]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
de.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
726 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&أسفل اليسار:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "س"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&اعلى اليمين:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&ايجاد من ملف"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "ص"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "بحث&"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&بحث:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "&استبدال بـ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&بحث التالي"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&استبدال"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "بحث خ&لفي"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurences at once"
1559 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "&استبدال الكل"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "الإعد&ادات"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "المستند الح&الي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "مستند رئيس&ي"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "ف&تح مستند"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "&كل التدريبات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "ماكرو رياضيات"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "من"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "نوع التعويم:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&اعلى الصفحة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&هنا بالتحديد"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "&هنا لو امكن"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "&صفحة تعويم"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&اسفل الصفحة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&مدى الاعمدة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "&تدوير جانبي"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "خط الشاشة"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&الروماني:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Sans Serif:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "&المقباس (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&مقياس (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "ري&اضيات:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr ""
1778 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1779 "أوالكورية (CJK) "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&الصور"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "تحديد ملف صورة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "حجم الخرج"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgid "Set &width:"
1847 msgstr "&ضبط العرض:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1850 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "تدوير الصورة"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "الأصل&:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "اسم ملف الصورة"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&قص"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "ص:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "س:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "&خيارات لتيك:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1905 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 msgstr ""
1907 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1908 "(راجع التفضيلات)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1911 msgid "Sho&w in LyX"
1912 msgstr "اظهار في ليك"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sca&le on screen (%):"
1916 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "مجموعات الصور"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "نظام مسودة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "&نظام مسودة"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&التباعد:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&القيمة:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&املئ قالب:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&الحماية:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2008 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 msgid "URL"
2012 msgstr "رابط"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 msgid "&Target:"
2016 msgstr "&الهدف:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2020 msgid "Name associated with the URL"
2021 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 msgid "&Name:"
2026 msgstr "&الاسم:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2031 "to enter LaTeX code."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2039 msgid "Link type"
2040 msgstr "نوع الرابط"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2047 msgid "&Web"
2048 msgstr "و&يب"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2055 #, fuzzy
2056 msgid "E&mail"
2057 msgstr "بريد الكتروني"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2060 msgid "Link to a file"
2061 msgstr "رابط للملف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 msgid "Fi&le"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2068 msgid "Listing Parameters"
2069 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2074 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2080 msgid "&Bypass validation"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgid "C&aption:"
2085 msgstr "&عنوان فرعي:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 msgid "La&bel:"
2089 msgstr "الملص&ق:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2092 msgid "Mo&re parameters"
2093 msgstr "معطيات أخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2096 msgid "Underline spaces in generated output"
2097 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2100 msgid "&Mark spaces in output"
2101 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2104 msgid "Show LaTeX preview"
2105 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2108 msgid "&Show preview"
2109 msgstr "&اظهار المستعرض"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2112 msgid "File name to include"
2113 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2116 msgid "&Include Type:"
2117 msgstr "&نوع التضمين:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgid "Include"
2121 msgstr "تضمين"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "ادخل"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgid "Verbatim"
2129 msgstr "حرفي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2133 msgid "Program Listing"
2134 msgstr "قائمة البرنامج"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2137 msgid "Edit the file"
2138 msgstr "تحرير الملف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 msgid "&Edit"
2142 msgstr "&تحرير"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2145 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2149 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2150 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 msgid ""
2154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2159 msgstr "إنتاج الفهرس"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2163 msgid "&Options:"
2164 msgstr "خيارات:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2180 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "تس&ميه..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "نوع المعلومات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "اسم المعلومات:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2225 msgid "Update dialog when moving context"
2226 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2229 msgid "S&ynchronize Dialog"
2230 msgstr "نافذة المز&امنة"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2239 msgstr "&تطبيق فوري"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2243 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2246 msgid "Push new inset into the document"
2247 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 msgid "New Inset"
2251 msgstr "إدراج جديد"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2254 msgid "Document &Class"
2255 msgstr "نوع المستند"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2258 msgid "Click to select a local document class definition file"
2259 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2262 msgid "&Local Layout..."
2263 msgstr "&نسق محلي..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2266 msgid "Class Options"
2267 msgstr "خيارات النوع"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2270 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2271 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "&مخصص:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "&محرك الصور:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&الرئيسي:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Language pa&ckage:"
2323 msgstr "حز&مة اللغة:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2327 msgid "Select which language package LyX should use"
2328 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "الترميز"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Othe&r:"
2348 msgstr "&أخرى:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 msgid ""
2352 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2353 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2354 "have been inserted with."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2358 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "قيمة عرض الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "السمك&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "قيمة سمك الخط."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2391 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2395 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2401 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2402 msgid "Listing"
2403 msgstr "عمل قوائم"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2406 msgid "&Main Settings"
2407 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2410 msgid "Placement"
2411 msgstr "الوضع"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2414 msgid "Check for inline listings"
2415 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2418 msgid "&Inline listing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2422 msgid "Check for floating listings"
2423 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgid "&Float"
2427 msgstr "&عائم"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2430 msgid "&Placement:"
2431 msgstr "&الوضع:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "ترقيم الأسطر"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 msgid "&Side:"
2443 msgstr "&جانب:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 msgid "S&tep:"
2451 msgstr "الخط&وة:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgid "Font si&ze:"
2459 msgstr "&حجم الخط:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 msgid "Style"
2468 msgstr "الأسلوب"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgid "F&ont size:"
2472 msgstr "&حجم الخط:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "عائلة الخط:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&مسافة كرمز"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "&جدولة الحجم:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 msgid "Lan&guage:"
2524 msgstr "&اللغة:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 msgid "&Dialect:"
2532 msgstr "&اللهجة:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "المدى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&السطر الأول:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2551 msgid "&Last line:"
2552 msgstr "&السطر الأخير:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 msgid "Ad&vanced"
2560 msgstr "&متقدم"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "معطيات أخرى"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 msgid "&Validate"
2576 msgstr "تفع&يل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 msgid "Convert"
2585 msgstr "تحويل"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 msgid "Log &Type:"
2593 msgstr "نوع& السجل:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "تحديث العرض"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 msgid "&Update"
2602 msgstr "&تحديث"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "&مسار العمل:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "&اذهب!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "&التحذير التالي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "&الخطأ التالي"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&أعلى:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&أسفل:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "&داخل(يسار):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "&خارج:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "فاصل& الرأس:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "&الغاء التذييل:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "عدد الصفوف"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&الصفوف:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "عدد الاعمدة"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&الاعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "محاذاة رأسية"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&رأسي:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&أفقي:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "النوع&:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "كل الحزم:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "تحميل آل&ي"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "تحميل د&ائما"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "بدون &تحميل"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "معادلة داخلية|I"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&المتاح:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&اضف"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&احذف"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&المحدد:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "المصطلح"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sy&mbol:"
2816 msgstr "&الرمز:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Des&cription:"
2821 msgstr "الوصف:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "فرز& بواسطة:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2828 msgid ""
2829 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2830 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 msgid "Type"
2835 msgstr "النوع"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "داخل ليك فقط"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2842 msgid "LyX &Note"
2843 msgstr "ملاحظة ليك"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 msgid "&Comment"
2851 msgstr "&تعليق"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "طباعة رمادية"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2858 msgid "&Greyed out"
2859 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 msgid "&Numbering"
2867 msgstr "&ترقيم"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "هيئة الخرج"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2878 msgid "De&fault output format:"
2879 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2882 #, fuzzy
2883 msgid "LyX Format"
2884 msgstr "&الهيئة:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2887 msgid ""
2888 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2889 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2890 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2891 "in collaborative settings and with version control systems."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2895 msgid "Save &transient properties"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2900 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2903 msgid "S&ynchronize with output"
2904 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2907 msgid "C&ustom macro:"
2908 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2911 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2912 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2915 msgid "XHTML Output Options"
2916 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2919 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2923 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2927 msgid "&Math output:"
2928 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2931 msgid "Format to use for math output."
2932 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2935 msgid "MathML"
2936 msgstr "MathML"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2939 msgid "HTML"
2940 msgstr "HTML"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2943 msgid "Images"
2944 msgstr "الصور"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2947 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2950 msgid "LaTeX"
2951 msgstr "لتيك"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2954 msgid "Math &image scaling:"
2955 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2958 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2959 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2962 msgid "Write CSS to File"
2963 msgstr "كتابة CSS للملف"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2966 msgid "&Use hyperref support"
2967 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2970 msgid "&General"
2971 msgstr "&عام"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "معلومات الرأس"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2978 msgid "&Title:"
2979 msgstr "&العنوان:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2982 msgid "&Author:"
2983 msgstr "&المؤلف:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2986 msgid "&Subject:"
2987 msgstr "&الموضوع:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2990 msgid "&Keywords:"
2991 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2994 msgid ""
2995 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2996 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2999 msgid "Automatically fi&ll header"
3000 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3003 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3004 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3007 msgid "Load in &fullscreen mode"
3008 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3011 msgid "H&yperlinks"
3012 msgstr "الروابط&"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3015 msgid "Allows link text to break across lines."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3019 msgid "B&reak links over lines"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3023 msgid "No &frames around links"
3024 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3027 msgid "C&olor links"
3028 msgstr "&رابط اللون"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3031 msgid "Bibliographical backreferences"
3032 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3035 msgid "B&ackreferences:"
3036 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3039 msgid "&Bookmarks"
3040 msgstr "&العلامات"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3043 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3044 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3047 msgid "&Numbered bookmarks"
3048 msgstr "&ترقيم العلامات"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3051 msgid "&Open bookmark tree"
3052 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3055 msgid "Number of levels"
3056 msgstr "رقم المستوى"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3059 msgid "Additional O&ptions"
3060 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3063 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3067 msgid "Paper Format"
3068 msgstr "هيئة الورق"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3072 msgid "&Format:"
3073 msgstr "&الهيئة:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3077 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3080 msgid "&Orientation:"
3081 msgstr "&الاتجاه:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3084 msgid "&Portrait"
3085 msgstr "&رأسية"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3088 msgid "&Landscape"
3089 msgstr "&افقية"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3093 msgid "Page Layout"
3094 msgstr "نسق الصفحة"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3097 msgid "Page &style:"
3098 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3101 msgid "Style used for the page header and footer"
3102 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3105 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3106 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3109 msgid "&Two-sided document"
3110 msgstr "&مستند بوجهين"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3113 msgid "Label Width"
3114 msgstr "عرض الملصق"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3118 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3119 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3122 msgid "Lo&ngest label"
3123 msgstr "ملصق ط&ويل"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3126 msgid "Line &spacing"
3127 msgstr "&تباعد الأسطر"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3131 msgid "Single"
3132 msgstr "مفرد"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3135 msgid "1.5"
3136 msgstr "1.5"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3140 msgid "Double"
3141 msgstr "مزدوج"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3148 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3157 msgid "Custom"
3158 msgstr "مخصص"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3161 msgid "&Indent Paragraph"
3162 msgstr "بد&اية الفقرة"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3165 msgid "&Justified"
3166 msgstr "&تمدد"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3169 msgid "&Left"
3170 msgstr "&يسار"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3173 msgid "C&enter"
3174 msgstr "&توسيط"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3177 msgid "Ri&ght"
3178 msgstr "&يمين"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3182 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3185 msgid "Paragraph's &Default"
3186 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3189 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3190 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3193 msgid "&Phantom"
3194 msgstr "ط&يف"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3197 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3198 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3201 msgid "&Horizontal Phantom"
3202 msgstr "طيف افق&ي"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3205 msgid "Vertical space of the phantom content"
3206 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3209 msgid "&Vertical Phantom"
3210 msgstr "طيف رأس&ي"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3213 msgid "A&lter..."
3214 msgstr "&تغيير..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3217 msgid "&Use system colors"
3218 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3221 msgid "In Math"
3222 msgstr "في الرياضيات"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3225 msgid ""
3226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3227 "delay."
3228 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3231 msgid "Automatic in&line completion"
3232 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3236 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3239 msgid "Automatic p&opup"
3240 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3243 msgid "Autoco&rrection"
3244 msgstr "&تدقيق آلي"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3247 msgid "In Text"
3248 msgstr "في النص"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3257 msgid "Automatic &inline completion"
3258 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3262 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3265 msgid "Automatic &popup"
3266 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3269 msgid ""
3270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3271 "mode."
3272 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "&مؤشر السهم"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3280 msgid "General"
3281 msgstr "عام"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3284 msgid ""
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3287 msgstr ""
3288 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3300 "القافزة اذا كان متاحاً."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3307 msgid ""
3308 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3309 "completed."
3310 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3313 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3314 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3317 msgid ""
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3324 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3335 msgid "Converter Defi&nitions"
3336 msgstr "&تعريفات المحول"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgid "C&onverter:"
3340 msgstr "&المحول:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "&من الهيئة:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3351 msgid "&To format:"
3352 msgstr "&إلى الهيئة:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3356 msgid "&Modify"
3357 msgstr "&تعديل"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3362 msgid "Remo&ve"
3363 msgstr "&حذف"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3366 msgid "Converter File Cache"
3367 msgstr "محول ملفات الكاش"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3370 msgid "&Enabled"
3371 msgstr "&مفعل"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3374 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3375 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3378 msgid "Security"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3382 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3386 msgid ""
3387 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3391 msgid "Use need&auth option"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3395 msgid ""
3396 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3397 "'needauth' option."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3401 msgid "Display &graphics"
3402 msgstr "عرض &الصور"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Instant &preview:"
3407 msgstr "العرض &السريع:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3411 msgid "Off"
3412 msgstr "ايقاف"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3415 msgid "No math"
3416 msgstr "بدون رياضيات"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3419 msgid "On"
3420 msgstr "تشغيل"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3423 msgid "Preview si&ze:"
3424 msgstr "حجم &العرض:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3427 msgid "Factor for the preview size"
3428 msgstr "معامل حجم العرض"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3431 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3432 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3435 msgid "&Mark end of paragraphs"
3436 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Session Handling"
3441 msgstr "معالجة الجلسة"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3444 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3445 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3448 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3449 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3452 msgid "Restore cursor &positions"
3453 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3456 msgid "&Load opened files from last session"
3457 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3460 msgid "&Clear all session information"
3461 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3464 msgid "Backup && Saving"
3465 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3468 msgid "Backup &original documents when saving"
3469 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3472 msgid "&Backup documents, every"
3473 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3476 msgid "&minutes"
3477 msgstr "دق&ائق"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3480 msgid ""
3481 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3482 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3483 "state (compressed or uncompressed)."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3487 msgid "&Save new documents compressed by default"
3488 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3493 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3494 "included files."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3498 msgid "Save the &document directory path"
3499 msgstr "حفظ مسار المستند"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3502 msgid "Windows && Work Area"
3503 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3506 msgid "Open documents in &tabs"
3507 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3510 msgid ""
3511 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3512 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3516 msgid "Use s&ingle instance"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3520 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3521 msgstr ""
3522 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3525 msgid "Displa&y single close-tab button"
3526 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3529 msgid "Closing last &view:"
3530 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3533 msgid "Closes document"
3534 msgstr "إغلاق المستند"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3537 msgid "Hides document"
3538 msgstr "إخفاء المستند"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3541 msgid "Ask the user"
3542 msgstr "اسأل المستخدم"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3545 msgid "Editing"
3546 msgstr "تحرير"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3549 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3550 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3553 msgid ""
3554 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3555 "width used when set to 0."
3556 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3559 msgid "Cursor width (&pixels):"
3560 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3563 msgid "Scroll &below end of document"
3564 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3567 msgid "Skip trailing non-word characters"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3571 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3572 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3575 msgid "Sort &environments alphabetically"
3576 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3579 msgid "&Group environments by their category"
3580 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3583 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3584 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3587 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3588 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3591 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3592 msgstr ""
3593 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3596 msgid "Fullscreen"
3597 msgstr "كامل الشاشة"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3600 msgid "&Hide toolbars"
3601 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3604 msgid "Hide scr&ollbar"
3605 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3608 msgid "Hide &tabbar"
3609 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3612 msgid "Hide &menubar"
3613 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3616 msgid "Hide sta&tusbar"
3617 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3620 msgid "&Limit text width"
3621 msgstr "&تحديد عرض النص"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3624 msgid "Screen used (&pixels):"
3625 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3628 msgid "&New..."
3629 msgstr "&جديد..."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3632 msgid "Re&move"
3633 msgstr "حذ&ف"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3636 msgid "&Document format"
3637 msgstr "&هيئة المستند"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3640 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3641 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3644 msgid "Sho&w in export menu"
3645 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3648 msgid "Vector &graphics format"
3649 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3652 msgid "S&hort name:"
3653 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3656 msgid "E&xtensions:"
3657 msgstr "اللاحق&ات:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3660 msgid "&MIME:"
3661 msgstr "&MIME:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3664 msgid "Shortc&ut:"
3665 msgstr "&الاختصار:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3668 msgid "Ed&itor:"
3669 msgstr "&المحرر"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3672 msgid "&Viewer:"
3673 msgstr "&العارض:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3676 msgid "Co&pier:"
3677 msgstr "&الناسخ:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3680 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3681 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3684 msgid "Default Output Formats"
3685 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3688 msgid "With &TeX fonts:"
3689 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3692 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3693 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3696 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3697 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3700 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3701 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3704 msgid "&E-mail:"
3705 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3708 msgid "Your name"
3709 msgstr "اسمك"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3712 msgid "Your E-mail address"
3713 msgstr "البريد الالكتروني"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3716 msgid "Keyboard"
3717 msgstr "لوحة المفاتيح"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3720 msgid "Use &keyboard map"
3721 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3724 msgid "&Primary:"
3725 msgstr "الرئيس&ي:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3729 msgid "Br&owse..."
3730 msgstr "&استعراض..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3733 msgid "S&econdary:"
3734 msgstr "ث&انوي:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3737 msgid ""
3738 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3739 "time LyX is launched."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3743 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3747 msgid "Mouse"
3748 msgstr "الفارة"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3751 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3752 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3755 msgid ""
3756 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3757 "speed it up, low values slow it down."
3758 msgstr ""
3759 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3760 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3763 msgid ""
3764 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3768 msgid "&Middle mouse button pasting"
3769 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3772 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3773 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3776 msgid "Enable"
3777 msgstr "مفعل"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3780 msgid "Ctrl"
3781 msgstr "Ctrl"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3784 msgid "Shift"
3785 msgstr "Shift"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3788 msgid "Alt"
3789 msgstr "Alt"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3792 msgid "User &interface language:"
3793 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3796 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3797 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3800 msgid "Language &package:"
3801 msgstr "حز&مة اللغة:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3807 msgid "Automatic"
3808 msgstr "آلي"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3812 msgid "Always Babel"
3813 msgstr "دائما Babel"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3817 msgid "None[[language package]]"
3818 msgstr "بدون[[language package]]"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3821 msgid "Command s&tart:"
3822 msgstr "بداية الأمر:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3825 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3826 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3829 msgid "Command e&nd:"
3830 msgstr "&نهاية الامر:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3833 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3834 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3837 msgid "Default decimal &separator:"
3838 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3841 msgid "Default length &unit:"
3842 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3845 msgid ""
3846 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3847 "the language package)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3851 msgid "Set languages &globally"
3852 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3855 msgid ""
3856 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3857 "command"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3861 msgid "Auto &begin"
3862 msgstr "&بدء آلي"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3865 msgid ""
3866 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3867 "switch command"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3871 msgid "Auto &end"
3872 msgstr "&انهاء آلي"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3876 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3879 msgid "Mark &foreign languages"
3880 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3883 msgid "Right-to-Left Language Support"
3884 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3887 msgid "Cursor movement:"
3888 msgstr "تحريك المؤشر:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3891 msgid "&Logical"
3892 msgstr "&منطقي"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3895 msgid "&Visual"
3896 msgstr "&بصري"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3899 msgid ""
3900 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3901 msgstr ""
3902 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3905 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3906 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3909 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3910 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3913 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3914 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3917 #, fuzzy
3918 msgid "P&rocessor:"
3919 msgstr "المعالج&:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3922 msgid "BibTeX command and options"
3923 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3927 msgid "Processor for &Japanese:"
3928 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Options:"
3933 msgstr "خيارات:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3936 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3937 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3941 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3944 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3945 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3948 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3949 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3952 msgid "CheckTeX start options and flags"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&CheckTeX command:"
3958 msgstr "&امر CheckTeX:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3961 msgid "&Nomenclature command:"
3962 msgstr "&أمر مصطلح:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3965 msgid ""
3966 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3967 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3968 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3973 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3976 msgid "Set class options to default on class change"
3977 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3980 msgid "R&eset class options when document class changes"
3981 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3984 msgid "Forward Search"
3985 msgstr "بحث التالي"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3988 msgid "DV&I command:"
3989 msgstr "DV&I أمر:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3992 msgid "&PDF command:"
3993 msgstr "&PDF أمر:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3996 msgid "Dvips Options"
3997 msgstr "خيارات Dvips "
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4000 msgid "Paper t&ype:"
4001 msgstr "&نوع الورق:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4004 msgid "Paper si&ze:"
4005 msgstr "&حجم الورق:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4008 msgid "Lan&dscape:"
4009 msgstr "المنظ&ر:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4012 msgid "Other Options"
4013 msgstr "خيارات أخرى"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4016 msgid "Output &line length:"
4017 msgstr "طول سطر الخرج:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4020 msgid ""
4021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4023 "paragraphs are separated by a blank line."
4024 msgstr ""
4025 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4026 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4027 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4030 msgid "&Date format:"
4031 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4034 msgid "Date format for strftime output"
4035 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4038 msgid "&Overwrite on export:"
4039 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4042 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4046 msgid "Ask permission"
4047 msgstr "تحديد الصلاحية"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4050 msgid "Main file only"
4051 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4054 msgid "All files"
4055 msgstr "كل الملفات"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4058 msgid ""
4059 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4060 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4061 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4062 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4063 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4064 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4068 msgid "&PATH prefix:"
4069 msgstr "&مسار prefix:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4075 "variable. Use the OS native format."
4076 msgstr ""
4077 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4078 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4081 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4088 "environment variable. Use the OS native format."
4089 msgstr ""
4090 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4091 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4101 msgid "Browse..."
4102 msgstr "استعراض..."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4105 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4106 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4109 msgid "&Temporary directory:"
4110 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4113 msgid "Ly&XServer pipe:"
4114 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4117 msgid "&Backup directory:"
4118 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4121 msgid "&Example files:"
4122 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4125 msgid "&Document templates:"
4126 msgstr "&قالب المستند:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4129 msgid "&Working directory:"
4130 msgstr "&مسار العمل:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4133 msgid "H&unspell dictionaries:"
4134 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4137 msgid "Sans Seri&f:"
4138 msgstr "Sans Seri&f:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4141 msgid "T&ypewriter:"
4142 msgstr "Sans Seri&f:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4145 msgid "R&oman:"
4146 msgstr "&الروماني:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Default &zoom %:"
4151 msgstr "صيغة التاريخ"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4154 msgid "Font Sizes"
4155 msgstr "حجم الخط"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4158 msgid "&Large:"
4159 msgstr "&كبير:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4162 msgid "&Larger:"
4163 msgstr "&أكبر:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4166 msgid "&Largest:"
4167 msgstr "&كبير جداً:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4170 msgid "&Huge:"
4171 msgstr "&ضخم:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4174 msgid "&Hugest:"
4175 msgstr "&عملاق:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4178 msgid "S&mallest:"
4179 msgstr "&صغير جداً:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4182 msgid "S&maller:"
4183 msgstr "&أصغر"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4186 msgid "S&mall:"
4187 msgstr "&صغير:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4190 msgid "&Normal:"
4191 msgstr "&عادي:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4194 msgid "&Tiny:"
4195 msgstr "&بالغ الصغر:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4198 msgid ""
4199 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4200 "of fonts"
4201 msgstr ""
4202 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4203 "على الشاشة-"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4206 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4207 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4210 msgid "&New"
4211 msgstr "&جديد"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4214 msgid "&Bind file:"
4215 msgstr "&اربطالملف:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4218 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4219 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4222 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4223 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4226 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4227 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4230 msgid "&Spellchecker engine:"
4231 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4234 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4235 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4238 msgid "Accept compound &words"
4239 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4242 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4243 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4246 msgid "S&pellcheck continuously"
4247 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4250 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4251 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4254 msgid "&Escape characters:"
4255 msgstr "&محارف الهروب:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4258 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4259 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4262 msgid "Al&ternative language:"
4263 msgstr "&اللغة البديلة:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4266 msgid "General Look && Feel"
4267 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4270 msgid "&User interface file:"
4271 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4274 msgid "&Icon set:"
4275 msgstr "تعيين الرمز&:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4278 msgid ""
4279 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4280 "save the preferences and restart LyX."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4284 msgid "Use icons from system's &theme"
4285 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4288 msgid "Context Help"
4289 msgstr "تعليمات السياق"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4292 msgid ""
4293 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4294 "the main work area of an edited document"
4295 msgstr ""
4296 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4297 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4300 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4301 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4304 msgid "Menus"
4305 msgstr "القائمة"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4308 msgid "&Maximum last files:"
4309 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4313 msgid "&Save"
4314 msgstr "حفظ"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4317 msgid "Nomenclature settings"
4318 msgstr "إعدادات المصطلح"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4322 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4323 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4326 msgid "&List Indentation:"
4327 msgstr "&قائمة البادئات:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 msgid "Custom &Width:"
4331 msgstr "عرض& مخصص:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4334 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4335 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Avai&lable indexes:"
4340 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4347 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "فهرس& فرعي"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4355 msgid ""
4356 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4357 "code in index names."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4361 msgid "Output"
4362 msgstr "خرج"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4365 msgid "Settings"
4366 msgstr "إعدادات"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4369 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4370 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4373 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4377 msgid "&Clear automatically"
4378 msgstr "مس&ح آلي"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4381 msgid "Debug messages"
4382 msgstr "رسائل التنقيح"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4385 msgid "Display no debug messages"
4386 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4389 msgid "&None"
4390 msgstr "بدون&"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4393 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgid "S&elected"
4398 msgstr "&المحدد"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4405 msgid "&All"
4406 msgstr "الكل"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4414 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&In[[buffer]]:"
4419 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Case Sensiti&ve"
4428 msgstr "حالة الأح&رف"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4431 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4435 msgid "So&rt:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4439 msgid "Sorting of the list of available labels"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4445 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4448 msgid "Grou&p"
4449 msgstr "المج&موعة"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Available &Labels:"
4454 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Sele&cted Label:"
4459 msgstr "&المحدد:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4462 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Jump to the selected label"
4468 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&اذهب للملصق"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Reference For&mat:"
4477 msgstr "المرجع:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4482 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4485 msgid "<reference>"
4486 msgstr "<reference>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<reference>)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4493 msgid "<page>"
4494 msgstr "<page>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "على الصفحة <page>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "هيئة مرجع"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4509 msgid "Textual reference"
4510 msgstr "المراجع النصية"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Label only"
4515 msgstr "لون الملصق"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4522 msgid ""
4523 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4524 "references, and only if you are using refstyle.)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Plural"
4530 msgstr "natural"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4533 msgid ""
4534 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4535 "references, and only if you are using refstyle.)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Capitalized"
4541 msgstr "الاول كبير|a"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Do not output part of label before \":\""
4546 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4549 msgid "No Prefix"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4554 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4557 msgid "Match w&hole words only"
4558 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4561 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4562 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4565 msgid "&Export formats:"
4566 msgstr "&هيئة التصدير:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4569 msgid "&Send exported file to command:"
4570 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4573 msgid "Edit shortcut"
4574 msgstr "تحرير اختصار"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4577 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4578 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4581 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4582 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4585 msgid "&Delete Key"
4586 msgstr "&زر الحذف"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4589 msgid "Clear current shortcut"
4590 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4594 msgid "C&lear"
4595 msgstr "مسح"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4598 msgid "&Shortcut:"
4599 msgstr "الاختصار:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4602 msgid "&Function:"
4603 msgstr "الدالة:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4606 msgid ""
4607 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4608 "the 'Clear' button"
4609 msgstr ""
4610 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4611 "'مسح'"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4617 msgid "Spell Checker"
4618 msgstr "التدقيق الإملائي"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4621 msgid ""
4622 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4626 msgid "Unknown word:"
4627 msgstr "كلمة مجهولة:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4630 msgid "Current word"
4631 msgstr "الكلمة الحالية"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4634 msgid "&Find Next"
4635 msgstr "&إيجاد التالي"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4638 msgid "Re&placement:"
4639 msgstr "&البديل:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4642 msgid "Replace with selected word"
4643 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4646 msgid "Replace word with current choice"
4647 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4650 msgid "S&uggestions:"
4651 msgstr "&الاقتراحات:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4658 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4659 msgid "&Ignore"
4660 msgstr "&تجاهل"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgid "I&gnore All"
4668 msgstr "&تجاهل الكل"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 msgid ""
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4677 "full range."
4678 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4681 msgid "Ca&tegory:"
4682 msgstr "الص&نف:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4685 msgid "Select this to display all available characters at once"
4686 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4689 msgid "&Display all"
4690 msgstr "عرض الك&ل"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4693 msgid "Current cell:"
4694 msgstr "الخلية الحالية:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4697 msgid "Current row position"
4698 msgstr "موقع الصف الحالي"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4701 msgid "Current column position"
4702 msgstr "موقع العمود التالي"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "&إعدادات الجدول"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4709 msgid "Row setting"
4710 msgstr "إعدادات الصف"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4717 msgid "M&ultirow"
4718 msgstr "صف&وف متعددة"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4721 msgid "&Vertical Offset:"
4722 msgstr "&مسافة رأسية"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4725 msgid "Optional vertical offset"
4726 msgstr "&مسافة رأسية"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4729 msgid "Cell setting"
4730 msgstr "إعدادات الخلية"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4734 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4737 msgid "rotation angle"
4738 msgstr "زاوية التدوير"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4741 msgid "degrees"
4742 msgstr "درجة"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4749 msgid "W&idth:"
4750 msgstr "العرض&:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4765 msgid "&Rotate"
4766 msgstr "تد&وير"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4769 msgid "Column settings"
4770 msgstr "إعدادات العمود"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4773 msgid "&Horizontal alignment:"
4774 msgstr "&محاذاة افقية:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4777 msgid "Horizontal alignment in column"
4778 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4781 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4782 msgid "Justified"
4783 msgstr "تمدد"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4787 msgid "At Decimal Separator"
4788 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4791 msgid "&Decimal separator:"
4792 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4795 msgid "Fixed width of the column"
4796 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4799 msgid "&Vertical alignment in row:"
4800 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4803 msgid ""
4804 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4805 "the row."
4806 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4809 msgid "Merge cells of different columns"
4810 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4813 msgid "Mu&lticolumn"
4814 msgstr "&اعمدة متعددة"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4817 msgid "LaTe&X argument:"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4822 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4825 msgid "&Borders"
4826 msgstr "&الحدود"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4829 msgid "Set Borders"
4830 msgstr "تعيين الحدود"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4833 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4837 msgid "All Borders"
4838 msgstr "كل الحدود"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4841 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4845 msgid "&Set"
4846 msgstr "تعيين"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4849 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4857 msgid "Fo&rmal"
4858 msgstr "رسم&ي"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4861 msgid "Use default (grid-like) border style"
4862 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4865 msgid "De&fault"
4866 msgstr "&افتراضي"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4869 msgid "Additional Space"
4870 msgstr "مساحة اضافية"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4873 msgid "T&op of row:"
4874 msgstr "&اعلى الصف:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4877 msgid "Botto&m of row:"
4878 msgstr "&اسفل الصف:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4881 msgid "Bet&ween rows:"
4882 msgstr "&بين الصفوف:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4885 msgid "&Multi-page table"
4886 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4889 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4890 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4893 msgid "&Use multi-page table"
4894 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4897 msgid "Row settings"
4898 msgstr "إعدادات الصف"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4901 msgid "Status"
4902 msgstr "الحالة"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4905 msgid "Border above"
4906 msgstr "حد علوي"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4909 msgid "Border below"
4910 msgstr "حد سفلي"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4913 msgid "Contents"
4914 msgstr "المحتويات"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4917 msgid "Header:"
4918 msgstr "رأس:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4922 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4931 msgid "on"
4932 msgstr "تشغيل"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4942 msgid "double"
4943 msgstr "مزدوج"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4946 msgid "First header:"
4947 msgstr "الرأس الأول:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4950 msgid "This row is the header of the first page"
4951 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4954 msgid "Don't output the first header"
4955 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4959 msgid "is empty"
4960 msgstr "فارغ"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4963 msgid "Footer:"
4964 msgstr "تذييل:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4967 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4968 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4971 msgid "Last footer:"
4972 msgstr "آخر تذييل:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4975 msgid "This row is the footer of the last page"
4976 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4979 msgid "Don't output the last footer"
4980 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4983 msgid "Caption:"
4984 msgstr "تعليق:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4987 msgid "Set a page break on the current row"
4988 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4991 msgid "Page &break on current row"
4992 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4995 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4996 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4999 msgid "Multi-page table alignment"
5000 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5003 msgid "Close this dialog"
5004 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5007 msgid "Rebuild the file lists"
5008 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5011 msgid ""
5012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5013 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5016 msgid "&View"
5017 msgstr "عرض&"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5020 msgid "Selected classes or styles"
5021 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgid "LaTeX classes"
5025 msgstr "LaTeX classes"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5028 msgid "LaTeX styles"
5029 msgstr "أساليب لتيك"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5032 msgid "BibTeX styles"
5033 msgstr "أساليب BibTeX"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5036 msgid "BibTeX databases"
5037 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Biblatex bibliography styles"
5042 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Biblatex citation styles"
5047 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5050 msgid "Toggles view of the file list"
5051 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5054 msgid "Show &path"
5055 msgstr "إظهار المس&ار"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5058 msgid "Paragraph Separation"
5059 msgstr "فاصل الفقرة"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5063 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5066 msgid "&Indentation:"
5067 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5070 msgid "&Vertical space:"
5071 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5074 msgid "Size of the vertical space"
5075 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5078 msgid "Spacing"
5079 msgstr "التباعد"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5082 msgid "&Line spacing:"
5083 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5086 msgid "Spacing type"
5087 msgstr "نوع المسافة"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5090 msgid "Number of lines"
5091 msgstr "عدد الأسطر"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5094 msgid "Format text into two columns"
5095 msgstr "وضع النص في عمودين"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5098 msgid "Two-&column document"
5099 msgstr "&مستند بعمودين"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5102 msgid ""
5103 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5104 "justified in the output)"
5105 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5108 msgid "Use &justification in LyX work area"
5109 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5112 msgid "Language of the thesaurus"
5113 msgstr "لغة القاموس"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5116 msgid "Index entry"
5117 msgstr "مدخل فهرس"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5120 msgid "&Keyword:"
5121 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5124 msgid "Word to look up"
5125 msgstr "للبحث عن كلمة"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5128 msgid "L&ookup"
5129 msgstr "بحث& عن"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5133 msgid "The selected entry"
5134 msgstr "المدخل المحدد"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5137 msgid "&Selection:"
5138 msgstr "&التحديد:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5141 msgid "Replace the entry with the selection"
5142 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5149 msgid "Filter:"
5150 msgstr "المرشح:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5153 msgid "Enter string to filter contents"
5154 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5157 msgid ""
5158 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5159 "tables, and others)"
5160 msgstr ""
5161 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5162 "الجداول ،وأخرى)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5165 msgid "Update navigation tree"
5166 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5171 msgid "..."
5172 msgstr "..."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5175 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5176 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5179 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5180 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5183 msgid "Move selected item down by one"
5184 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5187 msgid "Move selected item up by one"
5188 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5191 msgid "Sort"
5192 msgstr "صنف"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5195 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5199 msgid "Keep"
5200 msgstr "يُبقي"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5203 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5204 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5207 msgid "LyX: Enter text"
5208 msgstr "ليك: ادخال النص"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5211 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5212 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5215 msgid "&Do not show this warning again!"
5216 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5220 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5223 msgid "DefSkip"
5224 msgstr "رفيع"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5227 msgid "SmallSkip"
5228 msgstr "صغير"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5231 msgid "MedSkip"
5232 msgstr "متوسط"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5235 msgid "BigSkip"
5236 msgstr "كبير"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 msgid "VFill"
5240 msgstr "كبير جدا"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5243 msgid "F&ormat:"
5244 msgstr "اله&يئة:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5247 msgid "Select the output format"
5248 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5251 msgid "Show the source as the master document gets it"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5255 msgid "Master's perspective"
5256 msgstr "المشهد الرئيسي"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5259 msgid "Automatic update"
5260 msgstr "تحديث آلي"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5263 msgid "Current Paragraph"
5264 msgstr "الفقرة الحالية"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5267 msgid "Complete Source"
5268 msgstr "كامل الكود المصدري"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5271 msgid "Preamble Only"
5272 msgstr "مقدمة فقط"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5275 msgid "Body Only"
5276 msgstr "الجسم فقط"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5280 msgid "&Reload"
5281 msgstr "&اعادة تحميل"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5284 msgid "Unit of width value"
5285 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5288 msgid "number of needed lines"
5289 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5292 msgid "use number of lines"
5293 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5296 msgid "&Line span:"
5297 msgstr "&اتساع الخط:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5300 msgid "Outer (default)"
5301 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5304 msgid "Inner"
5305 msgstr "داخل"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5308 msgid "use overhang"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5312 msgid "Over&hang:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5316 msgid "Overhang value"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5320 msgid "Unit of overhang value"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5324 msgid "Check this to allow flexible placement"
5325 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5328 msgid "Allow &floating"
5329 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5330
5331 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Basic (BibTeX)"
5334 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5335
5336 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5337 msgid ""
5338 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5339 "styles primarily suitable for science and maths."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5346 #, fuzzy
5347 msgid "not cited"
5348 msgstr "استشهاد قصير"
5349
5350 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5354 msgid "Add to bibliography only."
5355 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5356
5357 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5360 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Key only."
5363 msgstr "لون الملصق"
5364
5365 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5368 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Key"
5371 msgstr "مفاتيح"
5372
5373 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5376 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5377
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5379 msgid ""
5380 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5381 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5382 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5383 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5384 "Bibliography processor is advised."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Footnote"
5391 msgstr "تذييل"
5392
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5395 msgid "Foot"
5396 msgstr "تذييل"
5397
5398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5401 msgid "bibliography entry"
5402 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5403
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Full bibliography entry."
5408 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5409
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5412 msgid "Autocite"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Auto"
5419 msgstr "آلي"
5420
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5423 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5428 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5434 msgid " et al."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5439 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5440 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5445 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5446 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5451 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5452 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Super"
5459 msgstr "علوي"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5463 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5464 msgid "Superscript"
5465 msgstr "علوي"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Biblatex"
5470 msgstr "لوحة"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5473 msgid ""
5474 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5475 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5476 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5477 "bibliography processor is advised."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5481 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5485 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5491 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5492
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5494 msgid ""
5495 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5496 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5497 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5501 msgid "Bibliography entry."
5502 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5503
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5505 msgid "before"
5506 msgstr "قبل"
5507
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5509 msgid "short title"
5510 msgstr "عنوان قصير"
5511
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5515 #, fuzzy
5516 msgid "/"
5517 msgstr "_/"
5518
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Natbib (BibTeX)"
5522 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5523
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5525 msgid ""
5526 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5527 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5528 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5529 "names, shortened and full author lists, and more."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5533 msgid "American Economic Association (AEA)"
5534 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5538 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5539 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5540 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5542 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5543 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5544 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5546 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5549 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5552 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5554 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5557 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5562 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5563 msgid "Articles"
5564 msgstr "مقالات"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5568 msgid "ShortTitle"
5569 msgstr "عنوان قصير"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5578 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5579 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5580 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5581 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5587 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5588 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5598 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5599 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5600 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5601 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5602 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5603 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5618 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5624 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5635 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5639 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5646 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5665 msgid "Publication Month"
5666 msgstr "شهر النشر"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5669 msgid "Publication Month:"
5670 msgstr "شهر النشر:"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5673 msgid "Publication Year"
5674 msgstr "عام النشر"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5677 msgid "Publication Year:"
5678 msgstr "عام النشر:"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5681 msgid "Publication Volume"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5685 msgid "Publication Volume:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5689 msgid "Publication Issue"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5693 msgid "Publication Issue:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5697 msgid "JEL"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5701 msgid "JEL:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5706 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5715 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5716 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5720 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5722 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5724 msgid "Keywords"
5725 msgstr "كلمات مفتاحية"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5733 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5734 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5736 #: lib/layouts/spie.layout:49
5737 msgid "Keywords:"
5738 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5742 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5749 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5751 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5760 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5763 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5767 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5774 msgid "Abstract"
5775 msgstr "خلاصة"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5780 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5797 msgid "Acknowledgement"
5798 msgstr "اعتراف بالجميل"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5804 msgid "Acknowledgement."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5808 msgid "Figure Notes"
5809 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5818 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5823 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5824 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5826 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5828 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5850 msgid "MainText"
5851 msgstr "النص الرئيسي"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5854 msgid "Figure Note"
5855 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5858 msgid "Text of a note in a figure"
5859 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5863 msgid "Note:"
5864 msgstr "الملاحظة:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5867 msgid "Table Notes"
5868 msgstr "ملاحظة الجدول"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5871 msgid "Table Note"
5872 msgstr "ملاحظة الجدول"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5875 msgid "Text of a note in a table"
5876 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5880 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5894 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5902 msgid "Theorem"
5903 msgstr "نظرية"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5908 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5925 msgid "Algorithm"
5926 msgstr "الخوارزم"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5944 msgid "Axiom"
5945 msgstr "مُسلّمة"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5954 msgid "Case"
5955 msgstr "حالة"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5958 msgid "Case \\thecase."
5959 msgstr "حالة \\thecase."
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5962 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5982 msgid "Claim"
5983 msgstr "متطلب"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6001 msgid "Conclusion"
6002 msgstr "استنتاج"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6020 msgid "Condition"
6021 msgstr "شرط"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6043 msgid "Conjecture"
6044 msgstr "حدس"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6068 msgid "Corollary"
6069 msgstr "لازمة"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6087 msgid "Criterion"
6088 msgstr "معيار"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6092 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6111 msgid "Definition"
6112 msgstr "تعريف"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6134 msgid "Example"
6135 msgstr "مثال"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6157 msgid "Exercise"
6158 msgstr "تمرين"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6162 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6182 msgid "Lemma"
6183 msgstr "قضية مساعدة"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6202 msgid "Notation"
6203 msgstr "تدوين"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6223 msgid "Problem"
6224 msgstr "مشكلة"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6247 msgid "Proposition"
6248 msgstr "اقتراح"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6269 msgid "Remark"
6270 msgstr "تنبيه"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6276 msgid "Remark \\theremark."
6277 msgstr "تنبيه \\theremark."
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6296 msgid "Solution"
6297 msgstr "حل"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6302 msgid "Solution \\thesolution."
6303 msgstr "حل \\thesolution."
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6306 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6308 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6326 msgid "Summary"
6327 msgstr "موجز"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6331 msgid "Caption"
6332 msgstr "تعليق"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6335 msgid "Caption: "
6336 msgstr "التعليق:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6340 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6346 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6347 msgid "Proof"
6348 msgstr "برهان"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6351 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6356 msgid "Standard in Title"
6357 msgstr "قياسي في العنوان"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6361 msgid "Author Footnote"
6362 msgstr "تذييل المؤلف"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6365 msgid "Author foot"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6370 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6375 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6379 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6383 msgid "IEEE Transactions"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6392 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6394 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6395 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6396 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6403 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6411 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6415 msgid "Standard"
6416 msgstr "قياسي"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6421 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6424 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6428 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6429 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6431 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6435 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6438 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6445 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6446 msgid "Title"
6447 msgstr "العنوان"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6450 msgid "IEEE membership"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6454 msgid "Lowercase"
6455 msgstr "حروف صغيرة"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6458 msgid "lowercase"
6459 msgstr "حروف صغيرة"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6464 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6471 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6473 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6477 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6479 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6485 msgid "Author"
6486 msgstr "المؤلف"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6489 msgid "Short Author|S"
6490 msgstr "مؤلف قصير|S"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6493 msgid "A short version of the author name"
6494 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6497 msgid "Author Name"
6498 msgstr "اسم المؤلف"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6501 msgid "Author name"
6502 msgstr "اسم المؤلف"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6505 msgid "Author Affiliation"
6506 msgstr "انتماء المؤلف"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6509 msgid "Author affiliation"
6510 msgstr "انتماء المؤلف"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6513 msgid "Author Mark"
6514 msgstr "علامة المؤلف"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6517 msgid "Author mark"
6518 msgstr "علامة المؤلف"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6521 msgid "Special Paper Notice"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6525 msgid "After Title Text"
6526 msgstr "بعد نص العنوان"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6529 msgid "Page headings"
6530 msgstr "رأس الصفحة"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6533 msgid "Left Side"
6534 msgstr "الاتجاه الايسر"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6537 msgid "Left side of the header line"
6538 msgstr "يسار سطر الرأس"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6542 msgid "MarkBoth"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6546 msgid "Publication ID"
6547 msgstr "معرف الناشر"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6550 msgid "Abstract---"
6551 msgstr "خلاصة---"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6554 msgid "Index Terms---"
6555 msgstr "فهرس الكلمات---"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6558 msgid "Paragraph Start"
6559 msgstr "بداية الفقرة"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6562 msgid "First Char"
6563 msgstr "الحرف الأول"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6566 msgid "First character of first word"
6567 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6570 msgid "Appendices"
6571 msgstr "ملاحق"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6577 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6581 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6582 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6589 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6597 msgid "BackMatter"
6598 msgstr "المادة الخلفية"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6601 msgid "Peer Review Title"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6605 msgid "PeerReviewTitle"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6612 #: src/RowPainter.cpp:339
6613 msgid "Appendix"
6614 msgstr "ملحق"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6617 #: lib/layouts/jss.layout:119
6618 msgid "Short Title"
6619 msgstr "عنوان قصير"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6622 msgid "Short title for the appendix"
6623 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6627 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6629 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6636 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6637 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6639 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6640 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6641 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6647 msgid "Bibliography"
6648 msgstr "ثبت المراجع"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6663 msgid "References"
6664 msgstr "مراجع"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6667 msgid "Biography"
6668 msgstr "سيرة"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6671 msgid "Photo"
6672 msgstr "الصورة"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6675 msgid "Optional photo for biography"
6676 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6679 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6689 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6690 msgid "Name"
6691 msgstr "الاسم"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6695 msgid "Name of the author"
6696 msgstr "اسم المؤلف"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6699 msgid "Biography without photo"
6700 msgstr "سيرة بلا صور"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6703 msgid "BiographyNoPhoto"
6704 msgstr "سيرة بدون صورة"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6715 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6716 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6718 msgid "Reasoning"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6723 msgid "Alternative Proof String"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6727 msgid "An alternative proof string"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6731 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6735 msgid "Proof."
6736 msgstr "إثبات."
6737
6738 #: lib/layouts/InStar.module:2
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Title and Preamble Hacks"
6741 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6742
6743 #: lib/layouts/InStar.module:12
6744 msgid ""
6745 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6746 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6747 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6748 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6749 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6750 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6751 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/InStar.module:16
6755 #, fuzzy
6756 msgid "In Preamble"
6757 msgstr "مقدمة"
6758
6759 #: lib/layouts/InStar.module:23
6760 #, fuzzy
6761 msgid "In Title"
6762 msgstr "العنوان"
6763
6764 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6765 msgid "R Journal"
6766 msgstr "صحيفة R"
6767
6768 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6769 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6770 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6772 msgid "Reports"
6773 msgstr "تقارير"
6774
6775 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6779 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6780 msgid "Abstract."
6781 msgstr "خلاصة."
6782
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6786 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6788 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6789 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6792 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6797 msgid "Address"
6798 msgstr "عنوان المنزل"
6799
6800 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6801 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6802 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6804 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6807 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6810 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6811 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6814 msgid "Email"
6815 msgstr "بريد الكتروني"
6816
6817 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6818 msgid "A0 Poster"
6819 msgstr "ملصق A0"
6820
6821 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6822 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6823 msgid "Posters"
6824 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6825
6826 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6827 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6829 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6831 msgid "Giant"
6832 msgstr "كبير"
6833
6834 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6835 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6836 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6837 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6839 msgid "More Giant"
6840 msgstr "ضخم"
6841
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6843 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6844 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6845 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6846 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6847 msgid "Most Giant"
6848 msgstr "عملاق"
6849
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6851 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6852 msgid "Giant Snippet"
6853 msgstr "قصاصة كبيرة"
6854
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6856 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6857 msgid "More Giant Snippet"
6858 msgstr "قصاصة ضخمة"
6859
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6861 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6862 msgid "Most Giant Snippet"
6863 msgstr "قصاصة عملاقة"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:3
6866 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6867 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6871 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6875 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6877 msgid "Subtitle"
6878 msgstr "عنوان جانبي"
6879
6880 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6882 msgid "Offprint"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6886 msgid "Offprint Requests to:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6890 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6891 msgid "Mail"
6892 msgstr "البريد"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:140
6895 msgid "Correspondence to:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6899 msgid "Acknowledgements."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6905 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6906 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6908 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6913 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6918 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6919 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6921 msgid "Section"
6922 msgstr "قسم"
6923
6924 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6928 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6930 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6931 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6938 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6940 msgid "Subsection"
6941 msgstr "قسم فرعي"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6953 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6956 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6957 msgid "Subsubsection"
6958 msgstr "قسم تحت فرعي"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6966 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
6977 msgid "Date"
6978 msgstr "التاريخ"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:239
6981 msgid "institutemark"
6982 msgstr "علامة أستهلالية"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6985 msgid "Institute Mark"
6986 msgstr "علامة المنصب"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:262
6989 msgid "Abstract (unstructured)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6993 msgid "ABSTRACT"
6994 msgstr "خلاصة"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:296
6997 msgid "Abstract (structured)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:300
7001 msgid "Context"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:301
7005 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7006 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:305
7009 msgid "Aims"
7010 msgstr "الاهداف"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:306
7013 msgid "Aims of your work"
7014 msgstr "أهداف عملك"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:310
7017 msgid "Methods"
7018 msgstr "المناهج"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:311
7021 msgid "Methods used in your work"
7022 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:315
7025 msgid "Results"
7026 msgstr "النتائج"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:316
7029 msgid "Results of your work"
7030 msgstr "نتائج عملك"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:337
7033 msgid "Key words."
