
34801 #~ msgid "Flex:Meaning"
34805 #~ msgid "Flex:Noun"
34812 #~ msgstr "Nynorsk"
34815 #~ msgid "master document[[scope]]"
34816 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34819 #~ msgid "Keywordsr"
34820 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34823 #~ msgid "A&vailable indices:"
34824 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34827 #~ msgid "All indices"
34828 #~ msgstr "كل الملفات"
34835 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34840 #~ msgid "The Enter key works, too"
34841 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34843 #~ msgid "The delete key works, too"
34844 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34849 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34850 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34852 #~ msgid "&BibTeX command:"
34853 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34855 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34856 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
34858 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34859 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34861 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34862 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34864 #~ msgid "Screen &DPI:"
34865 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34868 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34870 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34871 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34873 #~ msgid "Merge cells"
34874 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34885 #~ msgid "Element:Firstname"
34886 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34888 #~ msgid "Element:Filename"
34889 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34891 #~ msgid "Element:Postcode"
34892 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34894 #~ msgid "Element:Directory"
34895 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34897 #~ msgid "Custom:Endnote"
34898 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34900 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34901 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34903 #~ msgid "Insert|n"
34906 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34907 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34909 #~ msgid "View DVI"
34910 #~ msgstr "عرض DVI"
34912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34913 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34915 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34916 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34918 #~ msgid "View PostScript"
34919 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34921 #~ msgid "Update PostScript"
34922 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34928 #~ "The specified document\n"
34930 #~ "could not be read."
34932 #~ "المستند المحدد \n"
34934 #~ "لايمكن قراءته."
34936 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34937 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34939 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34940 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34942 #~ msgid "top/bottom line"
34943 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34945 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34946 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34948 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34949 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34952 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34953 #~ "You may not have the right languages installed."
34955 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34956 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34959 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34960 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34962 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34963 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34968 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34971 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34975 #~ "encoding `%2$s'."
34976 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34980 #~ "encoding `%2$s'."
34981 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34986 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34989 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34994 #~ msgid "Thin space"
34995 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34997 #~ msgid "Medium space"
34998 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
35000 #~ msgid "Thick space"
35001 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35003 #~ msgid "Negative thin space"
35004 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35006 #~ msgid "Negative medium space"
35007 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35009 #~ msgid "Negative thick space"
35010 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35013 #~ msgid "Inter-word space"
35014 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35016 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35017 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35020 #~ msgstr "aspell "
35023 #~ msgstr "hspell "
35028 #~ msgid "*.ispell"
35029 #~ msgstr "*.ispell"
35031 #~ msgid "Spellchecker error"
35032 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35035 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35036 #~ "Maybe it has been killed."
35038 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35039 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35041 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35042 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35045 #~ msgid "Opened inset"
35046 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35049 #~ msgid "Opened Box Inset"
35050 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35053 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35054 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35057 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35058 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35061 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35062 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35065 #~ msgid "Opened Float Inset"
35066 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35070 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35073 #~ msgid "Unknown buffer info"
35074 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35077 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35078 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35081 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35082 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35085 #~ msgid "Opened Note Inset"
35086 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35089 #~ msgid "QQuad Space"
35092 #~ msgid "Opened table"
35093 #~ msgstr "فتح جدول"
35096 #~ msgid "Opened Text Inset"
35097 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35100 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35101 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35103 #~ msgid "TheoremTemplate"
35104 #~ msgstr "قالب نظرية"
35106 #~ msgid "Theorem #:"
35107 #~ msgstr "نظرية #:"
35110 #~ msgstr "حقيقة #:"
35112 #~ msgid "Axiom #:"
35113 #~ msgstr "مسلمة #:"
35115 #~ msgid "Definition #:"
35116 #~ msgstr "تعريف #:"
35118 #~ msgid "Example #:"
35119 #~ msgstr "مثال #:"
35121 #~ msgid "Condition #:"
35124 #~ msgid "Problem #:"
35125 #~ msgstr "مشكلة #:"
35127 #~ msgid "Exercise #:"
35128 #~ msgstr "تمرين #:"
35130 #~ msgid "Remark #:"
35131 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35134 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35137 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35140 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35144 #~ msgid "Vorwahl:"
35156 #~ msgid "Adresse:"
35157 #~ msgstr "العنوان:"
35162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35163 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35165 #~ msgid "No file open!"
35166 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35170 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35172 #~ msgid "B&rowse..."
35173 #~ msgstr "استعراض..."
35175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35176 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35181 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35182 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35185 #~ msgid "Grou&p Name:"
35190 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35191 #~ "assign the existing one."
35192 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35194 #~ msgid "&Postscript driver:"
35195 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35198 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35200 #~ msgid "algorithm"
35201 #~ msgstr "الخوارزم"
35208 #~ msgid "keywords"
35209 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35211 #~ msgid "Table of Contents|a"
35212 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35215 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35217 #~ msgid "LinuxDoc"
35218 #~ msgstr "LinuxDoc"
35220 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35221 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35223 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35224 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35226 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35227 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35230 #~ msgstr "بريطاني"
35233 #~ msgid "Reference\t"
35237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35238 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35240 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35241 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35243 #~ msgid "LaTeX default"
35244 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35246 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35247 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35249 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35250 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35252 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35253 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"