7034 msgstr "كلمة مفتاحية."
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7040 msgid "Institute"
7041 msgstr "إستهلال"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7045 msgid "E-Mail"
7046 msgstr "البريد الالكتروني"
7047
7048 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7049 msgid "email:"
7050 msgstr "البريد الالكتروني:"
7051
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7053 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7058 msgid "Acknowledgements"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7063 msgid "Thesaurus"
7064 msgstr "موسوعات"
7065
7066 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7067 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7071 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7075 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7080 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7081 msgid "Obsolete"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7085 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7087 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7089 msgid "Itemize"
7090 msgstr "القائمة النقطية"
7091
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7093 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7095 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7096 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7097 msgid "Enumerate"
7098 msgstr "القائمة الرقمية"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7102 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7103 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7105 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7107 msgid "Description"
7108 msgstr "وصف"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7111 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7112 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7116 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7117 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7118 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7127 msgid "List"
7128 msgstr "قائمة"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7131 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7132 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7135 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7138 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7142 msgid "Affiliation"
7143 msgstr "الانتماء"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7146 msgid "Altaffilation"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7151 msgid "Number"
7152 msgstr "رقم"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7155 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7159 msgid "Alternative affiliation:"
7160 msgstr "الانتماء البديل:"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7163 msgid "And"
7164 msgstr "و"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7170 msgid "and"
7171 msgstr "و"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7174 msgid "altaffilmark"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7178 msgid "altaffiliation mark"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7182 msgid "Subject headings:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7186 msgid "[Acknowledgements]"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7190 msgid "PlaceFigure"
7191 msgstr "مكان الشكل"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7194 msgid "Place Figure here:"
7195 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7198 msgid "PlaceTable"
7199 msgstr "مكان الجدول"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7202 msgid "Place Table here:"
7203 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7206 msgid "[Appendix]"
7207 msgstr "[ملحق]"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7210 msgid "MathLetters"
7211 msgstr "رسالة رياضيات"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7214 msgid "NoteToEditor"
7215 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7218 msgid "Note to Editor:"
7219 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7222 msgid "TableRefs"
7223 msgstr "جدول المراجع"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7226 msgid "References. ---"
7227 msgstr "مراجع.---"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7230 msgid "TableComments"
7231 msgstr "تعليقات الجدول"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7234 msgid "Note. ---"
7235 msgstr "ملاحظة.---"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7238 msgid "Table note"
7239 msgstr "ملاحظة الجدول"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7242 msgid "Table note:"
7243 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7246 msgid "tablenotemark"
7247 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7250 msgid "tablenote mark"
7251 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7254 msgid "FigCaption"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7258 msgid "fig."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7262 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7266 msgid "Facility"
7267 msgstr "تسهيل"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7270 msgid "Facility:"
7271 msgstr "تسهيل:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7274 msgid "Objectname"
7275 msgstr "اسم كائن"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7278 msgid "Obj:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7282 msgid "Recognized Name"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7286 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7290 msgid "Dataset"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7294 msgid "Dataset:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7298 msgid "Separate the dataset ID from text"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7302 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7303 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7306 msgid "Software"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7310 msgid "Software:"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7314 msgid "APPENDIX"
7315 msgstr "ملحق"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7318 msgid "References-"
7319 msgstr "مراجع-"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7322 msgid "Note-"
7323 msgstr "ملاحظة-"
7324
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7326 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7327 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7328
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7330 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7335 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7340 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7343 msgid "Short Title|S"
7344 msgstr "عنوان قصير|ع"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7347 msgid "Short title which will appear in the running header"
7348 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7351 msgid "Short name"
7352 msgstr "اسم قصير"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7355 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7356 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7359 msgid "Alt Affiliation"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7363 msgid "Also Affiliation"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7370 msgid "Fax"
7371 msgstr "الناسوخ"
7372
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7376 msgid "Fax:"
7377 msgstr "الفاكس:"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7381 msgid "Phone"
7382 msgstr "الهاتف"
7383
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7386 msgid "Phone:"
7387 msgstr "الهاتف:"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7390 msgid "Abbreviations"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7394 msgid "Abbreviations:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Schemes"
7400 msgstr "مخطط"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7403 msgid "Scheme"
7404 msgstr "مخطط"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7407 msgid "List of Schemes"
7408 msgstr "قائمة المخططات"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Charts"
7413 msgstr "جدول بياني"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7416 msgid "Chart"
7417 msgstr "جدول بياني"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7420 msgid "List of Charts"
7421 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7426 msgstr "رسم بياني"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7429 msgid "Graph[[mathematical]]"
7430 msgstr "رسم بياني"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7433 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7434 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7437 msgid "SupplementalInfo"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7441 msgid "Supporting Information Available"
7442 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7445 msgid "TOC entry"
7446 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7449 msgid "Graphical TOC Entry"
7450 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7453 msgid "Bibnote"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7457 msgid "bibnote"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7461 msgid "Chemistry"
7462 msgstr "كيمياء"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7465 msgid "chemistry"
7466 msgstr "كيمياء"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7469 #: lib/languages:791
7470 msgid "Latin"
7471 msgstr "اللاتينية"
7472
7473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7479 msgid "Terms"
7480 msgstr "شروط"
7481
7482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7483 msgid "General terms:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7487 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7491 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7498 msgid "Thanks"
7499 msgstr "الشكر"
7500
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Thanks: "
7504 msgstr "شكر:"
7505
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7507 #, fuzzy
7508 msgid "ACM Journal"
7509 msgstr "صحيفة R"
7510
7511 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7514 msgid "Preamble"
7515 msgstr "مقدمة"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7518 msgid "Journal's Short Name: "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7522 #, fuzzy
7523 msgid "ACM Conference"
7524 msgstr "مؤتمر"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Full name"
7529 msgstr "اسم الملف"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7532 msgid "Venue"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Conference Name: "
7538 msgstr "اسم المؤتمر"
7539
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Short title"
7543 msgstr "عنوان قصير:"
7544
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Email address: "
7548 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7551 msgid "ORCID"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7555 msgid "ORCID: "
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Affiliation: "
7561 msgstr "الانتماء:"
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Additional Affiliation"
7566 msgstr "انتماء المؤلف"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Additional Affiliation: "
7571 msgstr "انتماء المؤلف"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Position"
7576 msgstr "اقتراح"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7579 #: lib/layouts/paper.layout:163
7580 msgid "Institution"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Department"
7586 msgstr "&البديل:"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Street Address"
7591 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7597 msgid "City"
7598 msgstr "المدينة"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7602 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7604 msgid "Country"
7605 msgstr "الدولة"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7610 msgid "State"
7611 msgstr "المحافظة"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Postal Code"
7616 msgstr "تعليق البريد"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7619 #, fuzzy
7620 msgid "TitleNote"
7621 msgstr "عنوان العنصر"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Title Note: "
7626 msgstr "عنوان العنصر:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SubtitleNote"
7631 msgstr "عنوان جانبي"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Subtitle Note: "
7636 msgstr "عنوان جانبي"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7639 msgid "AuthorNote"
7640 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Author Note: "
7645 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7648 #, fuzzy
7649 msgid "ACM Volume"
7650 msgstr "حجم"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7653 #, fuzzy
7654 msgid "ACM Volume: "
7655 msgstr "حجم"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7658 #, fuzzy
7659 msgid "ACM Number"
7660 msgstr "رقم"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7663 #, fuzzy
7664 msgid "ACM Number: "
7665 msgstr "رقم PACS:"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ACM Article"
7670 msgstr "مقال"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Article: "
7675 msgstr "مقال"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7678 #, fuzzy
7679 msgid "ACM Year"
7680 msgstr "عام"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7683 msgid "ACM Year: "
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7687 #, fuzzy
7688 msgid "ACM Month"
7689 msgstr "شهر"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7692 #, fuzzy
7693 msgid "ACM Month: "
7694 msgstr "شهر"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7697 msgid "ACM Art Seq Num"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Article Sequential Number: "
7703 msgstr "رقم المقال:"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7706 msgid "ACM Submission ID"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7710 msgid "ACM Submission ID: "
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7714 msgid "ACM Price"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7718 msgid "ACM Price: "
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7722 msgid "ACM ISBN"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7726 msgid "ACM ISBN: "
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7730 msgid "ACM DOI"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7734 msgid "ACM DOI: "
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7738 msgid "ACM Badge R"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7742 msgid "ACM Badge R: "
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7746 msgid "ACM Badge L"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7750 msgid "ACM Badge L: "
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Start Page"
7756 msgstr "صفحة فارغة"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Start Page: "
7761 msgstr "الصفحة:"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Terms: "
7766 msgstr "شروط:"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Keywords: "
7771 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7774 msgid "CCSXML"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7778 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7782 #, fuzzy
7783 msgid "CCS Description"
7784 msgstr "وصف"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7787 msgid "Significance"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Computing Classification Scheme: "
7793 msgstr "كود التصنيف"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Set Copyright"
7798 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Set Copyright: "
7803 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Copyright Year"
7808 msgstr "عام حقوق النشر"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Copyright Year: "
7813 msgstr "عام حقوق النشر:"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Teaser Figure"
7818 msgstr "مكان الشكل"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7824 msgid "Received"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7828 msgid "Stage"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7832 msgid "Received: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7836 #, fuzzy
7837 msgid "ShortAuthors"
7838 msgstr "مؤلف قصير"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Short authors: "
7843 msgstr "مؤلف قصير:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Sidebar"
7848 msgstr "&جانب:"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7851 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7857 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7862 msgid "List of Figures"
7863 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7866 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7872 msgid "List of Tables"
7873 msgstr "قائمة الجداول"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7879 msgid "Definitions & Theorems"
7880 msgstr "تعريف & Theorems"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7887 msgid "Additional Theorem Text"
7888 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7895 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7896 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7902 msgid "Theorem \\thetheorem."
7903 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7907 msgid "Corollary \\thetheorem."
7908 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7912 msgid "Lemma \\thetheorem."
7913 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7917 msgid "Proposition \\thetheorem."
7918 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7923 msgstr "حدس \\thetheorem."
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7927 msgid "Definition \\thetheorem."
7928 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7932 msgid "Example \\thetheorem."
7933 msgstr "مثال \\thetheorem."
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Print Only"
7938 msgstr "طباعة"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Print version only"
7943 msgstr "لغرض الطباعة"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Screen Only"
7948 msgstr "خطوط الشاشة"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Screen version only"
7953 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7956 msgid "Anonymous Suppression"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7960 msgid "Non anonymous only"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7967 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7969 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7973 msgid "Acknowledgments"
7974 msgstr "اعترافات بالجميل"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7977 msgid "Grant Sponsor"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7981 msgid "Sponsor ID"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Grant Number"
7987 msgstr "رقم الصفحة"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7994 msgid "TOG online ID"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7998 msgid "Online ID:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8002 msgid "TOG volume"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8006 msgid "Volume number:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8010 msgid "TOG number"
8011 msgstr "رقم TOG"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8014 msgid "Article number:"
8015 msgstr "رقم المقال:"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8018 msgid "Set copyright"
8019 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8022 msgid "Copyright type:"
8023 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8026 msgid "Copyright year"
8027 msgstr "عام حقوق النشر"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8030 msgid "Year of copyright:"
8031 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8034 msgid "Conference info"
8035 msgstr "معلومات المؤتمر"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8038 msgid "Conference info:"
8039 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8042 msgid "Conference name"
8043 msgstr "اسم المؤتمر"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8046 msgid "ISBN"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8050 msgid "ISBN:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8054 msgid "DOI"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8059 msgid "Article DOI:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8063 msgid "TOG article DOI"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8067 msgid "PDF author"
8068 msgstr "مؤلف PDF"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8071 msgid "PDF author:"
8072 msgstr "مؤلف PDF:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8076 msgid "Keyword list"
8077 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8081 msgid "Concept list"
8082 msgstr "قائمة المفاهيم"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8086 msgid "Print copyright"
8087 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8090 msgid "Teaser"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8094 msgid "Teaser image:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8098 msgid "CR categories"
8099 msgstr "أصناف CR"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8102 msgid "CR Categories:"
8103 msgstr "أصناف CR:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8106 msgid "CRcat"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8110 msgid "CR category"
8111 msgstr "صنف CR"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8114 msgid "CR-number"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8118 msgid "Number of the category"
8119 msgstr "رقم الصنف"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8124 msgid "Subcategory"
8125 msgstr "صنف فرعي"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8128 msgid "Third-level"
8129 msgstr "المستوى-الثالث"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8132 msgid "Third-level of the category"
8133 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8136 msgid "ShortCite"
8137 msgstr "استشهاد قصير"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8140 msgid "Short cite"
8141 msgstr "استشهاد قصير"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8145 msgid "E-mail"
8146 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8153 msgid "TOG project URL"
8154 msgstr "رابط مشروع TOG"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8157 msgid "Project URL:"
8158 msgstr "رابط المشروع:"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8161 msgid "TOG video URL"
8162 msgstr "رابط فيديو TOG"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8165 msgid "Video URL:"
8166 msgstr "رابط الفيديو:"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8169 msgid "TOG data URL"
8170 msgstr "رابط بيانات TOG"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8173 msgid "Data URL:"
8174 msgstr "رابط البيانات:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8177 msgid "TOG code URL"
8178 msgstr "رابط كود TOG"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8181 msgid "Code URL:"
8182 msgstr "رابط الكود:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8185 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8186 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8187
8188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8189 msgid "Articles (DocBook)"
8190 msgstr "مقالات (DocBook)"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8194 msgid "Firstname"
8195 msgstr "الاسم الأول"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8198 msgid "Fname"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8206 msgid "Surname"
8207 msgstr "اللقب"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8212 msgid "Literal"
8213 msgstr "حرفي"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8217 msgid "Emph"
8218 msgstr "مائل"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8221 msgid "Abbrev"
8222 msgstr "اختصار"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8227 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8231 msgid "Volume"
8232 msgstr "حجم"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8235 msgid "Day"
8236 msgstr "يوم"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8239 msgid "Month"
8240 msgstr "شهر"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8243 msgid "Year"
8244 msgstr "عام"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8247 msgid "Issue-number"
8248 msgstr "مخرج-الرقم"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8251 msgid "Issue-day"
8252 msgstr "مخرج-اليوم"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8255 msgid "Issue-months"
8256 msgstr "مخرج-الشهر"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8264 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8265 msgid "Part"
8266 msgstr "جزء"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8274 msgid "Chapter"
8275 msgstr "فصل"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8278 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8287 msgid "Paragraph"
8288 msgstr "فقرة"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8292 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8294 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8296 msgid "Subparagraph"
8297 msgstr "فقرة ثانوية"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8300 msgid "Subsubparagraph"
8301 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8304 msgid "Header"
8305 msgstr "رأس"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8308 msgid "-- Header --"
8309 msgstr "-- رأس --"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8312 msgid "Special-section"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8316 msgid "Special-section:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8320 msgid "AGU-journal"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8324 msgid "AGU-journal:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8328 msgid "Citation-number:"
8329 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8332 msgid "AGU-volume"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8336 msgid "AGU-volume:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8340 msgid "AGU-issue"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8344 msgid "AGU-issue:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8348 msgid "Copyright:"
8349 msgstr "حقوق النشر:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8352 msgid "Index-terms"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8356 msgid "Index-terms..."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8360 msgid "Index-term"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8364 msgid "Index-term:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8368 msgid "Cross-term"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8372 msgid "Cross-term:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8379 msgid "Affiliation:"
8380 msgstr "الانتماء:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8391 msgid "Supp-note"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8399 msgid "Cite-other"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8403 msgid "Cite-other:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8409 msgid "Name:"
8410 msgstr "الاسم:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8413 #: lib/layouts/egs.layout:436
8414 msgid "Received:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8420 msgid "Revised"
8421 msgstr "روجع"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8424 msgid "Revised:"
8425 msgstr "روجع:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8428 #: lib/layouts/egs.layout:445
8429 msgid "Accepted"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8433 #: lib/layouts/egs.layout:458
8434 msgid "Accepted:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8438 msgid "Ident-line"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8442 msgid "Ident-line:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8446 msgid "Runhead"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8450 msgid "Runhead:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8454 msgid "Published-online:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8458 msgid "Citation"
8459 msgstr "استشهاد"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8462 msgid "Citation:"
8463 msgstr "الاستشهاد:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8466 msgid "Posting-order"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8470 msgid "Posting-order:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8474 msgid "AGU-pages"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8478 msgid "AGU-pages:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8482 msgid "Words"
8483 msgstr "كلمات"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8486 msgid "Words:"
8487 msgstr "الكلمات:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8491 msgid "Figures"
8492 msgstr "رسوم توضيحية"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8495 msgid "Figures:"
8496 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8500 msgid "Tables"
8501 msgstr "جداول"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8504 msgid "Tables:"
8505 msgstr "الجداول:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8508 msgid "Datasets"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8512 msgid "Datasets:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8516 msgid "ISSN"
8517 msgstr "ISSN"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8520 msgid "CODEN"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8524 msgid "SS-Code"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8528 msgid "SS-Title"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8532 msgid "CCC-Code"
8533 msgstr "كود-CCC"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8537 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8539 msgid "Code"
8540 msgstr "كود"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8543 msgid "Dscr"
8544 msgstr "وصف"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8550 msgid "Keyword"
8551 msgstr "كلمة مفتاحية"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8554 msgid "Orgdiv"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8558 msgid "Orgname"
8559 msgstr "اسم المؤسسة"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8563 msgid "Street"
8564 msgstr "الشارع"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8567 msgid "Postcode"
8568 msgstr "الرمز البريدي"
8569
8570 #: lib/layouts/agums.layout:3
8571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8572 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8579 msgid "Section*"
8580 msgstr "قسم*"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8586 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8587 msgid "Subsection*"
8588 msgstr "قسم فرعي*"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8592 msgid "Paragraph*"
8593 msgstr "فقرة*"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8596 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8597 msgid "Left Header"
8598 msgstr "رأس يسار"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8601 #: lib/layouts/foils.layout:195
8602 msgid "Left Header:"
8603 msgstr "الرأس الأيسر:"
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8606 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8607 msgid "Right Header"
8608 msgstr "رأس يمين"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8611 #: lib/layouts/foils.layout:203
8612 msgid "Right Header:"
8613 msgstr "الرأس الأيمن:"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8616 msgid "CCC"
8617 msgstr "CCC"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8620 msgid "CCC code:"
8621 msgstr "كود CCC:"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8624 msgid "PaperId"
8625 msgstr "رقم الوثيقة"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8628 msgid "Paper Id:"
8629 msgstr "معرف الورقة:"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8632 msgid "AuthorAddr"
8633 msgstr "عنوان المؤلف"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8636 msgid "Author Address:"
8637 msgstr "عنوان المؤلف:"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8640 msgid "SlugComment"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8644 msgid "Slug Comment:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Plates"
8650 msgstr "لوحة"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Planotables"
8655 msgstr "مكان الجدول"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8658 msgid "Plate"
8659 msgstr "لوحة"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8662 msgid "Planotable"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8668 #: src/insets/Inset.cpp:101
8669 msgid "Table"
8670 msgstr "جدول"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8673 msgid "table"
8674 msgstr "جدول"
8675
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8677 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8678 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8679
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8681 msgid "Authors"
8682 msgstr "المؤلفون"
8683
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8685 msgid "Affiliation Mark"
8686 msgstr "علامة الانتماء"
8687
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8689 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8693 msgid "Author affiliation:"
8694 msgstr "انتماء المؤلف:"
8695
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8697 msgid "Acknowledgments."
8698 msgstr "اعتراف بالجميل."
8699
8700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8701 msgid "Algorithm2e"
8702 msgstr "Algorithm2e"
8703
8704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8705 msgid ""
8706 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8707 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8708 "algorithm."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8715
8716 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8717 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8718 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8719
8720 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8721 msgid "SpecialSection"
8722 msgstr "قسم مخصص"
8723
8724 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8725 msgid "SpecialSection*"
8726 msgstr "قسم مخصص*"
8727
8728 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8735 msgid "Unnumbered"
8736 msgstr "غير مرقم"
8737
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8740 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8742 msgid "Subsubsection*"
8743 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8744
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8746 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8747 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8748
8749 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8750 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8755 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8756 msgid "Books"
8757 msgstr "الكتب"
8758
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8760 msgid "Chapter Exercises"
8761 msgstr "تمارين على الفصل"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8764 msgid "Short title which appears in the running headers"
8765 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8773 msgid "Date:"
8774 msgstr "التاريخ:"
8775
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8778 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8784 msgid "Address:"
8785 msgstr "عنوان المنزل:"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8788 msgid "Current Address"
8789 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8792 msgid "Current address:"
8793 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8796 msgid "E-mail address:"
8797 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8801 msgid "URL:"
8802 msgstr "الربط:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8805 msgid "Key words and phrases:"
8806 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "شكر:"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8813 msgid "Dedicatory"
8814 msgstr "الإهداء"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8817 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8818 msgid "Dedication:"
8819 msgstr "الإهداء:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8822 msgid "Translator"
8823 msgstr "المترجم"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8826 msgid "Translator:"
8827 msgstr "المترجم:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8830 msgid "Subjectclass"
8831 msgstr "نوع الموضوع"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8835 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8836
8837 #: lib/layouts/apa.layout:3
8838 msgid "American Psychological Association (APA)"
8839 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:54
8842 msgid "RightHeader"
8843 msgstr "رأس يمين"
8844
8845 #: lib/layouts/apa.layout:63
8846 msgid "Right header:"
8847 msgstr "رأس يمين:"
8848
8849 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8850 msgid "Abstract:"
8851 msgstr "خلاصة:"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8854 msgid "Short title:"
8855 msgstr "عنوان قصير:"
8856
8857 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8858 msgid "TwoAuthors"
8859 msgstr "مؤلفان"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8862 msgid "ThreeAuthors"
8863 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8866 msgid "FourAuthors"
8867 msgstr "اربعة مؤلفين"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8870 msgid "TwoAffiliations"
8871 msgstr "انتماءين:"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8874 msgid "ThreeAffiliations"
8875 msgstr "ثلاثة منتمين"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8878 msgid "FourAffiliations"
8879 msgstr "أربعة منتمين"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8882 msgid "Acknowledgements:"
8883 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8886 msgid "ThickLine"
8887 msgstr "خط رفيع"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8890 msgid "Centered"
8891 msgstr "توسيط"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8895 msgid "standard"
8896 msgstr "قياسي"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8901 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8902 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8905 msgid "FitFigure"
8906 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8909 msgid "FitBitmap"
8910 msgstr "ملائمة الصورة"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8915 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8916 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8918 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8919 msgid "Custom Item|s"
8920 msgstr "مادة مخصصة|s"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8923 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8925 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8926 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8928 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8929 msgid "A customized item string"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8933 msgid "Seriate"
8934 msgstr "سَلسٍل"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8939 msgid "(\\alph{enumii})"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8943 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8947 msgid "FiveAuthors"
8948 msgstr "خمس مؤلفين"
8949
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8951 msgid "SixAuthors"
8952 msgstr "ستة مؤلفين"
8953
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8955 msgid "LeftHeader"
8956 msgstr "رأس أيسر"
8957
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8959 msgid "Left header:"
8960 msgstr "الرأس الأيسر:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8963 msgid "FiveAffiliations"
8964 msgstr "خمسة منتمين"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8967 msgid "SixAffiliations"
8968 msgstr "ستة منتمين"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8972 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8993 msgid "Note"
8994 msgstr "ملاحظة"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8997 msgid "Author Note:"
8998 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9001 msgid "Journal"
9002 msgstr "صحيفة"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9005 msgid "CopNum"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9009 msgid "*"
9010 msgstr "*"
9011
9012 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9013 msgid "Arabic Article"
9014 msgstr "مقال عربي"
9015
9016 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9017 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9018 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9019
9020 #: lib/layouts/article.layout:3
9021 msgid "Article (Standard Class)"
9022 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9023
9024 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9025 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9027 msgid "Part*"
9028 msgstr "جزء*"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9031 msgid "Beamer"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9036 #: lib/layouts/slides.layout:4
9037 msgid "Presentations"
9038 msgstr "عروض تقديمية"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9047 msgid "Overlay Specifications|v"
9048 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9052 msgid "Overlay specifications for this list"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9058 msgid "Item Overlay Specifications"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9068 msgid "On Slide"
9069 msgstr "على الشريحة"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9074 msgid "Overlay specifications for this item"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9078 msgid "Mini Template"
9079 msgstr "قالب صغير"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9082 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9086 msgid "Longest label|s"
9087 msgstr "ملصق طويل|s"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9090 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9095 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9096 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9097 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9103 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9104 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9107 msgid "Sectioning"
9108 msgstr "التقسيم"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9114 msgid "Mode"
9115 msgstr "نظام"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9121 msgid "Mode Specification|S"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9128 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9129 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9134 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9135 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9138 msgid "Section \\arabic{section}"
9139 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9144 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9145 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9149 msgid "\\Alph{section}"
9150 msgstr "\\Alph{section}"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9153 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9154 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9157 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9165 msgid ""
9166 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9167 msgstr ""
9168 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9171 msgid ""
9172 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9180 msgid "Frame"
9181 msgstr "إطار"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9185 msgid "Frames"
9186 msgstr "الإطارات"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9195 msgid "Action"
9196 msgstr "التأثير"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9199 msgid "Overlay specifications for this frame"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9203 msgid "Default Overlay Specifications"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9207 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9212 msgid "Frame Options"
9213 msgstr "خيارات الإطار"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9218 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9219 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9220 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9221 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9222 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9223 msgid "Options"
9224 msgstr "خيارات"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9228 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9229 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9232 msgid "Frame Title"
9233 msgstr "عنوان الإطار"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9236 msgid "Enter the frame title here"
9237 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9240 msgid "PlainFrame"
9241 msgstr "إطار بسيط"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9244 msgid "Frame (plain)"
9245 msgstr "إطار (بسيط)"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9248 msgid "FragileFrame"
9249 msgstr "إطار رفيع"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9252 msgid "Frame (fragile)"
9253 msgstr "إطار (رفيع)"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9256 msgid "AgainFrame"
9257 msgstr "إطار مكرر"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9262 msgid "Slide"
9263 msgstr "شريحة"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9266 msgid "Repeat frame with label"
9267 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9270 msgid "FrameTitle"
9271 msgstr "عنوان الإطار"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9283 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9287 msgid "Short Frame Title|S"
9288 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9291 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9292 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9295 msgid "FrameSubtitle"
9296 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9300 msgid "Column"
9301 msgstr "عمود"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9306 msgid "Columns"
9307 msgstr "اعمدة"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9314 msgid "Column Options"
9315 msgstr "إعدادات العمود"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9318 msgid "Column options (see beamer manual)"
9319 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9322 msgid "Column Placement Options"
9323 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9326 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9327 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9330 msgid "ColumnsCenterAligned"
9331 msgstr "توسيط العمود"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9334 msgid "Columns (center aligned)"
9335 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9338 msgid "ColumnsTopAligned"
9339 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9342 msgid "Columns (top aligned)"
9343 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9346 msgid "Pause"
9347 msgstr "انتظار"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9352 msgid "Overlays"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9356 msgid "Pause number"
9357 msgstr "رقم التوقف"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9368 msgid "Overprint"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9372 msgid "Overprint Area Width"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9377 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9378 msgid "Width"
9379 msgstr "العرض"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9382 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9386 msgid "OverlayArea"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9390 msgid "Overlayarea"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9394 msgid "Overlay Area Width"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9398 msgid "The width of the overlay area"
9399 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9402 msgid "Overlay Area Height"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9407 msgid "Height"
9408 msgstr "الارتفاع"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9411 msgid "The height of the overlay area"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9416 msgid "Uncover"
9417 msgstr "إكشف"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9420 msgid "Uncovered on slides"
9421 msgstr "إكشف الشرائح"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9425 msgid "Only"
9426 msgstr "فقط"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9429 msgid "Only on slides"
9430 msgstr "على الشرائح فقط"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9433 msgid "Block"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9437 msgid "Blocks"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9441 msgid "Block:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9445 msgid "Action Specification|S"
9446 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9449 msgid "Block Title"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9453 msgid "Enter the block title here"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9457 msgid "ExampleBlock"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9461 msgid "Example Block:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9465 msgid "AlertBlock"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9469 msgid "Alert Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9475 msgid "Titling"
9476 msgstr "عنونة"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9479 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9480 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9483 msgid "Title (Plain Frame)"
9484 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9487 msgid "Short Subtitle|S"
9488 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9491 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9492 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9495 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9496 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9499 msgid "Short Institute|S"
9500 msgstr "مختصر المنصب|S"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9503 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9507 msgid "InstituteMark"
9508 msgstr "علامة إستهلال"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9511 msgid "Short Date|S"
9512 msgstr "تاريخ قصير|S"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9515 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9519 msgid "TitleGraphic"
9520 msgstr "صورة عنوان"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9523 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9525 msgid "Quotation"
9526 msgstr "اقتباس طويل"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9531 msgid "Quote"
9532 msgstr "اقتباس قصير"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9536 msgid "Verse"
9537 msgstr "شعر"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9541 msgid "Corollary."
9542 msgstr "اللازمة."
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9550 msgid "Action Specifications|S"
9551 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9555 msgid "Definition."
9556 msgstr "تعريف."
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9559 msgid "Definitions"
9560 msgstr "تعريفات"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9563 msgid "Definitions."
9564 msgstr "تعريفات."
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9567 msgid "Example."
9568 msgstr "مثال."
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9571 msgid "Examples"
9572 msgstr "امثلة"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9575 msgid "Examples."
9576 msgstr "امثلة."
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9593 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9594 msgid "Fact"
9595 msgstr "حقيقة"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9598 msgid "Fact."
9599 msgstr "حقيقة."
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9603 msgid "Lemma."
9604 msgstr "قضية مساعدة."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9607 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9608 msgid "Theorem."
9609 msgstr "نظرية."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9612 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9613 msgid "LyX-Code"
9614 msgstr "كود-ليك"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9617 msgid "NoteItem"
9618 msgstr "ملاحظة"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9621 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9622 msgid "Bold"
9623 msgstr "ثخين"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9626 msgid "Emphasize"
9627 msgstr "حجم الميل"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9630 msgid "Emph."
9631 msgstr "مائل."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9634 msgid "Alert"
9635 msgstr "تحذير"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9639 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9640 msgid "Structure"
9641 msgstr "بنية"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9645 msgid "Visible"
9646 msgstr "نص مرئي"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9649 msgid "Invisible"
9650 msgstr "نص غير مرئي"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9653 msgid "Alternative"
9654 msgstr "بديل"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9657 msgid "Default Text"
9658 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9661 msgid "Enter the default text here"
9662 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9665 msgid "Beamer Note"
9666 msgstr "ملاحظة Beamer"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9669 msgid "Note Options"
9670 msgstr "خيارات الملاحظة"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9673 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9674 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9677 msgid "ArticleMode"
9678 msgstr "نظام مقالة"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9681 msgid "Article"
9682 msgstr "مقال"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9685 msgid "PresentationMode"
9686 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9689 msgid "Presentation"
9690 msgstr "عرض تقديمي"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9693 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9694 msgid "Figure"
9695 msgstr "رسم توضيحي"
9696
9697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9698 msgid "Beamerposter"
9699 msgstr "Beamerposter"
9700
9701 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9702 msgid "Multilingual Captions"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9706 msgid ""
9707 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9708 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9712 msgid "Caption setup"
9713 msgstr "إعداد الشرح"
9714
9715 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9716 msgid ""
9717 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9721 msgid "Caption setup:"
9722 msgstr "إعداد التعليق:"
9723
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9725 msgid "Bicaption"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9729 msgid "bilingual"
9730 msgstr "ثنائي اللغة"
9731
9732 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9733 msgid "Main Language Short Title"
9734 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9735
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9737 msgid "Short title for the main(document) language"
9738 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9739
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9741 msgid "Main Language Text"
9742 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9745 msgid "Text in the main(document) language"
9746 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9749 msgid "Second Language Short Title"
9750 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9753 msgid "Short title for the second language"
9754 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9755
9756 #: lib/layouts/book.layout:3
9757 msgid "Book (Standard Class)"
9758 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 msgid "Braille"
9762 msgstr "برايل"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9765 msgid ""
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "in examples."
9768 msgstr ""
9769 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9770 "الأمثلة."
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "برايل (افتراضي)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 msgid "Braille:"
9778 msgstr "برايل:"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9817 msgid "Braillebox"
9818 msgstr "صندوق برايل"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "صندوق برايل"
9823
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9825 msgid "Broadway"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9829 msgid "Scripts"
9830 msgstr "اكواد"
9831
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9833 msgid "Dialogue"
9834 msgstr "محادثة"
9835
9836 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9837 msgid "Narrative"
9838 msgstr "رواية"
9839
9840 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9841 msgid "ACT"
9842 msgstr "ACT"
9843
9844 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9845 msgid "ACT \\arabic{act}"
9846 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9847
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9849 msgid "SCENE"
9850 msgstr "SCENE"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9854 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9857 msgid "SCENE*"
9858 msgstr "SCENE*"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9861 msgid "AT RISE:"
9862 msgstr "AT RISE:"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9865 msgid "Speaker"
9866 msgstr "متحدث"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9869 msgid "Parenthetical"
9870 msgstr "جملة معترضة"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9873 msgid "("
9874 msgstr "("
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9877 msgid ")"
9878 msgstr ")"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9881 msgid "CURTAIN"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9885 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9886 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9887 msgid "Right Address"
9888 msgstr "عنوان مكان يمين"
9889
9890 #: lib/layouts/changebars.module:2
9891 msgid "Change bars"
9892 msgstr "تغيير الشريط"
9893
9894 #: lib/layouts/changebars.module:7
9895 msgid ""
9896 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9897 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/chess.layout:3
9901 msgid "Chess"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/chess.layout:36
9905 msgid "Mainline"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/chess.layout:43
9909 msgid "Mainline:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/chess.layout:62
9913 msgid "Variation"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/chess.layout:66
9917 msgid "Variation:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/chess.layout:72
9921 msgid "SubVariation"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/chess.layout:75
9925 msgid "Subvariation:"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/chess.layout:81
9929 msgid "SubVariation2"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/chess.layout:84
9933 msgid "Subvariation(2):"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/chess.layout:90
9937 msgid "SubVariation3"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/chess.layout:93
9941 msgid "Subvariation(3):"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/chess.layout:99
9945 msgid "SubVariation4"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:102
9949 msgid "Subvariation(4):"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:108
9953 msgid "SubVariation5"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:111
9957 msgid "Subvariation(5):"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:118
9961 msgid "HideMoves"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:123
9965 msgid "HideMoves:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:128
9969 msgid "ChessBoard"
9970 msgstr "لوحة شطرنج"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:132
9973 msgid "[chessboard]"
9974 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:141
9977 msgid "BoardCentered"
9978 msgstr "توسيط اللوحة"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:146
9981 msgid "[centered board]"
9982 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:156
9985 msgid "HighLight"
9986 msgstr "تظليل:"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:161
9989 msgid "Highlights:"
9990 msgstr "التظليل:"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:176
9993 msgid "Arrow"
9994 msgstr "سهم"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:181
9997 msgid "Arrow:"
9998 msgstr "السهم:"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:187
10001 msgid "KnightMove"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:192
10005 msgid "KnightMove:"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10009 msgid "Springer cl2emult"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10013 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10014 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10015
10016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10017 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10018 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10019
10020 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10021 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10022 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10025 msgid "Custom Header/Footerlines"
10026 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10029 msgid ""
10030 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10031 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10032 "Page Layout to 'fancy'!"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10036 msgid "Header/Footer"
10037 msgstr "رأس/تذييل"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10040 msgid "Even Header"
10041 msgstr "رأس زوجي"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10044 msgid "Alternative text for the even header"
10045 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10048 msgid "Center Header"
10049 msgstr "رأس وسط"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "رأس وسط:"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "تذييل يسار"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10060 msgid "Left Footer:"
10061 msgstr "تذييل يسار:"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "تذييل وسط"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10068 msgid "Center Footer:"
10069 msgstr "تذييل وسط:"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10072 msgid "Right Footer"
10073 msgstr "التذييل يمين"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10076 msgid "Right Footer:"
10077 msgstr "التذييل يمين:"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10080 msgid "Directory"
10081 msgstr "الدليل"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10084 msgid "KeyCombo"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10088 msgid "KeyCap"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10092 msgid "GuiMenu"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10096 msgid "GuiMenuItem"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10100 msgid "GuiButton"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10104 msgid "MenuChoice"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10108 msgid "SGML"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10113 msgid "Chapter*"
10114 msgstr "فصل*"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10117 msgid "Subparagraph*"
10118 msgstr "فقرة فرعية*"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10121 msgid "Authorgroup"
10122 msgstr "مجموعة المؤلف"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10125 msgid "RevisionHistory"
10126 msgstr "مراجعة التاريخ"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10129 msgid "Revision History"
10130 msgstr "مراجعة التاريخ"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10133 msgid "Revision"
10134 msgstr "مراجعة"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10137 msgid "RevisionRemark"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10141 msgid "FirstName"
10142 msgstr "الاسم الأول"
10143
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10145 msgid "DIN-Brief"
10146 msgstr "DIN-Brief"
10147
10148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10149 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10151 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10152 msgid "Letters"
10153 msgstr "الرسائل"
10154
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10156 msgid "DinBrief"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10168 msgid "Letter"
10169 msgstr "رسالة"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10172 msgid "Addresses"
10173 msgstr "العناوين"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10178 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10179 msgid "Postal Data"
10180 msgstr "بيانات البريد"
10181
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10183 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10185 msgid "Send To Address"
10186 msgstr "ارسال للعنوان"
10187
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10191 msgid "My Address"
10192 msgstr "عنواني"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10195 msgid "Sender Address:"
10196 msgstr "عنوان المرسل:"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10199 msgid "Return address"
10200 msgstr "عنوان المرسل"
10201
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10204 msgid "Backaddress:"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10208 msgid "Postal comment"
10209 msgstr "تعليق البريد"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10212 msgid "Postal Remark:"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10216 msgid "Handling"
10217 msgstr "المعالجة"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10220 msgid "Handling:"
10221 msgstr "معالجة:"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10226 msgid "YourRef"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10231 msgid "Your ref.:"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10237 msgid "MyRef"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10242 msgid "Our ref.:"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10246 msgid "Writer"
10247 msgstr "محرر"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10250 msgid "Writer:"
10251 msgstr "محرر:"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10257 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10258 msgid "Signature"
10259 msgstr "التوقيع"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Closings"
10269 msgstr "إغلاق"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10274 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10275 msgid "Signature:"
10276 msgstr "التوقيع:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10279 msgid "Bottomtext"
10280 msgstr "اسفل النص"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10283 msgid "Bottom text:"
10284 msgstr "اسفل النص:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10287 msgid "Area code"
10288 msgstr "كود منطقة"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10291 msgid "Area Code:"
10292 msgstr "كود منطقة:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10298 msgid "Telephone"
10299 msgstr "الهاتف"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10304 msgid "Telephone:"
10305 msgstr "الهاتف:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10310 msgid "Location"
10311 msgstr "موقع"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10315 msgid "Location:"
10316 msgstr "الموقع:"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10321 msgid "Subject"
10322 msgstr "الموضوع"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10326 msgid "Subject:"
10327 msgstr "الموضوع:"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10330 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10335 msgid "Opening"
10336 msgstr "فتح"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10341 msgid "Opening:"
10342 msgstr "فتح:"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10345 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10350 msgid "Closing"
10351 msgstr "إغلاق"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10356 msgid "Closing:"
10357 msgstr "إغلاق:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10360 msgid "Signature|S"
10361 msgstr "التوقيع|S"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10364 msgid "Here you can insert a signature scan"
10365 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10369 msgid "encl"
10370 msgstr "encl"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10374 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10375 msgid "encl:"
10376 msgstr "encl:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10381 msgid "cc"
10382 msgstr "cc"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10388 msgid "cc:"
10389 msgstr "cc:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10393 msgid "PS"
10394 msgstr "PS"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10397 msgid "Post Scriptum:"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10401 msgid "SenderAddress"
10402 msgstr "عنوان المرسل"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10406 msgid "Backaddress"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10410 msgid "RetourAdresse"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10414 msgid "Adresse"
10415 msgstr "عنوان المنزل"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10418 msgid "Postvermerk"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10422 msgid "Zusatz"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10426 msgid "IhrZeichen"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10431 msgid "YourMail"
10432 msgstr "بريدك"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10435 msgid "IhrSchreiben"
10436 msgstr "IhrSchreiben"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10439 msgid "MeinZeichen"
10440 msgstr "MeinZeichen"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10443 msgid "Unterschrift"
10444 msgstr "Unterschrift"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10447 msgid "Telefon"
10448 msgstr "هاتف"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10453 msgid "Place"
10454 msgstr "مكان"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10457 msgid "Stadt"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10461 msgid "Town"
10462 msgstr "المدينة"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10465 msgid "Ort"
10466 msgstr "Ort"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10469 msgid "Datum"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10475 msgid "Reference"
10476 msgstr "مرجع"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10479 msgid "Betreff"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10483 msgid "Anrede"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10487 msgid "Brieftext"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10491 msgid "Gruss"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10495 msgid "ps"
10496 msgstr "ps"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10500 msgid "Encl."
10501 msgstr "Encl."
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10504 msgid "Anlagen"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10509 msgid "CC"
10510 msgstr "CC"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10513 msgid "Verteiler"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10517 msgid "DocBook Book (SGML)"
10518 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10519
10520 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10521 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10522 msgid "Books (DocBook)"
10523 msgstr "كتب (DocBook)"
10524
10525 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10526 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10530 msgid "DocBook Section (SGML)"
10531 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10532
10533 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10534 msgid "DocBook Article (SGML)"
10535 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10536
10537 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10538 msgid "Inderscience A4 Journals"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10542 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10546 msgid "Econometrica"
10547 msgstr "مقياس اقتصادي"
10548
10549 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10550 msgid "RunTitle"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10554 msgid "Running Title:"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10558 msgid "RunAuthor"
10559 msgstr "المؤلف"
10560
10561 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Running Author:"
10564 msgstr "المؤلف:"
10565
10566 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10567 msgid "Address Option"
10568 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10569
10570 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10571 msgid "Optional argument for the address"
10572 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10573
10574 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10575 msgid "E-Mail Option"
10576 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10577
10578 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10579 msgid "Optional argument for the e-mail"
10580 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10581
10582 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10584 msgid "E-mail:"
10585 msgstr "البريد الالكتروني:"
10586
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10588 msgid "Web Address"
10589 msgstr "عنوان الويب"
10590
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10592 msgid "Web address:"
10593 msgstr "عنوان الويب:"
10594
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10596 msgid "Authors Block"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10600 msgid "Authors Block:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10604 msgid "Thanks Text"
10605 msgstr "نص الشكر"
10606
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10608 msgid "Thanks \\theThanks:"
10609 msgstr "شكر \\theThanks:"
10610
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10612 msgid "Thanks Reference"
10613 msgstr "شكر مرجع"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10616 msgid "Thanks Ref"
10617 msgstr "شكر مرجع"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10620 msgid "Internet Address Reference"
10621 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10624 msgid "Internet Addess Ref"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10628 msgid "Corresponding Author"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10632 msgid "Name (First Name)"
10633 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10636 msgid "First Name"
10637 msgstr "الاسم الأول"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10640 msgid "Name (Surname)"
10641 msgstr "الاسم (اللقب)"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10644 msgid "By Same Author (bib)"
10645 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10648 msgid "bysame"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/egs.layout:3
10652 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10653 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10654
10655 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10656 msgid "00.00.0000"
10657 msgstr "00.00.0000"
10658
10659 #: lib/layouts/egs.layout:289
10660 msgid "LaTeX Title"
10661 msgstr "عنوان لتيك"
10662
10663 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10664 msgid "Author:"
10665 msgstr "المؤلف:"
10666
10667 #: lib/layouts/egs.layout:333
10668 msgid "Affil"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/egs.layout:368
10672 msgid "Journal:"
10673 msgstr "الصحيفة:"
10674
10675 #: lib/layouts/egs.layout:377
10676 msgid "msnumber"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/egs.layout:391
10680 msgid "MS_number:"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/egs.layout:401
10684 msgid "FirstAuthor"
10685 msgstr "المؤلف الاول"
10686
10687 #: lib/layouts/egs.layout:414
10688 msgid "1st_author_surname:"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/egs.layout:467
10692 msgid "Offsets"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:480
10696 msgid "reprint_reqs_to:"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10700 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10704 msgid "Author Option"
10705 msgstr "خيارات المؤلف"
10706
10707 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10708 msgid "Optional argument for the author"
10709 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10710
10711 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10712 msgid "Author Address"
10713 msgstr "عنوان المؤلف"
10714
10715 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10716 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10717 msgid "Author Email"
10718 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10719
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10722 msgid "Email:"
10723 msgstr "البريد الالكتروني:"
10724
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10726 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10727 msgid "Author URL"
10728 msgstr "رابط المؤلف"
10729
10730 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10731 msgid "Thanks Option"
10732 msgstr "خيارات الشكر"
10733
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10735 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10740 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10743 msgid "PROOF."
10744 msgstr "برهان."
10745
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10748 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10752 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10753
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10756 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10757
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10760 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10764 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10768 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10772 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10776 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10796 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10799 msgid "Case \\arabic{case}"
10800 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10803 msgid "Elsevier"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10807 msgid "BeginFrontmatter"
10808 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10809
10810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10811 msgid "Begin frontmatter"
10812 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10813
10814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10815 msgid "EndFrontmatter"
10816 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10817
10818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10819 msgid "End frontmatter"
10820 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10821
10822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10823 msgid "Titlenotemark"
10824 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10825
10826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10827 msgid "Titlenote mark"
10828 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10829
10830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10831 msgid "Title footnote"
10832 msgstr "عنوان تذييل"
10833
10834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10835 msgid "Footnote Label"
10836 msgstr "ملصق تذييل"
10837
10838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10839 msgid "Label you refer to in the title"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10843 msgid "Title footnote:"
10844 msgstr "عنوان الهامش:"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10847 msgid "Author Label"
10848 msgstr "ملصق المؤلف"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10851 msgid "Label you will reference in the address"
10852 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10855 msgid "Authormark"
10856 msgstr "علامة المؤلف"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10859 msgid "Author footnote"
10860 msgstr "معلومات المؤلف"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10863 msgid "Author footnote:"
10864 msgstr "معلومات المؤلف:"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10867 msgid "Author Footnote Label"
10868 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10871 msgid "Label you refer to for an author"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10875 msgid "CorAuthormark"
10876 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10879 msgid "CorAuthor mark"
10880 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10883 msgid "Corresponding author"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10887 msgid "Corresponding author text:"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10891 msgid "Address Label"
10892 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10895 msgid "Label of the author you refer to"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10899 msgid "Internet"
10900 msgstr "الانترنت"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10903 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10904 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10905
10906 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10907 msgid "Endnote"
10908 msgstr "نهاية ملاحظة"
10909
10910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10914 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10915 msgstr ""
10916 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10917 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10918
10919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10920 msgid "Endnote ##"
10921 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10922
10923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10924 msgid "endnote"
10925 msgstr "تعليق ختامي"
10926
10927 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10928 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10932 msgid "Key words:"
10933 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10934
10935 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10936 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10937 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10938
10939 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10940 msgid ""
10941 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10942 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10947 msgid "Itemize Options"
10948 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10949
10950 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10953 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10957 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10958 msgid "Enumerate Options"
10959 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10960
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10962 msgid "Description Options"
10963 msgstr "خيارات الوصف"
10964
10965 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10967 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10968 msgid "Labeling"
10969 msgstr "وسم"
10970
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10972 msgid "Enumerate-Resume"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10976 msgid "Number Equations by Section"
10977 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10978
10979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10980 msgid ""
10981 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10982 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10983 msgstr ""
10984 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10985 "'(2.1)'."
10986
10987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10990
10991 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10992 msgid "Europass CV (2013)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10997 msgid "Curricula Vitae"
10998 msgstr "السيرة الذاتية"
10999
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11001 msgid "FooterName"
11002 msgstr "اسم التذييل"
11003
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11005 msgid "Name (footer):"
11006 msgstr "اسم (تذييل):"
11007
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11009 msgid "Mobile:"
11010 msgstr "الهاتف:"
11011
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11013 msgid "Mobile phone number"
11014 msgstr "رقم الجوال"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11018 msgid "Homepage"
11019 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11022 msgid "Homepage:"
11023 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11026 msgid "InstantMessaging"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Instant Messaging:"
11032 msgstr "العرض &السريع:"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11035 msgid "IM Type:"
11036 msgstr "النوع الدردشة:"
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11039 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11043 msgid "Birthday"
11044 msgstr "تاريخ الميلاد"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11047 msgid "Date of birth:"
11048 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11051 msgid "Nationality"
11052 msgstr "الجنسية"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11055 msgid "Nationality:"
11056 msgstr "الجنسية:"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11059 msgid "Gender"
11060 msgstr "الجنس"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11063 msgid "Gender:"
11064 msgstr "الجنس:"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11067 msgid "BeforePicture"
11068 msgstr "قبل الصورة"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11071 msgid "Space before picture:"
11072 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11075 msgid "Picture"
11076 msgstr "صورة"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11079 msgid "Picture:"
11080 msgstr "الصورة:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11083 msgid "Resize photo to this width"
11084 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11087 msgid "AfterPicture"
11088 msgstr "بعد الصورة"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11091 msgid "Space after picture:"
11092 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11097 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11098 msgid "Vertical Space"
11099 msgstr "مسافة رأسية"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11104 msgid "Additional vertical space"
11105 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11109 msgid "Item"
11110 msgstr "عنصر"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11113 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11118 msgid "Item:"
11119 msgstr "المادة:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11122 #, fuzzy
11123 msgid "ItemInset"
11124 msgstr "قائمة المواد"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11127 msgid "Subitems"
11128 msgstr "عنصر فرعي"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11131 msgid "TitleItem"
11132 msgstr "عنوان العنصر"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11135 msgid "Title item:"
11136 msgstr "عنوان العنصر:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11139 msgid "TitleLevel"
11140 msgstr "مستوى العنوان"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11143 msgid "Title level:"
11144 msgstr "مستوى العنوان:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11147 msgid "Text (right side)"
11148 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11151 #, fuzzy
11152 msgid "BlueItem"
11153 msgstr "بند مزدوج"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Blue item:"
11158 msgstr "بند مزدوج:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11161 msgid "BlueItemInset"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11165 msgid "Blue subitems"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11169 msgid "BigItem"
11170 msgstr "عنصر كبير"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11173 msgid "Big Item:"
11174 msgstr "عنصر كبير:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11177 msgid "EcvItemize"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11181 msgid "MotherTongue"
11182 msgstr "اللغة الأم"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11185 msgid "Mother Tongue:"
11186 msgstr "اللغة الأم:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11189 msgid "LangHeader"
11190 msgstr "رأس اللغة"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11193 msgid "Language Header:"
11194 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11197 msgid "Language:"
11198 msgstr "اللغة:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11201 msgid "Name of the language"
11202 msgstr "اسم اللغة"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11205 msgid "Listening"
11206 msgstr "سماع"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11209 msgid "Level how good you think you can listen"
11210 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11213 msgid "Reading"
11214 msgstr "قراءة"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11217 msgid "Level how good you think you can read"
11218 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11221 msgid "Interaction"
11222 msgstr "المقدمة"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11225 msgid "Level how good you think you can conversate"
11226 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11229 msgid "Production"
11230 msgstr "مقدمة"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11233 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11234 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11237 msgid "LastLanguage"
11238 msgstr "آخر لغة"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11241 msgid "Last Language:"
11242 msgstr "آخر لغة:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11245 msgid "LangFooter"
11246 msgstr "لغة التذييل"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11249 msgid "Language Footer:"
11250 msgstr "لغة التذييل:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11253 msgid "End"
11254 msgstr "نهاية"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11257 msgid "End of CV"
11258 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11261 msgid "Highlight"
11262 msgstr "تظليل"
11263
11264 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11265 msgid "Europe CV"
11266 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11267
11268 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11269 msgid "Footer name:"
11270 msgstr "اسم التذييل:"
11271
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11273 msgid "Mobile"
11274 msgstr "الجوال"
11275
11276 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11277 msgid "Size"
11278 msgstr "الحجم"
11279
11280 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11281 msgid "Size the photo is resized to"
11282 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11283
11284 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11285 msgid "Page"
11286 msgstr "صفحة"
11287
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11289 msgid "The title as it appears in the header"
11290 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11291
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11293 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11297 msgid "BulletedItem"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11301 msgid "Bulleted Item:"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11305 msgid "Begin"
11306 msgstr "بداية"
11307
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11309 msgid "Begin of CV"
11310 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11313 msgid "PersonalInfo"
11314 msgstr "معلومات شخصية"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11317 msgid "Personal Info"
11318 msgstr "معلومات شخصية"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11321 msgid "VerticalSpace"
11322 msgstr "مسافة رأسية"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11325 msgid "Vertical space"
11326 msgstr "مسافة رأسية"
11327
11328 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11329 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11330 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11331
11332 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11333 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11334 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11335
11336 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11337 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11338 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11339
11340 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11341 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11342 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11343
11344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11345 msgid "Number Figures by Section"
11346 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11347
11348 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11349 msgid ""
11350 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11351 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11352 msgstr ""
11353 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11354 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11355
11356 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11357 msgid "Fix cm"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11361 msgid ""
11362 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11363 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11364 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11368 msgid "Fix LaTeX"
11369 msgstr "إصلاح لتيك"
11370
11371 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11372 msgid ""
11373 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11374 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11375 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11376 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11377 "may provide more bugfixes in future versions."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/fixme.module:2
11381 msgid "FiXme"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/fixme.module:11
11385 msgid ""
11386 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11387 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11388 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11389 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11390 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11391 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11392 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11393 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11397 msgid "Fixme"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/fixme.module:23
11401 msgid "List of FIXMEs"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/fixme.module:37
11405 msgid "[List of FIXMEs]"
11406 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11407
11408 #: lib/layouts/fixme.module:53
11409 msgid "Fixme Note"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11413 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11414 msgid "Fixme Note Options|s"
11415 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11418 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11419 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:74
11423 msgid "Fixme Warning"
11424 msgstr "تحذير Fixme"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:76
11427 msgid "Warning"
11428 msgstr "تحذير"
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:80
11431 msgid "Fixme Error"
11432 msgstr "خطأ Fixme"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11438 msgid "Error"
11439 msgstr "خطأ"
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:86
11442 msgid "Fixme Fatal"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:88
11446 msgid "Fatal"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:97
11450 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:99
11454 msgid "Fixme (Targeted)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:109
11458 msgid "Fixme Note|x"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:111
11462 msgid "Insert the FIXME note here"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:116
11466 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:118
11470 msgid "Warning (Targeted)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:122
11474 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:124
11478 msgid "Error (Targeted)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:128
11482 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:130
11486 msgid "Fatal (Targeted)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:139
11490 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:141
11494 msgid "Fixme (Multipar)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11498 msgid "Fixme Summary"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11502 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11503 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:159
11506 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:161
11510 msgid "Warning (Multipar)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:165
11514 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:167
11518 msgid "Error (Multipar)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:171
11522 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:173
11526 msgid "Fatal (Multipar)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:182
11530 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:184
11534 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:200
11538 msgid "Annotated Text"
11539 msgstr "نص الشرح"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:202
11542 msgid "Annotated Text|x"
11543 msgstr "نص التعليق|x"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:203
11546 msgid "Insert the text to annotate here"
11547 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:208
11550 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:210
11554 msgid "Warning (MP Targ.)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:214
11558 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:216
11562 msgid "Error (MP Targ.)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:220
11566 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:222
11570 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:232
11574 #, fuzzy
11575 msgid "FxNote"
11576 msgstr "ملاحظة"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:236
11579 #, fuzzy
11580 msgid "FxNote*"
11581 msgstr "ملاحظة*"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:240
11584 #, fuzzy
11585 msgid "FxWarning"
11586 msgstr "تحذير"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:244
11589 #, fuzzy
11590 msgid "FxWarning*"
11591 msgstr "تحذير"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:248
11594 #, fuzzy
11595 msgid "FxError"
11596 msgstr "خطأ"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:252
11599 #, fuzzy
11600 msgid "FxError*"
11601 msgstr "خطأ"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:256
11604 msgid "FxFatal"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:260
11608 msgid "FxFatal*"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/foils.layout:3
11612 msgid "FoilTeX"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/foils.layout:44
11616 msgid "Foilhead"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/foils.layout:64
11620 msgid "ShortFoilhead"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/foils.layout:70
11624 msgid "Rotatefoilhead"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/foils.layout:76
11628 msgid "ShortRotatefoilhead"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/foils.layout:85
11632 msgid "TickList"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/foils.layout:101
11636 msgid "_/"
11637 msgstr "_/"
11638
11639 #: lib/layouts/foils.layout:105
11640 msgid "CrossList"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/foils.layout:121
11644 msgid "><"
11645 msgstr "><"
11646
11647 #: lib/layouts/foils.layout:165
11648 msgid "My Logo"
11649 msgstr "شعاري"
11650
11651 #: lib/layouts/foils.layout:174
11652 msgid "My Logo:"
11653 msgstr "شعاري:"
11654
11655 #: lib/layouts/foils.layout:183
11656 msgid "Restriction"
11657 msgstr "تقييد"
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:187
11660 msgid "Restriction:"
11661 msgstr "التقييد:"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11664 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11665 msgid "Theorem #."
11666 msgstr "نظرية #:"
11667
11668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11669 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11670 msgid "Lemma #."
11671 msgstr "قضية مساعدة #."
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11674 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11675 msgid "Corollary #."
11676 msgstr "لازمة #."
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11679 msgid "Proposition #."
11680 msgstr "اقتراح #."
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11683 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11684 msgid "Definition #."
11685 msgstr "تعريف #."
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11689 msgid "Theorem*"
11690 msgstr "نظرية*"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11694 msgid "Lemma*"
11695 msgstr "قضية مساعدة*"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11699 msgid "Corollary*"
11700 msgstr "لازمة*"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11704 msgid "Proposition*"
11705 msgstr "اقتراح*"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11708 msgid "Proposition."
11709 msgstr "اقتراح."
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11713 msgid "Definition*"
11714 msgstr "تعريف*"
11715
11716 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11717 msgid "Foot to End"
11718 msgstr "تذييل للنهاية"
11719
11720 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11721 #, fuzzy
11722 msgid ""
11723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11724 "code where you want the endnotes to appear."
11725 msgstr ""
11726 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11727 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11728
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11730 msgid "French Letter (frletter)"
11731 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11732
11733 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11734 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11738 msgid "Letter:"
11739 msgstr "رسالة:"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11742 msgid "Street:"
11743 msgstr "الشارع:"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11746 msgid "Addition"
11747 msgstr "إضافة"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11750 msgid "Addition:"
11751 msgstr "إضافة:"
11752
11753 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11754 msgid "Town:"
11755 msgstr "المدينة:"
11756
11757 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11758 msgid "State:"
11759 msgstr "المحافظة:"
11760
11761 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11762 msgid "ReturnAddress"
11763 msgstr "عنوان المرسل"
11764
11765 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11766 msgid "ReturnAddress:"
11767 msgstr "عنوان المرسل:"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11770 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11771 msgid "MyRef:"
11772 msgstr "مرجعي:"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11776 msgid "YourRef:"
11777 msgstr "مرجعك:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11780 msgid "YourMail:"
11781 msgstr "بريدك:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11784 msgid "Telefax"
11785 msgstr "تليفاكس"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11788 msgid "Telefax:"
11789 msgstr "تليفاكس:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11792 msgid "Telex"
11793 msgstr "المبرق"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11796 msgid "Telex:"
11797 msgstr "المبرق:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11800 msgid "EMail"
11801 msgstr "البريد الالكتروني"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11804 msgid "EMail:"
11805 msgstr "البريد الالكتروني:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11808 msgid "HTTP"
11809 msgstr "HTTP"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11812 msgid "HTTP:"
11813 msgstr "HTTP:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11816 msgid "Bank"
11817 msgstr "مصرف"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11820 msgid "Bank:"
11821 msgstr "المصرف:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11824 msgid "BankCode"
11825 msgstr "كود المصرف"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11828 msgid "BankCode:"
11829 msgstr "كود المصرف:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11832 msgid "BankAccount"
11833 msgstr "حساب بنكي"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11836 msgid "BankAccount:"
11837 msgstr "حساب بنكي:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11841 msgid "PostalComment"
11842 msgstr "تعليق البريد"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11845 msgid "PostalComment:"
11846 msgstr "تعليق البريد:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11849 msgid "Reference:"
11850 msgstr "المرجع:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11853 msgid "Encl.:"
11854 msgstr "Encl.:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11857 msgid "G-Brief (V. 2)"
11858 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11861 msgid "NameRowA"
11862 msgstr "صف اسم أ"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11865 msgid "NameRowA:"
11866 msgstr "صف اسم أ:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11869 msgid "NameRowB"
11870 msgstr "صف اسم ب"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11873 msgid "NameRowB:"
11874 msgstr "صف اسم ب:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11877 msgid "NameRowC"
11878 msgstr "صف اسم ج"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11881 msgid "NameRowC:"
11882 msgstr "صف اسم ج:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11885 msgid "NameRowD"
11886 msgstr "صف اسم د"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11889 msgid "NameRowD:"
11890 msgstr "صف اسم د:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11893 msgid "NameRowE"
11894 msgstr "صف اسم هـ"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11897 msgid "NameRowE:"
11898 msgstr "صف اسم هـ:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11901 msgid "NameRowF"
11902 msgstr "صف اسم و"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11905 msgid "NameRowF:"
11906 msgstr "صف اسم و:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11909 msgid "NameRowG"
11910 msgstr "صف اسم ز"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11913 msgid "NameRowG:"
11914 msgstr "صف اسم ز:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11917 msgid "AddressRowA"
11918 msgstr "صف عنوان أ"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11921 msgid "AddressRowA:"
11922 msgstr "صف عنوان أ:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11925 msgid "AddressRowB"
11926 msgstr "صف عنوان ب"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11929 msgid "AddressRowB:"
11930 msgstr "صف عنوان ب:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11933 msgid "AddressRowC"
11934 msgstr "صف عنوان ج"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11937 msgid "AddressRowC:"
11938 msgstr "صف عنوان ج:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11941 msgid "AddressRowD"
11942 msgstr "صف عنوان د"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11945 msgid "AddressRowD:"
11946 msgstr "صف عنوان د:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11949 msgid "AddressRowE"
11950 msgstr "صف عنوان هـ"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11953 msgid "AddressRowE:"
11954 msgstr "صف عنوان هـ:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11957 msgid "AddressRowF"
11958 msgstr "صف عنوان و"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11961 msgid "AddressRowF:"
11962 msgstr "صف عنوان و:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11965 msgid "TelephoneRowA"
11966 msgstr "صف هاتف أ"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11969 msgid "TelephoneRowA:"
11970 msgstr "صف هاتف أ:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11973 msgid "TelephoneRowB"
11974 msgstr "صف هاتف ب"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11977 msgid "TelephoneRowB:"
11978 msgstr "صف هاتف ب:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11981 msgid "TelephoneRowC"
11982 msgstr "صف هاتف ج"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11985 msgid "TelephoneRowC:"
11986 msgstr "صف هاتف ج:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11989 msgid "TelephoneRowD"
11990 msgstr "صف هاتف د"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11993 msgid "TelephoneRowD:"
11994 msgstr "صف هاتف د:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11997 msgid "TelephoneRowE"
11998 msgstr "صف هاتف هـ"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12001 msgid "TelephoneRowE:"
12002 msgstr "صف هاتف هـ:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12005 msgid "TelephoneRowF"
12006 msgstr "صف هاتف و"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12009 msgid "TelephoneRowF:"
12010 msgstr "صف هاتف و:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12013 msgid "InternetRowA"
12014 msgstr "صف انترنت أ"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12017 msgid "InternetRowA:"
12018 msgstr "صف انترنت أ:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12021 msgid "InternetRowB"
12022 msgstr "صف انترنت ب"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12025 msgid "InternetRowB:"
12026 msgstr "صف انترنت ب:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12029 msgid "InternetRowC"
12030 msgstr "صف انترنت ج"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12033 msgid "InternetRowC:"
12034 msgstr "صف انترنت ج:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12037 msgid "InternetRowD"
12038 msgstr "صف انترنت د"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12041 msgid "InternetRowD:"
12042 msgstr "صف انترنت د:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12045 msgid "InternetRowE"
12046 msgstr "صف انترنت هـ"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12049 msgid "InternetRowE:"
12050 msgstr "صف انترنت هـ:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12053 msgid "InternetRowF"
12054 msgstr "صف انترنت و"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12057 msgid "InternetRowF:"
12058 msgstr "صف انترنت و:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12061 msgid "BankRowA"
12062 msgstr "صف مصرف أ"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12065 msgid "BankRowA:"
12066 msgstr "صف مصرف أ:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12069 msgid "BankRowB"
12070 msgstr "صف مصرف ب"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12073 msgid "BankRowB:"
12074 msgstr "صف مصرف ب:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12077 msgid "BankRowC"
12078 msgstr "صف مصرف ج"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12081 msgid "BankRowC:"
12082 msgstr "صف مصرف ج:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12085 msgid "BankRowD"
12086 msgstr "صف مصرف د"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12089 msgid "BankRowD:"
12090 msgstr "صف مصرف د:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12093 msgid "BankRowE"
12094 msgstr "صف مصرف هـ"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12097 msgid "BankRowE:"
12098 msgstr "صف مصرف هـ:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12101 msgid "BankRowF"
12102 msgstr "صف مصرف و"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12105 msgid "BankRowF:"
12106 msgstr "صف مصرف و:"
12107
12108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12109 msgid "GraphicBoxes"
12110 msgstr "صندوق الصورة"
12111
12112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12113 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12114 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12115
12116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12117 msgid "Reflectbox"
12118 msgstr "صندوق منعكس"
12119
12120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12121 msgid "Scalebox"
12122 msgstr "تحجيم الصندوق"
12123
12124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12125 msgid "H-Factor"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12129 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12130 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12131
12132 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12133 msgid "V-Factor"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12137 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12138 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12139
12140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12141 msgid "Resizebox"
12142 msgstr "تحجيم الصندوق"
12143
12144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12145 msgid "Width of the box"
12146 msgstr "عرض الصندوق"
12147
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12149 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12153 msgid "Rotatebox"
12154 msgstr "تدوير الصندوق"
12155
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12157 msgid "Origin"
12158 msgstr "الأصل"
12159
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12161 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12165 msgid "Angle"
12166 msgstr "الزاوية"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12169 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12170 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12171
12172 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12173 msgid "Hanging"
12174 msgstr "تعليق"
12175
12176 #: lib/layouts/hanging.module:6
12177 msgid ""
12178 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12179 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12180 "are indented."
12181 msgstr ""
12182 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12183 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12184
12185 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12186 msgid "Hebrew Article"
12187 msgstr "مقال عبري"
12188
12189 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12190 msgid "Claim #."
12191 msgstr "المتطلب  #."
12192
12193 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12194 msgid "Remarks"
12195 msgstr "تنبيهات"
12196
12197 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12198 msgid "Remarks #."
12199 msgstr "تنبيه #."
12200
12201 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12203 msgid "Proof:"
12204 msgstr "برهان:"
12205
12206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12207 msgid "Hebrew Letter"
12208 msgstr "حروف عبرية"
12209
12210 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12211 msgid "Hollywood"
12212 msgstr "هوليود"
12213
12214 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12215 msgid "More"
12216 msgstr "المزيد"
12217
12218 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12219 msgid "(MORE)"
12220 msgstr "(المزيد)"
12221
12222 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12223 msgid "FADE IN:"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12227 msgid "INT."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12231 msgid "EXT."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12235 msgid "Continuing"
12236 msgstr "الإستمرار"
12237
12238 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12239 msgid "(continuing)"
12240 msgstr "(الأستمرار)"
12241
12242 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12243 msgid "Transition"
12244 msgstr "إنتقال"
12245
12246 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12247 msgid "TITLE OVER:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12251 msgid "INTERCUT"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12255 msgid "INTERCUT WITH:"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12259 msgid "FADE OUT"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12263 msgid "Scene"
12264 msgstr "مشهد"
12265
12266 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12269 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12270
12271 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12272 msgid ""
12273 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12274 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12275 "in LyX's examples folder."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12279 msgid "H-P number"
12280 msgstr "رقم H-P"
12281
12282 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12283 msgid "H-P statement"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12287 msgid "Statement Text"
12288 msgstr "نص البيان"
12289
12290 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12291 msgid "Text for statements that require some information"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12295 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12299 msgid "Author Names"
12300 msgstr "اسم المؤلف"
12301
12302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12303 msgid "Author names that will appear in the header line"
12304 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12305
12306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12309 msgid "Catchline"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12313 msgid "History"
12314 msgstr "التاريخ"
12315
12316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12317 msgid "Classification Codes"
12318 msgstr "كود التصنيف"
12319
12320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12321 msgid "TableCaption"
12322 msgstr "شرح جدول"
12323
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12325 msgid "Table caption"
12326 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12327
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12329 msgid "Refcite"
12330 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12331
12332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12333 msgid "Cite reference"
12334 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12335
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12337 msgid "ItemList"
12338 msgstr "قائمة المواد"
12339
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12341 msgid "RomanList"
12342 msgstr "قائمة الروماني"
12343
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12345 msgid "Numbering Scheme"
12346 msgstr "مخطط الترقيم"
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12349 msgid ""
12350 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12351 "items"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12357 msgid "Corollary \\thecorollary."
12358 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12363 msgid "Lemma \\thelemma."
12364 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12369 msgid "Proposition \\theproposition."
12370 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12371
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12392 msgid "Question"
12393 msgstr "سؤال"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12398 msgid "Question \\thequestion."
12399 msgstr "سؤال \\thequestion."
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12403 msgid "Claim \\theclaim."
12404 msgstr "متطلب \\theclaim."
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12409 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12410 msgstr "حدس \\theconjecture."
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12413 msgid "Prop"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12418 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12421 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12425 msgid "Comby"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/initials.module:2
12429 msgid "Initials"
12430 msgstr "البدايات"
12431
12432 #: lib/layouts/initials.module:6
12433 msgid ""
12434 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12435 "manual for a detailed description."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12439 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12440 #: lib/layouts/initials.module:39
12441 msgid "Initial"
12442 msgstr "ابتدائي"
12443
12444 #: lib/layouts/initials.module:35
12445 msgid "Option(s) for the initial"
12446 msgstr "خيارات البداية"
12447
12448 #: lib/layouts/initials.module:40
12449 msgid "Initial letter(s)"
12450 msgstr "بداية الرسالة"
12451
12452 #: lib/layouts/initials.module:44
12453 msgid "Rest of Initial"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/initials.module:45
12457 msgid "Rest of initial word or text"
12458 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12459
12460 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12461 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12465 msgid "Short title that will appear in header line"
12466 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12467
12468 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12469 msgid "Review"
12470 msgstr "استعراض"
12471
12472 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12473 msgid "Topical"
12474 msgstr "موضوعي"
12475
12476 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12478 msgid "Comment"
12479 msgstr "تعليق"
12480
12481 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12482 msgid "Paper"
12483 msgstr "ورقة"
12484
12485 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12486 msgid "Prelim"
12487 msgstr "تمهيد"
12488
12489 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12490 msgid "Rapid"
12491 msgstr "سريع"
12492
12493 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12496 msgid "PACS"
12497 msgstr "PACS"
12498
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12500 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12501 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12502
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12504 msgid "MSC"
12505 msgstr "MSC"
12506
12507 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12508 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12509 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12510
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12512 msgid "submitto"
12513 msgstr " قدّم لـ"
12514
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12516 msgid "submit to paper:"
12517 msgstr " قدّم للورقة:"
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12520 msgid "Bibliography (plain)"
12521 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12524 msgid "Bibliography heading"
12525 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12526
12527 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12528 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12532 msgid "ABSTRACT:"
12533 msgstr "خلاصة:"
12534
12535 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12536 msgid "KEY WORDS:"
12537 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12538
12539 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12540 msgid "Commission"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12548 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12552 msgid "\\thesection."
12553 msgstr "\\القسم."
12554
12555 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12556 msgid "\\thesection"
12557 msgstr "\\القسم"
12558
12559 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12560 msgid "\\thesubsection."
12561 msgstr "\\thesubsection."
12562
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12564 msgid "\\thesubsubsection."
12565 msgstr "\\thesubsubsection."
12566
12567 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12568 msgid "Main Author"
12569 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12570
12571 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12572 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12573 msgid "Affiliation Key"
12574 msgstr "مفتاح الانتماء"
12575
12576 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12577 msgid "Affiliation key of the author"
12578 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12579
12580 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12582 msgid "Forename"
12583 msgstr "الاسم الاول"
12584
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12586 msgid "Co Author"
12587 msgstr "مساعد المؤلف:"
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12590 msgid "Co-author"
12591 msgstr "مؤلف مساعد"
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12594 msgid "Affiliation key of the co-author"
12595 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12598 msgid "Short Author"
12599 msgstr "مؤلف قصير"
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12602 msgid "Short author:"
12603 msgstr "مؤلف قصير:"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12606 msgid "Affiliation key"
12607 msgstr "مفتاح الانتماء"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12610 msgid "Keyword:"
12611 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12614 msgid "Vita"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12618 msgid "Vita:"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12622 #, fuzzy
12623 msgid "PDB reference"
12624 msgstr "تفضيلات"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12627 #, fuzzy
12628 msgid "PDB reference:"
12629 msgstr "تفضيلات"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12632 msgid "Optional name"
12633 msgstr "اسم اختياري"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12636 msgid "NDB reference"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12640 msgid "NDB reference:"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12644 msgid "Synopsis"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12648 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12649 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12650
12651 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12652 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12656 msgid "Alternative Affiliation"
12657 msgstr "الانتماء البديل:"
12658
12659 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12660 msgid "Affiliation Prefix"
12661 msgstr "بادئة الانتماء"
12662
12663 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12664 msgid "A prefix like 'Also at '"
12665 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12666
12667 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12668 msgid "PACS numbers:"
12669 msgstr "رقم PACS:"
12670
12671 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12672 msgid "Preprint number"
12673 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12674
12675 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12676 msgid "Preprint number:"
12677 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12678
12679 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12680 msgid "Online citation"
12681 msgstr "استشهاد حي"
12682
12683 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12684 msgid "Japanese Book (jbook)"
12685 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
12686
12687 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12688 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12689 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12690
12691 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12692 msgid "Japanese Report (jreport)"
12693 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
12694
12695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12696 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12697 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
12698
12699 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12700 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12701 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12702
12703 #: lib/layouts/jss.layout:3
12704 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/jss.layout:107
12708 msgid "Plain Keywords"
12709 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12710
12711 #: lib/layouts/jss.layout:110
12712 msgid "Plain Keywords:"
12713 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12714
12715 #: lib/layouts/jss.layout:113
12716 msgid "Plain Title"
12717 msgstr "عنوان عادي"
12718
12719 #: lib/layouts/jss.layout:116
12720 msgid "Plain Title:"
12721 msgstr "عنوان عادي:"
12722
12723 #: lib/layouts/jss.layout:122
12724 msgid "Short Title:"
12725 msgstr "عنوان قصير:"
12726
12727 #: lib/layouts/jss.layout:125
12728 msgid "Plain Author"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/jss.layout:128
12732 msgid "Plain Author:"
12733 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12734
12735 #: lib/layouts/jss.layout:131
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Pkg"
12738 msgstr "الحزمة"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:133
12741 #, fuzzy
12742 msgid "pkg"
12743 msgstr "حزمة"
12744
12745 #: lib/layouts/jss.layout:156
12746 msgid "Proglang"
12747 msgstr "لغة البرمجة"
12748
12749 #: lib/layouts/jss.layout:158
12750 msgid "proglang"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12754 msgid "code"
12755 msgstr "كود"
12756
12757 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12758 msgid "Code Chunk"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12762 msgid "Code Input"
12763 msgstr "ادخال كود"
12764
12765 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12766 msgid "Code Output"
12767 msgstr "كود خرج"
12768
12769 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12770 msgid "Kluwer"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12774 msgid "AddressForOffprints"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12778 msgid "Address for Offprints:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12782 msgid "RunningTitle"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12786 msgid "Running title:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12790 msgid "RunningAuthor"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12794 msgid "Running author:"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12798 msgid "Rnw (knitr)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/knitr.module:6
12802 msgid ""
12803 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12804 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12805 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12809 #: lib/layouts/sweave.module:6
12810 msgid "literate"
12811 msgstr "دراسة"
12812
12813 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12814 msgid "Sweave Options"
12815 msgstr "خيارات Sweave"
12816
12817 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12818 msgid "Sweave opts"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12822 msgid "S/R expression"
12823 msgstr "التعبير العادي"
12824
12825 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12826 msgid "S/R expr"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12830 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/letter.layout:3
12834 msgid "Letter (Standard Class)"
12835 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12836
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12838 msgid "French Letter (lettre)"
12839 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12840
12841 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12842 msgid "NoTelephone"
12843 msgstr "لا هاتف"
12844
12845 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12847 msgid "NoFax"
12848 msgstr "لا فاكس"
12849
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12852 msgid "NoPlace"
12853 msgstr "لا عنوان"
12854
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12857 msgid "NoDate"
12858 msgstr "لا تاريخ"
12859
12860 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12861 msgid "Post Scriptum"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12865 msgid "EndOfMessage"
12866 msgstr "نهاية الرسالة"
12867
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12869 msgid "EndOfFile"
12870 msgstr "نهاية ملف"
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12874 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12877 msgid "Headings"
12878 msgstr "الرؤوس"
12879
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12881 msgid "City:"
12882 msgstr "المدينة:"
12883
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12885 msgid "Office:"
12886 msgstr "المكتب:"
12887
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12889 msgid "Tel:"
12890 msgstr "الهاتف:"
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12893 msgid "NoTel"
12894 msgstr "لا هاتف"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12897 msgid "EndOfMessage."
12898 msgstr "نهاية الرسالة."
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12901 msgid "EndOfFile."
12902 msgstr "نهاية ملف"
12903
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12905 msgid "P.S.:"
12906 msgstr "P.S.:"
12907
12908 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12909 msgid "LilyPond Book"
12910 msgstr "كتاب LilyPond"
12911
12912 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12913 msgid ""
12914 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12915 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12919 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12920 msgid "LilyPond"
12921 msgstr "LilyPond"
12922
12923 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12924 msgid "LilyPond Options"
12925 msgstr "خيارات LilyPond"
12926
12927 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12928 msgid ""
12929 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12930 "options)."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12934 msgid "Linguistics"
12935 msgstr "لغوي"
12936
12937 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12938 msgid ""
12939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12940 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12941 "examples."
12942 msgstr ""
12943 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12944 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12945
12946 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12947 #, fuzzy
12948 msgid "(\\arabic{example})"
12949 msgstr "\\arabic{chapter}"
12950
12951 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12952 #, fuzzy
12953 msgid "(\\arabic{examplei})"
12954 msgstr "\\arabic{enumi}."
12955
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12957 #, fuzzy
12958 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12959 msgstr "مثال //المثال"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12962 #, fuzzy
12963 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12964 msgstr "مثال //المثال"
12965
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Tableaux"
12969 msgstr "جدول"
12970
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12972 msgid "Numbered Example (multiline)"
12973 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12974
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12976 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12977 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12978
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12980 msgid "Custom Numbering|s"
12981 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12982
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12984 msgid "Customize the numeration"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12988 msgid "Subexample"
12989 msgstr "مثال فرعي"
12990
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12992 msgid "Glosse"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12996 msgid "Translation"
12997 msgstr "الترجمة"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13000 msgid "Glosse Translation|s"
13001 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13004 msgid "Add a translation for the glosse"
13005 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13008 msgid "Tri-Glosse"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13012 msgid "Structure Tree"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13016 msgid "Tree"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13020 msgid "Expression"
13021 msgstr "التعبير"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13024 msgid "expr."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13028 msgid "Concepts"
13029 msgstr "فكرة"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13032 msgid "concept"
13033 msgstr "فكرة"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Meaning"
13038 msgstr "المعنى"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13041 msgid "meaning"
13042 msgstr "المعنى"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13045 msgid "GroupGlossedWords"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13049 msgid "Group"
13050 msgstr "المجموعة"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13053 msgid "Tableau"
13054 msgstr "جدول"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13057 msgid "List of Tableaux"
13058 msgstr "قائمة الجداول"
13059
13060 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13061 msgid "Chunk ##"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13065 msgid "Literate programming"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13069 msgid "Chunk"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13073 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13077 msgid "Running LaTeX Title"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13081 msgid "TOC Title"
13082 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13083
13084 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13085 msgid "TOC Title:"
13086 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13087
13088 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13089 msgid "Author Running"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13093 msgid "Author Running:"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13097 msgid "TOC Author"
13098 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13099
13100 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13101 msgid "TOC Author:"
13102 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13103
13104 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13105 msgid "Case #."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13110 msgid "Claim."
13111 msgstr "متطلب."
13112
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13114 msgid "Conjecture #."
13115 msgstr "حدس #."
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13118 msgid "Example #."
13119 msgstr "مثال #:"
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13122 msgid "Exercise #."
13123 msgstr "تمرين #."
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13126 msgid "Note #."
13127 msgstr "ملاحظة #."
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13130 msgid "Problem #."
13131 msgstr "مشكلة #:"
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13136 msgid "Property"
13137 msgstr "خاصية"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13140 msgid "Property #."
13141 msgstr "خاصية #."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13144 msgid "Question #."
13145 msgstr "سؤال #."
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13148 msgid "Remark #."
13149 msgstr "تنبيه #."
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13152 msgid "Solution #."
13153 msgstr "حل #."
13154
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13156 msgid "Logical Markup"
13157 msgstr "ترميز منطقي"
13158
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13160 msgid ""
13161 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13162 "code."
13163 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13164
13165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13166 msgid "charstyles"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13170 msgid "Noun"
13171 msgstr "اسم نحويا"
13172
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13174 msgid "noun"
13175 msgstr "اسم نحويا"
13176
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13178 msgid "emph"
13179 msgstr "مائل"
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13182 msgid "Strong"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13186 msgid "strong"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13190 msgid "TUGboat"
13191 msgstr "TUGboat"
13192
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13194 msgid "Memoir"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13200 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13202 msgid "Short Title (TOC)|S"
13203 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13204
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13206 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13207 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13208
13209 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13212 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13213 msgid "Short Title (Header)"
13214 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13215
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13217 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13218 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13219
13220 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13221 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13222 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13223
13224 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13225 msgid "The section as it appears in the running headers"
13226 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13227
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13229 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13230 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13231
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13233 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13234 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13235
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13237 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13238 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13239
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13241 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13242 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13243
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13245 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13246 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13249 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13250 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13253 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13257 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13258 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13261 msgid "Chapterprecis"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13265 msgid "Epigraph"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13269 msgid "Epigraph Source|S"
13270 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13273 msgid "Source"
13274 msgstr "المصدر"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13277 msgid "The source/author of this epigraph"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13281 msgid "Poemtitle"
13282 msgstr "عنوان القصيدة"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13285 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13289 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13290 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13293 msgid "Poemtitle*"
13294 msgstr "عنوان القصيدة*"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13297 msgid "Legend"
13298 msgstr "أسطورة"
13299
13300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13301 msgid "Minimalistic"
13302 msgstr "Minimalistic"
13303
13304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13306 msgstr ""
13307 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13308
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13310 msgid "Modern CV"
13311 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13314 msgid "CVStyle"
13315 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13318 msgid "CV Style:"
13319 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13320
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13322 msgid "Style Options"
13323 msgstr "خيارات الاسلوب"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13326 msgid "Options for the CV style"
13327 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13330 msgid "CVColor"
13331 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13334 msgid "CV Color Scheme:"
13335 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13338 msgid "CVIcons"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13342 msgid "CV Icon Set:"
13343 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13344
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13346 msgid "CVColumnWidth"
13347 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13348
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13350 msgid "Column Width:"
13351 msgstr "عرض العمود:"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13354 msgid "PDF Page Mode"
13355 msgstr "نظام صفحات PDF"
13356
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13358 msgid "PDF Page Mode:"
13359 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13362 msgid "First name"
13363 msgstr "الأسم الأول"
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13366 msgid "FamilyName"
13367 msgstr "اسم العائلة"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13370 msgid "Family Name:"
13371 msgstr "اسم العائلة:"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13374 msgid "Line 1"
13375 msgstr "سطر 1"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13378 msgid "Optional address line"
13379 msgstr "خيار سطر العنوان"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13382 msgid "Line 2"
13383 msgstr "سطر 2"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13386 msgid "Phone Type"
13387 msgstr "نوع الهاتف"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13390 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13394 msgid "Social"
13395 msgstr "إجتماعي"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13398 msgid "Social:"
13399 msgstr "مجتمع:"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13402 msgid "Name of the social network"
13403 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13406 msgid "ExtraInfo"
13407 msgstr "معلومات متقدمة"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13410 msgid "Extra Info:"
13411 msgstr "معلومات متقدمة:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13414 msgid "Photo:"
13415 msgstr "الصورة:"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13418 msgid "Height the photo is resized to"
13419 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13422 msgid "Thickness"
13423 msgstr "السمك"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13426 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13427 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13430 msgid "EmptySection"
13431 msgstr "قسم فارغ"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13434 msgid "Empty Section"
13435 msgstr "قسم فارغ"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13438 msgid "CloseSection"
13439 msgstr "اغلاق الجلسة"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13442 msgid "Columns:"
13443 msgstr "الأعمدة:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13446 msgid "Optional width"
13447 msgstr "عرض مخصص"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13450 msgid "Header content"
13451 msgstr "محتوى الرأس"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13454 msgid "Entry"
13455 msgstr "مدخل"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13458 msgid "Time"
13459 msgstr "الوقت"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13462 msgid "What?"
13463 msgstr "ماذا؟"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13466 msgid "Entry:"
13467 msgstr "مدخل:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13470 msgid "ItemWithComment"
13471 msgstr "مادة مع تعليق"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13474 msgid "Item with Comment:"
13475 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13478 msgid "Text"
13479 msgstr "نص"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13482 msgid "ListItem"
13483 msgstr "قائمة المواد"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13486 msgid "List Item:"
13487 msgstr "قائمة المواد:"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13490 msgid "DoubleItem"
13491 msgstr "بند مزدوج"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13494 msgid "Double Item:"
13495 msgstr "بند مزدوج:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13498 msgid "Left Summary"
13499 msgstr "موجز أيسر"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13502 msgid "Left summary"
13503 msgstr "موجز أيسر"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13506 msgid "Left Text"
13507 msgstr "نص ايسر"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13510 msgid "Left text"
13511 msgstr "نص ايسر"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13514 msgid "Right Summary"
13515 msgstr "موجز أيمن"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13518 msgid "Right summary"
13519 msgstr "موجز أيمن"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13522 msgid "DoubleListItem"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13526 msgid "Double List Item:"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13530 msgid "First Item"
13531 msgstr "المادة الأولى"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13534 msgid "First item"
13535 msgstr "المادة الاولى"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13538 msgid "Computer"
13539 msgstr "الحاسب"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13542 msgid "MakeCVtitle"
13543 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13546 msgid "Make CV Title"
13547 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13550 msgid "MakeLetterTitle"
13551 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13554 msgid "Make Letter Title"
13555 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13558 msgid "MakeLetterClosing"
13559 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13562 msgid "Close Letter"
13563 msgstr "إغلاق الرسالة"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13566 msgid "Recipient"
13567 msgstr "المستلم"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13570 msgid "Company Name"
13571 msgstr "اسم الشركة"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13574 msgid "Company name"
13575 msgstr "اسم الشركة"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Enclosing"
13580 msgstr "إغلاق"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13583 msgid "Alternative Name"
13584 msgstr "اسم بديل"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13587 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Enclosing:"
13593 msgstr "إغلاق:"
13594
13595 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13596 msgid "Multiple Columns"
13597 msgstr "أعمدة متعددة"
13598
13599 #: lib/layouts/multicol.module:7
13600 msgid ""
13601 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13602 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13603 "detailed description of multiple columns."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/multicol.module:19
13607 msgid "Number of Columns"
13608 msgstr "عدد الأعمدة"
13609
13610 #: lib/layouts/multicol.module:20
13611 msgid "Insert the number of columns here"
13612 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13613
13614 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13615 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13616 msgid "Preface"
13617 msgstr "مقدمة"
13618
13619 #: lib/layouts/multicol.module:27
13620 #, fuzzy
13621 msgid "An optional preface"
13622 msgstr "مساحة اضافية"
13623
13624 #: lib/layouts/multicol.module:30
13625 msgid "Space Before Page Break"
13626 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13627
13628 #: lib/layouts/multicol.module:31
13629 msgid ""
13630 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13631 "this page"
13632 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13633
13634 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13635 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13636 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13637
13638 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13639 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13640 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13641
13642 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13643 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13644 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13645
13646 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13647 msgid "Natbibapa"
13648 msgstr "Natbibapa"
13649
13650 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13651 msgid ""
13652 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13653 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13654 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/noweb.module:2
13658 msgid "Noweb"
13659 msgstr "Noweb"
13660
13661 #: lib/layouts/noweb.module:5
13662 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13666 msgid "\\arabic{section}"
13667 msgstr "\\arabic{section}"
13668
13669 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13670 msgid "\\arabic{chapter}"
13671 msgstr "\\arabic{chapter}"
13672
13673 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13674 msgid "\\Alph{chapter}"
13675 msgstr "\\Alph{chapter}"
13676
13677 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13678 msgid "\\arabic{footnote}"
13679 msgstr "\\arabic{footnote}"
13680
13681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13682 msgid "\\Roman{section}."
13683 msgstr "\\Roman{section}."
13684
13685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13687 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13688
13689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13690 msgid "\\Alph{subsection}."
13691 msgstr "\\Alph{subsection}."
13692
13693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13694 msgid "\\arabic{subsection}."
13695 msgstr "\\arabic{subsection}."
13696
13697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13700
13701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13702 msgid "\\alph{subsubsection}."
13703 msgstr "\\alph{subsection}."
13704
13705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13706 msgid "\\alph{paragraph}."
13707 msgstr "\\alph{paragraph}."
13708
13709 #: lib/layouts/paper.layout:3
13710 msgid "Paper (Standard Class)"
13711 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13712
13713 #: lib/layouts/paper.layout:151
13714 msgid "SubTitle"
13715 msgstr "عنوان فرعي"
13716
13717 #: lib/layouts/paralist.module:2
13718 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13719 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13720
13721 #: lib/layouts/paralist.module:9
13722 msgid ""
13723 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13724 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13725 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13726 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13727 "extended to use a similar optional argument."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13731 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13732 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13733 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13734 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13735 #: lib/layouts/paralist.module:133
13736 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13737 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13738
13739 #: lib/layouts/paralist.module:47
13740 msgid "AsParagraphItem"
13741 msgstr "كعنصر فقرة"
13742
13743 #: lib/layouts/paralist.module:51
13744 #, fuzzy
13745 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13746 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13747
13748 #: lib/layouts/paralist.module:56
13749 msgid "InParagraphItem"
13750 msgstr "في عنصر فقرة"
13751
13752 #: lib/layouts/paralist.module:60
13753 #, fuzzy
13754 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13755 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13756
13757 #: lib/layouts/paralist.module:65
13758 msgid "CompactItem"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/paralist.module:72
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Compact Itemize Options"
13764 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13765
13766 #: lib/layouts/paralist.module:77
13767 #, fuzzy
13768 msgid "AsParagraphEnum"
13769 msgstr "فقرة"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:81
13772 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13773 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:86
13776 #, fuzzy
13777 msgid "InParagraphEnum"
13778 msgstr "فقرة"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:90
13781 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13782 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:95
13785 msgid "CompactEnum"
13786 msgstr "التعداد المدمج"
13787
13788 #: lib/layouts/paralist.module:102
13789 msgid "Compact Enumerate Options"
13790 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13791
13792 #: lib/layouts/paralist.module:107
13793 #, fuzzy
13794 msgid "AsParagraphDescr"
13795 msgstr "فقرة"
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:111
13798 msgid "As Paragraph Description Options"
13799 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:116
13802 #, fuzzy
13803 msgid "InParagraphDescr"
13804 msgstr "فقرة"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:120
13807 msgid "In Paragraph Description Options"
13808 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:125
13811 msgid "CompactDescr"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:132
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Compact Description Options"
13817 msgstr "خيارات الوصف"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13820 msgid "PDF Comments"
13821 msgstr "تعليق PDF"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13824 msgid ""
13825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13826 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13827 "and the package documentation for details."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13831 msgid "Define Avatar"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13835 msgid "PDF-comment"
13836 msgstr "تعليق-PDF"
13837
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13839 msgid "PDF-comment avatar:"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13843 msgid "Name of the Avatar"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13847 msgid "Define PDF-Comment Style"
13848 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13849
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13851 msgid "PDF-comment style:"
13852 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13855 msgid "Name of the style"
13856 msgstr "اسم الأسلوب"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13859 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13860 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13863 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13864 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13867 msgid "Name of the list style"
13868 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13871 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13872 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13875 msgid "PDF-comment list style:"
13876 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13879 msgid "PDF-Comment-Setup"
13880 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13883 msgid "PDF (Setup)"
13884 msgstr "PDF (إعداد)"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13887 msgid "PDF-Comment setup options"
13888 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13892 msgid "Opts"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13896 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13897 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13900 msgid "PDF-Annotation"
13901 msgstr "حاشية-PDF"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13904 msgid "PDF"
13905 msgstr "PDF"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13908 msgid "PDFComment Options"
13909 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13912 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13913 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13916 msgid "PDF-Margin"
13917 msgstr "هامش-PDF"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13920 msgid "PDF (Margin)"
13921 msgstr "PDF (هامش)"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13924 msgid "PDF-Markup"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13928 msgid "PDF (Markup)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13932 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13933 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13936 msgid "PDF-Freetext"
13937 msgstr "PDF-نص حر"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13940 msgid "PDF (Freetext)"
13941 msgstr "PDF (نص حر)"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13944 msgid "PDF-Square"
13945 msgstr "PDF-مربع"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13948 msgid "PDF (Square)"
13949 msgstr "PDF (مربع)"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13952 msgid "PDF-Circle"
13953 msgstr "PDF-دائرة"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13956 msgid "PDF (Circle)"
13957 msgstr "PDF (دائرة)"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13960 msgid "PDF-Line"
13961 msgstr "PDF-خطي"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13964 msgid "PDF (Line)"
13965 msgstr "PDF (خطي)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13968 msgid "PDF-Sideline"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13972 msgid "PDF (Sideline)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13976 msgid "Insert the comment here"
13977 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13980 msgid "PDF-Reply"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13984 msgid "PDF (Reply)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13988 msgid "PDF-Tooltip"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13992 msgid "PDF (Tooltip)"
13993 msgstr "PDF (Tooltip)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13996 msgid "Tooltip Text"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14000 msgid "Tooltip"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14004 msgid "Insert the tooltip text here"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14008 msgid "List of PDF Comments"
14009 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14012 msgid "[List of PDF Comments]"
14013 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14016 msgid "List Options|s"
14017 msgstr "خيارات القائمة|s"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14020 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14021 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14024 msgid "PDF Form"
14025 msgstr "نموذج PDF"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14028 msgid ""
14029 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14030 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14031 "documentation of hyperref for details."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14035 msgid "Begin PDF Form"
14036 msgstr "بداية نموذج PDF"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14039 msgid "PDF form"
14040 msgstr "نموذج PDF"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14043 msgid "PDF Form Parameters"
14044 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14047 msgid "Params"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14051 msgid "Insert PDF form parameters here"
14052 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14055 msgid "End PDF Form"
14056 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14059 msgid "PDF Link Setup"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14063 msgid "PDF link setup"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14067 msgid "TextField"
14068 msgstr "حقل النص"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14071 msgid "CheckBox"
14072 msgstr "CheckBox"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14075 msgid "ChoiceMenu"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14079 msgid "Label"
14080 msgstr "ملصق"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14083 msgid "Insert the label here"
14084 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14087 msgid "PushButton"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14091 msgid "SubmitButton"
14092 msgstr "زرSubmit"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14095 msgid "ResetButton"
14096 msgstr "زر مسح"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14099 msgid "PDFAction"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14103 msgid "The name of the PDF action"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14107 msgid "Text Field Style"
14108 msgstr "أسلوب حقل النص"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14111 msgid "Default text field style"
14112 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14115 msgid "Submit Button Style"
14116 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14119 msgid "Default submit button style"
14120 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14123 msgid "Push Button Style"
14124 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14127 msgid "Default push button style"
14128 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14131 msgid "Check Box Style"
14132 msgstr "أسلوب Box Style"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14135 msgid "Default check box style"
14136 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14139 msgid "Reset Button Style"
14140 msgstr "أسلوب زر المسح"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14143 msgid "Default reset button style"
14144 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14147 msgid "List Box Style"
14148 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14151 msgid "Default list box style"
14152 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14155 msgid "Combo Box Style"
14156 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14159 msgid "Default combo box style"
14160 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14163 msgid "Popdown Box Style"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14167 msgid "Default popdown box style"
14168 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14171 msgid "Radio Box Style"
14172 msgstr "أسلوب Box Style"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14175 msgid "Default radio box style"
14176 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14179 msgid "Powerdot"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14183 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14184 msgid "TitleSlide"
14185 msgstr "شريحة العنوان"
14186
14187 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14188 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14189 #: lib/layouts/slides.layout:3
14190 msgid "Slides"
14191 msgstr "شرائح"
14192
14193 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14194 msgid "    "
14195 msgstr "    "
14196
14197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14198 msgid "Slide Option"
14199 msgstr "خيارات الشريحة"
14200
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14202 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14206 msgid "EndSlide"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14210 msgid "~=~"
14211 msgstr "~=~"
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14214 msgid "WideSlide"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14218 msgid "EmptySlide"
14219 msgstr "شريحة فارغة"
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14222 msgid "Empty slide:"
14223 msgstr "شريحة فارغة:"
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14226 msgid "Section Option"
14227 msgstr "خيارات القسم"
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14230 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14234 msgid "Itemize Type"
14235 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14238 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14239 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14242 msgid "ItemizeType1"
14243 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14246 msgid "Enumerate Type"
14247 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14250 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14251 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14254 msgid "EnumerateType1"
14255 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14258 msgid "Twocolumn"
14259 msgstr "عمودين"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14262 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14263 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14266 msgid "Left Column"
14267 msgstr "عمود ايسر"
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14270 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14271 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14274 msgid "Onslide"
14275 msgstr "على الشريحة"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14278 msgid "On Slides"
14279 msgstr "على الشرائح"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14282 msgid "Overlay Specification|S"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14286 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14290 msgid "Onslide+"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14294 msgid "Onslide*"
14295 msgstr "على الشريحة*"
14296
14297 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14298 msgid "Recipe Book"
14299 msgstr "كتاب وصفات"
14300
14301 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14302 msgid "\\thechapter"
14303 msgstr "\\thechapter"
14304
14305 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14306 msgid "Recipe"
14307 msgstr "وصفة"
14308
14309 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14310 msgid "Recipe:"
14311 msgstr "وصفة:"
14312
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14314 msgid "Ingredients"
14315 msgstr "المكونات"
14316
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14318 msgid "Ingredients Header"
14319 msgstr "رأس المكونات"
14320
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14322 msgid "Specify an optional ingredients header"
14323 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14324
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14326 msgid "Ingredients:"
14327 msgstr "المكونات:"
14328
14329 #: lib/layouts/report.layout:3
14330 msgid "Report (Standard Class)"
14331 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14332
14333 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14334 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14338 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14339 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14340
14341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14342 msgid "Affiliation (alternate)"
14343 msgstr "الانتماء (البديل)"
14344
14345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14346 msgid "Affiliation (alternate):"
14347 msgstr "الانتماء (البديل)"
14348
14349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14350 msgid "Alternate Affiliation Option"
14351 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14354 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14358 msgid "Affiliation (none)"
14359 msgstr "الانتماء (بدون)"
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14362 msgid "No affiliation"
14363 msgstr "لا انتماء"
14364
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14366 msgid "Electronic Address:"
14367 msgstr "عنوان الكتروني:"
14368
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14370 msgid "Electronic Address Option|s"
14371 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14374 msgid "Optional argument to the email command"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14378 msgid "Author URL Option"
14379 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14382 msgid "Optional argument to the homepage command"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14386 msgid "Collaboration"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14390 msgid "Collaboration:"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14394 msgid "Preprint"
14395 msgstr "قبل الطباعة"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14398 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14399 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14402 msgid "acknowledgments"
14403 msgstr "إشعارات الاستلام"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14406 msgid "Ruled Table"
14407 msgstr "جدول Ruled"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14411 msgid "Specials"
14412 msgstr "خاص"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14415 msgid "Turn Page"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14419 msgid "Wide Text"
14420 msgstr "نص عريض"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14423 msgid "Video"
14424 msgstr "فيديو"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14427 msgid "List of Videos"
14428 msgstr "قائمة الفيديوات"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14431 msgid "Float Link"
14432 msgstr "رابط عئم"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14435 msgid "Float link"
14436 msgstr "رابط عائم"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14439 msgid "lowercase text"
14440 msgstr "حروف صغيرة"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14443 msgid "Online cite"
14444 msgstr "استشهاد حي"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14447 msgid "online cite"
14448 msgstr "استشهاد حي"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14451 msgid "Text behind"
14452 msgstr "خلف النص"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14455 msgid "text behind the cite"
14456 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14459 msgid "REVTeX (V. 4)"
14460 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14463 msgid "AltAffiliation"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14467 msgid "PACS number:"
14468 msgstr "رقم PACS:"
14469
14470 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14471 msgid "Risk and Safety Statements"
14472 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14473
14474 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14475 msgid ""
14476 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14477 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14478 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14482 msgid "R-S number"
14483 msgstr "رقم R-S"
14484
14485 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14486 msgid "R-S phrase"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14490 msgid "Safety phrase"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14494 msgid "Phrase Text"
14495 msgstr "نص عبارة"
14496
14497 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14498 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14502 msgid "S phrase:"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14506 msgid "SciPoster"
14507 msgstr "بوستر علمي"
14508
14509 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14510 msgid "Conference"
14511 msgstr "مؤتمر"
14512
14513 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14514 msgid "LeftLogo"
14515 msgstr "الشعار اليسار"
14516
14517 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14518 msgid "Left logo:"
14519 msgstr "الشعار اليسار:"
14520
14521 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14522 msgid "Logo Size"
14523 msgstr "حجم الشعار"
14524
14525 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14526 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14527 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14528
14529 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14530 msgid "RightLogo"
14531 msgstr "الشعار اليمين"
14532
14533 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14534 msgid "Right logo:"
14535 msgstr "الشعار اليمين:"
14536
14537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14538 msgid "Caption Width"
14539 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14540
14541 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14542 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14543 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14544
14545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14546 msgid "KOMA-Script Article"
14547 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14548
14549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14554 msgid "KOMA-Script Book"
14555 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14556
14557 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14558 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14559 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14560
14561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14562 msgid "\\alph{enumii})"
14563 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14564
14565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14566 msgid "Addpart"
14567 msgstr "أضف جزء"
14568
14569 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14570 msgid "Addchap"
14571 msgstr "إضافة فصل"
14572
14573 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14576 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14577
14578 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14579 msgid "Addsec"
14580 msgstr "إضافة قسم"
14581
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14583 msgid "Addchap*"
14584 msgstr "إضافة فصل*"
14585
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14587 msgid "Addsec*"
14588 msgstr "إضافة قسم*"
14589
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14591 msgid "Minisec"
14592 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14593
14594 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14595 msgid "Publishers"
14596 msgstr "النشرون"
14597
14598 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14599 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14600 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14601 msgid "Dedication"
14602 msgstr "الإهداء"
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14605 msgid "Titlehead"
14606 msgstr "رأس عنوان"
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14609 msgid "Uppertitleback"
14610 msgstr "عنوان علوي"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14613 msgid "Lowertitleback"
14614 msgstr "عنوان سفلي"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14617 msgid "Extratitle"
14618 msgstr "عنوان اكسترا"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14621 msgid "Above"
14622 msgstr "فوق"
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14625 msgid "above"
14626 msgstr "فوق"
14627
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14629 msgid "Below"
14630 msgstr "تحت"
14631
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14633 msgid "below"
14634 msgstr "تحت"
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14637 msgid "Dictum"
14638 msgstr "قول مأثور"
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14641 msgid "Dictum Author"
14642 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14643
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14645 msgid "The author of this dictum"
14646 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14647
14648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14650 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14651
14652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14653 msgid "L"
14654 msgstr "L"
14655
14656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14657 msgid "O"
14658 msgstr "O"
14659
14660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14661 msgid "Encl"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14665 msgid "Place:"
14666 msgstr "المكان:"
14667
14668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14669 msgid "Specialmail"
14670 msgstr "البريد الخاص"
14671
14672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14673 msgid "Specialmail:"
14674 msgstr "البريد الخاص:"
14675
14676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14677 msgid "Title:"
14678 msgstr "العنوان:"
14679
14680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14681 msgid "Yourref"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14685 msgid "Yourmail"
14686 msgstr "بريدك"
14687
14688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14689 msgid "Your letter of:"
14690 msgstr "رسالتك لـ:"
14691
14692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14693 msgid "Myref"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14697 msgid "Customer"
14698 msgstr "زبون"
14699
14700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14701 msgid "Customer no.:"
14702 msgstr "رقم الزبون.:"
14703
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14705 msgid "Invoice"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14709 msgid "Invoice no.:"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14714 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14717 msgid "NextAddress"
14718 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14719
14720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14721 msgid "Next Address:"
14722 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14723
14724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14725 msgid "Sender Name:"
14726 msgstr "اسم المرسل:"
14727
14728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14729 msgid "Sender Phone:"
14730 msgstr "هاتف المرسل:"
14731
14732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14733 msgid "Sender Fax:"
14734 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14735
14736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14737 msgid "Sender E-Mail:"
14738 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14739
14740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14741 msgid "Sender URL:"
14742 msgstr "رابط المرسل:"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14745 msgid "Logo"
14746 msgstr "الشعار"
14747
14748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14749 msgid "Logo:"
14750 msgstr "الشعار:"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14753 msgid "EndLetter"
14754 msgstr "نهاية رسالة"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14757 msgid "End of letter"
14758 msgstr "نهاية الخطاب"
14759
14760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14761 msgid "KOMA-Script Report"
14762 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14763
14764 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14765 msgid "Section Boxes"
14766 msgstr "صندوق القسم"
14767
14768 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14769 msgid ""
14770 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14774 msgid "SectionBox"
14775 msgstr "صندوق القسم"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14778 msgid "Section Box"
14779 msgstr "صندوق القسم"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14782 msgid "Section Box Width|S"
14783 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14786 msgid "Width of the section Box"
14787 msgstr "عرض صندوق القسم"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14790 msgid "Heading"
14791 msgstr "الرأس"
14792
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14794 msgid "Section Box Heading"
14795 msgstr "رأس صندوق القسم"
14796
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14798 msgid "Insert the section box header here"
14799 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14800
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14802 msgid "SubsectionBox"
14803 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14804
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14806 msgid "Subsection Box"
14807 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14808
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14810 msgid "SubsubsectionBox"
14811 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14814 msgid "Subsubsection Box"
14815 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14816
14817 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14818 msgid "Seminar"
14819 msgstr "ندوة"
14820
14821 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14822 msgid "LandscapeSlide"
14823 msgstr "شريحة افقية"
14824
14825 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14826 msgid "Landscape Slide"
14827 msgstr "شريحة أفقية"
14828
14829 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14830 msgid "PortraitSlide"
14831 msgstr "شريحة رأسية"
14832
14833 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14834 msgid "Portrait Slide"
14835 msgstr "شريحة رأسية"
14836
14837 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14838 msgid "SlideHeading"
14839 msgstr "رأس الشريحة"
14840
14841 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14842 msgid "SlideSubHeading"
14843 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14844
14845 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14846 msgid "ListOfSlides"
14847 msgstr "قائمة الشرائح"
14848
14849 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14850 msgid "List of Slides"
14851 msgstr "قائمة الشرائح"
14852
14853 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14854 msgid "SlideContents"
14855 msgstr "محتوى الشريحة"
14856
14857 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14858 msgid "Slide Contents"
14859 msgstr "محتويات الشريحة"
14860
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14862 msgid "ProgressContents"
14863 msgstr "معالجة المحتويات"
14864
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14866 msgid "Progress Contents"
14867 msgstr "معالجة المحتويات"
14868
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14870 msgid "Landscape Slide:"
14871 msgstr "شريحة أفقية:"
14872
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14874 msgid "Portrait Slide:"
14875 msgstr "شريحة رأسية:"
14876
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14878 msgid "Slide*"
14879 msgstr "شريحة*"
14880
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14882 #, fuzzy
14883 msgid "List/TOC"
14884 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14887 msgid "[List Of Slides]"
14888 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14891 msgid "[Slide Contents]"
14892 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14895 msgid "[Progress Contents]"
14896 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14897
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14899 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14900 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14901
14902 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14903 msgid ""
14904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14906 "standard Paragraph Shapes'."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14910 msgid "CD label"
14911 msgstr "CD ملصق"
14912
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14914 msgid "ShapedParagraphs"
14915 msgstr "شكل الفقرة"
14916
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14918 msgid "Circle"
14919 msgstr "دائرة"
14920
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14922 msgid "Diamond"
14923 msgstr "جوهرة"
14924
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14926 msgid "Heart"
14927 msgstr "قلب"
14928
14929 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14930 msgid "Hexagon"
14931 msgstr "مسدس"
14932
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14934 msgid "Nut"
14935 msgstr "صامولة"
14936
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14938 msgid "Square"
14939 msgstr "مربع"
14940
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14942 msgid "Star"
14943 msgstr "نجمة"
14944
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14946 msgid "Candle"
14947 msgstr "شمعة"
14948
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14950 msgid "Drop down"
14951 msgstr "قطرة"
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14954 msgid "Drop up"
14955 msgstr "قطرة مقلوبة"
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14958 msgid "TeX"
14959 msgstr "تيك"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14962 msgid "Triangle up"
14963 msgstr "مثلث أعلى"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14966 msgid "Triangle down"
14967 msgstr "مثلث اسفل"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14970 msgid "Triangle left"
14971 msgstr "مثلث يسار"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14974 msgid "Triangle right"
14975 msgstr "مثلث يمين"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14978 msgid "shapepar"
14979 msgstr "shapepar"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14982 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14983 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14986 msgid "Shape specification"
14987 msgstr "مواصفات الشكل"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14990 msgid "Specification of the shape"
14991 msgstr "مواصفات الشكل"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14994 msgid "Shapepar"
14995 msgstr "Shapepar"
14996
14997 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14998 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15003 msgid "Conjecture*"
15004 msgstr "حدس*"
15005
15006 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15010 msgid "Algorithm*"
15011 msgstr "الخوارزم*"
15012
15013 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15014 msgid "AMS"
15015 msgstr "AMS"
15016
15017 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15018 msgid "The title as it appears in the running headers"
15019 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15020
15021 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15022 msgid "AMS subject classifications:"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15026 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15030 msgid "Name of the conference"
15031 msgstr "اسم المؤتمر"
15032
15033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15034 msgid "Conference:"
15035 msgstr "المؤتمر:"
15036
15037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15038 msgid "CopyrightYear"
15039 msgstr "عام حقوق النشر"
15040
15041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15042 msgid "Copyright year:"
15043 msgstr "عام حقوق النشر:"
15044
15045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15046 msgid "Copyrightdata"
15047 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15048
15049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15050 msgid "Copyright data:"
15051 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15052
15053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15054 msgid "TitleBanner"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15058 msgid "Title banner:"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15062 msgid "PreprintFooter"
15063 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15064
15065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15066 msgid "Preprint footer:"
15067 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15068
15069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15070 msgid "Digital Object Identifier:"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15074 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15075 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15076
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15078 msgid "Terms:"
15079 msgstr "شروط:"
15080
15081 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15082 msgid "Simple CV"
15083 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15084
15085 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15086 msgid "Topic"
15087 msgstr "موضوع"
15088
15089 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15090 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15094 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/slides.layout:107
15098 msgid "New Slide:"
15099 msgstr "شريحة جديدة:"
15100
15101 #: lib/layouts/slides.layout:129
15102 msgid "Overlay"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/slides.layout:144
15106 msgid "New Overlay:"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/slides.layout:184
15110 msgid "New Note:"
15111 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15112
15113 #: lib/layouts/slides.layout:209
15114 msgid "InvisibleText"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/slides.layout:216
15118 msgid "<Invisible Text Follows>"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/slides.layout:233
15122 msgid "VisibleText"
15123 msgstr "نص مرئي"
15124
15125 #: lib/layouts/slides.layout:240
15126 msgid "<Visible Text Follows>"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/spie.layout:3
15130 msgid "SPIE Proceedings"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/spie.layout:56
15134 msgid "Authorinfo"
15135 msgstr "معلومات المؤلف"
15136
15137 #: lib/layouts/spie.layout:68
15138 msgid "Authorinfo:"
15139 msgstr "معلومات المؤلف:"
15140
15141 #: lib/layouts/spie.layout:96
15142 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15146 msgid "UNDEFINED"
15147 msgstr "غير معرف"
15148
15149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15150 msgid "pp."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15154 msgid "ed."
15155 msgstr "ed."
15156
15157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15158 msgid "eds."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15162 msgid "vol."
15163 msgstr "vol."
15164
15165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15166 msgid "no."
15167 msgstr "no."
15168
15169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15170 msgid "in"
15171 msgstr "انش"
15172
15173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15174 msgid "\\Roman{part}"
15175 msgstr "\\Roman{part}"
15176
15177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15178 msgid "Part \\Roman{part}"
15179 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15180
15181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15182 msgid "Chapter ##"
15183 msgstr "الفصل ##"
15184
15185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15187 msgid "Section ##"
15188 msgstr "القسم ##"
15189
15190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15191 msgid "Paragraph ##"
15192 msgstr "الفقرة ##"
15193
15194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15195 msgid "\\arabic{enumi}."
15196 msgstr "\\arabic{enumi}."
15197
15198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15199 msgid "\\roman{enumiii}."
15200 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15201
15202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15203 msgid "\\Alph{enumiv}."
15204 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15205
15206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15207 msgid "Equation ##"
15208 msgstr "المعادلة ##"
15209
15210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15211 msgid "Footnote ##"
15212 msgstr "تذييل ##"
15213
15214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15215 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Algorithms"
15221 msgstr "الخوارزم"
15222
15223 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Margin Figures"
15226 msgstr "صورة هامشية"
15227
15228 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Margin Tables"
15231 msgstr "جدول هامشي"
15232
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15234 msgid "Marginal notes"
15235 msgstr "ملاحظة هامشية"
15236
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15238 msgid "Footnotes"
15239 msgstr "تذييل"
15240
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15242 msgid "Notes"
15243 msgstr "ملاحظات"
15244
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15246 msgid "Branches"
15247 msgstr "فروع"
15248
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15250 msgid "Index Entries"
15251 msgstr "مدخل فهرس"
15252
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15254 msgid "Listings"
15255 msgstr "نتائج"
15256
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15258 msgid "margin"
15259 msgstr "هامش"
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15262 msgid "foot"
15263 msgstr "تذييل"
15264
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15266 msgid "Greyedout"
15267 msgstr "ملاحظة مظللة"
15268
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15270 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15271 msgid "ERT"
15272 msgstr "ERT"
15273
15274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15275 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15276 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15277
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15279 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15280 msgid "List of Listings"
15281 msgstr "قائمة القوائم"
15282
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15284 msgid "Listings[[inset]]"
15285 msgstr "قوائم[[inset]]"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15288 msgid "Idx"
15289 msgstr "فهرس"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15292 msgid "Argument"
15293 msgstr "برهان"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15296 msgid "unlabelled"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15300 msgid "Preview"
15301 msgstr "استعراض"
15302
15303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15304 msgid "Verbatim*"
15305 msgstr "حرفي*"
15306
15307 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15308 msgid "Part \\thepart"
15309 msgstr "جزء \\thepart"
15310
15311 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15312 msgid "Chapter \\thechapter"
15313 msgstr "فصل \\thechapter"
15314
15315 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15316 msgid "Appendix \\thechapter"
15317 msgstr "ملحق \\thechapter"
15318
15319 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15320 #: lib/layouts/subequations.module:13
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Subequations"
15323 msgstr "المعادلات"
15324
15325 #: lib/layouts/subequations.module:5
15326 msgid ""
15327 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15328 "subequations.lyx example file."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15332 msgid "Front Matter"
15333 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15334
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15336 msgid "--- Front Matter ---"
15337 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15338
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15340 msgid "Main Matter"
15341 msgstr "مادة رئيسية"
15342
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15344 msgid "--- Main Matter ---"
15345 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15348 msgid "Back Matter"
15349 msgstr "المادة الخلفية"
15350
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15352 msgid "--- Back Matter ---"
15353 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15354
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15356 msgid "PartBacktext"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15360 msgid "Part Title"
15361 msgstr "عنوان الجزء"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15364 msgid "Title of this part"
15365 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15368 msgid "ChapSubtitle"
15369 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15372 msgid "ChapAuthor"
15373 msgstr "مؤلف الفصل"
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15376 msgid "ChapMotto"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15380 msgid "Run-in headings"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15384 msgid "Sub-run-in headings"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15388 msgid "Extrachap"
15389 msgstr "فصل إضافي"
15390
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15392 msgid "extrachap"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15396 msgid "Author data:"
15397 msgstr "بيانات المؤلف:"
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15400 msgid "TOC title:"
15401 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15404 msgid "TOC author:"
15405 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15408 msgid "Running Title"
15409 msgstr "تنفيذ العنوان"
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15412 msgid "Running Author"
15413 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15416 msgid "Running Chapter"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15420 msgid "Running chapter:"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15424 msgid "Running Section"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15428 msgid "Running section:"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15432 msgid "Abstract*"
15433 msgstr "خلاصة*"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15436 msgid "Abstract* (not printed)"
15437 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15440 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15441 msgid "Foreword"
15442 msgstr "التالي"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15445 msgid "Alternative name"
15446 msgstr "الاسم البديل"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15449 msgid "Longest Description Label"
15450 msgstr "ملصق وصف طويل"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15453 msgid "Longest description label"
15454 msgstr "ملصق وصف طويل"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15457 msgid "Petit"
15458 msgstr "فرعي"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15461 msgid "Svgraybox"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15465 msgid "Proof(QED)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15469 msgid "Proof(smartQED)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15473 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15477 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15478 msgid "Headnote"
15479 msgstr "رؤوس أقلام"
15480
15481 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15482 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15483 msgid "Headnote (optional):"
15484 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15485
15486 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15487 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15488 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15489 msgid "thanks"
15490 msgstr "الشكر"
15491
15492 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15493 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15494 msgid "Inst"
15495 msgstr "ادراج"
15496
15497 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15498 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15499 msgid "Institute #"
15500 msgstr "استهلال#"
15501
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15503 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15504 msgid "Corr Author:"
15505 msgstr "المؤلف المصحح:"
15506
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15509 msgid "Offprints"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15514 msgid "Offprints:"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15518 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15522 msgid "Subclass"
15523 msgstr "نوع فرعي"
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15526 msgid "Mathematics Subject Classification"
15527 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15528
15529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15530 msgid "CRSC"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15534 msgid "CR Subject Classification"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15538 msgid "Solution \\thesolution"
15539 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15540
15541 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15542 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15546 msgid "Springer SV Mono"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15550 msgid "Springer SV Mult"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15554 msgid "Title*"
15555 msgstr "العنوان*"
15556
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15558 msgid "Title*: "
15559 msgstr "العنوان*:"
15560
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15562 msgid "Contributors"
15563 msgstr "المساهمين"
15564
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15566 msgid "List of Contributors"
15567 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15568
15569 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15570 msgid "Contributor List"
15571 msgstr "قائمة المساهمين"
15572
15573 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15576 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15580 msgid "For editors"
15581 msgstr "للمحررين"
15582
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15584 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15588 msgid "Sweave"
15589 msgstr "Sweave"
15590
15591 #: lib/layouts/sweave.module:6
15592 msgid ""
15593 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15594 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15598 msgid "Sweave Input File"
15599 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15600
15601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15602 msgid "Number Tables by Section"
15603 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15604
15605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15606 msgid ""
15607 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15608 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15609 msgstr ""
15610 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15611 "'جدول 2.1'."
15612
15613 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15614 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15615 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15616
15617 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15618 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15619 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15620
15621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15622 msgid "Fancy Colored Boxes"
15623 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15624
15625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15626 msgid ""
15627 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15628 "the tcolorbox documentation for details."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15632 msgid "Color Box"
15633 msgstr "صندوق الالوان"
15634
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15636 msgid "Color Box Options"
15637 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15638
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15640 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15641 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15642
15643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15644 msgid "Dynamic Color Box"
15645 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15646
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15648 msgid "Color Box (Dynamic)"
15649 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15650
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15652 msgid "Fit Color Box"
15653 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15656 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15657 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15660 msgid "Raster Color Box"
15661 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15662
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15664 msgid "Subtitle Options"
15665 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15666
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15668 msgid "Insert the options here"
15669 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15672 msgid "Color Box Separator"
15673 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15676 msgid "Color Boxes"
15677 msgstr "صندوق الألوان"
15678
15679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15680 msgid "-----"
15681 msgstr "-----"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15684 msgid "Color Box Line"
15685 msgstr "خط صندوق الألوان"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15688 msgid "Color Box Setup"
15689 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15692 msgid "New Color Box Type"
15693 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15696 msgid "New Box Options"
15697 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15700 msgid "Options for the new box type (optional)"
15701 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15704 msgid "Name of the new box type"
15705 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15708 msgid "Arguments"
15709 msgstr "براهين"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15712 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15716 msgid "Default Value"
15717 msgstr "القيمة الافتراضية"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15720 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15724 msgid "Custom Color Box 1"
15725 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15728 msgid "More Color Box Options"
15729 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15732 msgid "Insert more color box options here"
15733 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15736 msgid "Custom Color Box 2"
15737 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15740 msgid "Custom Color Box 3"
15741 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15744 msgid "Custom Color Box 4"
15745 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15748 msgid "Custom Color Box 5"
15749 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15753 msgid "Fact \\thefact."
15754 msgstr "حادثة \\thefact."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15758 msgid "Definition \\thedefinition."
15759 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15763 msgid "Example \\theexample."
15764 msgstr "مثال \\theexample."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15768 msgid "Problem \\theproblem."
15769 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15773 msgid "Exercise \\theexercise."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15778 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15781 msgid ""
15782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15790 msgstr ""
15791 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15792 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15793 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15794 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15795 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15796 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15797 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15802 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15807 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15812 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15817 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15822 msgstr "حدس \\theconjecture."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15827 msgstr "حادثة \\thefact."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15832 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15837 msgstr "مثال \\theexample."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15842 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15847 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15852 msgstr "حل \\thesolution."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15857 msgstr "تنبيه \\theremark."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15862 msgstr "متطلب \\theclaim."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15867 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15874 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15875 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15876 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15877 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15878 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15879 msgstr ""
15880 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15881 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15882 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15883 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15884 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15885 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15889 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15890 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15893 msgid ""
15894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15897 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15898 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15899 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15900 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15901 msgstr ""
15902 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15903 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15904 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15905 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15906 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15907 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15910 msgid "Criterion \\thecriterion."
15911 msgstr "معيار \\thecriterion."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15916 msgid "Criterion*"
15917 msgstr "معيار*"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15922 msgid "Criterion."
15923 msgstr "معيار."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15926 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15927 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15932 msgid "Algorithm."
15933 msgstr "الخوارزم."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15936 msgid "Axiom \\theaxiom."
15937 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15942 msgid "Axiom*"
15943 msgstr " مُسَلَّمة*"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15948 msgid "Axiom."
15949 msgstr " مُسَلَّمة."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15952 msgid "Condition \\thecondition."
15953 msgstr "شرط \\thecondition."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15958 msgid "Condition*"
15959 msgstr "شرط*"
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15964 msgid "Condition."
15965 msgstr "شرط."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15969 msgid "Note \\thenote."
15970 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15975 msgid "Note*"
15976 msgstr "ملاحظة*"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15981 msgid "Note."
15982 msgstr "ملاحظة."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15985 msgid "Notation \\thenotation."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15991 msgid "Notation*"
15992 msgstr "ترقيم*"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15997 msgid "Notation."
15998 msgstr "ترقيم."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16001 msgid "Summary \\thesummary."
16002 msgstr "موجز \\thesummary."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16007 msgid "Summary*"
16008 msgstr "موجز*"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16013 msgid "Summary."
16014 msgstr "موجز."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16017 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16018 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16023 msgid "Acknowledgement*"
16024 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16027 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16028 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16033 msgid "Conclusion*"
16034 msgstr "استنتاج*"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16039 msgid "Conclusion."
16040 msgstr "استنتاج."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16057 msgid "Assumption"
16058 msgstr "فرضية"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16061 msgid "Assumption \\theassumption."
16062 msgstr "فرضية \\theassumption."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16067 msgid "Assumption*"
16068 msgstr "فرضية*"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16073 msgid "Assumption."
16074 msgstr "فرضية."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16079 msgid "Question*"
16080 msgstr "سؤال*"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16085 msgid "Question."
16086 msgstr "سؤال."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16091 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16094 #, fuzzy
16095 msgid ""
16096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16100 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16101 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16102 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16103 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16104 msgstr ""
16105 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16106 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16107 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16108 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16109 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16110 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16115 msgstr "معيار \\thecriterion."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16120 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16125 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16130 msgstr "شرط \\thecondition."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16135 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16145 msgstr "موجز \\thesummary."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16150 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16155 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16160 msgstr "فرضية \\theassumption."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16165 msgstr "سؤال \\thequestion."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16168 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16169 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16172 msgid ""
16173 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16174 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16175 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16176 "in both numbered and non-numbered forms."
16177 msgstr ""
16178 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16179 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16180 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16185 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16186 msgid "theorems"
16187 msgstr "النظريات"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16190 msgid "Criterion \\thetheorem."
16191 msgstr "معيار \\thetheorem."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16194 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16195 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16198 msgid "Axiom \\thetheorem."
16199 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16202 msgid "Condition \\thetheorem."
16203 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16206 msgid "Note \\thetheorem."
16207 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16210 msgid "Notation \\thetheorem."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16214 msgid "Summary \\thetheorem."
16215 msgstr "موجز \\thetheorem."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16222 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16223 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16226 msgid "Assumption \\thetheorem."
16227 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16230 msgid "Question \\thetheorem."
16231 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16234 msgid "Fact \\thetheorem."
16235 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16238 msgid "Problem \\thetheorem."
16239 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16242 msgid "Exercise \\thetheorem."
16243 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16246 msgid "Solution \\thetheorem."
16247 msgstr "حل \\thesolution."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16250 msgid "Remark \\thetheorem."
16251 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16254 msgid "Claim \\thetheorem."
16255 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16258 msgid "Theorems (AMS)"
16259 msgstr "نظريات (AMS)"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16262 msgid ""
16263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16266 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16267 msgstr ""
16268 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16269 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16270 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16274 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16277 msgid ""
16278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16285 msgstr ""
16286 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16287 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16288 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16289 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16290 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16291 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16292 "الترتيب."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16295 msgid "Case \\arabic{casei}."
16296 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16299 msgid "Case \\roman{caseii}."
16300 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16303 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16304 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16307 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16308 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16311 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16312 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16315 msgid ""
16316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16320 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16321 msgstr ""
16322 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16323 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16324 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16325 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16326 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16329 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16330 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16333 msgid ""
16334 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16335 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16336 "chapter environment."
16337 msgstr ""
16338 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16339 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16342 msgid "Named Theorems"
16343 msgstr "تسمية النظرية"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16346 msgid ""
16347 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16348 "'Additional Theorem Text' argument."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16352 msgid "Named Theorem"
16353 msgstr "تسمية النظرية"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16356 msgid "Named Theorem."
16357 msgstr "تسمية النظرية."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16360 msgid "Example*"
16361 msgstr "مثال*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16364 msgid "Problem*"
16365 msgstr "مشكلة*"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16368 msgid "Exercise*"
16369 msgstr "تمرين*"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16372 msgid "Solution*"
16373 msgstr "حل*"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16376 msgid "Remark*"
16377 msgstr "تنبيه*"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16380 msgid "Claim*"
16381 msgstr "متطلب*"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16384 msgid "Alternative proof string"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16389 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16392 msgid ""
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16398 msgstr ""
16399 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16400 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16401 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16402 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16403 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16406 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16407 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16410 msgid ""
16411 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16412 "section start)."
16413 msgstr ""
16414 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16417 msgid "Conjecture."
16418 msgstr "حدس."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16421 msgid "Fact*"
16422 msgstr "حقيقة*"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16425 msgid "Problem."
16426 msgstr "مشكلة."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16429 msgid "Exercise."
16430 msgstr "تمرين*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16433 msgid "Solution."
16434 msgstr "حل."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16437 msgid "Remark."
16438 msgstr "تنبيه."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16442 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16445 msgid ""
16446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16447 "using the extended AMS machinery."
16448 msgstr ""
16449 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16450 "الممتدة."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16453 msgid "Theorems"
16454 msgstr "نظريات"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16457 msgid ""
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16461 msgstr ""
16462 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16463 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16464 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16467 msgid "Name/Title"
16468 msgstr "الاسم/العنوان"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16471 msgid "Alternative optional name or title"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16475 msgid "Prop \\theprop."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16479 msgid "Prob"
16480 msgstr "Prob"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16483 msgid "\\theprob."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16487 msgid "Sol"
16488 msgstr "Sol"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16491 msgid "# [number of Prob]"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16495 msgid "Label of Problem"
16496 msgstr "ملصق المشكلة"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16499 msgid "Label of the corresponding problem"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16503 msgid "Property \\theproperty."
16504 msgstr "جزء \\theproperty."
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16507 msgid "TODO Notes"
16508 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16509
16510 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16511 msgid ""
16512 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16513 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16514 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16515 "suppresses the output of TODO notes."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16519 msgid "TODO"
16520 msgstr "للتنفيذ"
16521
16522 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16523 msgid "List of TODOs"
16524 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16525
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16527 msgid "[List of TODOs]"
16528 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16529
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16531 msgid "List of TODOs Heading|s"
16532 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16533
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16535 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16536 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16537
16538 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16539 msgid "TODO Note (Margin)"
16540 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16541
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16543 msgid "TODO (Margin)"
16544 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16545
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16547 msgid "TODO Note Options|s"
16548 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16549
16550 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16551 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16555 msgid "TODO Note (inline)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16559 msgid "TODO (Inline)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16563 msgid "Missing Figure"
16564 msgstr "صورة مفقودة"
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16567 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16568 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16571 msgid "Todo[Inline]"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16575 msgid "Todo[margin]"
16576 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16579 msgid "MissingFigure"
16580 msgstr "شكل مفقود"
16581
16582 #: lib/layouts/treport.layout:3
16583 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16584 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16585
16586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16587 msgid "Tufte Book"
16588 msgstr "كتاب Tufte"
16589
16590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16591 msgid "Sidenote"
16592 msgstr "ملاحظة جانبية"
16593
16594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16595 msgid "sidenote"
16596 msgstr "ملاحظة جانبية"
16597
16598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16599 msgid "Marginnote"
16600 msgstr "ملاحظة هامشية"
16601
16602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16603 msgid "marginnote"
16604 msgstr "ملاحظة هامشية"
16605
16606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16607 msgid "NewThought"
16608 msgstr "فكرة جديدة"
16609
16610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16611 msgid "new thought"
16612 msgstr "فكرة جديدة"
16613
16614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16615 msgid "AllCaps"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16619 msgid "allcaps"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16623 msgid "SmallCaps"
16624 msgstr "حروف صغيرة"
16625
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16627 msgid "smallcaps"
16628 msgstr "smallcaps"
16629
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16631 msgid "Full Width"
16632 msgstr "عرض كامل"
16633
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16635 msgid "MarginTable"
16636 msgstr "جدول هامشي"
16637
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16639 msgid "MarginFigure"
16640 msgstr "صورة هامشية"
16641
16642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16643 msgid "Tufte Handout"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16647 msgid "Handouts"
16648 msgstr "بيان"
16649
16650 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16651 msgid "Variable-width Minipages"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16655 msgid ""
16656 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16657 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16658 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16659 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16660 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16664 msgid "Minipage (Var. Width)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16668 msgid "Minipage (var.)"
16669 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16670
16671 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16672 msgid "Vert. Adjustment"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16676 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16680 msgid "Max. Width"
16681 msgstr "أكبر عرض"
16682
16683 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16684 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16688 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16689 msgid "Ignore"
16690 msgstr "تجاهل"
16691
16692 #: lib/languages:119
16693 msgid "Afrikaans"
16694 msgstr "الافريكانية"
16695
16696 #: lib/languages:127
16697 msgid "Albanian"
16698 msgstr "الالبانية"
16699
16700 #: lib/languages:136
16701 msgid "English (USA)"
16702 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16703
16704 #: lib/languages:147
16705 msgid "Amharic"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/languages:156
16709 msgid "Greek (ancient)"
16710 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16711
16712 #: lib/languages:173
16713 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16714 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16715
16716 #: lib/languages:184
16717 msgid "Arabic (Arabi)"
16718 msgstr "العربية (عربي)"
16719
16720 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16721 msgid "Armenian"
16722 msgstr "الارمينية"
16723
16724 #: lib/languages:206
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Asturian"
16727 msgstr "Austrian"
16728
16729 #: lib/languages:214
16730 msgid "English (Australia)"
16731 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16732
16733 #: lib/languages:226
16734 msgid "German (Austria, old spelling)"
16735 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16736
16737 #: lib/languages:238
16738 msgid "German (Austria)"
16739 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16740
16741 #: lib/languages:248
16742 msgid "Indonesian"
16743 msgstr "الأندونيسية"
16744
16745 #: lib/languages:258
16746 msgid "Malay"
16747 msgstr "المالاوية"
16748
16749 #: lib/languages:267
16750 msgid "Basque"
16751 msgstr "Basque"
16752
16753 #: lib/languages:281
16754 msgid "Belarusian"
16755 msgstr "البيلاروسية"
16756
16757 #: lib/languages:291
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Bosnian"
16760 msgstr "الأستونية"
16761
16762 #: lib/languages:299
16763 msgid "Portuguese (Brazil)"
16764 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16765
16766 #: lib/languages:309
16767 msgid "Breton"
16768 msgstr "Breton"
16769
16770 #: lib/languages:318
16771 msgid "English (UK)"
16772 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16773
16774 #: lib/languages:328
16775 msgid "Bulgarian"
16776 msgstr "البلغارية"
16777
16778 #: lib/languages:339
16779 msgid "English (Canada)"
16780 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16781
16782 #: lib/languages:352
16783 msgid "French (Canada)"
16784 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16785
16786 #: lib/languages:362
16787 msgid "Catalan"
16788 msgstr "Catalan"
16789
16790 #: lib/languages:374
16791 msgid "Chinese (simplified)"
16792 msgstr "الصينية (بسيط)"
16793
16794 #: lib/languages:384
16795 msgid "Chinese (traditional)"
16796 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16797
16798 #: lib/languages:394
16799 msgid "Coptic"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/languages:401
16803 msgid "Croatian"
16804 msgstr "الكرواتية"
16805
16806 #: lib/languages:410
16807 msgid "Czech"
16808 msgstr "التشيكية"
16809
16810 #: lib/languages:420
16811 msgid "Danish"
16812 msgstr "الدانماركية"
16813
16814 #: lib/languages:431
16815 msgid "Divehi (Maldivian)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/languages:438
16819 msgid "Dutch"
16820 msgstr "الهولندية"
16821
16822 #: lib/languages:449
16823 msgid "English"
16824 msgstr "الانجليزية"
16825
16826 #: lib/languages:462
16827 msgid "Esperanto"
16828 msgstr "الاسبرانتو"
16829
16830 #: lib/languages:471
16831 msgid "Estonian"
16832 msgstr "الأستونية"
16833
16834 #: lib/languages:485
16835 msgid "Farsi"
16836 msgstr "الفارسية"
16837
16838 #: lib/languages:500
16839 msgid "Finnish"
16840 msgstr "الفنلندية"
16841
16842 #: lib/languages:511
16843 msgid "French"
16844 msgstr "الفرنسية"
16845
16846 #: lib/languages:527
16847 msgid "Friulian"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/languages:537
16851 msgid "Galician"
16852 msgstr "Galician"
16853
16854 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16855 msgid "Georgian"
16856 msgstr "جورجيا"
16857
16858 #: lib/languages:560
16859 msgid "German (old spelling)"
16860 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16861
16862 #: lib/languages:571
16863 msgid "German"
16864 msgstr "الألمانية"
16865
16866 #: lib/languages:586
16867 msgid "German (Switzerland)"
16868 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16869
16870 #: lib/languages:599
16871 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16872 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16873
16874 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16876 msgid "Greek"
16877 msgstr "اليونانية"
16878
16879 #: lib/languages:622
16880 msgid "Greek (polytonic)"
16881 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16882
16883 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16884 msgid "Hebrew"
16885 msgstr "العبرية"
16886
16887 #: lib/languages:650
16888 msgid "Hindi"
16889 msgstr "الهندية"
16890
16891 #: lib/languages:669
16892 msgid "Icelandic"
16893 msgstr "الآيسلندية"
16894
16895 #: lib/languages:680
16896 msgid "Interlingua"
16897 msgstr "Interlingua"
16898
16899 #: lib/languages:690
16900 msgid "Irish"
16901 msgstr "الإيرلندية"
16902
16903 #: lib/languages:699
16904 msgid "Italian"
16905 msgstr "الإيطالية"
16906
16907 #: lib/languages:714
16908 msgid "Japanese"
16909 msgstr "اليابانية"
16910
16911 #: lib/languages:728
16912 msgid "Japanese (CJK)"
16913 msgstr "اليابانية (CJK)"
16914
16915 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16916 msgid "Kannada"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/languages:746
16920 msgid "Kazakh"
16921 msgstr "الكازاخستانية"
16922
16923 #: lib/languages:757
16924 msgid "Khmer"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/languages:764
16928 msgid "Korean"
16929 msgstr "الكورية"
16930
16931 #: lib/languages:773
16932 msgid "Kurmanji"
16933 msgstr "كورمنجي"
16934
16935 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16936 msgid "Lao"
16937 msgstr "Lao"
16938
16939 #: lib/languages:801
16940 msgid "Latvian"
16941 msgstr "اللاتيفية"
16942
16943 #: lib/languages:814
16944 msgid "Lithuanian"
16945 msgstr "الليتوانية"
16946
16947 #: lib/languages:825
16948 msgid "Lower Sorbian"
16949 msgstr "صربيا الدنيا"
16950
16951 #: lib/languages:834
16952 msgid "Hungarian"
16953 msgstr "الهنغارية"
16954
16955 #: lib/languages:845
16956 msgid "Macedonian"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/languages:855
16960 msgid "Marathi"
16961 msgstr "المراثاوية"
16962
16963 #: lib/languages:865
16964 msgid "Mongolian"
16965 msgstr "المنغولية"
16966
16967 #: lib/languages:874
16968 msgid "English (New Zealand)"
16969 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16970
16971 #: lib/languages:884
16972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/languages:894
16976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/languages:905
16980 msgid "Occitan"
16981 msgstr "Occitan"
16982
16983 #: lib/languages:926
16984 msgid "Piedmontese"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/languages:936
16988 msgid "Polish"
16989 msgstr "البولندية"
16990
16991 #: lib/languages:947
16992 msgid "Portuguese"
16993 msgstr "البرتغالية"
16994
16995 #: lib/languages:957
16996 msgid "Romanian"
16997 msgstr "الرومانية"
16998
16999 #: lib/languages:967
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Romansh"
17002 msgstr "روماني"
17003
17004 #: lib/languages:977
17005 msgid "Russian"
17006 msgstr "الروسية"
17007
17008 #: lib/languages:988
17009 msgid "North Sami"
17010 msgstr "السموائية الشمالية"
17011
17012 #: lib/languages:997
17013 msgid "Sanskrit"
17014 msgstr "السنسكريتية"
17015
17016 #: lib/languages:1004
17017 msgid "Scottish"
17018 msgstr "الإسكتلندية"
17019
17020 #: lib/languages:1015
17021 msgid "Serbian"
17022 msgstr "الصربية"
17023
17024 #: lib/languages:1030
17025 msgid "Serbian (Latin)"
17026 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17027
17028 #: lib/languages:1040
17029 msgid "Slovak"
17030 msgstr "السلوفاكية"
17031
17032 #: lib/languages:1050
17033 msgid "Slovene"
17034 msgstr "السلوفينية"
17035
17036 #: lib/languages:1059
17037 msgid "Spanish"
17038 msgstr "الاسبانية"
17039
17040 #: lib/languages:1073
17041 msgid "Spanish (Mexico)"
17042 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17043
17044 #: lib/languages:1085
17045 msgid "Swedish"
17046 msgstr "السويدية"
17047
17048 #: lib/languages:1096
17049 msgid "Syriac"
17050 msgstr "السريانية"
17051
17052 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17053 msgid "Tamil"
17054 msgstr "التأميلية"
17055
17056 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17057 msgid "Telugu"
17058 msgstr "Telugu"
17059
17060 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17061 msgid "Thai"
17062 msgstr "التايلاندية"
17063
17064 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17065 msgid "Tibetan"
17066 msgstr "التيبتية"
17067
17068 #: lib/languages:1141
17069 msgid "Turkish"
17070 msgstr "التركية"
17071
17072 #: lib/languages:1156
17073 msgid "Turkmen"
17074 msgstr "التركمانية"
17075
17076 #: lib/languages:1166
17077 msgid "Ukrainian"
17078 msgstr "الاكرانية"
17079
17080 #: lib/languages:1177
17081 msgid "Upper Sorbian"
17082 msgstr "صربيا العليا"
17083
17084 #: lib/languages:1187
17085 msgid "Urdu"
17086 msgstr "الأوردو"
17087
17088 #: lib/languages:1198
17089 msgid "Vietnamese"
17090 msgstr "الفيتنامية"
17091
17092 #: lib/languages:1209
17093 msgid "Welsh"
17094 msgstr "الويلزية"
17095
17096 #: lib/latexfonts:82
17097 msgid "AE (Almost European)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Bera Serif"
17103 msgstr "Bera Sans"
17104
17105 #: lib/latexfonts:104
17106 msgid "Bookman"
17107 msgstr "الكتبي"
17108
17109 #: lib/latexfonts:110
17110 msgid "Concrete Roman"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/latexfonts:116
17114 msgid "Zapf Chancery"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/latexfonts:122
17118 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/latexfonts:128
17122 msgid "Crimson (Cochineal)"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/latexfonts:136
17126 msgid "Crimson"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/latexfonts:142
17130 msgid "Computer Modern Roman"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17134 msgid "URW Garamond"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17138 msgid "Libertine"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17142 msgid "Latin Modern Roman"
17143 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17144
17145 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17146 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17150 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17154 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17158 msgid "Minion Pro"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/latexfonts:287
17162 msgid "New Century Schoolbook"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Noto Serif"
17168 msgstr "Bera Sans"
17169
17170 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17171 #: lib/latexfonts:339
17172 msgid "Palatino"
17173 msgstr "البلاطينية"
17174
17175 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17176 msgid "Times Roman"
17177 msgstr "Times Roman"
17178
17179 #: lib/latexfonts:373
17180 msgid "TeX Gyre Bonum"
17181 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17182
17183 #: lib/latexfonts:379
17184 msgid "TeX Gyre Chorus"
17185 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17186
17187 #: lib/latexfonts:385
17188 msgid "TeX Gyre Pagella"
17189 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17190
17191 #: lib/latexfonts:391
17192 msgid "TeX Gyre Schola"
17193 msgstr "TeX Gyre Schola"
17194
17195 #: lib/latexfonts:397
17196 msgid "TeX Gyre Termes"
17197 msgstr "TeX Gyre Termes"
17198
17199 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17200 msgid "Utopia (Fourier)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:440
17204 msgid "Avant Garde"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:446
17208 msgid "Bera Sans"
17209 msgstr "Bera Sans"
17210
17211 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17212 msgid "Biolinum"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:472
17216 msgid "CM Bright"
17217 msgstr "CM Bright "
17218
17219 #: lib/latexfonts:479
17220 msgid "Computer Modern Sans"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:485
17224 msgid "Helvetica"
17225 msgstr "السويسرية"
17226
17227 #: lib/latexfonts:493
17228 msgid "Iwona"
17229 msgstr "Iwona"
17230
17231 #: lib/latexfonts:500
17232 msgid "Iwona (Light)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:507
17236 msgid "Iwona (Condensed)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:514
17240 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:521
17244 msgid "Kurier"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:528
17248 msgid "Kurier (Light)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:535
17252 msgid "Kurier (Condensed)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:542
17256 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:549
17260 msgid "Latin Modern Sans"
17261 msgstr "Latin Modern Sans"
17262
17263 #: lib/latexfonts:556
17264 msgid "Noto Sans"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:563
17268 msgid "TeX Gyre Adventor"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/latexfonts:569
17272 msgid "TeX Gyre Heros"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:575
17276 msgid "URW Classico (Optima)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:587
17280 msgid "Bera Mono"
17281 msgstr "Bera Mono "
17282
17283 #: lib/latexfonts:595
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:602
17288 msgid "Computer Modern Typewriter"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:608
17292 msgid "Courier"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:615
17296 msgid "Libertine Mono"
17297 msgstr "Libertine Mono"
17298
17299 #: lib/latexfonts:622
17300 msgid "Latin Modern Typewriter"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/latexfonts:629
17304 msgid "LuxiMono"
17305 msgstr "LuxiMono "
17306
17307 #: lib/latexfonts:636
17308 msgid "Noto Mono"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/latexfonts:643
17312 msgid "TeX Gyre Cursor"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/latexfonts:649
17316 msgid "TX Typewriter"
17317 msgstr "TX Typewriter"
17318
17319 #: lib/latexfonts:661
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Crimson (New TX)"
17322 msgstr "Times Roman (New TX)"
17323
17324 #: lib/latexfonts:669
17325 msgid "Euler VM"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/latexfonts:675
17329 msgid "URW Garamond (New TX)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/latexfonts:683
17333 msgid "Iwona (Math)"
17334 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:696
17337 msgid "Kurier (Math)"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/latexfonts:709
17341 msgid "Libertine (New TX)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/latexfonts:717
17345 msgid "Minion Pro (New TX)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/latexfonts:726
17349 msgid "Times Roman (New TX)"
17350 msgstr "Times Roman (New TX)"
17351
17352 #: lib/encodings:50
17353 msgid "Unicode (utf8)"
17354 msgstr "ترميز (utf8)"
17355
17356 #: lib/encodings:55
17357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17358 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17359
17360 #: lib/encodings:59
17361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17362 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17363
17364 #: lib/encodings:62
17365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17366 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17367
17368 #: lib/encodings:65
17369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17370 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17371
17372 #: lib/encodings:68
17373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17374 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17375
17376 #: lib/encodings:71
17377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17378 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17379
17380 #: lib/encodings:75
17381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17382 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17383
17384 #: lib/encodings:79
17385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17386 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17387
17388 #: lib/encodings:83
17389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17390 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17391
17392 #: lib/encodings:86
17393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17394 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17395
17396 #: lib/encodings:89
17397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17398 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17399
17400 #: lib/encodings:92
17401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17402 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17403
17404 #: lib/encodings:95
17405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17406 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17407
17408 #: lib/encodings:98
17409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17410 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17411
17412 #: lib/encodings:101
17413 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17414 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17415
17416 #: lib/encodings:104
17417 msgid "DOS (CP 437)"
17418 msgstr "DOS (CP 437)"
17419
17420 #: lib/encodings:108
17421 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17422 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17423
17424 #: lib/encodings:111
17425 msgid "Western European (CP 850)"
17426 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17427
17428 #: lib/encodings:114
17429 msgid "Central European (CP 852)"
17430 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17431
17432 #: lib/encodings:118
17433 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17434 msgstr "السريالية (CP 855)"
17435
17436 #: lib/encodings:123
17437 msgid "Western European (CP 858)"
17438 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17439
17440 #: lib/encodings:126
17441 msgid "Hebrew (CP 862)"
17442 msgstr "العبرية (CP 862)"
17443
17444 #: lib/encodings:129
17445 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17446 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17447
17448 #: lib/encodings:133
17449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17450 msgstr "السريالية (CP 866)"
17451
17452 #: lib/encodings:136
17453 msgid "Central European (CP 1250)"
17454 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17455
17456 #: lib/encodings:140
17457 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17458 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17459
17460 #: lib/encodings:144
17461 msgid "Western European (CP 1252)"
17462 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17463
17464 #: lib/encodings:147
17465 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17466 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17467
17468 #: lib/encodings:151
17469 msgid "Arabic (CP 1256)"
17470 msgstr "العربية (CP 1256)"
17471
17472 #: lib/encodings:154
17473 msgid "Baltic (CP 1257)"
17474 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17475
17476 #: lib/encodings:158
17477 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17478 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17479
17480 #: lib/encodings:162
17481 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17482 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17483
17484 #: lib/encodings:166
17485 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17486 msgstr "السريالية (pt 154)"
17487
17488 #: lib/encodings:177
17489 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17490 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17491
17492 #: lib/encodings:187
17493 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17494 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17495
17496 #: lib/encodings:194
17497 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17498 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17499
17500 #: lib/encodings:198
17501 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17502 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17503
17504 #: lib/encodings:202
17505 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17506 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17507
17508 #: lib/encodings:206
17509 msgid "Korean (EUC-KR)"
17510 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17511
17512 #: lib/encodings:210
17513 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17514 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17515
17516 #: lib/encodings:214
17517 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17518 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17519
17520 #: lib/encodings:218
17521 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17522 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17523
17524 #: lib/encodings:225
17525 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17526 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17527
17528 #: lib/encodings:227
17529 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17530 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17531
17532 #: lib/encodings:229
17533 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17534 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17535
17536 #: lib/encodings:231
17537 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17538 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17539
17540 #: lib/encodings:238
17541 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17542 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17543
17544 #: lib/encodings:243
17545 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17546 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17547
17548 #: lib/encodings:247
17549 msgid "ASCII"
17550 msgstr "ASCII"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17553 msgid "Array Environment|y"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17557 msgid "Cases Environment|C"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17561 msgid "Aligned Environment|l"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17565 msgid "AlignedAt Environment|v"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17569 msgid "Gathered Environment|h"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17573 msgid "Split Environment|S"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17577 msgid "Delimiters...|r"
17578 msgstr "الأقواس...|r"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17581 msgid "Matrix...|x"
17582 msgstr "مصفوفة...|x"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17585 msgid "Macro|o"
17586 msgstr "ماكرو|o"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17589 msgid "AMS align Environment|a"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17593 msgid "AMS alignat Environment|t"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17597 msgid "AMS flalign Environment|f"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17601 msgid "AMS gather Environment|g"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17605 msgid "AMS multline Environment|m"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17609 msgid "Inline Formula|I"
17610 msgstr "معادلة داخلية|I"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17613 msgid "Displayed Formula|D"
17614 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17617 msgid "Eqnarray Environment|E"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17621 msgid "AMS Environment|A"
17622 msgstr "محاذاة|A"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17625 msgid "Number Whole Formula|N"
17626 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17629 msgid "Number This Line|u"
17630 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17633 msgid "Equation Label|L"
17634 msgstr "ملصق معادلة|L"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17637 msgid "Copy as Reference|R"
17638 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17641 msgid "Split Cell|C"
17642 msgstr "تقسيم خلية|C"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17645 msgid "Insert|s"
17646 msgstr "إدراج|s"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17649 msgid "Add Line Above|o"
17650 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17653 msgid "Add Line Below|B"
17654 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17657 msgid "Delete Line Above|v"
17658 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17661 msgid "Delete Line Below|w"
17662 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17665 msgid "Add Line to Left"
17666 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17669 msgid "Add Line to Right"
17670 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17673 msgid "Delete Line to Left"
17674 msgstr "حذف سطر لليسار"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17677 msgid "Delete Line to Right"
17678 msgstr "حذف سطر لليمين"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17681 msgid "Show Math Toolbar"
17682 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17685 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17686 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17689 msgid "Show Table Toolbar"
17690 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17693 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17694 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17697 msgid "Next Cross-Reference|N"
17698 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17701 msgid "Go to Label|G"
17702 msgstr "اذهب للملصق|G"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17705 msgid "<Reference>|R"
17706 msgstr "<مرجع>|R"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17709 msgid "(<Reference>)|e"
17710 msgstr "(<مرجع>)|e"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17713 msgid "<Page>|P"
17714 msgstr "|P<صفحة>"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17717 msgid "On Page <Page>|O"
17718 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17721 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17722 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17725 msgid "Formatted Reference|t"
17726 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17729 msgid "Textual Reference|x"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Label Only|L"
17735 msgstr "مقدمة فقط"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17750 msgid "Settings...|S"
17751 msgstr "إعدادات...|S"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17754 msgid "Go Back|G"
17755 msgstr "عودة|G"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17758 msgid "Copy as Reference|C"
17759 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17762 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17763 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17766 msgid "Open Inset|O"
17767 msgstr "فتح إدراج|O"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17770 msgid "Close Inset|C"
17771 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17775 msgid "Dissolve Inset|D"
17776 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17779 msgid "Show Label|L"
17780 msgstr "عرض الملصق|L"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17783 msgid "Frameless|l"
17784 msgstr "بدون إطار|l"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17787 msgid "Simple Frame|F"
17788 msgstr "إطار بسيط|F"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17791 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17792 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17795 msgid "Oval, Thin|a"
17796 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17799 msgid "Oval, Thick|v"
17800 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17803 msgid "Drop Shadow|w"
17804 msgstr "ظل ساقط|w"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17807 msgid "Shaded Background|B"
17808 msgstr "خلفية مظللة|B"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17811 msgid "Double Frame|u"
17812 msgstr "إطار مزدوج|u"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17815 msgid "LyX Note|N"
17816 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17819 msgid "Comment|m"
17820 msgstr "تعليق|m"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17823 msgid "Greyed Out|G"
17824 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17827 msgid "Open All Notes|A"
17828 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17831 msgid "Close All Notes|l"
17832 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17835 msgid "Phantom|P"
17836 msgstr "طيف|P"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17839 msgid "Horizontal Phantom|H"
17840 msgstr "طيف افقي|H"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17843 msgid "Vertical Phantom|V"
17844 msgstr "طيف رأسي|V"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17847 msgid "Interword Space|w"
17848 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17851 msgid "Protected Space|o"
17852 msgstr "مسافة محمية|o"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17855 msgid "Visible Space|a"
17856 msgstr "مسافة مرئية|a"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17859 msgid "Thin Space|T"
17860 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17863 msgid "Negative Thin Space|N"
17864 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17868 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17871 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17875 msgid "Quad Space|Q"
17876 msgstr "مسافة كواد|Q"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17879 msgid "Double Quad Space|u"
17880 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17883 msgid "Horizontal Fill|F"
17884 msgstr "ملئ افقي|F"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17887 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17892 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17896 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17900 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17904 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17908 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17912 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17915 msgid "Custom Length|C"
17916 msgstr "طول مخصص|C"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17919 msgid "Medium Space|M"
17920 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17923 msgid "Thick Space|h"
17924 msgstr "مسافة سميكة|h"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17927 msgid "Negative Medium Space|u"
17928 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17931 msgid "Negative Thick Space|i"
17932 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17935 msgid "DefSkip|D"
17936 msgstr "رفيع|D"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17939 msgid "SmallSkip|S"
17940 msgstr "صغير|S"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17943 msgid "MedSkip|M"
17944 msgstr "متوسط|M"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17947 msgid "BigSkip|B"
17948 msgstr "كبير|B"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17951 msgid "VFill|F"
17952 msgstr "ملئ رأسي|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17955 msgid "Custom|C"
17956 msgstr "مخصص|C"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17959 msgid "Settings...|e"
17960 msgstr "إعدادات...|e"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17963 msgid "Include|c"
17964 msgstr "تضمين|c"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17967 msgid "Input|p"
17968 msgstr "ادخل|p"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17971 msgid "Verbatim|V"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17979 msgid "Listing|L"
17980 msgstr "عمل قائمة|L"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17983 msgid "Edit Included File...|E"
17984 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17987 msgid "New Page|N"
17988 msgstr "صفحة جديدة|N"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17991 msgid "Page Break|a"
17992 msgstr "فاصل صفحة|a"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17995 msgid "Clear Page|C"
17996 msgstr "صفحة فارغة|C"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
17999 msgid "Clear Double Page|D"
18000 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18003 msgid "Ragged Line Break|R"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18007 msgid "Justified Line Break|J"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18011 msgid "Plain Separator|P"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18015 msgid "Paragraph Break|B"
18016 msgstr "فاصل فقرة|B"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18019 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18020 msgid "Cut"
18021 msgstr "قص"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18024 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18025 msgid "Copy"
18026 msgstr "نسخ"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18029 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18031 msgid "Paste"
18032 msgstr "لصق"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18035 msgid "Paste Recent|e"
18036 msgstr "آخر لصق"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18039 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18040 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18043 msgid "Forward Search|F"
18044 msgstr "بحث السابق|F"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18047 msgid "Move Paragraph Up|o"
18048 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18051 msgid "Move Paragraph Down|v"
18052 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18055 msgid "Promote Section|r"
18056 msgstr "رفع قسم|r"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18059 msgid "Demote Section|m"
18060 msgstr "إنزال قسم|m"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18063 msgid "Move Section Down|D"
18064 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18067 msgid "Move Section Up|U"
18068 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18071 msgid "Insert Regular Expression"
18072 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18075 msgid "Accept Change|c"
18076 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18079 msgid "Reject Change|j"
18080 msgstr "رفض التغيير|j"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18083 msgid "Apply Last Text Style|A"
18084 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18087 msgid "Text Style|x"
18088 msgstr "أسلوب النص|x"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18091 msgid "Paragraph Settings...|P"
18092 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18095 msgid "Fullscreen Mode"
18096 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18099 msgid "Close Current View"
18100 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18103 msgid "Anything|A"
18104 msgstr "كل شئ|A"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18107 msgid "Anything Non-Empty|o"
18108 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18111 msgid "Any Word|W"
18112 msgstr "أي كلمة|W"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18115 msgid "Any Number|N"
18116 msgstr "أي رقم|N"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18119 msgid "User Defined|U"
18120 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18123 msgid "Append Argument"
18124 msgstr "تذييل معطى"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18127 msgid "Remove Last Argument"
18128 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18135 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18139 msgid "Insert Optional Argument"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18143 msgid "Remove Optional Argument"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18159 msgid "Reload|R"
18160 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18164 msgid "Edit Externally...|x"
18165 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18168 msgid "Top|T"
18169 msgstr "أعلى|T"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18172 msgid "Bottom|B"
18173 msgstr "اسفل|B"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18176 msgid "Left|L"
18177 msgstr "يسار|L"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18180 msgid "Right|R"
18181 msgstr "يمين|R"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18184 msgid "Left|f"
18185 msgstr "يسار|f"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18188 msgid "Center|C"
18189 msgstr "توسيط|C"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18192 msgid "Right|h"
18193 msgstr "يمين|h"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18196 msgid "Decimal"
18197 msgstr "عشري"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18200 msgid "Multicolumn|u"
18201 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18204 msgid "Multirow|w"
18205 msgstr "صفوف متعددة|w"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18208 msgid "Append Row|A"
18209 msgstr "إضافة صف|A"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18212 msgid "Delete Row|D"
18213 msgstr "حذف صف|D"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18216 msgid "Copy Row|o"
18217 msgstr "نسخ صف|o"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18220 msgid "Move Row Up"
18221 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18224 msgid "Move Row Down"
18225 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18228 msgid "Append Column|p"
18229 msgstr "إضافة عمود|p"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18232 msgid "Delete Column|e"
18233 msgstr "حذف عمود|e"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18236 msgid "Copy Column|y"
18237 msgstr "نسخ العمود|y"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18240 msgid "Move Column Right|v"
18241 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18244 msgid "Move Column Left"
18245 msgstr "نقل العمود لليسار"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18248 msgid "Multi-page Table|g"
18249 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18252 msgid "Formal Style|m"
18253 msgstr "نسق رسمي|m"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18256 msgid "Borders|d"
18257 msgstr "&الحدود|d"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18260 msgid "Alignment|i"
18261 msgstr "محاذاة|م"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18264 msgid "Columns/Rows|C"
18265 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18268 msgid "File|F"
18269 msgstr "ملف|F"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18272 msgid "Path|P"
18273 msgstr "المسار|P"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18276 msgid "Class|C"
18277 msgstr "النوع|C"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18280 msgid "File Revision|R"
18281 msgstr "مراجعة ملف|R"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18284 msgid "Tree Revision|T"
18285 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18288 msgid "Revision Author|A"
18289 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18292 msgid "Revision Date|D"
18293 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18296 msgid "Revision Time|i"
18297 msgstr "وقت المراجعة|i"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18300 msgid "LyX Version|X"
18301 msgstr "إصدارة ليك|X"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18304 msgid "Document Info|D"
18305 msgstr "معلومات المستند|D"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18308 msgid "Copy Text|o"
18309 msgstr "نسخ النص|o"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18312 msgid "Activate Branch|A"
18313 msgstr "فرع مفعل|A"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18316 msgid "Deactivate Branch|e"
18317 msgstr "فرع معطل|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18320 msgid "Activate Branch in Master|M"
18321 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18324 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18325 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Invert Inset|I"
18330 msgstr "إدراج ملاحظة"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18333 msgid "Add Unknown Branch|w"
18334 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18338 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18341 msgid "All Indexes|A"
18342 msgstr "كل الفهارس|A"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18345 msgid "Subindex|b"
18346 msgstr "فهرس فرعي|b"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18349 msgid "Reject Change|R"
18350 msgstr "رفض التغيير|R"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18353 msgid "Promote Section|P"
18354 msgstr "رفع قسم|P"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18357 msgid "Demote Section|D"
18358 msgstr "إنزال قسم|D"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18361 msgid "Move Section Down|w"
18362 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18365 msgid "Select Section|S"
18366 msgstr "تحديد قسم|S"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18369 msgid "Wrap by Preview|y"
18370 msgstr "مستعرض ليك|y"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Lock Toolbars|L"
18375 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Small-sized Icons"
18380 msgstr "رموز صغيرة"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Normal-sized Icons"
18385 msgstr "رموز عادية"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Big-sized Icons"
18390 msgstr "رموز كبيرة"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Huge-sized Icons"
18395 msgstr "رمز حجم-كبير"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Giant-sized Icons"
18400 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18403 msgid "Edit|E"
18404 msgstr "تحرير|E"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18407 msgid "View|V"
18408 msgstr "عرض|V"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18411 msgid "Insert|I"
18412 msgstr "إدراج|I"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18415 msgid "Navigate|N"
18416 msgstr "استكشاف|N"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18419 msgid "Document|D"
18420 msgstr "مستند|D"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18423 msgid "Tools|T"
18424 msgstr "أدوات|T"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18427 msgid "Help|H"
18428 msgstr "مساعدة|H"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18431 msgid "New|N"
18432 msgstr "جديد|N"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18435 msgid "New from Template...|m"
18436 msgstr "جديد من قالب...|m"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18439 msgid "Open...|O"
18440 msgstr "فتح...|O"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18443 msgid "Open Recent|t"
18444 msgstr "آخر ملفات|t"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18447 msgid "Close|C"
18448 msgstr "إغلاق|C"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18451 msgid "Close All"
18452 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18455 msgid "Save|S"
18456 msgstr "حفظ|S"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18459 msgid "Save As...|A"
18460 msgstr "حفظ باسم...|A"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18463 msgid "Save All|l"
18464 msgstr "حفظ الكل|l"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18467 msgid "Revert to Saved|R"
18468 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18471 msgid "Version Control|V"
18472 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18475 msgid "Import|I"
18476 msgstr "استيراد|I"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18479 msgid "Export|E"
18480 msgstr "تصدير|E"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18483 msgid "Fax...|F"
18484 msgstr "ناسوخ...|F"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18487 msgid "New Window|W"
18488 msgstr "نافذة جديدة|W"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18491 msgid "Close Window|d"
18492 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18495 msgid "Exit|x"
18496 msgstr "خروج|x"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18499 msgid "Register...|R"
18500 msgstr "تسجيل...|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18503 msgid "Check In Changes...|I"
18504 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18507 msgid "Check Out for Edit|O"
18508 msgstr "خروج من التحرير|O"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18511 msgid "Copy|p"
18512 msgstr "نسخ|p"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18515 msgid "Rename|R"
18516 msgstr "تسمية|R"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18520 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18523 msgid "Revert to Repository Version|v"
18524 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18527 msgid "Undo Last Check In|U"
18528 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18531 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18532 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18535 msgid "Show History...|H"
18536 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18539 msgid "Use Locking Property|L"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18543 msgid "Export As...|s"
18544 msgstr "تصدير باسم...|s"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18547 msgid "More Formats & Options...|r"
18548 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18551 msgid "Undo|U"
18552 msgstr "تراجع|U"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18555 msgid "Redo|R"
18556 msgstr "تكرار|R"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18559 msgid "Paste Special"
18560 msgstr "لصق خاص"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18563 msgid "Select Whole Inset"
18564 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18567 msgid "Select All"
18568 msgstr "تحديد الكل"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18572 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18575 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18576 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18579 msgid "Text Style|S"
18580 msgstr "أسلوب النص|S"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18583 msgid "Table|T"
18584 msgstr "جدول|T"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18587 msgid "Math|M"
18588 msgstr "رياضيات|M"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18591 msgid "Rows & Columns|C"
18592 msgstr "صفوف واعمدة"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18595 msgid "Increase List Depth|I"
18596 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18599 msgid "Decrease List Depth|D"
18600 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18603 msgid "Dissolve Inset"
18604 msgstr "إلغاء إدراج"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18607 msgid "TeX Code Settings...|C"
18608 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18611 msgid "Float Settings...|a"
18612 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18615 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18616 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18619 msgid "Note Settings...|N"
18620 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18623 msgid "Phantom Settings...|h"
18624 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18627 msgid "Branch Settings...|B"
18628 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18631 msgid "Box Settings...|x"
18632 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18635 msgid "Index Entry Settings...|y"
18636 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18639 msgid "Index Settings...|x"
18640 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18643 msgid "Info Settings...|n"
18644 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18647 msgid "Listings Settings...|g"
18648 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18651 msgid "Table Settings...|a"
18652 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18655 msgid "Paste from HTML|H"
18656 msgstr "لصق من HTML|H"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18659 msgid "Paste from LaTeX|L"
18660 msgstr "لصق من لتيك|L"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18664 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18667 msgid "Paste as PDF"
18668 msgstr "لصق كـ PDF"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18671 msgid "Paste as PNG"
18672 msgstr "لصق كـ PNG"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18675 msgid "Paste as JPEG"
18676 msgstr "لصق كـ JPEG"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18679 msgid "Paste as EMF"
18680 msgstr "لصق كـ EMF"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18683 msgid "Plain Text|T"
18684 msgstr "نص بسيط|T"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18688 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18691 msgid "Selection|S"
18692 msgstr "التحديد|S"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18695 msgid "Selection, Join Lines|i"
18696 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18699 msgid "Dissolve Text Style"
18700 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18703 msgid "Customized...|C"
18704 msgstr "اختيار...|C"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18707 msgid "Capitalize|a"
18708 msgstr "الاول كبير|a"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18711 msgid "Uppercase|U"
18712 msgstr "حروف كبيرة|U"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18715 msgid "Lowercase|L"
18716 msgstr "حروف صغيرة|L"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18719 msgid "Formal Style|F"
18720 msgstr "نسق رسمي|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18723 msgid "Multicolumn|M"
18724 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18727 msgid "Multirow|u"
18728 msgstr "صفوف|u"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18731 msgid "Top Line|T"
18732 msgstr "خط أعلى|T"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18735 msgid "Bottom Line|B"
18736 msgstr "خط  اسفل|B"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18739 msgid "Left Line|L"
18740 msgstr "سطر يسار|L"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18743 msgid "Right Line|R"
18744 msgstr "سطر يمين|R"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18747 msgid "Top|p"
18748 msgstr "أعلى|p"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18751 msgid "Middle|i"
18752 msgstr "وسط|i"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18755 msgid "Bottom|o"
18756 msgstr "اسفل|o"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18759 msgid "Middle|M"
18760 msgstr "وسط|M"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18763 msgid "Add Row|A"
18764 msgstr "إضافة صف|A"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18767 msgid "Add Column|u"
18768 msgstr "إضافة عمود|u"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18771 msgid "Copy Column|p"
18772 msgstr "نسخ عمود|p"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18775 msgid "Change Limits Type|L"
18776 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18779 msgid "Macro Definition"
18780 msgstr "تعريف ماكرو"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18783 msgid "Change Formula Type|F"
18784 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18787 msgid "Text Style|T"
18788 msgstr "أسلوب النص|T"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18792 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18795 msgid "Add Line Above|A"
18796 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18799 msgid "Delete Line Above|D"
18800 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18803 msgid "Delete Line Below|e"
18804 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18807 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18808 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18811 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18812 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18815 msgid "Default|t"
18816 msgstr "افتراضي|t"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18819 msgid "Display|D"
18820 msgstr "عرض|D"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18823 msgid "Inline|I"
18824 msgstr "داخلي|I"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18827 msgid "Math Normal Font|N"
18828 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18835 msgid "Math Formal Script Family|o"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18839 msgid "Math Fraktur Family|F"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18843 msgid "Math Roman Family|R"
18844 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18851 msgid "Math Bold Series|B"
18852 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18855 msgid "Text Normal Font|T"
18856 msgstr "خط نص عادي|T"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18859 msgid "Text Roman Family"
18860 msgstr "عائلة نص روماني"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18863 msgid "Text Sans Serif Family"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18867 msgid "Text Typewriter Family"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18871 msgid "Text Bold Series"
18872 msgstr "عائلة نص ثخين"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18875 msgid "Text Medium Series"
18876 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18879 msgid "Text Italic Shape"
18880 msgstr "شكل نص مائل"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18883 msgid "Text Small Caps Shape"
18884 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18887 msgid "Text Slanted Shape"
18888 msgstr "شكل نص منحرف"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18891 msgid "Text Upright Shape"
18892 msgstr "شكل نص مستقيم"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18895 msgid "Octave|O"
18896 msgstr "ثماني|O"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18899 msgid "Maxima|M"
18900 msgstr "حدود عليا|M"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18903 msgid "Mathematica|a"
18904 msgstr "رياضيات|a"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18907 msgid "Maple, Simplify|S"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18911 msgid "Maple, Factor|F"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18915 msgid "Maple, Evalm|E"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18919 msgid "Maple, Evalf|v"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18923 msgid "Open All Insets|O"
18924 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18927 msgid "Close All Insets|C"
18928 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18931 msgid "Unfold Math Macro|n"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18935 msgid "Fold Math Macro|d"
18936 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18939 msgid "Outline Pane|u"
18940 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Code Preview Pane|P"
18945 msgstr "استعراض"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18948 msgid "Messages Pane|g"
18949 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18952 msgid "Toolbars|b"
18953 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18957 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18961 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18964 msgid "Close Current View|w"
18965 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18968 msgid "Fullscreen|l"
18969 msgstr "كامل الشاشة|l"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18972 msgid "Math|h"
18973 msgstr "رياضيات|h"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18976 msgid "Special Character|p"
18977 msgstr "محارف خاصة|p"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18980 msgid "Formatting|o"
18981 msgstr "تهيئة|o"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18984 msgid "List / TOC|i"
18985 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18988 msgid "Float|a"
18989 msgstr "تعويم|a"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18992 msgid "Note|N"
18993 msgstr "ملاحظة|N"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18996 msgid "Branch|B"
18997 msgstr "فرع|B"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19000 msgid "Custom Insets"
19001 msgstr "إدراجات مخصصة"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19004 msgid "File|e"
19005 msgstr "ملف|e"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19008 msgid "Box[[Menu]]|x"
19009 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19012 msgid "Citation...|C"
19013 msgstr "استشهاد...|ا"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19016 msgid "Cross-Reference...|R"
19017 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19020 msgid "Label...|L"
19021 msgstr "ملصق...|L"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19025 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19028 msgid "Table...|T"
19029 msgstr "جدول...|T"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19032 msgid "Graphics...|G"
19033 msgstr "صور...|k"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19036 msgid "URL|U"
19037 msgstr "رابط|U"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19040 msgid "Hyperlink...|k"
19041 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19044 msgid "Footnote|F"
19045 msgstr "تذييل|F"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19048 msgid "Marginal Note|M"
19049 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19052 msgid "TeX Code"
19053 msgstr "كود تيك"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19056 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19057 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19060 msgid "Preview|w"
19061 msgstr "استعراض|w"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19064 msgid "Symbols...|b"
19065 msgstr "رموز...|b"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19068 msgid "Ellipsis|i"
19069 msgstr "ثلاث نقط|i"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19072 msgid "End of Sentence|E"
19073 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19078 msgstr "علامة الانتماء"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19083 msgstr "زاوية التدوير"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19086 msgid "Protected Hyphen|y"
19087 msgstr "شرطة واصلة|y"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19090 msgid "Breakable Slash|a"
19091 msgstr "شرطة كسر|a"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19094 msgid "Visible Space|V"
19095 msgstr "مسافة مرئية|V"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19098 msgid "Menu Separator|M"
19099 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19102 msgid "Phonetic Symbols|P"
19103 msgstr "رموز صوتية|P"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19106 msgid "Logos|L"
19107 msgstr "الشعار|L"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19110 msgid "LyX Logo|L"
19111 msgstr "رمز ليك|L"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19114 msgid "TeX Logo|T"
19115 msgstr "رمز تيك|T"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19118 msgid "LaTeX Logo|a"
19119 msgstr "رمز لتيك|a"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19122 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19123 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19126 msgid "Superscript|S"
19127 msgstr "نص علوي|S"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19130 msgid "Subscript|u"
19131 msgstr "نص سفلي|u"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19134 msgid "Protected Space|P"
19135 msgstr "مسافة محمية|P"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19138 msgid "Horizontal Space...|o"
19139 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19142 msgid "Horizontal Line...|L"
19143 msgstr "خط  أفقي...|L"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19146 msgid "Vertical Space...|V"
19147 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19150 msgid "Phantom|m"
19151 msgstr "طيف|m"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19154 msgid "Hyphenation Point|H"
19155 msgstr "شرطة|H"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19158 msgid "Ligature Break|k"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Optional Line Break|B"
19164 msgstr "سطر جديد"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19167 msgid "Display Formula|D"
19168 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19171 msgid "Numbered Formula|N"
19172 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19175 msgid "Figure Wrap Float|F"
19176 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19179 msgid "Table Wrap Float|T"
19180 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19183 msgid "Table of Contents|C"
19184 msgstr "جدول المحتويات|C"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19187 msgid "List of Listings|L"
19188 msgstr "قائمة القوائم|L"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19191 msgid "Nomenclature|N"
19192 msgstr "مصطلح|N"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19197 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19200 msgid "LyX Document...|X"
19201 msgstr "مستند ليك...|X"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19204 msgid "Plain Text...|T"
19205 msgstr "نص بسيط...|T"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19209 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19212 msgid "External Material...|M"
19213 msgstr "مادة خارجية...|M"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19216 msgid "Child Document...|d"
19217 msgstr "مستند فرعي...|d"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19220 msgid "Comment|C"
19221 msgstr "تعليق|C"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19224 msgid "Insert New Branch...|I"
19225 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19228 msgid "Change Tracking|C"
19229 msgstr "تتبع المسار|C"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19232 msgid "Build Program|B"
19233 msgstr "بناء البرنامج|B"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19236 msgid "LaTeX Log|L"
19237 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19240 msgid "Start Appendix Here|x"
19241 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19244 msgid "View Master Document|M"
19245 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19248 msgid "Update Master Document|a"
19249 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19252 msgid "Compressed|o"
19253 msgstr "مضغوط|o"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19256 msgid "Disable Editing|E"
19257 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19260 msgid "Track Changes|T"
19261 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19264 msgid "Merge Changes...|M"
19265 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19268 msgid "Accept Change|A"
19269 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19272 msgid "Accept All Changes|c"
19273 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19276 msgid "Reject All Changes|e"
19277 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19280 msgid "Show Changes in Output|S"
19281 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19284 msgid "Bookmarks|B"
19285 msgstr "العلامات|B"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19288 msgid "Next Note|N"
19289 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19292 msgid "Next Change|C"
19293 msgstr "التغيير التالي|ت"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19296 msgid "Next Cross-Reference|R"
19297 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19300 msgid "Go to Label|L"
19301 msgstr "اذهب للملصق|L"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19304 msgid "Save Bookmark 1|S"
19305 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19308 msgid "Save Bookmark 2"
19309 msgstr "حفظ علامة 2"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19312 msgid "Save Bookmark 3"
19313 msgstr "حفظ علامة 3"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19316 msgid "Save Bookmark 4"
19317 msgstr "حفظ علامة 4"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19320 msgid "Save Bookmark 5"
19321 msgstr "حفظ علامة 5"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19324 msgid "Clear Bookmarks|C"
19325 msgstr "مسح العلامات|C"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19328 msgid "Navigate Back|B"
19329 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19332 msgid "Spellchecker...|S"
19333 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19336 msgid "Thesaurus...|T"
19337 msgstr "موسوعات...|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19340 msgid "Statistics...|a"
19341 msgstr "احصاءات...|ا"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19344 msgid "Check TeX|h"
19345 msgstr "فحص تيك|h"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19348 msgid "TeX Information|I"
19349 msgstr "معلومات تيك|م"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19352 msgid "Compare...|C"
19353 msgstr "مقارنة...|C"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19356 msgid "Reconfigure|R"
19357 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19360 msgid "Preferences...|P"
19361 msgstr "تفضيلات...|ت"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19364 msgid "Introduction|I"
19365 msgstr "مقدمة|I"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19368 msgid "Tutorial|T"
19369 msgstr "دروس|T"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19372 msgid "User's Guide|U"
19373 msgstr "دليل المستخدم|U"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19376 msgid "Additional Features|F"
19377 msgstr "خصائص إضافية|F"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19380 msgid "Embedded Objects|O"
19381 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19384 msgid "Customization|C"
19385 msgstr "التعديلات|C"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19388 msgid "Shortcuts|S"
19389 msgstr "اختصارات|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19392 msgid "LyX Functions|y"
19393 msgstr "دوال ليك|y"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19396 msgid "LaTeX Configuration|L"
19397 msgstr "ضبط لتيك|L"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19400 msgid "Specific Manuals|p"
19401 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19404 msgid "About LyX|X"
19405 msgstr "حول ليك|X"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19408 msgid "Beamer Presentations|B"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19412 msgid "Braille|a"
19413 msgstr "برايل|a"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19416 msgid "Colored boxes|r"
19417 msgstr "صندوق الألوان|r"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19420 msgid "Feynman-diagram|F"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19424 msgid "Knitr|K"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19428 msgid "LilyPond|P"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19432 msgid "Linguistics|L"
19433 msgstr "لغوي|L"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19436 msgid "Multilingual Captions|C"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19440 msgid "Paralist|t"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19444 msgid "PDF comments|D"
19445 msgstr "تعليق PDF"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19448 msgid "PDF forms|o"
19449 msgstr "نموذج PDF |o"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19454 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19457 msgid "Sweave|S"
19458 msgstr "Sweave|S"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19461 msgid "XY-pic|X"
19462 msgstr "XY-pic|X"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19465 msgid "New document"
19466 msgstr "مستند جديد"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19469 msgid "Open document"
19470 msgstr "فتح مستند"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19473 msgid "Save document"
19474 msgstr "حفظ المستند"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19477 msgid "Check spelling"
19478 msgstr "تدقيق إملائي"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19481 msgid "Spellcheck continuously"
19482 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19485 msgid "Undo"
19486 msgstr "تراجع"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19489 msgid "Redo"
19490 msgstr "تكرار"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19493 msgid "Find and replace"
19494 msgstr "بحث واستبدال"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19497 msgid "Find and replace (advanced)"
19498 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19501 msgid "Navigate back"
19502 msgstr "استكشاف للخلف"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19505 msgid "Toggle emphasis"
19506 msgstr "مائل"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19509 msgid "Toggle noun"
19510 msgstr "اسم"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19513 msgid "Apply last"
19514 msgstr "تطبيق الأخير"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19517 msgid "Insert math"
19518 msgstr "إدراج رياضيات"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19521 msgid "Insert graphics"
19522 msgstr "ادراج صورة"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19525 msgid "Insert table"
19526 msgstr "ادراج جدول"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19529 msgid "Toggle outline"
19530 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19533 msgid "Toggle math toolbar"
19534 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19537 msgid "Toggle table toolbar"
19538 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Toggle review toolbar"
19543 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19546 msgid "View/Update"
19547 msgstr "عرض/تحديث"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19550 msgid "View"
19551 msgstr "عرض"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19554 msgid "Update"
19555 msgstr "تحديث"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19558 msgid "View master document"
19559 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19562 msgid "Update master document"
19563 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19567 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19570 msgid "View other formats"
19571 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19574 msgid "Update other formats"
19575 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19578 msgid "Extra"
19579 msgstr "إضافي"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19582 msgid "Numbered list"
19583 msgstr "قائمة عددية"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19586 msgid "Itemized list"
19587 msgstr "قائمة نقطية"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19590 msgid "Increase depth"
19591 msgstr "زيادة العمق"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19594 msgid "Decrease depth"
19595 msgstr "تقليل العمق"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19598 msgid "Insert figure float"
19599 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19602 msgid "Insert table float"
19603 msgstr "إدراج جدول عائم"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19606 msgid "Insert label"
19607 msgstr "إدراج ملصق"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19610 msgid "Insert cross-reference"
19611 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19614 msgid "Insert citation"
19615 msgstr "إدراج استشهاد"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19618 msgid "Insert index entry"
19619 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19622 msgid "Insert nomenclature entry"
19623 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19626 msgid "Insert footnote"
19627 msgstr "إدراج تذييل"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19630 msgid "Insert margin note"
19631 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19634 msgid "Insert LyX note"
19635 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19638 msgid "Insert box"
19639 msgstr "إدراج صندوق"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19642 msgid "Insert hyperlink"
19643 msgstr "إدراج رابط"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19646 msgid "Insert TeX code"
19647 msgstr "إدراج كود تيك"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19650 msgid "Insert math macro"
19651 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19654 msgid "Include file"
19655 msgstr "ملف مضمن"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19658 msgid "Text style"
19659 msgstr "أسلوب النص"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19662 msgid "Paragraph settings"
19663 msgstr "إعدادات الفقرة"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19666 msgid "Add row"
19667 msgstr "إضافة صف"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19670 msgid "Add column"
19671 msgstr "ادراج عمود"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19674 msgid "Delete row"
19675 msgstr "حذف صف"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19678 msgid "Delete column"
19679 msgstr "حذف عمود"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19682 msgid "Move row up"
19683 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19686 msgid "Move column left"
19687 msgstr "نقل العمود لليسار"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19690 msgid "Move row down"
19691 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19694 msgid "Move column right"
19695 msgstr "نقل العمود لليمين"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19698 msgid "Set top line"
19699 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19702 msgid "Set bottom line"
19703 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19706 msgid "Set left line"
19707 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19710 msgid "Set right line"
19711 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19714 msgid "Set border lines"
19715 msgstr "تعيين الحدود"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19718 msgid "Set all lines"
19719 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19722 msgid "Unset all lines"
19723 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19726 msgid "Align left"
19727 msgstr "محاذاة يسار"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19730 msgid "Align center"
19731 msgstr "محاذاة وسط"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19734 msgid "Align right"
19735 msgstr "محاذاة يمين"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19738 msgid "Align on decimal"
19739 msgstr "محاذاة عشرية"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19742 msgid "Align top"
19743 msgstr "محاذاة للأعلى"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19746 msgid "Align middle"
19747 msgstr "محاذاة وسط"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19750 msgid "Align bottom"
19751 msgstr "محاذاة للأسفل"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19754 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19755 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19758 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19759 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19762 msgid "Set multi-column"
19763 msgstr "متعدد الاعمدة"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19766 msgid "Set multi-row"
19767 msgstr "تعيين صف متعدد"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19770 msgid "Math"
19771 msgstr "رياضيات"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19774 msgid "Set display mode"
19775 msgstr "عرض النظام"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19778 msgid "Subscript"
19779 msgstr "سفلي"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19782 msgid "Insert square root"
19783 msgstr "ادراج جذر مربع"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19786 msgid "Insert root"
19787 msgstr "ادراج جذر"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19790 msgid "Insert standard fraction"
19791 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19794 msgid "Insert sum"
19795 msgstr "ادراج مجموع"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19798 msgid "Insert integral"
19799 msgstr "ادراج تكامل"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19802 msgid "Insert product"
19803 msgstr "ادراج جداء"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19806 msgid "Insert ( )"
19807 msgstr "ادراج ( )"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19810 msgid "Insert [ ]"
19811 msgstr "ادراج [ ]"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19814 msgid "Insert { }"
19815 msgstr "ادراج { }"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19818 msgid "Insert delimiters"
19819 msgstr "إدراج أقواس"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19822 msgid "Insert matrix"
19823 msgstr "ادراج مصفوفة"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19826 msgid "Insert cases environment"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19830 msgid "Toggle math panels"
19831 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19834 msgid "Math Macros"
19835 msgstr "ماكرو رياضيات"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19838 msgid "Remove last argument"
19839 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19842 msgid "Append argument"
19843 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19846 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19850 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19854 msgid "Remove optional argument"
19855 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19858 msgid "Insert optional argument"
19859 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19862 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19866 msgid "Append argument eating from the right"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19870 msgid "Append optional argument eating from the right"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19874 msgid "Phonetic Symbols"
19875 msgstr "رموز صوتية"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19878 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19882 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19886 msgid "IPA Vowels"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19890 msgid "IPA Other Symbols"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19894 msgid "IPA Suprasegmentals"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19898 msgid "IPA Diacritics"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19902 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19906 msgid "Command Buffer"
19907 msgstr "سطر الاوامر"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19910 msgid "Review[[Toolbar]]"
19911 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19914 msgid "Track changes"
19915 msgstr "مسار التغييرات"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19918 msgid "Show changes in output"
19919 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19922 msgid "Next change"
19923 msgstr "التغيير التالي"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19926 msgid "Accept change inside selection"
19927 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19930 msgid "Reject change inside selection"
19931 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19934 msgid "Merge changes"
19935 msgstr "دمج التغييرات"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19938 msgid "Accept all changes"
19939 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19942 msgid "Reject all changes"
19943 msgstr "رفض كل التغييرات"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19946 msgid "Insert note"
19947 msgstr "إدراج ملاحظة"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19950 msgid "Next note"
19951 msgstr "الملاحظة التالية"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19954 msgid "LyX Documentation Tools"
19955 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19958 msgid "Info"
19959 msgstr "معلومات"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19962 msgid "Menu Separator"
19963 msgstr "فاصلة القوائم"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19966 msgid "LyX Logo"
19967 msgstr "رمز ليك"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19970 msgid "TeX Logo"
19971 msgstr "رمز تيك"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19974 msgid "LaTeX Logo"
19975 msgstr "رمز لتيك"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19978 msgid "LaTeX2e Logo"
19979 msgstr "رمز LaTeX2e"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19982 msgid "View Other Formats"
19983 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19986 msgid "Update Other Formats"
19987 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19990 msgid "Version Control"
19991 msgstr "التحكم بالإصدار"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19994 msgid "Register"
19995 msgstr "التسجيل..."
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19998 msgid "Check-out for edit"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20002 msgid "Check-in changes"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20006 msgid "View revision log"
20007 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20010 msgid "Revert changes"
20011 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20014 msgid "Compare with older revision"
20015 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20018 msgid "Compare with last revision"
20019 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20022 msgid "Insert Version Info"
20023 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20026 msgid "Use SVN file locking property"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20030 msgid "Update local directory from repository"
20031 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20034 msgid "Math Panels"
20035 msgstr "لوحة الرياضيات"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20038 msgid "Math spacings"
20039 msgstr "مسافة رياضيات"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Styles & classes"
20044 msgstr "LaTeX classes"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20047 msgid "Fractions"
20048 msgstr "الكسور"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20052 msgid "Fonts"
20053 msgstr "الخطوط"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20056 msgid "Functions"
20057 msgstr "الدوال"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20060 msgid "Frame decorations"
20061 msgstr "زينات الإطار"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20064 msgid "Big operators"
20065 msgstr "العمليات الكبيرة"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20068 msgid "Miscellaneous"
20069 msgstr "منوعات"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20073 msgid "Arrows"
20074 msgstr "الأسهم"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20077 msgid "Arrows (extended)"
20078 msgstr "سهام (ممتدة)"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20081 msgid "Operators"
20082 msgstr "العمليات الرياضية"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20085 msgid "Operators (extended)"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20089 msgid "Relations"
20090 msgstr "العلاقات"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20093 msgid "Relations (extended)"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20097 msgid "Negative relations (extended)"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20101 msgid "Dots"
20102 msgstr "النقاط"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20105 msgid "Delimiters (fixed size)"
20106 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20109 msgid "Miscellaneous (extended)"
20110 msgstr "منوعات (ممدود)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20113 msgid "arccos"
20114 msgstr "arccos"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20117 msgid "arcsin"
20118 msgstr "arcsin"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20121 msgid "arctan"
20122 msgstr "arctan"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20125 msgid "arg"
20126 msgstr "arg"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20129 msgid "bmod"
20130 msgstr "bmod"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20133 msgid "cos"
20134 msgstr "cos"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20137 msgid "cosh"
20138 msgstr "cosh"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20141 msgid "cot"
20142 msgstr "cot"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20145 msgid "coth"
20146 msgstr "coth"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20149 msgid "csc"
20150 msgstr "csc"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20153 msgid "deg"
20154 msgstr "deg"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20157 msgid "det"
20158 msgstr "det"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20161 msgid "dim"
20162 msgstr "dim"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20165 msgid "exp"
20166 msgstr "exp"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20169 msgid "gcd"
20170 msgstr "gcd"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20173 msgid "hom"
20174 msgstr "hom"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20177 msgid "inf"
20178 msgstr "inf"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20181 msgid "ker"
20182 msgstr "ker"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20185 msgid "lg"
20186 msgstr "lg"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20189 msgid "lim"
20190 msgstr "lim"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20193 msgid "liminf"
20194 msgstr "liminf"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20197 msgid "limsup"
20198 msgstr "limsup"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20201 msgid "ln"
20202 msgstr "ln"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20205 msgid "log"
20206 msgstr "log"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20209 msgid "max"
20210 msgstr "max"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20213 msgid "min"
20214 msgstr "min"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20217 msgid "sec"
20218 msgstr "sec"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20221 msgid "sin"
20222 msgstr "sin"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20225 msgid "sinh"
20226 msgstr "sinh"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20229 msgid "sup"
20230 msgstr "sup"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20233 msgid "tan"
20234 msgstr "tan"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20237 msgid "tanh"
20238 msgstr "tanh"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20241 msgid "Pr"
20242 msgstr "Pr"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20245 msgid "Spacings"
20246 msgstr "المسافات"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20249 msgid "Thin space\t\\,"
20250 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20253 msgid "Medium space\t\\:"
20254 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20257 msgid "Thick space\t\\;"
20258 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20269 msgid "Negative space\t\\!"
20270 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20273 msgid "Phantom\t\\phantom"
20274 msgstr "طيف \\phantom"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20277 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20278 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20281 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20282 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20285 msgid "Smash\t\\smash"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20289 msgid "Top smash\t\\smasht"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20293 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20297 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20301 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20305 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20309 msgid "Roots"
20310 msgstr "الجذور"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20313 msgid "Square root\t\\sqrt"
20314 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20317 msgid "Other root\t\\root"
20318 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20321 msgid "Styles & Classes"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20325 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20326 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20329 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20330 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20333 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20334 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20337 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20338 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20341 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20345 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20349 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20353 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20357 msgid "Standard\t\\frac"
20358 msgstr "قياسي\t\\frac"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20361 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20362 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20365 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20366 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20370 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20374 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20378 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20382 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20386 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20390 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20393 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20394 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20398 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20401 msgid "Binomial\t\\binom"
20402 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20406 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20413 msgid "Roman\t\\mathrm"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20417 msgid "Bold\t\\mathbf"
20418 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20422 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20429 msgid "Italic\t\\mathit"
20430 msgstr "مائل\t\\mathit"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20449 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20453 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20454 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20457 msgid "ldots"
20458 msgstr "ldots"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20461 msgid "cdots"
20462 msgstr "cdots"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20465 msgid "vdots"
20466 msgstr "vdots"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20469 msgid "ddots"
20470 msgstr "ddots"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20473 msgid "iddots"
20474 msgstr "iddots"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20477 msgid "Frame Decorations"
20478 msgstr "تزيين الأطارات"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20481 msgid "hat"
20482 msgstr "hat"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20485 msgid "tilde"
20486 msgstr "tilde"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20489 msgid "bar"
20490 msgstr "bar"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20493 msgid "grave"
20494 msgstr "grave"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20497 msgid "dot"
20498 msgstr "dot"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20501 msgid "check"
20502 msgstr "check"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20505 msgid "widehat"
20506 msgstr "widehat"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20509 msgid "widetilde"
20510 msgstr "widetilde"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20513 msgid "utilde"
20514 msgstr "utilde"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20517 msgid "vec"
20518 msgstr "vec"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20521 msgid "acute"
20522 msgstr "acute"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20525 msgid "ddot"
20526 msgstr "ddot"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20529 msgid "dddot"
20530 msgstr "dddot"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20533 msgid "ddddot"
20534 msgstr "ddddot"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20537 msgid "breve"
20538 msgstr "breve"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20541 msgid "mathring"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20545 msgid "overline"
20546 msgstr "overline"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20549 msgid "overbrace"
20550 msgstr "overbrace"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20553 msgid "overleftarrow"
20554 msgstr "overleftarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20557 msgid "overrightarrow"
20558 msgstr "overrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20561 msgid "overleftrightarrow"
20562 msgstr "overleftrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20565 msgid "underline"
20566 msgstr "خط سفلي"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20569 msgid "underbrace"
20570 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20573 msgid "underleftarrow"
20574 msgstr "سهم اسفل يسار"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20577 msgid "underrightarrow"
20578 msgstr "سهم اسفل يمين"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20581 msgid "underleftrightarrow"
20582 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20585 msgid "cancel"
20586 msgstr "cancel"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20589 msgid "bcancel"
20590 msgstr "bcancel"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20593 msgid "xcancel"
20594 msgstr "xcancel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20597 msgid "cancelto"
20598 msgstr "cancelto"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20601 msgid "Insert left/right side scripts"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20605 msgid "Insert right side scripts"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20609 msgid "Insert left side scripts"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20613 msgid "Insert side scripts"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20617 msgid "overset"
20618 msgstr "overset"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20621 msgid "underset"
20622 msgstr "underset"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20625 msgid "stackrel"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20629 msgid "stackrelthree"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20633 msgid "leftarrow"
20634 msgstr "سهم يسار"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20637 msgid "rightarrow"
20638 msgstr "سهم يمين"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20641 msgid "downarrow"
20642 msgstr "سهم سفلي"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20645 msgid "uparrow"
20646 msgstr "سهم علوي"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20649 msgid "updownarrow"
20650 msgstr "سهم سفلي علوي"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20653 msgid "leftrightarrow"
20654 msgstr "سهم يمين يسار"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20657 msgid "Leftarrow"
20658 msgstr "سهم يسار"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20661 msgid "Rightarrow"
20662 msgstr "سهم يمين"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20665 msgid "Downarrow"
20666 msgstr "سهم سفلي"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20669 msgid "Uparrow"
20670 msgstr "سهم علوي"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20673 msgid "Updownarrow"
20674 msgstr "سهم سفلي علوي"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20677 msgid "Leftrightarrow"
20678 msgstr "سهم يمين يسار"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20681 msgid "Longleftrightarrow"
20682 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20685 msgid "Longleftarrow"
20686 msgstr "سهم يسار طويل"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20689 msgid "Longrightarrow"
20690 msgstr "سهم يمين طويل"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20693 msgid "longleftrightarrow"
20694 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20697 msgid "longleftarrow"
20698 msgstr "سهم يسار طويل"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20701 msgid "longrightarrow"
20702 msgstr "سهم يمين طويل"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20705 msgid "leftharpoondown"
20706 msgstr "leftharpoondown"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20709 msgid "rightharpoondown"
20710 msgstr "rightharpoondown"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20713 msgid "mapsto"
20714 msgstr "mapsto"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20717 msgid "longmapsto"
20718 msgstr "longmapsto"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20721 msgid "nwarrow"
20722 msgstr "nwarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20725 msgid "nearrow"
20726 msgstr "nearrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20729 msgid "leftharpoonup"
20730 msgstr "leftharpoonup"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20733 msgid "rightharpoonup"
20734 msgstr "rightharpoonup"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20737 msgid "hookleftarrow"
20738 msgstr "hookleftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20741 msgid "hookrightarrow"
20742 msgstr "hookrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20745 msgid "swarrow"
20746 msgstr "swarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20749 msgid "searrow"
20750 msgstr "searrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20753 msgid "rightleftharpoons"
20754 msgstr "rightleftharpoons"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20757 msgid "pm"
20758 msgstr "pm"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20761 msgid "cap"
20762 msgstr "cap "
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20765 msgid "diamond"
20766 msgstr "جوهرة"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20769 msgid "oplus"
20770 msgstr "oplus"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20773 msgid "mp"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20777 msgid "cup"
20778 msgstr "cup"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20781 msgid "bigtriangleup"
20782 msgstr "مثلث كبير علوي"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20785 msgid "ominus"
20786 msgstr "ominus"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20789 msgid "times"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20793 msgid "uplus"
20794 msgstr "uplus"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20797 msgid "bigtriangledown"
20798 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20801 msgid "otimes"
20802 msgstr "otimes"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20805 msgid "div"
20806 msgstr "قسمة"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20809 msgid "sqcap"
20810 msgstr "sqcap"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20813 msgid "triangleright"
20814 msgstr "مثلث يمين"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20817 msgid "oslash"
20818 msgstr "oslash"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20821 msgid "cdot"
20822 msgstr "cdot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20825 msgid "sqcup"
20826 msgstr "sqcup"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20829 msgid "triangleleft"
20830 msgstr "مثلث يسار"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20833 msgid "odot"
20834 msgstr "odot"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20837 msgid "star"
20838 msgstr "نجم"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20841 msgid "ast"
20842 msgstr "ast"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20845 msgid "vee"
20846 msgstr "vee"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20849 msgid "amalg"
20850 msgstr "amalg"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20853 msgid "bigcirc"
20854 msgstr "دائرة كبيرة"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20857 msgid "setminus"
20858 msgstr "setminus"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20861 msgid "wedge"
20862 msgstr "وتد"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20865 msgid "dagger"
20866 msgstr "خنجر"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20869 msgid "circ"
20870 msgstr "دائرة"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20873 msgid "bullet"
20874 msgstr "نقطة"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20877 msgid "wr"
20878 msgstr "wr"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20881 msgid "ddagger"
20882 msgstr "ddagger"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20885 msgid "smallint"
20886 msgstr "smallint"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20889 msgid "leq"
20890 msgstr "leq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20893 msgid "geq"
20894 msgstr "geq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20897 msgid "equiv"
20898 msgstr "equiv"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20901 msgid "models"
20902 msgstr "models"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20905 msgid "prec"
20906 msgstr "prec"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20909 msgid "succ"
20910 msgstr "succ"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20913 msgid "sim"
20914 msgstr "sim"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20917 msgid "perp"
20918 msgstr "perp"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20921 msgid "preceq"
20922 msgstr "preceq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20925 msgid "succeq"
20926 msgstr "succeq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20929 msgid "simeq"
20930 msgstr "simeq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20933 msgid "mid"
20934 msgstr "mid"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20937 msgid "ll"
20938 msgstr "ll"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20941 msgid "gg"
20942 msgstr "gg"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20945 msgid "asymp"
20946 msgstr "asymp"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20949 msgid "parallel"
20950 msgstr "parallel"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20953 msgid "subset"
20954 msgstr "subset"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20957 msgid "supset"
20958 msgstr "supset"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20961 msgid "approx"
20962 msgstr "approx"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20965 msgid "smile"
20966 msgstr "smile"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20969 msgid "subseteq"
20970 msgstr "subseteq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20973 msgid "supseteq"
20974 msgstr "supseteq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20977 msgid "cong"
20978 msgstr "cong"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20981 msgid "frown"
20982 msgstr "frown"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20985 msgid "sqsubseteq"
20986 msgstr "sqsubseteq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20989 msgid "sqsupseteq"
20990 msgstr "sqsupseteq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20993 msgid "doteq"
20994 msgstr "doteq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20997 msgid "neq"
20998 msgstr "neq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21001 msgid "in[[math relation]]"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21005 msgid "ni"
21006 msgstr "ni"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21009 msgid "propto"
21010 msgstr "propto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21013 msgid "notin"
21014 msgstr "notin"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21017 msgid "vdash"
21018 msgstr "vdash"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21021 msgid "dashv"
21022 msgstr "dashv"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21025 msgid "bowtie"
21026 msgstr "bowtie"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21029 msgid "iff"
21030 msgstr "iff"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21033 msgid "not"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21037 msgid "land"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21041 msgid "lor"
21042 msgstr "lor"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21045 msgid "lnot"
21046 msgstr "lnot"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21049 msgid "alpha"
21050 msgstr "الفا"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21053 msgid "beta"
21054 msgstr "بيتا"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21057 msgid "gamma"
21058 msgstr "جاما"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21061 msgid "delta"
21062 msgstr "دلتا"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21065 msgid "epsilon"
21066 msgstr "ابسلون"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21069 msgid "varepsilon"
21070 msgstr "varepsilon"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21073 msgid "zeta"
21074 msgstr "زيتا"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21077 msgid "eta"
21078 msgstr "eta"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21081 msgid "theta"
21082 msgstr "ثيتا"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21085 msgid "vartheta"
21086 msgstr "vartheta"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21089 msgid "iota"
21090 msgstr "iota"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21093 msgid "kappa"
21094 msgstr "kappa"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21097 msgid "lambda"
21098 msgstr "لمدا"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21101 msgid "mu"
21102 msgstr "mu"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21105 msgid "nu"
21106 msgstr "nu"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21109 msgid "xi"
21110 msgstr "xi"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21113 msgid "pi"
21114 msgstr "باي"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21117 msgid "varpi"
21118 msgstr "varpi"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21121 msgid "rho"
21122 msgstr "رو"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21125 msgid "varrho"
21126 msgstr "varrho"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21129 msgid "sigma"
21130 msgstr "سجما"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21133 msgid "varsigma"
21134 msgstr "varsigma"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21137 msgid "tau"
21138 msgstr "تاو"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21141 msgid "upsilon"
21142 msgstr "ابسلون"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21145 msgid "phi"
21146 msgstr "phi"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21149 msgid "varphi"
21150 msgstr "varphi"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21153 msgid "chi"
21154 msgstr "chi"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21157 msgid "psi"
21158 msgstr "psi "
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21161 msgid "omega"
21162 msgstr "اوميغا"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21165 msgid "Gamma"
21166 msgstr "جاما"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21169 msgid "Delta"
21170 msgstr "دلتا"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21173 msgid "Theta"
21174 msgstr "ثيتا"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21177 msgid "Lambda"
21178 msgstr "لمدا"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21181 msgid "Xi"
21182 msgstr "Xi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21185 msgid "Pi"
21186 msgstr "باي"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21189 msgid "Sigma"
21190 msgstr "سجما"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21193 msgid "Upsilon"
21194 msgstr "ابسلون"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21197 msgid "Phi"
21198 msgstr "Phi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21201 msgid "Psi"
21202 msgstr "Psi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21205 msgid "Omega"
21206 msgstr "اوميغا"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21209 msgid "varGamma"
21210 msgstr "متغير جاما"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21213 msgid "varDelta"
21214 msgstr "متغير دلتا"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21217 msgid "varTheta"
21218 msgstr "متغير ثيتا"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21221 msgid "varLambda"
21222 msgstr "متغير لمدا"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21225 msgid "varXi"
21226 msgstr "متغير ساي"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21229 msgid "varPi"
21230 msgstr "متغير باي"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21233 msgid "varSigma"
21234 msgstr "متغير سجما"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21237 msgid "varUpsilon"
21238 msgstr "متغير ابسلون"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21241 msgid "varPhi"
21242 msgstr "متغير فاي"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21245 msgid "varPsi"
21246 msgstr "متغير بساي"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21249 msgid "varOmega"
21250 msgstr "متغير اوميجا"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21253 msgid "nabla"
21254 msgstr "nabla"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21257 msgid "partial"
21258 msgstr "partial"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21261 msgid "infty"
21262 msgstr "infty"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21265 msgid "prime"
21266 msgstr "prime"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21269 msgid "ell"
21270 msgstr "ell"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21273 msgid "emptyset"
21274 msgstr "emptyset"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21277 msgid "exists"
21278 msgstr "exists"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21281 msgid "forall"
21282 msgstr "forall"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21285 msgid "imath"
21286 msgstr "imath"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21289 msgid "jmath"
21290 msgstr "jmath"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21293 msgid "Re"
21294 msgstr "Re"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21297 msgid "Im"
21298 msgstr "Im"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21301 msgid "aleph"
21302 msgstr "aleph"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21305 msgid "wp"
21306 msgstr "wp"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21309 msgid "hbar"
21310 msgstr "hbar"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21313 msgid "angle"
21314 msgstr "angle"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21317 msgid "top"
21318 msgstr "اعلى"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21321 msgid "bot"
21322 msgstr "bot"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21325 msgid "Vert"
21326 msgstr "Vert"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21329 msgid "neg"
21330 msgstr "neg"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21333 msgid "flat"
21334 msgstr "flat"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21337 msgid "natural"
21338 msgstr "natural"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21341 msgid "sharp"
21342 msgstr "sharp"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21345 msgid "surd"
21346 msgstr "surd"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21349 msgid "lhook"
21350 msgstr "lhook"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21353 msgid "rhook"
21354 msgstr "rhook"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21357 msgid "triangle"
21358 msgstr "مثلث"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21361 msgid "diamondsuit"
21362 msgstr "diamondsuit"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21365 msgid "heartsuit"
21366 msgstr "heartsuit"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21369 msgid "clubsuit"
21370 msgstr "clubsuit"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21373 msgid "spadesuit"
21374 msgstr "spadesuit"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21377 msgid "textrm \\AA"
21378 msgstr "textrm \\AA"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21381 msgid "textrm \\O"
21382 msgstr "textrm \\O"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21385 msgid "mathcircumflex"
21386 msgstr "mathcircumflex"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21389 msgid "_"
21390 msgstr "_"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21393 msgid "textdegree"
21394 msgstr "درجة النص"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21397 msgid "mathdollar"
21398 msgstr "دولار رياضي"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21401 msgid "mathparagraph"
21402 msgstr "فقرة رياضية"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21405 msgid "mathsection"
21406 msgstr "فسم رياضيات"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21409 msgid "mathrm T"
21410 msgstr "mathrm T"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21413 msgid "mathbb N"
21414 msgstr "mathbb N"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21417 msgid "mathbb Z"
21418 msgstr "mathbb Z"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21421 msgid "mathbb Q"
21422 msgstr "mathbb Q"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21425 msgid "mathbb R"
21426 msgstr "mathbb R"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21429 msgid "mathbb C"
21430 msgstr "mathbb C"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21433 msgid "mathbb H"
21434 msgstr "mathbb H"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21437 msgid "mathcal F"
21438 msgstr "mathcal F"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21441 msgid "mathcal L"
21442 msgstr "mathcal L"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21445 msgid "mathcal H"
21446 msgstr "mathcal H"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21449 msgid "mathcal O"
21450 msgstr "mathcal O"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21453 msgid "Big Operators"
21454 msgstr "معاملات كبيرة"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21457 msgid "intop"
21458 msgstr "intop"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21461 msgid "int"
21462 msgstr "int"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21465 msgid "iint"
21466 msgstr "iint"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21469 msgid "iintop"
21470 msgstr "iintop"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21473 msgid "iiint"
21474 msgstr "iiint"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21477 msgid "iiintop"
21478 msgstr "iiintop"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21481 msgid "iiiint"
21482 msgstr "iiiint"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21485 msgid "iiiintop"
21486 msgstr "iiiintop"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21489 msgid "dotsint"
21490 msgstr "dotsint"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21493 msgid "dotsintop"
21494 msgstr "dotsintop"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21497 msgid "idotsint"
21498 msgstr "idotsint"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21501 msgid "oint"
21502 msgstr "oint"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21505 msgid "ointop"
21506 msgstr "ointop"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21509 msgid "oiint"
21510 msgstr "oiint"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21513 msgid "oiintop"
21514 msgstr "oiintop"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21517 msgid "ointctrclockwiseop"
21518 msgstr "ointctrclockwiseop"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21521 msgid "ointctrclockwise"
21522 msgstr "ointctrclockwise"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21525 msgid "ointclockwiseop"
21526 msgstr "ointclockwiseop"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21529 msgid "ointclockwise"
21530 msgstr "ointclockwise"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21533 msgid "sqint"
21534 msgstr "sqint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21537 msgid "sqintop"
21538 msgstr "sqintop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21541 msgid "sqiint"
21542 msgstr "sqiint"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21545 msgid "sqiintop"
21546 msgstr "sqiintop"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21549 msgid "fint"
21550 msgstr "fint"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21553 msgid "fintop"
21554 msgstr "fintop"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21557 msgid "landupint"
21558 msgstr "landupint"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21561 msgid "landupintop"
21562 msgstr "landupintop"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21565 msgid "landdownint"
21566 msgstr "landdownint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21569 msgid "landdownintop"
21570 msgstr "landdownintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21573 msgid "varint"
21574 msgstr "varint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21577 msgid "varoint"
21578 msgstr "varoint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21581 msgid "varoiint"
21582 msgstr "varoiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21585 msgid "varoiintop"
21586 msgstr "varoiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21589 msgid "varointclockwise"
21590 msgstr "varointclockwise"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21593 msgid "varointclockwiseop"
21594 msgstr "varointclockwiseop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21597 msgid "varointctrclockwise"
21598 msgstr "varointctrclockwise"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21601 msgid "varointctrclockwiseop"
21602 msgstr "varointctrclockwiseop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21605 msgid "sum"
21606 msgstr "sum"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21609 msgid "prod"
21610 msgstr "prod"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21613 msgid "coprod"
21614 msgstr "coprod"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21617 msgid "bigsqcup"
21618 msgstr "bigsqcup"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21621 msgid "bigotimes"
21622 msgstr "bigotimes"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21625 msgid "bigodot"
21626 msgstr "bigodot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21629 msgid "bigoplus"
21630 msgstr "bigoplus"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21633 msgid "bigcap"
21634 msgstr "bigcap"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21637 msgid "bigcup"
21638 msgstr "bigcup"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21641 msgid "biguplus"
21642 msgstr "biguplus"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21645 msgid "bigvee"
21646 msgstr "bigvee"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21649 msgid "bigwedge"
21650 msgstr "bigwedge"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21653 msgid "digamma"
21654 msgstr "digamma"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21657 msgid "varkappa"
21658 msgstr "varkappa"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21661 msgid "beth"
21662 msgstr "beth"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21665 msgid "daleth"
21666 msgstr "daleth"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21669 msgid "gimel"
21670 msgstr "gimel"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21673 msgid "ulcorner"
21674 msgstr "ulcorner"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21677 msgid "urcorner"
21678 msgstr "urcorner"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21681 msgid "llcorner"
21682 msgstr "llcorner"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21685 msgid "lrcorner"
21686 msgstr "lrcorner"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21689 msgid "hslash"
21690 msgstr "hslash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21693 msgid "vartriangle"
21694 msgstr "vartriangle"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21697 msgid "triangledown"
21698 msgstr "triangledown"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21701 msgid "square"
21702 msgstr "مربع"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21705 msgid "CheckedBox"
21706 msgstr "CheckedBox"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21709 msgid "XBox"
21710 msgstr "XBox"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21713 msgid "lozenge"
21714 msgstr "lozenge"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21717 msgid "wasylozenge"
21718 msgstr "wasylozenge"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21721 msgid "circledR"
21722 msgstr "circledR"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21725 msgid "circledS"
21726 msgstr "circledS"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21729 msgid "measuredangle"
21730 msgstr "measuredangle"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21733 msgid "varangle"
21734 msgstr "varangle"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21737 msgid "nexists"
21738 msgstr "nexists"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21741 msgid "mho"
21742 msgstr "mho"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21745 msgid "Finv"
21746 msgstr "Finv"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21749 msgid "Game"
21750 msgstr "لعبة"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21753 msgid "Bbbk"
21754 msgstr "Bbbk"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21757 msgid "backprime"
21758 msgstr "backprime"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21761 msgid "varnothing"
21762 msgstr "varnothing"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21765 msgid "blacktriangle"
21766 msgstr "blacktriangle"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21769 msgid "blacktriangledown"
21770 msgstr "blacktriangledown"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21773 msgid "blacksquare"
21774 msgstr "مربع اسود"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21777 msgid "blacklozenge"
21778 msgstr "blacklozenge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21781 msgid "bigstar"
21782 msgstr "نجم كبير"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21785 msgid "sphericalangle"
21786 msgstr "sphericalangle"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21789 msgid "complement"
21790 msgstr "complement"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21793 msgid "eth"
21794 msgstr "eth"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21797 msgid "diagup"
21798 msgstr "diagup"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21801 msgid "diagdown"
21802 msgstr "diagdown"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21805 msgid "lightning"
21806 msgstr "lightning"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21809 msgid "varcopyright"
21810 msgstr "varcopyright"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21813 msgid "Bowtie"
21814 msgstr "Bowtie"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21817 msgid "diameter"
21818 msgstr "قطر الدائرة"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21821 msgid "invdiameter"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21825 msgid "bell"
21826 msgstr "جرس"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21829 msgid "hexagon"
21830 msgstr "hexagon"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21833 msgid "varhexagon"
21834 msgstr "varhexagon"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21837 msgid "pentagon"
21838 msgstr "pentagon"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21841 msgid "octagon"
21842 msgstr "octagon"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21845 msgid "smiley"
21846 msgstr "ابتسامة"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21849 msgid "blacksmiley"
21850 msgstr "ابتسامة سوداء"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21853 msgid "frownie"
21854 msgstr "frownie"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21857 msgid "sun"
21858 msgstr "شمس"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21861 msgid "leadsto"
21862 msgstr "leadsto"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21865 msgid "Leftcircle"
21866 msgstr "Leftcircle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21869 msgid "Rightcircle"
21870 msgstr "Rightcircle"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21873 msgid "CIRCLE"
21874 msgstr "CIRCLE"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21877 msgid "LEFTCIRCLE"
21878 msgstr "LEFTCIRCLE"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21881 msgid "RIGHTCIRCLE"
21882 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21885 msgid "LEFTcircle"
21886 msgstr "LEFTcircle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21889 msgid "RIGHTcircle"
21890 msgstr "دائرة يمين"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21893 msgid "leftturn"
21894 msgstr "leftturn"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21897 msgid "rightturn"
21898 msgstr "rightturn"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21901 msgid "AC"
21902 msgstr "AC"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21905 msgid "HF"
21906 msgstr "HF"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21909 msgid "VHF"
21910 msgstr "VHF"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21913 msgid "photon"
21914 msgstr "فوتون"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21917 msgid "gluon"
21918 msgstr "gluon"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21921 msgid "permil"
21922 msgstr "permil"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21925 msgid "cent"
21926 msgstr "cent"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21929 msgid "yen"
21930 msgstr "yen"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21933 msgid "hexstar"
21934 msgstr "hexstar"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21937 msgid "varhexstar"
21938 msgstr "varhexstar"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21941 msgid "davidsstar"
21942 msgstr "davidsstar"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21945 msgid "maltese"
21946 msgstr "maltese"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21949 msgid "kreuz"
21950 msgstr "kreuz"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21953 msgid "ataribox"
21954 msgstr "ataribox"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21957 msgid "checked"
21958 msgstr "checked"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21961 msgid "checkmark"
21962 msgstr "checkmark"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21965 msgid "eighthnote"
21966 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21969 msgid "quarternote"
21970 msgstr "ملاحظة رُبع"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21973 msgid "halfnote"
21974 msgstr "ملاحظة نصف"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21977 msgid "fullnote"
21978 msgstr "ملاحظة كاملة"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21981 msgid "twonotes"
21982 msgstr "ملاحظتين"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21985 msgid "female"
21986 msgstr "أنثى"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21989 msgid "male"
21990 msgstr "ذكر"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21993 msgid "vernal"
21994 msgstr "ربيعي"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21997 msgid "ascnode"
21998 msgstr "ascnode"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22001 msgid "descnode"
22002 msgstr "descnode"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22005 msgid "fullmoon"
22006 msgstr "بدر"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22009 msgid "newmoon"
22010 msgstr "هلال"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22013 msgid "leftmoon"
22014 msgstr "قمر أيسر"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22017 msgid "rightmoon"
22018 msgstr "قمر أيمن"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22021 msgid "astrosun"
22022 msgstr "نجم الشمس"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22025 msgid "mercury"
22026 msgstr "عطارد"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22029 msgid "venus"
22030 msgstr "الزهرة"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22033 msgid "earth"
22034 msgstr "الارض"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22037 msgid "mars"
22038 msgstr "المريخ"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22041 msgid "jupiter"
22042 msgstr "المشتري"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22045 msgid "saturn"
22046 msgstr "زحل"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22049 msgid "uranus"
22050 msgstr "اورانوس"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22053 msgid "neptune"
22054 msgstr "نبتون"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22057 msgid "pluto"
22058 msgstr "بلوتو"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22061 msgid "aries"
22062 msgstr "الحمل"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22065 msgid "taurus"
22066 msgstr "الثور"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22069 msgid "gemini"
22070 msgstr "gemini"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22073 msgid "cancer"
22074 msgstr "السرطان"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22077 msgid "leo"
22078 msgstr "الأسد"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22081 msgid "virgo"
22082 msgstr "العذراء"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22085 msgid "libra"
22086 msgstr "الميزان"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22089 msgid "scorpio"
22090 msgstr "العقرب"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22093 msgid "sagittarius"
22094 msgstr "القوس"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22097 msgid "capricornus"
22098 msgstr "الجدي"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22101 msgid "aquarius"
22102 msgstr "الدلو"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22105 msgid "pisces"
22106 msgstr "pisces"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22109 msgid "APLbox"
22110 msgstr "APLbox"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22113 msgid "APLcomment"
22114 msgstr "APLcomment"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22117 msgid "APLdown"
22118 msgstr "APLdown"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22121 msgid "APLdownarrowbox"
22122 msgstr "APLdownarrowbox"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22125 msgid "APLinput"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22129 msgid "APLinv"
22130 msgstr "APLinv"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22133 msgid "APLleftarrowbox"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22137 msgid "APLlog"
22138 msgstr "APLlog"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22141 msgid "APLrightarrowbox"
22142 msgstr "APLrightarrowbox"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22145 msgid "APLstar"
22146 msgstr "APLstar"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22149 msgid "APLup"
22150 msgstr "APLup"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22153 msgid "APLuparrowbox"
22154 msgstr "APLuparrowbox"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22157 msgid "dashleftarrow"
22158 msgstr "dashleftarrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22161 msgid "dashrightarrow"
22162 msgstr "dashrightarrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22165 msgid "leftleftarrows"
22166 msgstr "leftleftarrows"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22169 msgid "leftrightarrows"
22170 msgstr "leftrightarrows"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22173 msgid "rightrightarrows"
22174 msgstr "rightrightarrows"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22177 msgid "rightleftarrows"
22178 msgstr "rightleftarrows"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22181 msgid "Lleftarrow"
22182 msgstr "Lleftarrow"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22185 msgid "Rrightarrow"
22186 msgstr "Rrightarrow"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22189 msgid "twoheadleftarrow"
22190 msgstr "twoheadleftarrow"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22193 msgid "twoheadrightarrow"
22194 msgstr "twoheadrightarrow"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22197 msgid "leftarrowtail"
22198 msgstr "leftarrowtail"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22201 msgid "rightarrowtail"
22202 msgstr "rightarrowtail"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22205 msgid "looparrowleft"
22206 msgstr "looparrowleft"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22209 msgid "looparrowright"
22210 msgstr "looparrowright"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22213 msgid "curvearrowleft"
22214 msgstr "curvearrowleft"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22217 msgid "curvearrowright"
22218 msgstr "curvearrowright"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22221 msgid "circlearrowleft"
22222 msgstr "circlearrowleft"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22225 msgid "circlearrowright"
22226 msgstr "circlearrowright"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22229 msgid "Lsh"
22230 msgstr "Lsh"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22233 msgid "Rsh"
22234 msgstr "Rsh "
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22237 msgid "upuparrows"
22238 msgstr "upuparrows"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22241 msgid "downdownarrows"
22242 msgstr "downdownarrows"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22245 msgid "upharpoonleft"
22246 msgstr "upharpoonleft"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22249 msgid "upharpoonright"
22250 msgstr "upharpoonright"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22253 msgid "downharpoonleft"
22254 msgstr "downharpoonleft"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22257 msgid "downharpoonright"
22258 msgstr "downharpoonright"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22261 msgid "leftrightharpoons"
22262 msgstr "leftrightharpoons"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22265 msgid "rightsquigarrow"
22266 msgstr "rightsquigarrow"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22269 msgid "leftrightsquigarrow"
22270 msgstr "leftrightsquigarrow"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22273 msgid "nleftarrow"
22274 msgstr "nleftarrow "
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22277 msgid "nrightarrow"
22278 msgstr "nrightarrow "
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22281 msgid "nleftrightarrow"
22282 msgstr "nleftrightarrow "
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22285 msgid "nLeftarrow"
22286 msgstr "nLeftarrow "
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22289 msgid "nRightarrow"
22290 msgstr "nRightarrow "
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22293 msgid "nLeftrightarrow"
22294 msgstr "nLeftrightarrow "
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22297 msgid "multimap"
22298 msgstr "multimap"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22301 msgid "shortleftarrow"
22302 msgstr "سهم يسار قصير"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22305 msgid "shortrightarrow"
22306 msgstr "سهم يمين قصير"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22309 msgid "shortuparrow"
22310 msgstr "سهم أعلى قصير"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22313 msgid "shortdownarrow"
22314 msgstr "سهم أسفل قصير"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22317 msgid "leftrightarroweq"
22318 msgstr "leftrightarroweq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22321 msgid "curlyveedownarrow"
22322 msgstr "curlyveedownarrow"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22325 msgid "curlyveeuparrow"
22326 msgstr "curlyveeuparrow"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22329 msgid "nnwarrow"
22330 msgstr "nnwarrow"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22333 msgid "nnearrow"
22334 msgstr "nnearrow"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22337 msgid "sswarrow"
22338 msgstr "sswarrow"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22341 msgid "ssearrow"
22342 msgstr "ssearrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22345 msgid "curlywedgeuparrow"
22346 msgstr "curlywedgeuparrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22349 msgid "curlywedgedownarrow"
22350 msgstr "curlywedgedownarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22353 msgid "leftrightarrowtriangle"
22354 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22357 msgid "leftarrowtriangle"
22358 msgstr "leftarrowtriangle"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22361 msgid "rightarrowtriangle"
22362 msgstr "rightarrowtriangle"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22365 msgid "Mapsto"
22366 msgstr "Mapsto"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22369 msgid "mapsfrom"
22370 msgstr "mapsfrom"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22373 msgid "Mapsfrom"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22377 msgid "Longmapsto"
22378 msgstr "Longmapsto"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22381 msgid "longmapsfrom"
22382 msgstr "longmapsfrom"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22385 msgid "Longmapsfrom"
22386 msgstr "Longmapsfrom"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22389 msgid "xleftarrow"
22390 msgstr "xleftarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22393 msgid "xrightarrow"
22394 msgstr "xrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22397 msgid "leqq"
22398 msgstr "leqq "
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22401 msgid "geqq"
22402 msgstr "geqq "
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22405 msgid "leqslant"
22406 msgstr "leqslant"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22409 msgid "geqslant"
22410 msgstr "geqslant "
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22413 msgid "eqslantless"
22414 msgstr "eqslantless "
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22417 msgid "eqslantgtr"
22418 msgstr "eqslantgtr "
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22421 msgid "eqsim"
22422 msgstr "eqsim"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22425 msgid "lesssim"
22426 msgstr "lesssim"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22429 msgid "gtrsim"
22430 msgstr "gtrsim"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22433 msgid "apprge"
22434 msgstr "apprge"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22437 msgid "apprle"
22438 msgstr "apprle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22441 msgid "lessapprox"
22442 msgstr "lessapprox"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22445 msgid "gtrapprox"
22446 msgstr "gtrapprox"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22449 msgid "approxeq"
22450 msgstr "approxeq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22453 msgid "triangleq"
22454 msgstr "triangleq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22457 msgid "lessdot"
22458 msgstr "lessdot"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22461 msgid "gtrdot"
22462 msgstr "gtrdot "
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22465 msgid "lll"
22466 msgstr "lll "
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22469 msgid "ggg"
22470 msgstr "ggg "
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22473 msgid "lessgtr"
22474 msgstr "lessgtr "
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22477 msgid "gtrless"
22478 msgstr "gtrless "
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22481 msgid "lesseqgtr"
22482 msgstr "lesseqgtr"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22485 msgid "gtreqless"
22486 msgstr "gtreqless"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22489 msgid "lesseqqgtr"
22490 msgstr "lesseqqgtr"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22493 msgid "gtreqqless"
22494 msgstr "gtreqqless"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22497 msgid "eqcirc"
22498 msgstr "eqcirc"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22501 msgid "circeq"
22502 msgstr "circeq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22505 msgid "thicksim"
22506 msgstr "thicksim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22509 msgid "thickapprox"
22510 msgstr "thickapprox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22513 msgid "backsim"
22514 msgstr "backsim"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22517 msgid "backsimeq"
22518 msgstr "backsimeq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22521 msgid "subseteqq"
22522 msgstr "subseteqq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22525 msgid "supseteqq"
22526 msgstr "supseteqq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22529 msgid "Subset"
22530 msgstr "Subset"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22533 msgid "Supset"
22534 msgstr "Supset"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22537 msgid "sqsubset"
22538 msgstr "sqsubset"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22541 msgid "sqsupset"
22542 msgstr "sqsupset"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22545 msgid "preccurlyeq"
22546 msgstr "preccurlyeq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22549 msgid "succcurlyeq"
22550 msgstr "succcurlyeq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22553 msgid "curlyeqprec"
22554 msgstr "curlyeqprec"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22557 msgid "curlyeqsucc"
22558 msgstr "curlyeqsucc"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22561 msgid "precsim"
22562 msgstr "precsim"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22565 msgid "succsim"
22566 msgstr "succsim"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22569 msgid "precapprox"
22570 msgstr "precapprox"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22573 msgid "succapprox"
22574 msgstr "succapprox"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22577 msgid "vartriangleleft"
22578 msgstr "vartriangleleft"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22581 msgid "vartriangleright"
22582 msgstr "vartriangleright"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22585 msgid "trianglelefteq"
22586 msgstr "trianglelefteq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22589 msgid "trianglerighteq"
22590 msgstr "trianglerighteq"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22593 msgid "bumpeq"
22594 msgstr "bumpeq"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22597 msgid "Bumpeq"
22598 msgstr "Bumpeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22601 msgid "doteqdot"
22602 msgstr "doteqdot"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22605 msgid "risingdotseq"
22606 msgstr "risingdotseq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22609 msgid "fallingdotseq"
22610 msgstr "fallingdotseq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22613 msgid "vDash"
22614 msgstr "vDash"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22617 msgid "Vvdash"
22618 msgstr "Vvdash"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22621 msgid "Vdash"
22622 msgstr "Vdash"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22625 msgid "shortmid"
22626 msgstr "shortmid"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22629 msgid "shortparallel"
22630 msgstr "shortparallel"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22633 msgid "smallsmile"
22634 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22637 msgid "smallfrown"
22638 msgstr "smallfrown"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22641 msgid "blacktriangleleft"
22642 msgstr "blacktriangleleft"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22645 msgid "blacktriangleright"
22646 msgstr "blacktriangleright"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22649 msgid "because"
22650 msgstr "بما أن"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22653 msgid "therefore"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22657 msgid "wasytherefore"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22661 msgid "backepsilon"
22662 msgstr "backepsilon"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22665 msgid "varpropto"
22666 msgstr "varpropto"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22669 msgid "between"
22670 msgstr "بين"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22673 msgid "pitchfork"
22674 msgstr "pitchfork"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22677 msgid "trianglelefteqslant"
22678 msgstr "trianglelefteqslant"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22681 msgid "trianglerighteqslant"
22682 msgstr "trianglerighteqslant"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22685 msgid "inplus"
22686 msgstr "inplus"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22689 msgid "niplus"
22690 msgstr "niplus"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22693 msgid "subsetplus"
22694 msgstr "subsetplus"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22697 msgid "supsetplus"
22698 msgstr "supsetplus"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22701 msgid "subsetpluseq"
22702 msgstr "subsetpluseq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22705 msgid "supsetpluseq"
22706 msgstr "supsetpluseq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22709 msgid "minuso"
22710 msgstr "minuso"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22713 msgid "baro"
22714 msgstr "baro"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22717 msgid "sslash"
22718 msgstr "sslash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22721 msgid "bbslash"
22722 msgstr "bbslash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22725 msgid "moo"
22726 msgstr "moo"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22729 msgid "merge"
22730 msgstr "merge"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22733 msgid "invneg"
22734 msgstr "invneg"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22737 msgid "lbag"
22738 msgstr "lbag"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22741 msgid "rbag"
22742 msgstr "rbag"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22745 msgid "interleave"
22746 msgstr "interleave"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22749 msgid "leftslice"
22750 msgstr "leftslice"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22753 msgid "rightslice"
22754 msgstr "rightslice"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22757 msgid "oblong"
22758 msgstr "oblong"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22761 msgid "talloblong"
22762 msgstr "talloblong"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22765 msgid "fatsemi"
22766 msgstr "fatsemi"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22769 msgid "fatslash"
22770 msgstr "fatslash"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22773 msgid "fatbslash"
22774 msgstr "fatbslash"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22777 msgid "ldotp"
22778 msgstr "ldotp"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22781 msgid "cdotp"
22782 msgstr "cdotp"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22785 msgid "colon"
22786 msgstr "colon"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22789 msgid "dblcolon"
22790 msgstr "dblcolon"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22793 msgid "vcentcolon"
22794 msgstr "vcentcolon"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22797 msgid "colonapprox"
22798 msgstr "colonapprox"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22801 msgid "Colonapprox"
22802 msgstr "Colonapprox"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22805 msgid "coloneq"
22806 msgstr "coloneq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22809 msgid "Coloneq"
22810 msgstr "Coloneq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22813 msgid "coloneqq"
22814 msgstr "coloneqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22817 msgid "Coloneqq"
22818 msgstr "Coloneqq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22821 msgid "colonsim"
22822 msgstr "colonsim"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22825 msgid "Colonsim"
22826 msgstr "Colonsim"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22829 msgid "eqcolon"
22830 msgstr "eqcolon"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22833 msgid "Eqcolon"
22834 msgstr "Eqcolon"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22837 msgid "eqqcolon"
22838 msgstr "eqqcolon"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22841 msgid "Eqqcolon"
22842 msgstr "Eqqcolon"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22845 msgid "wasypropto"
22846 msgstr "wasypropto"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22849 msgid "logof"
22850 msgstr "logof"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22853 msgid "Join"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22857 msgid "Negative Relations (extended)"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22861 msgid "nless"
22862 msgstr "nless"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22865 msgid "ngtr"
22866 msgstr "ngtr"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22869 msgid "nleq"
22870 msgstr "nleq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22873 msgid "ngeq"
22874 msgstr "ngeq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22877 msgid "nleqslant"
22878 msgstr "nleqslant"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22881 msgid "ngeqslant"
22882 msgstr "ngeqslant"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22885 msgid "nleqq"
22886 msgstr "nleqq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22889 msgid "ngeqq"
22890 msgstr "ngeqq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22893 msgid "lneq"
22894 msgstr "lneq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22897 msgid "gneq"
22898 msgstr "gneq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22901 msgid "lneqq"
22902 msgstr "lneqq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22905 msgid "gneqq"
22906 msgstr "gneqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22909 msgid "lvertneqq"
22910 msgstr "lvertneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22913 msgid "gvertneqq"
22914 msgstr "gvertneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22917 msgid "lnsim"
22918 msgstr "lnsim"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22921 msgid "gnsim"
22922 msgstr "gnsim"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22925 msgid "lnapprox"
22926 msgstr "lnapprox"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22929 msgid "gnapprox"
22930 msgstr "gnapprox"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22933 msgid "nprec"
22934 msgstr "nprec"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22937 msgid "nsucc"
22938 msgstr "nsucc"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22941 msgid "npreceq"
22942 msgstr "npreceq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22945 msgid "nsucceq"
22946 msgstr "nsucceq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22949 msgid "precneqq"
22950 msgstr "precneqq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22953 msgid "succneqq"
22954 msgstr "succneqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22957 msgid "precnsim"
22958 msgstr "precnsim"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22961 msgid "succnsim"
22962 msgstr "succnsim"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22965 msgid "precnapprox"
22966 msgstr "precnapprox"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22969 msgid "succnapprox"
22970 msgstr "succnapprox"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22973 msgid "subsetneq"
22974 msgstr "subsetneq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22977 msgid "supsetneq"
22978 msgstr "supsetneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22981 msgid "subsetneqq"
22982 msgstr "subsetneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22985 msgid "supsetneqq"
22986 msgstr "supsetneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22989 msgid "nsubseteq"
22990 msgstr "nsubseteq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22993 msgid "nsubseteqq"
22994 msgstr "nsubseteqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22997 msgid "nsupseteq"
22998 msgstr "nsupseteq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23001 msgid "nsupseteqq"
23002 msgstr "nsupseteqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23005 msgid "nvdash"
23006 msgstr "nvdash"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23009 msgid "nvDash"
23010 msgstr "nvDash"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23013 msgid "nVDash"
23014 msgstr "nVDash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23017 msgid "nVdash"
23018 msgstr "nVdash"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23021 msgid "varsubsetneq"
23022 msgstr "varsubsetneq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23025 msgid "varsupsetneq"
23026 msgstr "varsupsetneq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23029 msgid "varsubsetneqq"
23030 msgstr "varsubsetneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23033 msgid "varsupsetneqq"
23034 msgstr "varsupsetneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23037 msgid "ntriangleleft"
23038 msgstr "ntriangleleft"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23041 msgid "ntriangleright"
23042 msgstr "ntriangleright"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23045 msgid "ntrianglelefteq"
23046 msgstr "ntrianglelefteq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23049 msgid "ntrianglerighteq"
23050 msgstr "ntrianglerighteq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23053 msgid "ncong"
23054 msgstr "ncong"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23057 msgid "nsim"
23058 msgstr "nsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23061 msgid "nmid"
23062 msgstr "nmid"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23065 msgid "nshortmid"
23066 msgstr "nshortmid"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23069 msgid "nparallel"
23070 msgstr "nparallel"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23073 msgid "nshortparallel"
23074 msgstr "nshortparallel"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23077 msgid "ntrianglelefteqslant"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23081 msgid "ntrianglerighteqslant"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23085 msgid "dotplus"
23086 msgstr "dotplus"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23089 msgid "smallsetminus"
23090 msgstr "smallsetminus"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23093 msgid "Cap"
23094 msgstr "Cap"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23097 msgid "Cup"
23098 msgstr "Cup"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23101 msgid "barwedge"
23102 msgstr "barwedge"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23105 msgid "veebar"
23106 msgstr "veebar"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23109 msgid "doublebarwedge"
23110 msgstr "doublebarwedge"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23113 msgid "boxminus"
23114 msgstr "boxminus"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23117 msgid "boxtimes"
23118 msgstr "boxtimes"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23121 msgid "boxdot"
23122 msgstr "boxdot"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23125 msgid "boxplus"
23126 msgstr "boxplus"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23129 msgid "boxast"
23130 msgstr "boxast"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23133 msgid "boxbar"
23134 msgstr "boxbar"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23137 msgid "boxslash"
23138 msgstr "boxslash"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23141 msgid "boxbslash"
23142 msgstr "boxbslash"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23145 msgid "boxcircle"
23146 msgstr "boxcircle"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23149 msgid "boxbox"
23150 msgstr "boxbox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23153 msgid "boxempty"
23154 msgstr "boxempty"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23157 msgid "divideontimes"
23158 msgstr "divideontimes"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23161 msgid "ltimes"
23162 msgstr "ltimes"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23165 msgid "rtimes"
23166 msgstr "rtimes"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23169 msgid "leftthreetimes"
23170 msgstr "leftthreetimes"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23173 msgid "rightthreetimes"
23174 msgstr "rightthreetimes"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23177 msgid "curlywedge"
23178 msgstr "curlywedge"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23181 msgid "curlyvee"
23182 msgstr "curlyvee"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23185 msgid "circleddash"
23186 msgstr "circleddash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23189 msgid "circledast"
23190 msgstr "circledast"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23193 msgid "circledcirc"
23194 msgstr "circledcirc"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23197 msgid "centerdot"
23198 msgstr "centerdot"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23201 msgid "intercal"
23202 msgstr "intercal"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23205 msgid "implies"
23206 msgstr "implies"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23209 msgid "impliedby"
23210 msgstr "impliedby"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23213 msgid "bigcurlyvee"
23214 msgstr "bigcurlyvee"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23217 msgid "bigcurlywedge"
23218 msgstr "bigcurlywedge"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23221 msgid "bigsqcap"
23222 msgstr "bigsqcap"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23225 msgid "bigbox"
23226 msgstr "bigbox"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23229 msgid "bigparallel"
23230 msgstr "bigparallel"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23233 msgid "biginterleave"
23234 msgstr "biginterleave"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23237 msgid "bignplus"
23238 msgstr "bignplus"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23241 msgid "nplus"
23242 msgstr "nplus"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23245 msgid "Yup"
23246 msgstr "Yأعلى"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23249 msgid "Ydown"
23250 msgstr "Yأسفل"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23253 msgid "Yleft"
23254 msgstr "Yيسار"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23257 msgid "Yright"
23258 msgstr "Yيمين"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23261 msgid "obar"
23262 msgstr "obar"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23265 msgid "obslash"
23266 msgstr "obslash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23269 msgid "ocircle"
23270 msgstr "ocircle"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23273 msgid "olessthan"
23274 msgstr "olessthan"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23277 msgid "ogreaterthan"
23278 msgstr "ogreaterthan"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23281 msgid "ovee"
23282 msgstr "ovee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23285 msgid "owedge"
23286 msgstr "owedge"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23289 msgid "varcurlyvee"
23290 msgstr "varcurlyvee"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23293 msgid "varcurlywedge"
23294 msgstr "varcurlywedge"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23297 msgid "vartimes"
23298 msgstr "vartimes"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23301 msgid "varotimes"
23302 msgstr "varotimes"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23305 msgid "varoast"
23306 msgstr "varoast"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23309 msgid "varobar"
23310 msgstr "varobar"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23313 msgid "varodot"
23314 msgstr "varodot"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23317 msgid "varoslash"
23318 msgstr "varoslash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23321 msgid "varobslash"
23322 msgstr "varobslash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23325 msgid "varocircle"
23326 msgstr "varocircle"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23329 msgid "varoplus"
23330 msgstr "varoplus"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23333 msgid "varominus"
23334 msgstr "varominus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23337 msgid "varovee"
23338 msgstr "varovee"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23341 msgid "varowedge"
23342 msgstr "varowedge"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23345 msgid "varolessthan"
23346 msgstr "varolessthan"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23349 msgid "varogreaterthan"
23350 msgstr "varogreaterthan"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23353 msgid "varbigcirc"
23354 msgstr "varbigcirc"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23357 #, fuzzy
23358 msgid "brokenvert"
23359 msgstr "المحولات"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23362 msgid "lfloor"
23363 msgstr "lfloor"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23366 msgid "rfloor"
23367 msgstr "rfloor"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23370 msgid "lceil"
23371 msgstr "lceil"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23374 msgid "rceil"
23375 msgstr "rceil"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23378 msgid "llbracket"
23379 msgstr "llbracket"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23382 msgid "rrbracket"
23383 msgstr "rrbracket"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23386 msgid "llfloor"
23387 msgstr "llfloor"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23390 msgid "rrfloor"
23391 msgstr "rrfloor"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23394 msgid "llceil"
23395 msgstr "llceil"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23398 msgid "rrceil"
23399 msgstr "rrceil"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23402 msgid "Lbag"
23403 msgstr "Lbag"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23406 msgid "Rbag"
23407 msgstr "Rbag"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23410 msgid "llparenthesis"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23414 msgid "rrparenthesis"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23418 msgid "binampersand"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23422 msgid "bindnasrepma"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23426 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23430 msgid "Voiced bilabial plosive"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23434 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23438 msgid "Voiced alveolar plosive"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23442 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23446 msgid "Voiced retroflex plosive"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23450 msgid "Voiceless palatal plosive"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23454 msgid "Voiced palatal plosive"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23458 msgid "Voiceless velar plosive"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23462 msgid "Voiced velar plosive"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23466 msgid "Voiceless uvular plosive"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23470 msgid "Voiced uvular plosive"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23474 msgid "Glottal plosive"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23478 msgid "Voiced bilabial nasal"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23482 msgid "Voiced labiodental nasal"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23486 msgid "Voiced alveolar nasal"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23490 msgid "Voiced retroflex nasal"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23494 msgid "Voiced palatal nasal"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23498 msgid "Voiced velar nasal"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23502 msgid "Voiced uvular nasal"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23506 msgid "Voiced bilabial trill"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23510 msgid "Voiced alveolar trill"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23514 msgid "Voiced uvular trill"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23518 msgid "Voiced alveolar tap"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23522 msgid "Voiced retroflex flap"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23526 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23530 msgid "Voiced bilabial fricative"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23534 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23538 msgid "Voiced labiodental fricative"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23542 msgid "Voiceless dental fricative"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23546 msgid "Voiced dental fricative"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23550 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23554 msgid "Voiced alveolar fricative"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23558 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23562 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23566 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23570 msgid "Voiced retroflex fricative"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23574 msgid "Voiceless palatal fricative"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23578 msgid "Voiced palatal fricative"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23582 msgid "Voiceless velar fricative"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23586 msgid "Voiced velar fricative"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23590 msgid "Voiceless uvular fricative"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23594 msgid "Voiced uvular fricative"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23598 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23602 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23606 msgid "Voiceless glottal fricative"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23610 msgid "Voiced glottal fricative"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23614 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23618 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23622 msgid "Voiced labiodental approximant"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23626 msgid "Voiced alveolar approximant"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23630 msgid "Voiced retroflex approximant"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23634 msgid "Voiced palatal approximant"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23638 msgid "Voiced velar approximant"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23642 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23646 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23650 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23654 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23658 msgid "Bilabial click"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23662 msgid "Dental click"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23666 msgid "(Post)alveolar click"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23670 msgid "Palatoalveolar click"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23674 msgid "Alveolar lateral click"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23678 msgid "Voiced bilabial implosive"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23682 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23686 msgid "Voiced palatal implosive"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23690 msgid "Voiced velar implosive"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23694 msgid "Voiced uvular implosive"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23698 msgid "Ejective mark"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23702 msgid "Close front unrounded vowel"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23706 msgid "Close front rounded vowel"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23710 msgid "Close central unrounded vowel"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23714 msgid "Close central rounded vowel"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23718 msgid "Close back unrounded vowel"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23722 msgid "Close back rounded vowel"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23726 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23730 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23734 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23738 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23742 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23746 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23750 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23754 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23758 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23762 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23766 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23770 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23774 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23778 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23782 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23786 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23790 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23794 msgid "Near-open vowel"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23798 msgid "Open front unrounded vowel"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23802 msgid "Open front rounded vowel"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23806 msgid "Open back unrounded vowel"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23810 msgid "Open back rounded vowel"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23814 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23818 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23822 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23826 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23830 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23834 msgid "Epiglottal plosive"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23838 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23842 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23846 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23850 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23854 msgid "Top tie bar"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23858 msgid "Bottom tie bar"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23862 msgid "Long"
23863 msgstr "طول"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23866 msgid "Half-long"
23867 msgstr "نصف-طول"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23870 msgid "Extra short"
23871 msgstr "قصير جدا"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23874 msgid "Primary stress"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23878 msgid "Secondary stress"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23882 msgid "Minor (foot) group"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23886 msgid "Major (intonation) group"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23890 msgid "Syllable break"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23894 msgid "Linking (absence of a break)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23898 msgid "Voiceless"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23902 msgid "Voiceless (above)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23906 msgid "Voiced"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23910 msgid "Breathy voiced"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23914 msgid "Creaky voiced"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23918 msgid "Linguolabial"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23922 msgid "Dental"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23926 msgid "Apical"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23930 msgid "Laminal"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23934 msgid "Aspirated"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23938 msgid "More rounded"
23939 msgstr "أكثر استدارة"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23942 msgid "Less rounded"
23943 msgstr "أقل استدارة"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23946 msgid "Advanced"
23947 msgstr "متقدم"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23950 msgid "Retracted"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23954 msgid "Centralized"
23955 msgstr "مركزي"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23958 msgid "Mid-centralized"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23962 msgid "Syllabic"
23963 msgstr "مقطع لفظي"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23966 msgid "Non-syllabic"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23970 msgid "Rhoticity"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23974 msgid "Labialized"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23978 msgid "Palatized"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23982 msgid "Velarized"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23986 msgid "Pharyngialized"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23990 msgid "Velarized or pharyngialized"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23994 msgid "Raised"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23998 msgid "Lowered"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24002 msgid "Advanced tongue root"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24006 msgid "Retracted tongue root"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24010 msgid "Nasalized"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24014 msgid "Nasal release"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24018 msgid "Lateral release"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24022 msgid "No audible release"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24026 msgid "Extra high (accent)"
24027 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24030 msgid "Extra high (tone letter)"
24031 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24034 msgid "High (accent)"
24035 msgstr "عالية (النبرة)"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24038 msgid "High (tone letter)"
24039 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24042 msgid "Mid (accent)"
24043 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24046 msgid "Mid (tone letter)"
24047 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24050 msgid "Low (accent)"
24051 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24054 msgid "Low (tone letter)"
24055 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24058 msgid "Extra low (accent)"
24059 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24062 msgid "Extra low (tone letter)"
24063 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24066 msgid "Downstep"
24067 msgstr "خطوة للأسفل"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24070 msgid "Upstep"
24071 msgstr "خطوة للأعلى"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24074 msgid "Rising (accent)"
24075 msgstr "صعود (النبرة)"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24078 msgid "Rising (tone letter)"
24079 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24082 msgid "Falling (accent)"
24083 msgstr "هبوط (النبرة)"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24086 msgid "Falling (tone letter)"
24087 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24090 msgid "High rising (accent)"
24091 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24094 msgid "High rising (tone letter)"
24095 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24098 msgid "Low rising (accent)"
24099 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24102 msgid "Low rising (tone letter)"
24103 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24106 msgid "Rising-falling (accent)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24110 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24114 msgid "Global rise"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24118 msgid "Global fall"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24122 msgid "ChessDiagram"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24126 msgid "Chess diagram"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24130 msgid ""
24131 "A chess position diagram.\n"
24132 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24133 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24134 "the position that you want to display.\n"
24135 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24136 "and remember to type in a relative path\n"
24137 "to the LyX document location.\n"
24138 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24139 "to enable general editing of the board.\n"
24140 "You might also check out the\n"
24141 "'Options->Test legality' option, and\n"
24142 "remember to middle and right click to\n"
24143 "insert new material in the board.\n"
24144 "In order for this to work, you have to\n"
24145 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24146 "that TeX will find it, and you will need\n"
24147 "to install the skak package from CTAN.\n"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24151 msgid "Dia"
24152 msgstr "Dia"
24153
24154 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24155 msgid "Dia diagram"
24156 msgstr "Dia diagram"
24157
24158 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24159 msgid "Dia diagram.\n"
24160 msgstr "Dia diagram.\n"
24161
24162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24163 msgid "GnumericSpreadsheet"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24167 msgid "Spreadsheet"
24168 msgstr "جدول ممتد"
24169
24170 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24171 msgid ""
24172 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24173 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24174 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24175 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24176 "both for gnumeric and excel files.\n"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Inkscape"
24182 msgstr "&افقية"
24183
24184 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Inkscape figure"
24187 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24188
24189 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24190 msgid ""
24191 "An Inkscape figure.\n"
24192 "Note that using this template automatically uses the \n"
24193 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24197 msgid "Lilypond typeset music"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24201 msgid ""
24202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24209 msgid "PDFPages"
24210 msgstr "صفحات PDF"
24211
24212 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24213 msgid "PDF pages"
24214 msgstr "صفحات PDF"
24215
24216 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24217 msgid ""
24218 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24219 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24220 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24221 "Examples:\n"
24222 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24223 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24224 "* pages=- (to include all pages)\n"
24225 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24226 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24227 "inserted in their original size.\n"
24228 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24229 "for further options and details.\n"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24233 msgid "RasterImage"
24234 msgstr "صورة نقطية"
24235
24236 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24237 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24238 msgid "Raster image"
24239 msgstr "صورة نقطية"
24240
24241 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24242 msgid ""
24243 "A bitmap file.\n"
24244 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24248 msgid "VectorGraphics"
24249 msgstr "الصور المتجهية"
24250
24251 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24253 msgid "Vector graphics"
24254 msgstr "صور متجهية"
24255
24256 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24257 msgid ""
24258 "A vector graphics file.\n"
24259 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24260 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24261 "the final output.\n"
24262 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24263 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24264 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24268 msgid "XFig"
24269 msgstr "XFig"
24270
24271 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24272 msgid "Xfig figure"
24273 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24274
24275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24276 msgid "An Xfig figure.\n"
24277 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24278
24279 #: lib/configure.py:589
24280 msgid "tgo"
24281 msgstr "tgo"
24282
24283 #: lib/configure.py:589
24284 msgid "tgo|Tgif"
24285 msgstr "tgo|Tgif"
24286
24287 #: lib/configure.py:592
24288 msgid "FIG"
24289 msgstr "FIG"
24290
24291 #: lib/configure.py:595
24292 msgid "DIA"
24293 msgstr "DIA"
24294
24295 #: lib/configure.py:598
24296 msgid "sxd"
24297 msgstr "sxd"
24298
24299 #: lib/configure.py:598
24300 msgid "sxd|OpenDocument"
24301 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24302
24303 #: lib/configure.py:601
24304 msgid "Grace"
24305 msgstr "Grace"
24306
24307 #: lib/configure.py:604
24308 msgid "FEN"
24309 msgstr "FEN"
24310
24311 #: lib/configure.py:607
24312 msgid "SVG"
24313 msgstr "SVG"
24314
24315 #: lib/configure.py:608
24316 #, fuzzy
24317 msgid "SVG (compressed)"
24318 msgstr "مضغوط|o"
24319
24320 #: lib/configure.py:611
24321 msgid "BMP"
24322 msgstr "BMP"
24323
24324 #: lib/configure.py:612
24325 msgid "GIF"
24326 msgstr "GIF"
24327
24328 #: lib/configure.py:613
24329 msgid "jpeg"
24330 msgstr "jpeg"
24331
24332 #: lib/configure.py:613
24333 msgid "jpeg|JPEG"
24334 msgstr "jpeg|JPEG"
24335
24336 #: lib/configure.py:614
24337 msgid "PBM"
24338 msgstr "PBM"
24339
24340 #: lib/configure.py:615
24341 msgid "PGM"
24342 msgstr "PGM"
24343
24344 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24345 msgid "PNG"
24346 msgstr "PNG"
24347
24348 #: lib/configure.py:617
24349 msgid "PPM"
24350 msgstr "PPM"
24351
24352 #: lib/configure.py:618
24353 msgid "TIFF"
24354 msgstr "TIFF"
24355
24356 #: lib/configure.py:619
24357 msgid "XBM"
24358 msgstr "XBM"
24359
24360 #: lib/configure.py:620
24361 msgid "XPM"
24362 msgstr "XPM"
24363
24364 #: lib/configure.py:633
24365 msgid "Plain text (chess output)"
24366 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24367
24368 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24370 msgid "DocBook"
24371 msgstr "DocBook"
24372
24373 #: lib/configure.py:634
24374 msgid "DocBook|B"
24375 msgstr "DocBook|B"
24376
24377 #: lib/configure.py:635
24378 msgid "DocBook (XML)"
24379 msgstr "DocBook (XML)"
24380
24381 #: lib/configure.py:636
24382 msgid "Graphviz Dot"
24383 msgstr "Graphviz Dot"
24384
24385 #: lib/configure.py:637
24386 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24387 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24388
24389 #: lib/configure.py:638
24390 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24392
24393 #: lib/configure.py:639
24394 msgid "NoWeb"
24395 msgstr "NoWeb"
24396
24397 #: lib/configure.py:639
24398 msgid "NoWeb|N"
24399 msgstr "NoWeb|N"
24400
24401 #: lib/configure.py:641
24402 msgid "R/S code"
24403 msgstr "كود R/S"
24404
24405 #: lib/configure.py:643
24406 msgid "LilyPond music"
24407 msgstr "LilyPond music"
24408
24409 #: lib/configure.py:644
24410 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24411 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24412
24413 #: lib/configure.py:645
24414 msgid "LaTeX (plain)"
24415 msgstr "لتيك (بسيط)"
24416
24417 #: lib/configure.py:645
24418 msgid "LaTeX (plain)|L"
24419 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24420
24421 #: lib/configure.py:646
24422 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24423 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24424
24425 #: lib/configure.py:647
24426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24428
24429 #: lib/configure.py:648
24430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24431 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24432
24433 #: lib/configure.py:649
24434 msgid "LaTeX (clipboard)"
24435 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24436
24437 #: lib/configure.py:650
24438 msgid "Plain text"
24439 msgstr "نص بسيط"
24440
24441 #: lib/configure.py:650
24442 msgid "Plain text|a"
24443 msgstr "نص بسيط|a"
24444
24445 #: lib/configure.py:651
24446 msgid "Plain text (pstotext)"
24447 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24448
24449 #: lib/configure.py:652
24450 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24451 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24452
24453 #: lib/configure.py:653
24454 msgid "Plain text (catdvi)"
24455 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24456
24457 #: lib/configure.py:654
24458 msgid "Plain Text, Join Lines"
24459 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24460
24461 #: lib/configure.py:655
24462 msgid "Info (Beamer)"
24463 msgstr "معلومات (Beamer)"
24464
24465 #: lib/configure.py:658
24466 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24467 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24468
24469 #: lib/configure.py:659
24470 msgid "Excel spreadsheet"
24471 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24472
24473 #: lib/configure.py:660
24474 msgid "MS Excel Office Open XML"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/configure.py:661
24478 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/configure.py:662
24482 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24483 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24484
24485 #: lib/configure.py:665
24486 msgid "LyXHTML"
24487 msgstr "LyXHTML"
24488
24489 #: lib/configure.py:665
24490 msgid "LyXHTML|y"
24491 msgstr "LyXHTML|y"
24492
24493 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24495 msgid "BibTeX"
24496 msgstr "BibTeX"
24497
24498 #: lib/configure.py:681
24499 msgid "EPS"
24500 msgstr "EPS"
24501
24502 #: lib/configure.py:682
24503 msgid "EPS (uncropped)"
24504 msgstr "EPS (uncropped)"
24505
24506 #: lib/configure.py:683
24507 msgid "EPS (cropped)"
24508 msgstr "EPS (cropped)"
24509
24510 #: lib/configure.py:684
24511 msgid "Postscript"
24512 msgstr "بوستكربت"
24513
24514 #: lib/configure.py:684
24515 msgid "Postscript|t"
24516 msgstr "بوستكربت"
24517
24518 #: lib/configure.py:693
24519 msgid "PDF (ps2pdf)"
24520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24521
24522 #: lib/configure.py:693
24523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24524 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24525
24526 #: lib/configure.py:694
24527 msgid "PDF (pdflatex)"
24528 msgstr "PDF (pdflatex)"
24529
24530 #: lib/configure.py:694
24531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24532 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24533
24534 #: lib/configure.py:695
24535 msgid "PDF (dvipdfm)"
24536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24537
24538 #: lib/configure.py:695
24539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24541
24542 #: lib/configure.py:696
24543 msgid "PDF (XeTeX)"
24544 msgstr "PDF (XeTeX)"
24545
24546 #: lib/configure.py:696
24547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24549
24550 #: lib/configure.py:697
24551 msgid "PDF (LuaTeX)"
24552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24553
24554 #: lib/configure.py:697
24555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24557
24558 #: lib/configure.py:698
24559 msgid "PDF (graphics)"
24560 msgstr "PDF (graphics)"
24561
24562 #: lib/configure.py:699
24563 msgid "PDF (cropped)"
24564 msgstr "PDF (cropped)"
24565
24566 #: lib/configure.py:700
24567 msgid "PDF (lower resolution)"
24568 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24569
24570 #: lib/configure.py:705
24571 msgid "DVI"
24572 msgstr "DVI"
24573
24574 #: lib/configure.py:705
24575 msgid "DVI|D"
24576 msgstr "DVI|D"
24577
24578 #: lib/configure.py:706
24579 msgid "DVI (LuaTeX)"
24580 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24581
24582 #: lib/configure.py:706
24583 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24584 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24585
24586 #: lib/configure.py:709
24587 msgid "DraftDVI"
24588 msgstr "مسودةDVI"
24589
24590 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24591 msgid "htm"
24592 msgstr "htm"
24593
24594 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24595 msgid "htm|HTML"
24596 msgstr "htm|HTML"
24597
24598 #: lib/configure.py:715
24599 msgid "Noteedit"
24600 msgstr "تحرير ملاحظة"
24601
24602 #: lib/configure.py:718
24603 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24604 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24605
24606 #: lib/configure.py:719
24607 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24608 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24609
24610 #: lib/configure.py:720
24611 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24612 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24613
24614 #: lib/configure.py:721
24615 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24616 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24617
24618 #: lib/configure.py:724
24619 msgid "Rich Text Format"
24620 msgstr "هيئة النص الغني"
24621
24622 #: lib/configure.py:725
24623 msgid "MS Word"
24624 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24625
24626 #: lib/configure.py:725
24627 msgid "MS Word|W"
24628 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24629
24630 #: lib/configure.py:726
24631 msgid "MS Word Office Open XML"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/configure.py:726
24635 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/configure.py:729
24639 msgid "Table (CSV)"
24640 msgstr "جدول (CSV)"
24641
24642 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24644 msgid "LyX"
24645 msgstr "ليك"
24646
24647 #: lib/configure.py:732
24648 msgid "LyX 1.3.x"
24649 msgstr "ليك 1.3.x"
24650
24651 #: lib/configure.py:733
24652 msgid "LyX 1.4.x"
24653 msgstr "ليك 1.4.x"
24654
24655 #: lib/configure.py:734
24656 msgid "LyX 1.5.x"
24657 msgstr "ليك 1.5.x"
24658
24659 #: lib/configure.py:735
24660 msgid "LyX 1.6.x"
24661 msgstr "ليك 1.6.x"
24662
24663 #: lib/configure.py:736
24664 msgid "LyX 2.0.x"
24665 msgstr "ليك 2.0.x"
24666
24667 #: lib/configure.py:737
24668 msgid "LyX 2.1.x"
24669 msgstr "LyX 2.1.x"
24670
24671 #: lib/configure.py:738
24672 #, fuzzy
24673 msgid "LyX 2.2.x"
24674 msgstr "ليك 2.0.x"
24675
24676 #: lib/configure.py:739
24677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24679
24680 #: lib/configure.py:740
24681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24683
24684 #: lib/configure.py:741
24685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24687
24688 #: lib/configure.py:742
24689 msgid "LyX Preview"
24690 msgstr "مستعرض ليك"
24691
24692 #: lib/configure.py:743
24693 msgid "pdf_tex"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/configure.py:743
24697 #, fuzzy
24698 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24699 msgstr "PDFTEX"
24700
24701 #: lib/configure.py:744
24702 msgid "Program"
24703 msgstr "برنامج"
24704
24705 #: lib/configure.py:745
24706 msgid "ps_tex"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/configure.py:745
24710 msgid "ps_tex|PSTEX"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24714 msgid "Windows Metafile"
24715 msgstr "Windows Metafile"
24716
24717 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24718 msgid "Enhanced Metafile"
24719 msgstr "Enhanced Metafile"
24720
24721 #: lib/configure.py:863
24722 msgid "LyXBlogger"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/configure.py:1058
24726 msgid "gnuplot"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/configure.py:1058
24730 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/configure.py:1130
24734 msgid "LyX Archive (zip)"
24735 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24736
24737 #: lib/configure.py:1133
24738 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24739 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24740
24741 #: src/Author.cpp:57
24742 #, fuzzy, c-format
24743 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24744 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24745
24746 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24747 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24748 msgid "ERROR!"
24749 msgstr "خطأ!"
24750
24751 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24752 msgid "No year"
24753 msgstr "بدون عام"
24754
24755 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24756 msgid "Bibliography entry not found!"
24757 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:419
24760 msgid "Disk Error: "
24761 msgstr "خطأ في القرص: "
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:420
24764 #, c-format
24765 msgid ""
24766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24767 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:548
24770 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24771 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Save failed! Document is lost."
24776 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:554
24779 msgid "Attempting to close changed document!"
24780 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:563
24783 #, c-format
24784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24785 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24788 #, c-format
24789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24790 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
24793 msgid "Document header error"
24794 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:979
24797 msgid "\\begin_header is missing"
24798 msgstr "\\begin_header مفقود"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:1001
24801 msgid "\\begin_document is missing"
24802 msgstr "\\begin_document مفقود"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
24805 #: src/Buffer.cpp:2876
24806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24807 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
24810 msgid ""
24811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24812 "xcolor/ulem are installed.\n"
24813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24814 "LaTeX preamble."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
24818 msgid ""
24819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24820 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24821 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24822 "LaTeX preamble."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
24826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24827 msgid "Index"
24828 msgstr "فهرس"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1161
24831 msgid "File Not Found"
24832 msgstr "ملف غير موجود"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1162
24835 #, c-format
24836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24837 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
24840 msgid "Document format failure"
24841 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1191
24844 #, c-format
24845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1260
24849 #, c-format
24850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24851 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:1287
24854 msgid "Conversion failed"
24855 msgstr "فشل التحويل"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:1288
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24861 "it could not be created."
24862 msgstr ""
24863 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24864 "اللازم لعملية تحويله."
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1298
24867 msgid "Conversion script not found"
24868 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1299
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24874 "could not be found."
24875 msgstr ""
24876 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24877 "التحويلlyx2lyx."
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
24880 msgid "Conversion script failed"
24881 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1323
24884 #, fuzzy, c-format
24885 msgid ""
24886 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24887 "convert it."
24888 msgstr ""
24889 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24890 "تحويله."
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1330
24893 #, fuzzy, c-format
24894 msgid ""
24895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24896 "it."
24897 msgstr ""
24898 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24899 "تحويله."
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24902 msgid "File is read-only"
24903 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1387
24906 #, c-format
24907 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24908 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1396
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24914 "overwrite this file?"
24915 msgstr ""
24916 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1398
24919 msgid "Overwrite modified file?"
24920 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
24923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
24924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
24925 msgid "&Overwrite"
24926 msgstr "&استبدال"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1461
24929 msgid "Backup failure"
24930 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1462
24933 #, fuzzy, c-format
24934 msgid ""
24935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24936 "Please check whether the directory exists and is writable."
24937 msgstr ""
24938 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24939 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
24942 msgid "Write failure"
24943 msgstr "فشل الكتابة"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1499
24946 #, c-format
24947 msgid ""
24948 "The file has successfully been saved as:\n"
24949 "  %1$s.\n"
24950 "But LyX could not move it to:\n"
24951 "  %2$s.\n"
24952 "Your original file has been backed up to:\n"
24953 "  %3$s"
24954 msgstr ""
24955 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24956 "  %1$s.\n"
24957 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24958 "  %2$s.\n"
24959 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24960 "  %3$s"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1510
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "Cannot move saved file to:\n"
24966 "  %1$s.\n"
24967 "But the file has successfully been saved as:\n"
24968 "  %2$s."
24969 msgstr ""
24970 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24971 "  %1$s.\n"
24972 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24973 "  %2$s."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1526
24976 #, c-format
24977 msgid "Saving document %1$s..."
24978 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1541
24981 msgid " could not write file!"
24982 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1549
24985 msgid " done."
24986 msgstr " تم."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1564
24989 #, c-format
24990 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24991 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
24994 #, c-format
24995 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24996 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1577
24999 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25000 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1591
25003 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25004 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1696
25007 msgid "Iconv software exception Detected"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1696
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25014 "installed"
25015 msgstr ""
25016 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1723
25019 #, c-format
25020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25021 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1726
25024 msgid ""
25025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25026 "chosen encoding.\n"
25027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25028 msgstr ""
25029 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25030 "المختار.\n"
25031 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1733
25034 msgid "iconv conversion failed"
25035 msgstr "فشل التحويل iconv"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1738
25038 msgid "conversion failed"
25039 msgstr "فشل التحويل"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1854
25042 msgid "Uncodable character in file path"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1856
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "The path of your document\n"
25049 "(%1$s)\n"
25050 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25051 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25052 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25053 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25054 "\n"
25055 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25056 "(such as utf8) or change the file path name."
25057 msgstr ""
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1923
25060 #, c-format
25061 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1924
25065 #, c-format
25066 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1934
25070 #, c-format
25071 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25072 msgstr ""
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1935
25075 #, c-format
25076 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1941
25080 msgid "Incompatible Languages!"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1943
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25087 "because they require conflicting language packages:\n"
25088 "%1$s%2$s"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:2253
25092 msgid "Running chktex..."
25093 msgstr "تشغيل chktex..."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:2267
25096 msgid "chktex failure"
25097 msgstr "فشل chktex"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:2268
25100 msgid "Could not run chktex successfully."
25101 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:2562
25104 #, c-format
25105 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25106 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:2668
25109 #, c-format
25110 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25111 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:2677
25114 msgid "Error generating literate programming code."
25115 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:2757
25118 #, c-format
25119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25120 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:2792
25123 #, c-format
25124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25125 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:2849
25128 msgid "Error viewing the output file."
25129 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25134 msgid "Invalid filename"
25135 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25139 msgid ""
25140 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25141 "through LaTeX: "
25142 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25146 msgid "Problematic filename for DVI"
25147 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25151 msgid ""
25152 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25153 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25154 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25157 msgid "Export Warning!"
25158 msgstr "تحذير تصدير"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:3229
25161 msgid ""
25162 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25163 "BibTeX will be unable to find them."
25164 msgstr ""
25165 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25166 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:3857
25169 #, c-format
25170 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25171 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:3861
25174 #, c-format
25175 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25176 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:3913
25179 msgid "Preview source code"
25180 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:3915
25183 msgid "Preview preamble"
25184 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:3917
25187 msgid "Preview body"
25188 msgstr "معاينة الجسم"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:3932
25191 msgid "Plain text does not have a preamble."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:4037
25195 #, c-format
25196 msgid "Auto-saving %1$s"
25197 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:4093
25200 msgid "Autosave failed!"
25201 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:4154
25204 msgid "Autosaving current document..."
25205 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4279
25208 msgid "Couldn't export file"
25209 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:4280
25212 #, c-format
25213 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25214 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25217 msgid "File name error"
25218 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:4342
25221 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25222 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25225 msgid "Document export cancelled."
25226 msgstr "الغي تصدير المستند."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:4459
25229 #, c-format
25230 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25231 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4466
25234 #, c-format
25235 msgid "Document exported as %1$s"
25236 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:4535
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25242 "\n"
25243 "Recover emergency save?"
25244 msgstr ""
25245 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25246 "\n"
25247 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:4538
25250 msgid "Load emergency save?"
25251 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:4539
25254 msgid "&Recover"
25255 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:4539
25258 msgid "&Load Original"
25259 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:4550
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25265 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4557
25269 msgid "Document was successfully recovered."
25270 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:4559
25273 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25274 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:4560
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Remove emergency file now?\n"
25280 "(%1$s)"
25281 msgstr ""
25282 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25283 "(%1$s)"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25286 msgid "Delete emergency file?"
25287 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25290 msgid "&Keep"
25291 msgstr "ابق&اء"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4569
25294 msgid "Emergency file deleted"
25295 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:4570
25298 msgid "Do not forget to save your file now!"
25299 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4577
25302 msgid "Remove emergency file now?"
25303 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:4600
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25309 "\n"
25310 "Load the backup instead?"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4602
25314 msgid "Load backup?"
25315 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4603
25318 msgid "&Load backup"
25319 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:4603
25322 msgid "Load &original"
25323 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:4613
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25329 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25333 msgid "Senseless!!! "
25334 msgstr "بلا معنى!!!"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:5166
25337 #, c-format
25338 msgid "Document %1$s reloaded."
25339 msgstr "المستند %1$s حمل"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:5169
25342 #, c-format
25343 msgid "Could not reload document %1$s."
25344 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:507
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25349 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25350 msgstr ""
25351 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25352 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25353
25354 #: src/BufferParams.cpp:509
25355 msgid ""
25356 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25357 "are inserted into formulas"
25358 msgstr ""
25359 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25360 "AMS  داخل المعادلات"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:511
25363 msgid ""
25364 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25365 "formulas"
25366 msgstr ""
25367 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25368 "المعادلات الرياضية"
25369
25370 #: src/BufferParams.cpp:513
25371 msgid ""
25372 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25373 "inserted into formulas"
25374 msgstr ""
25375 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25376 "الرياضية"
25377
25378 #: src/BufferParams.cpp:515
25379 msgid ""
25380 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25381 "into formulas"
25382 msgstr ""
25383 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25384 "المعادلات"
25385
25386 #: src/BufferParams.cpp:517
25387 msgid ""
25388 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25389 "inserted into formulas"
25390 msgstr ""
25391 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25392 "مدرجة في المعادلات"
25393
25394 #: src/BufferParams.cpp:519
25395 msgid ""
25396 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25397 "inserted into formulas"
25398 msgstr ""
25399 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25400 "معادلة"
25401
25402 #: src/BufferParams.cpp:521
25403 msgid ""
25404 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25405 "subscript is inserted into formulas"
25406 msgstr ""
25407 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25408
25409 #: src/BufferParams.cpp:523
25410 msgid ""
25411 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25412 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/BufferParams.cpp:525
25416 msgid ""
25417 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25418 "decoration 'utilde'"
25419 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25420
25421 #: src/BufferParams.cpp:730
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "The selected document class\n"
25425 "\t%1$s\n"
25426 "requires external files that are not available.\n"
25427 "The document class can still be used, but the\n"
25428 "document cannot be compiled until the following\n"
25429 "prerequisites are installed:\n"
25430 "\t%2$s\n"
25431 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25432 "User's Guide for more information."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/BufferParams.cpp:739
25436 msgid "Document class not available"
25437 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25440 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25441 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25442 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25443 msgid "LyX Warning: "
25444 msgstr "تحذير ليك:"
25445
25446 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25447 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25448 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25449 msgid "uncodable character"
25450 msgstr "محارف غير مرمزة"
25451
25452 #: src/BufferParams.cpp:2171
25453 msgid "Uncodable character in user preamble"
25454 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25455
25456 #: src/BufferParams.cpp:2173
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25460 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25461 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25462 "output.\n"
25463 "\n"
25464 "Please select an appropriate document encoding\n"
25465 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/BufferParams.cpp:2438
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "The layout file:\n"
25472 "%1$s\n"
25473 "could not be found. A default textclass with default\n"
25474 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25475 "correct output."
25476 msgstr ""
25477 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25478 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25479 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25480
25481 #: src/BufferParams.cpp:2444
25482 msgid "Document class not found"
25483 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25484
25485 #: src/BufferParams.cpp:2451
25486 #, fuzzy, c-format
25487 msgid ""
25488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25489 "%1$s\n"
25490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25492 "correct output."
25493 msgstr ""
25494 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25495 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25496 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25497
25498 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25499 msgid "Could not load class"
25500 msgstr "لم يحمل النوع"
25501
25502 #: src/BufferParams.cpp:2510
25503 msgid "Error reading internal layout information"
25504 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25507 msgid "Read Error"
25508 msgstr "خطأ في القراءة"
25509
25510 #: src/BufferView.cpp:192
25511 msgid "No more insets"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/BufferView.cpp:769
25515 msgid "Save bookmark"
25516 msgstr "حفظ علامة"
25517
25518 #: src/BufferView.cpp:994
25519 msgid "Converting document to new document class..."
25520 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25521
25522 #: src/BufferView.cpp:1039
25523 msgid "Document is read-only"
25524 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25525
25526 #: src/BufferView.cpp:1041
25527 msgid "Document has been modified externally"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1050
25531 msgid "This portion of the document is deleted."
25532 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25536 msgid "Absolute filename expected."
25537 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25540 #, c-format
25541 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25542 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:1364
25545 msgid "No further undo information"
25546 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25547
25548 #: src/BufferView.cpp:1384
25549 msgid "No further redo information"
25550 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25551
25552 #: src/BufferView.cpp:1608
25553 msgid "Mark off"
25554 msgstr "إيقاف علامة"
25555
25556 #: src/BufferView.cpp:1614
25557 msgid "Mark on"
25558 msgstr "تفعيل علامة"
25559
25560 #: src/BufferView.cpp:1621
25561 msgid "Mark removed"
25562 msgstr "علامة محذوفة"
25563
25564 #: src/BufferView.cpp:1624
25565 msgid "Mark set"
25566 msgstr "تعيين علامة"
25567
25568 #: src/BufferView.cpp:1680
25569 msgid "Statistics for the selection:"
25570 msgstr "احصاءات المحدد:"
25571
25572 #: src/BufferView.cpp:1682
25573 msgid "Statistics for the document:"
25574 msgstr "احصاءات المستند:"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:1685
25577 #, c-format
25578 msgid "%1$d words"
25579 msgstr "%1$d كلمة"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:1687
25582 msgid "One word"
25583 msgstr "كلمة واحدة"
25584
25585 #: src/BufferView.cpp:1690
25586 #, c-format
25587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25588 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25589
25590 #: src/BufferView.cpp:1693
25591 msgid "One character (including blanks)"
25592 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25593
25594 #: src/BufferView.cpp:1696
25595 #, c-format
25596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25597 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:1699
25600 msgid "One character (excluding blanks)"
25601 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25602
25603 #: src/BufferView.cpp:1701
25604 msgid "Statistics"
25605 msgstr "احصاءات"
25606
25607 #: src/BufferView.cpp:1896
25608 #, c-format
25609 msgid ""
25610 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:1898
25614 #, c-format
25615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/BufferView.cpp:1906
25619 msgid "Branch name"
25620 msgstr "اسم الفرع"
25621
25622 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25623 msgid "Branch already exists"
25624 msgstr "فرع موجود حاليا"
25625
25626 #: src/BufferView.cpp:2765
25627 #, c-format
25628 msgid "Inserting document %1$s..."
25629 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25630
25631 #: src/BufferView.cpp:2776
25632 #, c-format
25633 msgid "Document %1$s inserted."
25634 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25635
25636 #: src/BufferView.cpp:2778
25637 #, c-format
25638 msgid "Could not insert document %1$s"
25639 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:3182
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "Could not read the specified document\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "due to the error: %2$s"
25647 msgstr ""
25648 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25649 "%1$s\n"
25650 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:3184
25653 msgid "Could not read file"
25654 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:3191
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "%1$s\n"
25660 " is not readable."
25661 msgstr ""
25662 "%1$s\n"
25663 "لايمكن قراءته"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25666 msgid "Could not open file"
25667 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:3199
25670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25671 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25672
25673 #: src/BufferView.cpp:3200
25674 msgid ""
25675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25677 "If this does not give the correct result\n"
25678 "then please change the encoding of the file\n"
25679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25680 msgstr ""
25681 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25682 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25683 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25684 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25685 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25686
25687 #: src/Changes.cpp:370
25688 msgid "Uncodable character in author name"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/Changes.cpp:371
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The author name '%1$s',\n"
25695 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25696 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25697 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25698 "\n"
25699 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25700 "or change the spelling of the author name."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/Chktex.cpp:59
25704 #, c-format
25705 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25710 msgid "none"
25711 msgstr "بلا"
25712
25713 #: src/Color.cpp:204
25714 msgid "black"
25715 msgstr "اسود"
25716
25717 #: src/Color.cpp:205
25718 msgid "white"
25719 msgstr "ابيض"
25720
25721 #: src/Color.cpp:206
25722 msgid "blue"
25723 msgstr "ازرق"
25724
25725 #: src/Color.cpp:207
25726 msgid "brown"
25727 msgstr "بني"
25728
25729 #: src/Color.cpp:208
25730 msgid "cyan"
25731 msgstr "نيلي"
25732
25733 #: src/Color.cpp:209
25734 msgid "darkgray"
25735 msgstr "رمادي داكن"
25736
25737 #: src/Color.cpp:210
25738 msgid "gray"
25739 msgstr "رمادي"
25740
25741 #: src/Color.cpp:211
25742 msgid "green"
25743 msgstr "اخضر"
25744
25745 #: src/Color.cpp:212
25746 msgid "lightgray"
25747 msgstr "رمادي فاتح"
25748
25749 #: src/Color.cpp:213
25750 msgid "lime"
25751 msgstr "ليموني"
25752
25753 #: src/Color.cpp:214
25754 msgid "magenta"
25755 msgstr "ارجواني"
25756
25757 #: src/Color.cpp:215
25758 msgid "olive"
25759 msgstr "زيتون"
25760
25761 #: src/Color.cpp:216
25762 msgid "orange"
25763 msgstr "برتقال"
25764
25765 #: src/Color.cpp:217
25766 msgid "pink"
25767 msgstr "وردي"
25768
25769 #: src/Color.cpp:218
25770 msgid "purple"
25771 msgstr "قرنفلي"
25772
25773 #: src/Color.cpp:219
25774 msgid "red"
25775 msgstr "احمر"
25776
25777 #: src/Color.cpp:220
25778 msgid "teal"
25779 msgstr "بط teal"
25780
25781 #: src/Color.cpp:221
25782 msgid "violet"
25783 msgstr "بنفسجي"
25784
25785 #: src/Color.cpp:222
25786 msgid "yellow"
25787 msgstr "اصفر"
25788
25789 #: src/Color.cpp:223
25790 msgid "cursor"
25791 msgstr "المؤشر"
25792
25793 #: src/Color.cpp:224
25794 msgid "background"
25795 msgstr "الخلفية"
25796
25797 #: src/Color.cpp:225
25798 msgid "text"
25799 msgstr "نص"
25800
25801 #: src/Color.cpp:226
25802 msgid "selection"
25803 msgstr "التحديد"
25804
25805 #: src/Color.cpp:227
25806 msgid "selected text"
25807 msgstr "نص محدد"
25808
25809 #: src/Color.cpp:229
25810 msgid "LaTeX text"
25811 msgstr "نص لتيك"
25812
25813 #: src/Color.cpp:230
25814 msgid "inline completion"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/Color.cpp:232
25818 msgid "non-unique inline completion"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: src/Color.cpp:234
25822 msgid "previewed snippet"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: src/Color.cpp:235
25826 msgid "note label"
25827 msgstr "ملصق ملاحظة"
25828
25829 #: src/Color.cpp:236
25830 msgid "note background"
25831 msgstr "خلفية الملاحظة"
25832
25833 #: src/Color.cpp:237
25834 msgid "comment label"
25835 msgstr "ملصق تعليق"
25836
25837 #: src/Color.cpp:238
25838 msgid "comment background"
25839 msgstr "خلفية التعليق"
25840
25841 #: src/Color.cpp:239
25842 msgid "greyedout inset label"
25843 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25844
25845 #: src/Color.cpp:240
25846 msgid "greyedout inset text"
25847 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25848
25849 #: src/Color.cpp:241
25850 msgid "greyedout inset background"
25851 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25852
25853 #: src/Color.cpp:242
25854 msgid "phantom inset text"
25855 msgstr "نص طيفي"
25856
25857 #: src/Color.cpp:243
25858 msgid "shaded box"
25859 msgstr "تظليل الصندوق"
25860
25861 #: src/Color.cpp:244
25862 msgid "listings background"
25863 msgstr "خلفية القائمة"
25864
25865 #: src/Color.cpp:245
25866 msgid "branch label"
25867 msgstr "ملصق فرع"
25868
25869 #: src/Color.cpp:246
25870 msgid "footnote label"
25871 msgstr "ملصق تذييل"
25872
25873 #: src/Color.cpp:247
25874 msgid "index label"
25875 msgstr "ملصق فهرس"
25876
25877 #: src/Color.cpp:248
25878 msgid "margin note label"
25879 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25880
25881 #: src/Color.cpp:249
25882 msgid "URL label"
25883 msgstr "ملصق رابط"
25884
25885 #: src/Color.cpp:250
25886 msgid "URL text"
25887 msgstr "نص رابط"
25888
25889 #: src/Color.cpp:251
25890 msgid "depth bar"
25891 msgstr "شريط عمق"
25892
25893 #: src/Color.cpp:252
25894 #, fuzzy
25895 msgid "scroll indicator"
25896 msgstr "&مؤشر السهم"
25897
25898 #: src/Color.cpp:253
25899 msgid "language"
25900 msgstr "اللغة"
25901
25902 #: src/Color.cpp:254
25903 msgid "command inset"
25904 msgstr "امر البرواز"
25905
25906 #: src/Color.cpp:255
25907 msgid "command inset background"
25908 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25909
25910 #: src/Color.cpp:256
25911 msgid "command inset frame"
25912 msgstr "أمر إدراج إطار"
25913
25914 #: src/Color.cpp:257
25915 msgid "special character"
25916 msgstr "محارف خاصة"
25917
25918 #: src/Color.cpp:258
25919 msgid "math"
25920 msgstr "رياضيات"
25921
25922 #: src/Color.cpp:259
25923 msgid "math background"
25924 msgstr "خلفية الرياضيات"
25925
25926 #: src/Color.cpp:260
25927 msgid "graphics background"
25928 msgstr "خلفية الصور"
25929
25930 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25931 msgid "math macro background"
25932 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25933
25934 #: src/Color.cpp:262
25935 msgid "math frame"
25936 msgstr "إطار رياضيات"
25937
25938 #: src/Color.cpp:263
25939 msgid "math corners"
25940 msgstr "زوايا الرياضيات"
25941
25942 #: src/Color.cpp:264
25943 msgid "math line"
25944 msgstr "سطر الرياضيات"
25945
25946 #: src/Color.cpp:266
25947 #, fuzzy
25948 msgid "math macro hovered background"
25949 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25950
25951 #: src/Color.cpp:267
25952 msgid "math macro label"
25953 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25954
25955 #: src/Color.cpp:268
25956 msgid "math macro frame"
25957 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25958
25959 #: src/Color.cpp:269
25960 #, fuzzy
25961 msgid "math macro blended out"
25962 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25963
25964 #: src/Color.cpp:270
25965 msgid "math macro old parameter"
25966 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25967
25968 #: src/Color.cpp:271
25969 msgid "math macro new parameter"
25970 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25971
25972 #: src/Color.cpp:272
25973 msgid "collapsable inset text"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/Color.cpp:273
25977 #, fuzzy
25978 msgid "collapsable inset frame"
25979 msgstr "أمر اطار البرواز"
25980
25981 #: src/Color.cpp:274
25982 msgid "inset background"
25983 msgstr "ادراج خلفية"
25984
25985 #: src/Color.cpp:275
25986 msgid "inset frame"
25987 msgstr "إدراج إطار"
25988
25989 #: src/Color.cpp:276
25990 msgid "LaTeX error"
25991 msgstr "خطأ لتيك"
25992
25993 #: src/Color.cpp:277
25994 msgid "end-of-line marker"
25995 msgstr "علامة نهاية السطر"
25996
25997 #: src/Color.cpp:278
25998 msgid "appendix marker"
25999 msgstr "علامة الملحق"
26000
26001 #: src/Color.cpp:279
26002 msgid "change bar"
26003 msgstr "شريط التغيير"
26004
26005 #: src/Color.cpp:280
26006 msgid "deleted text"
26007 msgstr "نص محذوف"
26008
26009 #: src/Color.cpp:281
26010 msgid "added text"
26011 msgstr "نص مضاف"
26012
26013 #: src/Color.cpp:282
26014 msgid "changed text 1st author"
26015 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26016
26017 #: src/Color.cpp:283
26018 msgid "changed text 2nd author"
26019 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26020
26021 #: src/Color.cpp:284
26022 msgid "changed text 3rd author"
26023 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26024
26025 #: src/Color.cpp:285
26026 msgid "changed text 4th author"
26027 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26028
26029 #: src/Color.cpp:286
26030 msgid "changed text 5th author"
26031 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26032
26033 #: src/Color.cpp:287
26034 msgid "deleted text modifier"
26035 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26036
26037 #: src/Color.cpp:288
26038 msgid "added space markers"
26039 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26040
26041 #: src/Color.cpp:289
26042 msgid "table line"
26043 msgstr "خط الجدول"
26044
26045 #: src/Color.cpp:290
26046 msgid "table on/off line"
26047 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26048
26049 #: src/Color.cpp:292
26050 msgid "bottom area"
26051 msgstr "منطقة سفلية"
26052
26053 #: src/Color.cpp:293
26054 msgid "new page"
26055 msgstr "صفحة جديدة"
26056
26057 #: src/Color.cpp:294
26058 msgid "page break / line break"
26059 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26060
26061 #: src/Color.cpp:295
26062 #, fuzzy
26063 msgid "button frame"
26064 msgstr "بدون إطار"
26065
26066 #: src/Color.cpp:296
26067 msgid "button background"
26068 msgstr "زر الخلفية"
26069
26070 #: src/Color.cpp:297
26071 msgid "button background under focus"
26072 msgstr "زر الخلفية"
26073
26074 #: src/Color.cpp:298
26075 msgid "paragraph marker"
26076 msgstr "علامة فقرة"
26077
26078 #: src/Color.cpp:299
26079 msgid "preview frame"
26080 msgstr "إطار العرض"
26081
26082 #: src/Color.cpp:300
26083 msgid "inherit"
26084 msgstr "ارث"
26085
26086 #: src/Color.cpp:301
26087 msgid "regexp frame"
26088 msgstr "اطار regexp"
26089
26090 #: src/Color.cpp:302
26091 msgid "ignore"
26092 msgstr "تجاهل"
26093
26094 #: src/Converter.cpp:287
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26098 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26099 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26100 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/Converter.cpp:297
26104 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/Converter.cpp:299
26108 msgid ""
26109 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26110 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26111 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26112 "i>.)"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Converter.cpp:308
26116 msgid "An external converter requires your authorization"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Converter.cpp:311
26120 msgid ""
26121 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26122 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Do &not run"
26128 msgstr "بدون تحميل"
26129
26130 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26131 msgid "&Run"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Converter.cpp:319
26135 #, fuzzy
26136 msgid "&Always run for this document"
26137 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26138
26139 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26140 #: src/Converter.cpp:655
26141 msgid "Cannot convert file"
26142 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26143
26144 #: src/Converter.cpp:384
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26148 "Define a converter in the preferences."
26149 msgstr ""
26150 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26151 "حدد المحول من التفضيلات."
26152
26153 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26154 msgid "Executing command: "
26155 msgstr "تنفيذ امر:"
26156
26157 #: src/Converter.cpp:584
26158 msgid "Build errors"
26159 msgstr "خطأ بناء"
26160
26161 #: src/Converter.cpp:585
26162 msgid "There were errors during the build process."
26163 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26164
26165 #: src/Converter.cpp:590
26166 #, fuzzy, c-format
26167 msgid ""
26168 "An error occurred while running:\n"
26169 "%1$s"
26170 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26171
26172 #: src/Converter.cpp:613
26173 #, c-format
26174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26175 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26176
26177 #: src/Converter.cpp:657
26178 #, c-format
26179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26180 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26181
26182 #: src/Converter.cpp:658
26183 #, c-format
26184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26185 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26186
26187 #: src/Converter.cpp:700
26188 msgid "Running LaTeX..."
26189 msgstr "تشغيل لتيك..."
26190
26191 #: src/Converter.cpp:726
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26195 "log %1$s."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26199 msgid "LaTeX failed"
26200 msgstr "فشل لتيك"
26201
26202 #: src/Converter.cpp:732
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "The external program\n"
26206 "%1$s\n"
26207 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26208 "program's error (check the logs). "
26209 msgstr ""
26210
26211 #: src/Converter.cpp:738
26212 msgid "Output is empty"
26213 msgstr "الخرج فارغ"
26214
26215 #: src/Converter.cpp:739
26216 msgid "No output file was generated."
26217 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26218
26219 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26220 msgid ", Inset: "
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/Cursor.cpp:2118
26224 msgid ", Cell: "
26225 msgstr ", الخلية: "
26226
26227 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26228 msgid ", Position: "
26229 msgstr ", الموقع: "
26230
26231 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26232 #, fuzzy, c-format
26233 msgid ""
26234 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26235 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26236 msgstr ""
26237 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26238 "\n"
26239 "هل تريد حفظ المستند؟"
26240
26241 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26242 msgid "Unknown branch"
26243 msgstr "فرع مجهول"
26244
26245 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26246 msgid "&Don't Add"
26247 msgstr "عدم الإض&افة"
26248
26249 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26250 #, c-format
26251 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26252 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26253
26254 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26255 msgid "Layout Not Found"
26256 msgstr "النسق غير موجود"
26257
26258 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26259 #, c-format
26260 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26264 #, c-format
26265 msgid ""
26266 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26267 "%3$s'."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26271 msgid "Undefined flex inset"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/Exporter.cpp:45
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "The file %1$s already exists.\n"
26278 "\n"
26279 "Do you want to overwrite that file?"
26280 msgstr ""
26281 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26282 "\n"
26283 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26284
26285 #: src/Exporter.cpp:48
26286 msgid "Overwrite file?"
26287 msgstr "استبدال الملف؟"
26288
26289 #: src/Exporter.cpp:50
26290 msgid "&Keep file"
26291 msgstr "&ابق الملف"
26292
26293 #: src/Exporter.cpp:51
26294 msgid "Overwrite &all"
26295 msgstr "استبدال &الكل"
26296
26297 #: src/Exporter.cpp:51
26298 msgid "&Cancel export"
26299 msgstr "الغاء التصدير"
26300
26301 #: src/Exporter.cpp:97
26302 msgid "Couldn't copy file"
26303 msgstr "عدم نسخ الملف"
26304
26305 #: src/Exporter.cpp:98
26306 #, c-format
26307 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26308 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26309
26310 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26312 msgid "Roman"
26313 msgstr "روماني"
26314
26315 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26317 msgid "Sans Serif"
26318 msgstr "Sans Serif"
26319
26320 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Typewriter"
26324 msgstr "محرر"
26325
26326 #: src/Font.cpp:60
26327 msgid "Symbol"
26328 msgstr "رمز"
26329
26330 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26331 #: src/Font.cpp:77
26332 msgid "Inherit"
26333 msgstr "ارث"
26334
26335 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26336 msgid "Medium"
26337 msgstr "وسط"
26338
26339 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26340 msgid "Upright"
26341 msgstr "أعلى اليمين"
26342
26343 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26344 msgid "Italic"
26345 msgstr "مائل"
26346
26347 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26348 msgid "Slanted"
26349 msgstr "منحرف"
26350
26351 #: src/Font.cpp:68
26352 msgid "Smallcaps"
26353 msgstr "حروف صغيرة"
26354
26355 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26356 msgid "Increase"
26357 msgstr "زيادة"
26358
26359 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26360 msgid "Decrease"
26361 msgstr "نقص"
26362
26363 #: src/Font.cpp:77
26364 msgid "Toggle"
26365 msgstr "ثبت"
26366
26367 #: src/Font.cpp:163
26368 #, c-format
26369 msgid "Emphasis %1$s, "
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/Font.cpp:166
26373 #, c-format
26374 msgid "Underline %1$s, "
26375 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26376
26377 #: src/Font.cpp:169
26378 #, fuzzy, c-format
26379 msgid "Strike out %1$s, "
26380 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26381
26382 #: src/Font.cpp:172
26383 #, fuzzy, c-format
26384 msgid "Cross out %1$s, "
26385 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26386
26387 #: src/Font.cpp:175
26388 #, c-format
26389 msgid "Double underline %1$s, "
26390 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26391
26392 #: src/Font.cpp:178
26393 #, c-format
26394 msgid "Wavy underline %1$s, "
26395 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26396
26397 #: src/Font.cpp:181
26398 #, c-format
26399 msgid "Noun %1$s, "
26400 msgstr "الاسم %1$s, "
26401
26402 #: src/Font.cpp:195
26403 #, c-format
26404 msgid "Language: %1$s, "
26405 msgstr "اللغة: %1$s, "
26406
26407 #: src/Font.cpp:198
26408 #, c-format
26409 msgid "Number %1$s"
26410 msgstr "رقم %1$s"
26411
26412 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26413 msgid "Cannot view file"
26414 msgstr "فشل عرض ملف"
26415
26416 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26417 #, c-format
26418 msgid "File does not exist: %1$s"
26419 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26420
26421 #: src/Format.cpp:682
26422 #, c-format
26423 msgid "No information for viewing %1$s"
26424 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26425
26426 #: src/Format.cpp:692
26427 #, c-format
26428 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26429 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26430
26431 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26432 msgid "Cannot edit file"
26433 msgstr "لم يحرر الملف"
26434
26435 #: src/Format.cpp:751
26436 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/Format.cpp:764
26440 #, c-format
26441 msgid "No information for editing %1$s"
26442 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26443
26444 #: src/Format.cpp:775
26445 #, c-format
26446 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26447 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26448
26449 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26450 msgid "Could not find bind file"
26451 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26452
26453 #: src/KeyMap.cpp:230
26454 #, fuzzy, c-format
26455 msgid ""
26456 "Unable to find the bind file\n"
26457 "%1$s.\n"
26458 "Please check your installation."
26459 msgstr ""
26460 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26461 "%1$s.\n"
26462 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26463
26464 #: src/KeyMap.cpp:237
26465 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26466 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26467
26468 #: src/KeyMap.cpp:238
26469 #, fuzzy
26470 msgid ""
26471 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26472 "Please check your installation."
26473 msgstr ""
26474 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26475 "%1$s.\n"
26476 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26477
26478 #: src/KeyMap.cpp:245
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "Unable to find the bind file\n"
26482 "%1$s.\n"
26483 "Falling back to default."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: src/KeySequence.cpp:181
26487 msgid "   options: "
26488 msgstr "الخيارات:"
26489
26490 #: src/LaTeX.cpp:58
26491 #, c-format
26492 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26493 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26494
26495 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26496 msgid "Running Index Processor."
26497 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26498
26499 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26500 msgid "Running BibTeX."
26501 msgstr "تشغيل BibTeX."
26502
26503 #: src/LaTeX.cpp:481
26504 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26505 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26506
26507 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26508 msgid "BibTeX error: "
26509 msgstr "BibTeX خطأ: "
26510
26511 #: src/LaTeX.cpp:1342
26512 msgid "Biber error: "
26513 msgstr "خطأ Biber :"
26514
26515 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26516 msgid "Font not available"
26517 msgstr "خط غير متاح"
26518
26519 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26523 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26524 msgstr ""
26525 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26526 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26527
26528 #: src/LyX.cpp:148
26529 msgid "Could not read configuration file"
26530 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26531
26532 #: src/LyX.cpp:149
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "Error while reading the configuration file\n"
26536 "%1$s.\n"
26537 "Please check your installation."
26538 msgstr ""
26539 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26540 "%1$s.\n"
26541 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26542
26543 #: src/LyX.cpp:402
26544 msgid "The following files could not be loaded:"
26545 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26546
26547 #: src/LyX.cpp:439
26548 #, c-format
26549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26550 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26551
26552 #: src/LyX.cpp:441
26553 msgid "Cannot remove temporary directory"
26554 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26555
26556 #: src/LyX.cpp:446
26557 #, c-format
26558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26559 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26560
26561 #: src/LyX.cpp:475
26562 #, c-format
26563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26564 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26565
26566 #: src/LyX.cpp:493
26567 msgid "Missing filename for this operation."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/LyX.cpp:542
26571 #, c-format
26572 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/LyX.cpp:589
26576 msgid "No textclass is found"
26577 msgstr "نوع النص غير موجود"
26578
26579 #: src/LyX.cpp:590
26580 msgid ""
26581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26584 msgstr ""
26585 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26586 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26587 "الاستمرار على أي حال."
26588
26589 #: src/LyX.cpp:594
26590 msgid "&Reconfigure"
26591 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26592
26593 #: src/LyX.cpp:595
26594 msgid "&Without LaTeX"
26595 msgstr "بدون لتيك&"
26596
26597 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26598 msgid "&Continue"
26599 msgstr "اس&تمرار"
26600
26601 #: src/LyX.cpp:699
26602 msgid ""
26603 "SIGHUP signal caught!\n"
26604 "Bye."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: src/LyX.cpp:703
26608 msgid ""
26609 "SIGFPE signal caught!\n"
26610 "Bye."
26611 msgstr ""
26612
26613 #: src/LyX.cpp:706
26614 msgid ""
26615 "SIGSEGV signal caught!\n"
26616 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26617 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26618 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26619 "Bye."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: src/LyX.cpp:722
26623 msgid "LyX crashed!"
26624 msgstr "انهيار ليك!"
26625
26626 #: src/LyX.cpp:756
26627 msgid "LyX: "
26628 msgstr "ليك:"
26629
26630 #: src/LyX.cpp:1005
26631 msgid "Could not create temporary directory"
26632 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26633
26634 #: src/LyX.cpp:1006
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "Could not create a temporary directory in\n"
26638 "\"%1$s\"\n"
26639 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26640 msgstr ""
26641 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26642 "\"%1$s\"\n"
26643 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26644
26645 #: src/LyX.cpp:1070
26646 msgid "Missing user LyX directory"
26647 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26648
26649 #: src/LyX.cpp:1071
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26653 "It is needed to keep your own configuration."
26654 msgstr ""
26655
26656 #: src/LyX.cpp:1076
26657 msgid "&Create directory"
26658 msgstr "انشاء مسار"
26659
26660 #: src/LyX.cpp:1077
26661 msgid "&Exit LyX"
26662 msgstr "خروج"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:1078
26665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26666 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26667
26668 #: src/LyX.cpp:1082
26669 #, c-format
26670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26671 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26672
26673 #: src/LyX.cpp:1087
26674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26675 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26676
26677 #: src/LyX.cpp:1160
26678 msgid "List of supported debug flags:"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/LyX.cpp:1164
26682 #, c-format
26683 msgid "Setting debug level to %1$s"
26684 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26685
26686 #: src/LyX.cpp:1175
26687 msgid ""
26688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26689 "Command line switches (case sensitive):\n"
26690 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26691 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26692 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26693 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26695 "                  select the features to debug.\n"
26696 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26697 "\t-x [--execute] command\n"
26698 "                  where command is a lyx command.\n"
26699 "\t-e [--export] fmt\n"
26700 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26701 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26702 "Name\n"
26703 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26704 "name\n"
26705 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26706 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26707 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26708 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26709 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26710 "                  and filename is the destination filename.\n"
26711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26712 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26713 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26715 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26716 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26717 "files,\n"
26718 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26719 "export.\n"
26720 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26721 "consumed.\n"
26722 "\t--ignore-error-message which\n"
26723 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26724 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26725 "values:\n"
26726 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26727 "\t-n [--no-remote]\n"
26728 "                  open documents in a new instance\n"
26729 "\t-r [--remote]\n"
26730 "                  open documents in an already running instance\n"
26731 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26732 "\t-v [--verbose]\n"
26733 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26734 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26735 "\t-version  summarize version and build info\n"
26736 "Check the LyX man page for more details."
26737 msgstr ""
26738
26739 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26740 msgid "  Git commit hash "
26741 msgstr ""
26742
26743 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26744 msgid "No system directory"
26745 msgstr "لا مسار للنظام"
26746
26747 #: src/LyX.cpp:1240
26748 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: src/LyX.cpp:1251
26752 msgid "No user directory"
26753 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26754
26755 #: src/LyX.cpp:1252
26756 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/LyX.cpp:1263
26760 msgid "Incomplete command"
26761 msgstr "أمر غير مكتمل"
26762
26763 #: src/LyX.cpp:1264
26764 msgid "Missing command string after --execute switch"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/LyX.cpp:1275
26768 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/LyX.cpp:1280
26772 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyX.cpp:1293
26776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/LyX.cpp:1306
26780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: src/LyX.cpp:1311
26784 msgid "Missing filename for --import"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:2942
26788 msgid ""
26789 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26790 "legal words?"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:2946
26794 msgid ""
26795 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26796 "document."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:2954
26800 msgid ""
26801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26802 "automatically by what you type."
26803 msgstr ""
26804 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:2958
26807 msgid ""
26808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26809 "class change."
26810 msgstr ""
26811 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26812 "تغيير النوع."
26813
26814 #: src/LyXRC.cpp:2962
26815 msgid ""
26816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26817 msgstr ""
26818 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26819 "الحفظ الآلي."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:2969
26822 msgid ""
26823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26824 "the backup file in the same directory as the original file."
26825 msgstr ""
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:2973
26828 msgid ""
26829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26831 msgstr ""
26832 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26833 "bibulus)."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:2977
26836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26837 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:2981
26840 msgid ""
26841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26842 "its global and local bind/ directories."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:2985
26846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26847 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:2989
26850 msgid ""
26851 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26852 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:2996
26856 msgid ""
26857 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26858 "undesired effects."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:3000
26862 msgid ""
26863 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26864 "prevent undesired effects."
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3007
26868 msgid ""
26869 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26870 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3015
26874 msgid ""
26875 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26876 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26877 "the top of the screen"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/LyXRC.cpp:3019
26881 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/LyXRC.cpp:3023
26885 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/LyXRC.cpp:3027
26889 msgid ""
26890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26891 "inside."
26892 msgstr ""
26893 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3032
26896 #, no-c-format
26897 msgid ""
26898 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26899 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3036
26903 msgid ""
26904 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26905 "look in its global and local commands/ directories."
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:3040
26909 msgid ""
26910 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3044
26914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3048
26918 msgid ""
26919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26920 "shown after the change has been made.)"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3052
26924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26925 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3056
26928 msgid ""
26929 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26930 "LyX was started from."
26931 msgstr ""
26932 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3060
26935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26936 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3064
26939 msgid ""
26940 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26941 "value selects the directory LyX was started from."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3068
26945 msgid ""
26946 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26947 "recommended for non-English languages."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3075
26951 msgid ""
26952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3079
26958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26959 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26960
26961 #: src/LyXRC.cpp:3083
26962 msgid ""
26963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26965 msgstr ""
26966 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26967 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3087
26970 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3096
26974 msgid ""
26975 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26976 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26977 msgstr ""
26978 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26979 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26980
26981 #: src/LyXRC.cpp:3100
26982 msgid ""
26983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26984 "document."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3104
26988 msgid ""
26989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3108
26993 msgid ""
26994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26996 "name of the second language."
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3112
27000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27001 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3116
27004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27005 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3120
27008 #, fuzzy
27009 msgid ""
27010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27011 "\\documentclass."
27012 msgstr ""
27013 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27014 "تغيير التصنيف."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3124
27017 msgid ""
27018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27019 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27020 msgstr ""
27021 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27022 "\"\\usepackage{omega}\"."
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3128
27025 #, fuzzy
27026 msgid ""
27027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27028 "document is the default language."
27029 msgstr ""
27030 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27031 "تغيير التصنيف."
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3132
27034 #, fuzzy
27035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27036 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3136
27039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3140
27043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27044 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3144
27047 msgid ""
27048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27049 "of the document."
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3148
27053 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27054 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3152
27057 #, fuzzy
27058 msgid "The completion popup delay."
27059 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3156
27062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/LyXRC.cpp:3160
27066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3164
27070 msgid ""
27071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27072 msgstr ""
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3168
27075 #, fuzzy
27076 msgid ""
27077 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27078 "available."
27079 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3172
27082 #, fuzzy
27083 msgid "The inline completion delay."
27084 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3176
27087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3180
27091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27092 msgstr ""
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3184
27095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3188
27099 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3192
27103 #, c-format
27104 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27105 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3197
27108 msgid ""
27109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27110 "variable.\n"
27111 "Use the OS native format."
27112 msgstr ""
27113 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27114 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3203
27117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3207
27121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3211
27125 msgid "Scale the preview size to suit."
27126 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3215
27129 msgid "The option to print out in landscape."
27130 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3219
27133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27134 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3223
27137 msgid "The option to specify paper type."
27138 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3227
27141 msgid ""
27142 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3231
27146 msgid ""
27147 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27148 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3235
27152 msgid ""
27153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27154 "wrong, override the setting here."
27155 msgstr ""
27156 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27157 "يمكنك ضبطها من هنا."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3241
27160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27161 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3250
27164 msgid ""
27165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3254
27171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27172 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3259
27175 #, no-c-format
27176 msgid ""
27177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27178 "roughly the same size as on paper."
27179 msgstr ""
27180 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27181 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3263
27184 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27185 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3267
27188 msgid ""
27189 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27190 "\".out\". Only for advanced users."
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3274
27194 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27195 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3278
27198 msgid ""
27199 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27200 "when you quit LyX."
27201 msgstr ""
27202 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27203 "الخروج من LyX."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3282
27206 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27207 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3286
27210 #, fuzzy
27211 msgid ""
27212 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27213 "value selects the directory LyX was started from."
27214 msgstr ""
27215 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3296
27218 #, fuzzy
27219 msgid ""
27220 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27221 "environment variable.\n"
27222 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27223 msgstr ""
27224 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27225 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3303
27228 msgid ""
27229 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27230 "will look in its global and local ui/ directories."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3313
27234 msgid ""
27235 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27236 "selection."
27237 msgstr ""
27238 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3317
27241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27242 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3321
27245 msgid ""
27246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27247 msgstr ""
27248 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3325
27251 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27252 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27253
27254 #: src/LyXVC.cpp:49
27255 #, fuzzy, c-format
27256 msgid "%1$s lock"
27257 msgstr "ملفات %1$s"
27258
27259 #: src/LyXVC.cpp:111
27260 #, c-format
27261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27262 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27263
27264 #: src/LyXVC.cpp:113
27265 msgid "Retrieve from version control?"
27266 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27267
27268 #: src/LyXVC.cpp:114
27269 msgid "&Retrieve"
27270 msgstr "&استرجاع"
27271
27272 #: src/LyXVC.cpp:148
27273 msgid "Document not saved"
27274 msgstr "لم يحفظ المستند"
27275
27276 #: src/LyXVC.cpp:149
27277 msgid "You must save the document before it can be registered."
27278 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27279
27280 #: src/LyXVC.cpp:185
27281 msgid "LyX VC: Initial description"
27282 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27283
27284 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27285 msgid "(no initial description)"
27286 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27287
27288 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27289 msgid "LyX VC: Log message"
27290 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27291
27292 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27293 #: src/LyXVC.cpp:242
27294 msgid "(no log message)"
27295 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27296
27297 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27298 msgid "LyX VC: Log Message"
27299 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27300
27301 #: src/LyXVC.cpp:298
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27305 "changes.\n"
27306 "\n"
27307 "Do you want to revert to the older version?"
27308 msgstr ""
27309 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27310 "\n"
27311 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27312
27313 #: src/LyXVC.cpp:303
27314 msgid "Revert to stored version of document?"
27315 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27316
27317 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27318 msgid "&Revert"
27319 msgstr "عودة"
27320
27321 #: src/Paragraph.cpp:2021
27322 msgid "Senseless with this layout!"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/Paragraph.cpp:2082
27326 msgid "Alignment not permitted"
27327 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27328
27329 #: src/Paragraph.cpp:2083
27330 msgid ""
27331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27332 "Setting to default."
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/Text.cpp:420
27336 msgid "Unknown Inset"
27337 msgstr "إدراج مجهول"
27338
27339 #: src/Text.cpp:533
27340 msgid "Change tracking author index missing"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/Text.cpp:534
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27347 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27348 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27349 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/Text.cpp:550
27353 msgid "Unknown token"
27354 msgstr "متحدث مجهول"
27355
27356 #: src/Text.cpp:1021
27357 msgid ""
27358 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27359 "Tutorial."
27360 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27361
27362 #: src/Text.cpp:1030
27363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27364 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27365
27366 #: src/Text.cpp:1044
27367 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/Text.cpp:1896
27371 msgid "[Change Tracking] "
27372 msgstr "[تحويل المسار] "
27373
27374 #: src/Text.cpp:1904
27375 #, c-format
27376 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27377 msgstr ""
27378
27379 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27380 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27381 #, c-format
27382 msgid "Font: %1$s"
27383 msgstr "الخط: %1$s"
27384
27385 #: src/Text.cpp:1919
27386 #, c-format
27387 msgid ", Depth: %1$d"
27388 msgstr ", العمق: %1$d"
27389
27390 #: src/Text.cpp:1925
27391 msgid ", Spacing: "
27392 msgstr ", التباعد: "
27393
27394 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27395 msgid "OneHalf"
27396 msgstr "واحد ونصف"
27397
27398 #: src/Text.cpp:1937
27399 msgid "Other ("
27400 msgstr "أخرى ("
27401
27402 #: src/Text.cpp:1947
27403 msgid ", Paragraph: "
27404 msgstr ", الفقرة: "
27405
27406 #: src/Text.cpp:1948
27407 msgid ", Id: "
27408 msgstr ", المعرف: "
27409
27410 #: src/Text.cpp:1955
27411 msgid ", Char: 0x"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: src/Text.cpp:1957
27415 msgid ", Boundary: "
27416 msgstr ", الحدود: "
27417
27418 #: src/Text2.cpp:409
27419 msgid "No font change defined."
27420 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27421
27422 #: src/Text2.cpp:449
27423 msgid "Nothing to index!"
27424 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27425
27426 #: src/Text2.cpp:451
27427 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27428 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27429
27430 #: src/Text3.cpp:194
27431 msgid "Math editor mode"
27432 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27433
27434 #: src/Text3.cpp:196
27435 msgid "No valid math formula"
27436 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27437
27438 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27439 msgid "Already in regular expression mode"
27440 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27441
27442 #: src/Text3.cpp:217
27443 msgid "Regexp editor mode"
27444 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27445
27446 #: src/Text3.cpp:1440
27447 msgid "Layout "
27448 msgstr "نسق"
27449
27450 #: src/Text3.cpp:1441
27451 msgid " not known"
27452 msgstr "مجهول"
27453
27454 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27455 msgid "Missing argument"
27456 msgstr "فقد المحاذاة"
27457
27458 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27459 msgid "Character set"
27460 msgstr "تعيين المحارف"
27461
27462 #: src/Text3.cpp:2390
27463 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27464 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27465
27466 #: src/Text3.cpp:2391
27467 msgid ""
27468 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27469 "The thesaurus is not functional.\n"
27470 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27471 "instructions."
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27475 msgid "Paragraph layout set"
27476 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27477
27478 #: src/TextClass.cpp:141
27479 msgid "Plain Layout"
27480 msgstr "أسلوب بسيط"
27481
27482 #: src/TextClass.cpp:892
27483 msgid "Missing File"
27484 msgstr "ملف مفقود"
27485
27486 #: src/TextClass.cpp:893
27487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/TextClass.cpp:896
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Corrupt File"
27493 msgstr "اغلاق الملف"
27494
27495 #: src/TextClass.cpp:897
27496 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/TextClass.cpp:1680
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The module %1$s has been requested by\n"
27503 "this document but has not been found in the list of\n"
27504 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27505 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/TextClass.cpp:1685
27509 msgid "Module not available"
27510 msgstr "نموذج غير متاح"
27511
27512 #: src/TextClass.cpp:1691
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27516 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27517 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27518 "Missing prerequisites:\n"
27519 "\t%2$s\n"
27520 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27524 msgid "Package not available"
27525 msgstr "حزم غير متاحة"
27526
27527 #: src/TextClass.cpp:1703
27528 #, c-format
27529 msgid "Error reading module %1$s\n"
27530 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27531
27532 #: src/TextClass.cpp:1715
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27536 "this document but has not been found in the list of\n"
27537 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/TextClass.cpp:1720
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Cite Engine not available"
27544 msgstr "خط غير متاح"
27545
27546 #: src/TextClass.cpp:1726
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27550 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27551 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27552 "Missing prerequisites:\n"
27553 "\t%2$s\n"
27554 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/TextClass.cpp:1738
27558 #, fuzzy, c-format
27559 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27560 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27561
27562 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27564 msgid "unknown type!"
27565 msgstr "نوع مجهول!"
27566
27567 #: src/TocBackend.cpp:263
27568 #, c-format
27569 msgid "Index Entries (%1$s)"
27570 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27571
27572 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27573 msgid "Table of Contents"
27574 msgstr "جدول المحتويات"
27575
27576 #: src/TocBackend.cpp:280
27577 msgid "Changes"
27578 msgstr "تغييرات"
27579
27580 #: src/TocBackend.cpp:281
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Senseless"
27583 msgstr "بلامعنى!"
27584
27585 #: src/TocBackend.cpp:282
27586 msgid "Citations"
27587 msgstr "الاستشهادات"
27588
27589 #: src/TocBackend.cpp:283
27590 msgid "Labels and References"
27591 msgstr "الملصقات والمراجع"
27592
27593 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
27594 msgid "Child Documents"
27595 msgstr "مستند فرعي"
27596
27597 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27598 msgid "Graphics"
27599 msgstr "الصور"
27600
27601 #: src/TocBackend.cpp:287
27602 msgid "Equations"
27603 msgstr "المعادلات"
27604
27605 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27606 msgid "External Material"
27607 msgstr "مادة خارجية"
27608
27609 #: src/TocBackend.cpp:290
27610 msgid "Nomenclature Entries"
27611 msgstr "مدخل المصطلحات"
27612
27613 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27614 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27615 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27616 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
27618 msgid "Revision control error."
27619 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27620
27621 #: src/VCBackend.cpp:64
27622 #, fuzzy, c-format
27623 msgid ""
27624 "Some problem occurred while running the command:\n"
27625 "'%1$s'."
27626 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27627
27628 #: src/VCBackend.cpp:635
27629 msgid "Up-to-date"
27630 msgstr "محدث"
27631
27632 #: src/VCBackend.cpp:637
27633 msgid "Locally Modified"
27634 msgstr "تعديل محلي"
27635
27636 #: src/VCBackend.cpp:639
27637 msgid "Locally Added"
27638 msgstr "إضافة محلية"
27639
27640 #: src/VCBackend.cpp:641
27641 msgid "Needs Merge"
27642 msgstr "يحتاج دمج"
27643
27644 #: src/VCBackend.cpp:643
27645 msgid "Needs Checkout"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/VCBackend.cpp:645
27649 msgid "No CVS file"
27650 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27651
27652 #: src/VCBackend.cpp:647
27653 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/VCBackend.cpp:873
27657 msgid ""
27658 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27659 "You have to update from repository first or revert your changes."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/VCBackend.cpp:878
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Bad status when checking in changes.\n"
27666 "\n"
27667 "'%1$s'\n"
27668 "\n"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27672 #, fuzzy, c-format
27673 msgid ""
27674 "Error when updating from repository.\n"
27675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27676 "'%1$s'.\n"
27677 "\n"
27678 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27679 msgstr ""
27680 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27681 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27682 "'%1$s'.\n"
27683 "\n"
27684 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27685
27686 #: src/VCBackend.cpp:961
27687 #, fuzzy, c-format
27688 msgid ""
27689 "There were detected changes in the working directory:\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "\n"
27692 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27693 "revert back to the repository version."
27694 msgstr ""
27695 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27696 "%1$s\n"
27697 "\n"
27698 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27699 "\n"
27700 "استمرار؟"
27701
27702 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27703 #: src/VCBackend.cpp:1529
27704 msgid "Changes detected"
27705 msgstr "تم رصد تغييرات"
27706
27707 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27708 msgid "&Abort"
27709 msgstr "إحباط&"
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27712 msgid "View &Log ..."
27713 msgstr "عرض سج&ل ..."
27714
27715 #: src/VCBackend.cpp:986
27716 #, fuzzy, c-format
27717 msgid ""
27718 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27720 "'%2$s'.\n"
27721 "\n"
27722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27723 msgstr ""
27724 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27725 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27726 "'%1$s'.\n"
27727 "\n"
27728 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27729
27730 #: src/VCBackend.cpp:1045
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "The document %1$s is not in repository.\n"
27734 "You have to check in the first revision before you can revert."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/VCBackend.cpp:1053
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27741 "The status '%2$s' is unexpected."
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27745 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27746 msgid "Error: Could not generate logfile."
27747 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27748
27749 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27750 #, fuzzy
27751 msgid ""
27752 "Error when committing to repository.\n"
27753 "You have to manually resolve the problem.\n"
27754 "LyX will reopen the document after you press OK."
27755 msgstr ""
27756 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27757 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27758 "'%1$s'.\n"
27759 "\n"
27760 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27761
27762 #: src/VCBackend.cpp:1455
27763 msgid ""
27764 "Error while acquiring write lock.\n"
27765 "Another user is most probably editing\n"
27766 "the current document now!\n"
27767 "Also check the access to the repository."
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/VCBackend.cpp:1461
27771 msgid ""
27772 "Error while releasing write lock.\n"
27773 "Check the access to the repository."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/VCBackend.cpp:1520
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "There were detected changes in the working directory:\n"
27780 "%1$s\n"
27781 "\n"
27782 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27783 "preferred.\n"
27784 "\n"
27785 "Continue?"
27786 msgstr ""
27787 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27788 "%1$s\n"
27789 "\n"
27790 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27791 "\n"
27792 "استمرار؟"
27793
27794 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27796 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27797 msgid "&Yes"
27798 msgstr "&نعم"
27799
27800 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27802 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27803 msgid "&No"
27804 msgstr "&لا"
27805
27806 #: src/VCBackend.cpp:1589
27807 msgid "SVN File Locking"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27811 msgid "Locking property unset."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27815 msgid "Locking property set."
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/VCBackend.cpp:1591
27819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/VSpace.cpp:162
27823 msgid "Default skip"
27824 msgstr "انتقال افتراضي"
27825
27826 #: src/VSpace.cpp:165
27827 msgid "Small skip"
27828 msgstr "انتقال صغير"
27829
27830 #: src/VSpace.cpp:168
27831 msgid "Medium skip"
27832 msgstr "انتقال متوسط"
27833
27834 #: src/VSpace.cpp:171
27835 msgid "Big skip"
27836 msgstr "انتقال كبير"
27837
27838 #: src/VSpace.cpp:174
27839 msgid "Vertical fill"
27840 msgstr "حشو عمودي"
27841
27842 #: src/VSpace.cpp:181
27843 msgid "protected"
27844 msgstr "محمي"
27845
27846 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27851 msgstr ""
27852 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27853 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27854
27855 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
27856 msgid "Reload saved document?"
27857 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27858
27859 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27860 msgid "Yes, &Reload"
27861 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27862
27863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27864 msgid "No, &Keep Changes"
27865 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27866
27867 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27868 #, c-format
27869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27870 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27871
27872 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27873 msgid "File not readable!"
27874 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27875
27876 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27880 "\n"
27881 "Do you want to create a new document?"
27882 msgstr ""
27883 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27884 "\n"
27885 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27886
27887 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27888 msgid "Create new document?"
27889 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27890
27891 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27892 msgid "&Create"
27893 msgstr "انشاء"
27894
27895 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The specified document template\n"
27899 "%1$s\n"
27900 "could not be read."
27901 msgstr ""
27902 "قالب المستند المحدد \n"
27903 "%1$s\n"
27904 "لا يمكن قراءته"
27905
27906 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27907 msgid "Could not read template"
27908 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27911 msgid "Standard[[Bullets]]"
27912 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27915 msgid "Maths"
27916 msgstr "رياضيات"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27919 msgid "Dings 1"
27920 msgstr "Dings 1"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27923 msgid "Dings 2"
27924 msgstr "Dings 2"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27927 msgid "Dings 3"
27928 msgstr "Dings 3"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27931 msgid "Dings 4"
27932 msgstr "Dings 4"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27935 msgid "Unavailable:"
27936 msgstr "غير متاح:"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27939 #, c-format
27940 msgid "Unavailable: %1$s"
27941 msgstr "غير متاح: %1$s"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27946 msgid "Uncategorized"
27947 msgstr "غير مصنف"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27950 msgid "Directories"
27951 msgstr "المسارات"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27954 msgid "File"
27955 msgstr "ملف"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27958 msgid "Master document"
27959 msgstr "المستند الرئيسي"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27962 msgid "Open files"
27963 msgstr "الملفات المفتوحة"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27966 msgid "Manuals"
27967 msgstr "الكتيبات"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27973 "Continue searching from the beginning?"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27977 #, c-format
27978 msgid ""
27979 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27980 "Continue searching from the end?"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27984 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27988 msgid "Advanced search cancelled by user"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27992 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27993 msgid "Wrap search?"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27997 msgid "Nothing to search"
27998 msgstr "لا شئ لبحثه"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28001 msgid "No open document(s) in which to search"
28002 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28005 msgid "Advanced Find and Replace"
28006 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Float Settings"
28011 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28018 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28022 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28034 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28038 msgid "for this version of LyX."
28039 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28049 "1995--%1$s LyX Team"
28050 msgstr ""
28051 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28052 "1995--%1$s فريق ليك"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28055 msgid ""
28056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28059 "any later version."
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28063 msgid ""
28064 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28065 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28066 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28067 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28068 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28069 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28070 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28074 msgid "not released yet"
28075 msgstr "لم يصدر حاليا"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "LyX Version %1$s\n"
28081 "(%2$s)"
28082 msgstr ""
28083 "اصدار ليك%1$s\n"
28084 "(%2$s)"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28087 msgid "Built from git commit hash "
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28091 msgid "Library directory: "
28092 msgstr "مسار المكتبة:"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28095 msgid "User directory: "
28096 msgstr "مسار المستخدم:"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28099 #, c-format
28100 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28101 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28104 #, c-format
28105 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28106 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28109 msgid "About LyX"
28110 msgstr "حول ليك"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28115 #, c-format
28116 msgid "LyX: %1$s"
28117 msgstr "ليك: %1$s"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28120 msgid "About %1"
28121 msgstr "حول %1"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28124 msgid "Preferences"
28125 msgstr "تفضيلات"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28128 msgid "Reconfigure"
28129 msgstr "اعادة الضبط"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28132 msgid "Quit %1"
28133 msgstr "إغلاق  %1"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28136 msgid "Nothing to do"
28137 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28140 msgid "Unknown action"
28141 msgstr "فعل مجهول"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Command not handled"
28146 msgstr "تعطيل أمر"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28149 msgid "Command disabled"
28150 msgstr "تعطيل الأمر"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28153 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28154 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28157 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28161 msgid "Running configure..."
28162 msgstr "بدء الاعداد"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28165 msgid "Reloading configuration..."
28166 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28169 msgid "System reconfiguration failed"
28170 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28173 msgid ""
28174 "The system reconfiguration has failed.\n"
28175 "Default textclass is used but LyX may\n"
28176 "not be able to work properly.\n"
28177 "Please reconfigure again if needed."
28178 msgstr ""
28179 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28180 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28181 "بكفاءة.\n"
28182 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28185 msgid "System reconfigured"
28186 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28189 msgid ""
28190 "The system has been reconfigured.\n"
28191 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28192 "updated document class specifications."
28193 msgstr ""
28194 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28195 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28196 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28199 msgid "Exiting."
28200 msgstr "خروج."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28203 #, c-format
28204 msgid "Opening help file %1$s..."
28205 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28212 #, c-format
28213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28217 #, fuzzy, c-format
28218 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28219 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28222 #, c-format
28223 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28227 #, c-format
28228 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28229 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28232 msgid "Unable to save document defaults"
28233 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28237 msgid "Unknown function."
28238 msgstr "دالة مجهولة."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28241 msgid "The current document was closed."
28242 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28245 msgid ""
28246 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28247 "documents and exit.\n"
28248 "\n"
28249 "Exception: "
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28254 msgid "Software exception Detected"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28258 msgid ""
28259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28260 "unsaved documents and exit."
28261 msgstr ""
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28265 msgid "Could not find UI definition file"
28266 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "Error while reading the included file\n"
28272 "%1$s\n"
28273 "Please check your installation."
28274 msgstr ""
28275 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28276 "%1$s\n"
28277 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28280 msgid "Could not find default UI file"
28281 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28284 msgid ""
28285 "LyX could not find the default UI file!\n"
28286 "Please check your installation."
28287 msgstr ""
28288 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28289 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "Error while reading the configuration file\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "Falling back to default.\n"
28297 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28298 "check which User Interface file you are using."
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Bibliography Item Settings"
28304 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28307 msgid "BibTeX Bibliography"
28308 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28311 msgid ""
28312 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28313 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28314 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28315 "this is the place you should store it."
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28319 #, fuzzy
28320 msgid "all reference units"
28321 msgstr "كل المراجع"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28330 msgid "Documents|#o#O"
28331 msgstr "المستندات|#o#O"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28335 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28338 msgid "Select a BibTeX database to add"
28339 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28343 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28346 msgid "Select a BibTeX style"
28347 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28350 msgid "No frame"
28351 msgstr "بدون إطار"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28354 msgid "Simple rectangular frame"
28355 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28358 msgid "Oval frame, thin"
28359 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28362 msgid "Oval frame, thick"
28363 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28366 msgid "Drop shadow"
28367 msgstr "ظل ساقط"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28370 msgid "Shaded background"
28371 msgstr "تظليل الخلفية"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28374 msgid "Double rectangular frame"
28375 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28378 msgid "Depth"
28379 msgstr "العمق"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28382 msgid "Total Height"
28383 msgstr "الارتفاع الكلي"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28386 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28387 msgid "Makebox"
28388 msgstr "إنشاء صندوق"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Box Settings"
28393 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28396 msgid "Branch Settings"
28397 msgstr "اعدادات الفرع"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28400 msgid "Branch"
28401 msgstr "فرع"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28404 msgid "Activated"
28405 msgstr "مفعل"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28408 msgid "Filename Suffix"
28409 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28417 msgid "Yes"
28418 msgstr "نعم"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28427 msgid "No"
28428 msgstr "لا"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28431 msgid "Enter new branch name"
28432 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28438 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28439 msgstr ""
28440 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28441 "\n"
28442 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28445 msgid "&Merge"
28446 msgstr "دمج&"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28449 msgid "Renaming failed"
28450 msgstr "فشل التسمية"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28453 msgid "The branch could not be renamed."
28454 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28457 msgid "Merge Changes"
28458 msgstr "دمج التغييرات"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28461 #, fuzzy
28462 msgid ""
28463 "Changed by %1\n"
28464 "\n"
28465 msgstr ""
28466 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28467 "\n"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Change made on %1\n"
28472 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28479 msgid "No change"
28480 msgstr "لا تغيير"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28483 msgid "Small Caps"
28484 msgstr "حروف صغيرة"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28491 msgid "Reset"
28492 msgstr "اعادة ضبط"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28495 msgid "Underbar"
28496 msgstr "تحته خط"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28499 msgid "Double underbar"
28500 msgstr "تحته خط مزدوج"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28503 msgid "Wavy underbar"
28504 msgstr "تحته خط موجي"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Strike out"
28509 msgstr "وسطه خط"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28512 msgid "Cross out"
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28516 msgid "No color"
28517 msgstr "بدون الوان"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28520 msgid "Text Style"
28521 msgstr "أسلوب النص"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28525 msgid "Clear text"
28526 msgstr "مسح النص"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28529 #, fuzzy
28530 msgid "All avail. citations"
28531 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28534 msgid "Regular e&xpression"
28535 msgstr "تعابير &عادية"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28538 msgid "Case se&nsitive"
28539 msgstr "ح&الة الأحرف"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28542 msgid "Search as you &type"
28543 msgstr "بحث بالنوع&"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28546 #, fuzzy
28547 msgid "General text befo&re:"
28548 msgstr "نص قبل:"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28551 #, fuzzy
28552 msgid "General &text after:"
28553 msgstr "&نص بعد:"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28556 msgid ""
28557 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28558 "individual items, double-click on the respective entry above."
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28562 msgid ""
28563 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28564 "items, double-click on the respective entry above."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28568 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28572 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28576 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28580 msgid "Keys"
28581 msgstr "مفاتيح"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28584 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28590 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28595 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28598 #, fuzzy
28599 msgid ""
28600 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28601 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Text before"
28606 msgstr "نص قبل:"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28609 msgid "Cite key"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Text after"
28615 msgstr "&نص بعد:"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28618 msgid "LinkBack PDF"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28622 msgid "JPEG"
28623 msgstr "JPEG"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28626 msgid "pasted"
28627 msgstr "لصق"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28630 #, c-format
28631 msgid "%1$s Files"
28632 msgstr "ملفات %1$s"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28636 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
28642 msgid "Canceled."
28643 msgstr "الغي."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28646 msgid "Overwrite external file?"
28647 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28650 #, c-format
28651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28652 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28655 msgid "List of previous commands"
28656 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28659 msgid "Next command"
28660 msgstr "الامر التالي"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28663 msgid "Compare LyX files"
28664 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28667 msgid "Select document"
28668 msgstr "تحديد مستند"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28673 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28674 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28677 msgid "Error while comparing documents."
28678 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28681 msgid "Aborted"
28682 msgstr "إجهاض"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28685 msgid "Finished"
28686 msgstr "انتهى"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28689 msgid "Aborting process..."
28690 msgstr "إجهاض العملية..."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28693 msgid "differences"
28694 msgstr "الاختلافات"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28697 msgid "Compare different revisions"
28698 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28701 msgid "big[[delimiter size]]"
28702 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28705 msgid "Big[[delimiter size]]"
28706 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28710 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28714 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28717 msgid "Math Delimiter"
28718 msgstr "قوس رياضي"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28724 msgid "(None)"
28725 msgstr "(بدون)"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28728 msgid "Variable"
28729 msgstr "متغير"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
28732 msgid "Module not found!"
28733 msgstr "النموذج غير موجود"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
28736 msgid "Press button to check validity..."
28737 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
28740 msgid "Layout is valid!"
28741 msgstr "النسق فعّال!"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28744 msgid "Layout is invalid!"
28745 msgstr "النسق غير فعّال!"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Conversion to current format impossible!"
28750 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28755 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
28758 msgid "Convert to current format"
28759 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
28762 msgid "Document Settings"
28763 msgstr "إعدادات المستند"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28767 msgid "Child Document"
28768 msgstr "مستند فرعي"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
28771 msgid "Include to Output"
28772 msgstr "إدراج في الخرج"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28775 msgid "10"
28776 msgstr "10"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
28779 msgid "11"
28780 msgstr "11"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
28783 msgid "12"
28784 msgstr "12"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28787 msgid "None (no fontenc)"
28788 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28791 msgid ""
28792 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28793 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28797 msgid "empty"
28798 msgstr "فارغ"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28801 msgid "plain"
28802 msgstr "بسيط"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28805 msgid "headings"
28806 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28809 msgid "fancy"
28810 msgstr "مزخرف"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28813 msgid "US letter"
28814 msgstr "US letter"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28817 msgid "US legal"
28818 msgstr "US legal"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28821 msgid "US executive"
28822 msgstr "US executive"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28825 msgid "A0"
28826 msgstr "A0"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28829 msgid "A1"
28830 msgstr "A1"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28833 msgid "A2"
28834 msgstr "A2"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28837 msgid "A3"
28838 msgstr "A3"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28841 msgid "A4"
28842 msgstr "A4"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28845 msgid "A5"
28846 msgstr "A5"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28849 msgid "A6"
28850 msgstr "A6"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28853 msgid "B0"
28854 msgstr "B0"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28857 msgid "B1"
28858 msgstr "B1"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28861 msgid "B2"
28862 msgstr "B2"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28865 msgid "B3"
28866 msgstr "B3"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28869 msgid "B4"
28870 msgstr "B4"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28873 msgid "B5"
28874 msgstr "B5"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28877 msgid "B6"
28878 msgstr "B6"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28881 msgid "C0"
28882 msgstr "C0"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28885 msgid "C1"
28886 msgstr "C1"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28889 msgid "C2"
28890 msgstr "C2"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28893 msgid "C3"
28894 msgstr "C3"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28897 msgid "C4"
28898 msgstr "C4"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28901 msgid "C5"
28902 msgstr "C5"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28905 msgid "C6"
28906 msgstr "C6"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28909 msgid "JIS B0"
28910 msgstr "JIS B0"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28913 msgid "JIS B1"
28914 msgstr "JIS B1"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28917 msgid "JIS B2"
28918 msgstr "JIS B2"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28921 msgid "JIS B3"
28922 msgstr "JIS B3"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28925 msgid "JIS B4"
28926 msgstr "JIS B4"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28929 msgid "JIS B5"
28930 msgstr "JIS B5"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28933 msgid "JIS B6"
28934 msgstr "JIS B6"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
28937 msgid "Language Default (no inputenc)"
28938 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
28941 msgid "Numbered"
28942 msgstr "مرقم"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
28945 msgid "Appears in TOC"
28946 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
28949 msgid "Package"
28950 msgstr "الحزمة"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
28953 msgid "Load automatically"
28954 msgstr "تحميل آلي"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
28957 msgid "Load always"
28958 msgstr "تحميل دائما"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
28961 msgid "Do not load"
28962 msgstr "بدون تحميل"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
28965 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28966 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
28969 #, c-format
28970 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28971 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
28974 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28975 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
28978 #, c-format
28979 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28980 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
28984 #, c-format
28985 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28986 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28992 "all required packages (%2$s) installed."
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
28997 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29001 msgid "Document Class"
29002 msgstr "نوع المستند"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29005 msgid "Modules"
29006 msgstr "نماذج"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29009 msgid "Local Layout"
29010 msgstr "نسق محلي"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29013 msgid "Text Layout"
29014 msgstr "نسق النص"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29017 msgid "Page Margins"
29018 msgstr "هوامش الصفحة"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29021 msgid "Colors"
29022 msgstr "الالوان"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29025 msgid "Numbering & TOC"
29026 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29029 msgid "Indexes"
29030 msgstr "فهارس"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29033 msgid "PDF Properties"
29034 msgstr "تفضيلات PDF"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29037 msgid "Math Options"
29038 msgstr "خيارات الرياضيات"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29041 msgid "Float Placement"
29042 msgstr "وضع عائم"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29045 msgid "Bullets"
29046 msgstr "نقاط"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29049 msgid "Formats[[output]]"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29053 msgid "LaTeX Preamble"
29054 msgstr "مقدمة لتيك"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29057 msgid "Pygments driver command not found!"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29061 msgid ""
29062 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29063 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29064 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29065 "is named differently, to add the following line to the\n"
29066 "document preamble:\n"
29067 "\n"
29068 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29069 "\n"
29070 "where 'driver' is name of the driver command."
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29075 msgid "&Default..."
29076 msgstr "افت&راضي..."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29083 msgid " (not installed)"
29084 msgstr " (غير مثبت)"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29087 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29088 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29091 msgid " (not available)"
29092 msgstr " (غير متاح)"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29095 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29096 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29100 msgid "Class Default"
29101 msgstr "النوع الافتراضي"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29104 msgid "Layouts|#o#O"
29105 msgstr "أنساق|#o#O"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29109 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29113 msgid "Local layout file"
29114 msgstr "ملف النسق المحلي"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29117 #, fuzzy
29118 msgid ""
29119 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29120 "file, not one in the system or user directory.\n"
29121 "Your document will not work with this layout if you\n"
29122 "move the layout file to a different directory."
29123 msgstr ""
29124 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29125 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29126 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29127 "ملف النسق في مجلد المستند."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29130 msgid "&Set Layout"
29131 msgstr "تعيين نسق&"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29134 msgid "Unable to read local layout file."
29135 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29138 msgid "This is a local layout file."
29139 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29142 msgid "Select master document"
29143 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29147 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29152 msgid "Unapplied changes"
29153 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29158 msgid ""
29159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29166 msgid "&Dismiss"
29167 msgstr "&رفض"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29171 msgid "Unable to set document class."
29172 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Basic numerical"
29177 msgstr "عددي"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29180 msgid "Author-year"
29181 msgstr "مؤلف-عام"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Author-number"
29186 msgstr "مؤلف-عام"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29189 #, c-format
29190 msgid "%1$s and %2$s"
29191 msgstr "%1$s و %2$s"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29194 #, c-format
29195 msgid "%1$s, %2$s"
29196 msgstr "%1$s, %2$s"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29201 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29204 #, c-format
29205 msgid "%1$s (unavailable)"
29206 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29209 msgid "Module provided by document class."
29210 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29213 #, c-format
29214 msgid "Category: %1$s."
29215 msgstr "الصنف: %1$s."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29218 #, c-format
29219 msgid "Package(s) required: %1$s."
29220 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29223 msgid "or"
29224 msgstr "أو"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29227 #, c-format
29228 msgid "Modules required: %1$s."
29229 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29232 #, c-format
29233 msgid "Modules excluded: %1$s."
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29237 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29238 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29241 #, fuzzy
29242 msgid "per part"
29243 msgstr "هيئة الورق"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29246 #, fuzzy
29247 msgid "per chapter"
29248 msgstr "فصل \\thechapter"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29251 #, fuzzy
29252 msgid "per section"
29253 msgstr "\\القسم"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29256 #, fuzzy
29257 msgid "per subsection"
29258 msgstr "\\thesubsection."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29261 #, fuzzy
29262 msgid "per child document"
29263 msgstr "مستند فرعي"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29266 msgid "[No options predefined]"
29267 msgstr "[لا خيار محدد]"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29270 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29271 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29274 msgid "&Use Hyperref Support"
29275 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29278 msgid "Can't set layout!"
29279 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29282 #, c-format
29283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29284 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29287 msgid "Not Found"
29288 msgstr "غير موجود"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29291 msgid "Assigned master does not include this file"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "You must include this file in the document\n"
29298 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29299 "feature."
29300 msgstr ""
29301 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29304 msgid "Could not load master"
29305 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "The master document '%1$s'\n"
29311 "could not be loaded."
29312 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29315 #, fuzzy
29316 msgid "(Module name: %1)"
29317 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29320 #, fuzzy
29321 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29322 msgstr "اعدادات كود تيك"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29325 msgid "Literate"
29326 msgstr "دراسات"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29329 msgid "Error List"
29330 msgstr "قائمة الاخطاء"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29333 #, c-format
29334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29335 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29338 msgid "Top left"
29339 msgstr "اعلى اليسار"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29342 msgid "Bottom left"
29343 msgstr "اسفل اليسار"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29346 msgid "Baseline left"
29347 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29350 msgid "Top center"
29351 msgstr "اعلى الوسط"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29354 msgid "Bottom center"
29355 msgstr "اسفل الوسط"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29358 msgid "Baseline center"
29359 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29362 msgid "Top right"
29363 msgstr "اعلى اليمين"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29366 msgid "Bottom right"
29367 msgstr "اسفل اليمين"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29370 msgid "Baseline right"
29371 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29374 msgid "Scale%"
29375 msgstr "مقياس%"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29378 msgid "Select external file"
29379 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29382 msgid "automatically"
29383 msgstr "آلي"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29386 msgid "Dissolve previous group?"
29387 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29394 "because this graphic was its only member.\n"
29395 "How do you want to proceed?"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29399 #, c-format
29400 msgid "Stick with group '%1$s'"
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29404 #, c-format
29405 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29406 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29412 "the group will be dissolved,\n"
29413 "because this graphic was its only member.\n"
29414 "How do you want to proceed?"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29418 #, c-format
29419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29423 msgid "Enter unique group name:"
29424 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29427 msgid "Group already defined!"
29428 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29431 #, c-format
29432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29436 msgid "Set max. &width:"
29437 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29440 msgid "Set max. &height:"
29441 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29444 msgid "Maximal width of image in output"
29445 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29448 msgid "Maximal height of image in output"
29449 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29452 msgid "bp"
29453 msgstr "bp"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29456 msgid "cm"
29457 msgstr "سم"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29460 msgid "mm"
29461 msgstr "مم"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29464 msgid "in[[unit of measure]]"
29465 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29468 msgid "Select graphics file"
29469 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29472 msgid "Clipart|#C#c"
29473 msgstr "شكل|#C#c"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29477 msgid "Interword Space"
29478 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29482 msgid "Thin Space"
29483 msgstr "مسافة رفيعة"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29486 msgid "Medium Space"
29487 msgstr "مسافة متوسطة"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29490 msgid "Thick Space"
29491 msgstr "مسافة سميكة"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29495 msgid "Negative Thin Space"
29496 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29500 msgid "Negative Medium Space"
29501 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29505 msgid "Negative Thick Space"
29506 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29513 msgid "Quad (1 em)"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29517 msgid "Double Quad (2 em)"
29518 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29522 msgid "Horizontal Fill"
29523 msgstr "ملئ افقي"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29526 msgid "Visible Space"
29527 msgstr "نص مرئي"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29530 msgid ""
29531 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29532 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29533 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29537 msgid "Horizontal Space Settings"
29538 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Hyperlink Settings"
29543 msgstr "رابط تشعبي:"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29548 msgid ""
29549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29553 msgid "Select document to include"
29554 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29558 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29561 msgid "Index Entry Settings"
29562 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29565 msgid "Label Color"
29566 msgstr "لون الملصق"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29569 msgid "Cannot remove standard index"
29570 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29573 msgid "The default index cannot be removed."
29574 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29577 msgid "Enter new index name"
29578 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29581 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29582 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29585 msgid "unknown"
29586 msgstr "مجهول"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29589 msgid "shortcut"
29590 msgstr "اختصار"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29593 msgid "shortcuts"
29594 msgstr "اختصارات"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29597 msgid "lyxrc"
29598 msgstr "lyxrc"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29601 msgid "package"
29602 msgstr "حزمة"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29605 msgid "textclass"
29606 msgstr "نوع النص"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29609 msgid "menu"
29610 msgstr "قائمة"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29613 msgid "icon"
29614 msgstr "رمز"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29617 msgid "buffer"
29618 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29621 msgid "lyxinfo"
29622 msgstr "معلومات ليك"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Info Inset Settings"
29627 msgstr "إعدادات الفهرس"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29630 msgid "Shift-"
29631 msgstr "Shift-"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29634 msgid "Control-"
29635 msgstr "تحكم-"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29638 msgid "Option-"
29639 msgstr "خيار-"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29642 msgid "Command-"
29643 msgstr "الامر-"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Label Settings"
29648 msgstr "&إعدادات الجدول"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Line Settings"
29653 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29656 msgid "No language"
29657 msgstr "لا لغة"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29660 msgid "Program Listing Settings"
29661 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29664 msgid "No dialect"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29668 msgid "LaTeX Log"
29669 msgstr "سجل لتيك"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29672 msgid "Biber"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29676 msgid "LyX2LyX"
29677 msgstr "LyX2LyX"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29680 msgid "Literate Programming Build Log"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29684 msgid "lyx2lyx Error Log"
29685 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29688 msgid "Version Control Log"
29689 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29692 msgid "Log file not found."
29693 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29696 msgid "No literate programming build log file found."
29697 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29701 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29704 msgid "No version control log file found."
29705 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29708 msgid "[x]"
29709 msgstr "[x]"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29712 msgid "(x)"
29713 msgstr "(x)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29716 msgid "{x}"
29717 msgstr "{x}"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29720 msgid "|x|"
29721 msgstr "|x|"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29724 msgid "||x||"
29725 msgstr "||x||"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29728 msgid "bmatrix"
29729 msgstr "bmatrix"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29732 msgid "pmatrix"
29733 msgstr "pmatrix"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29736 msgid "Bmatrix"
29737 msgstr "Bmatrix"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29740 msgid "vmatrix"
29741 msgstr "vmatrix"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29744 msgid "Vmatrix"
29745 msgstr "Vmatrix"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29748 msgid "Math Matrix"
29749 msgstr "مصفوفة رياضية"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Nomenclature Settings"
29754 msgstr "إعدادات المصطلح"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29757 msgid "Note Settings"
29758 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29761 msgid "Paragraph Settings"
29762 msgstr "إعدادات الفقرة"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29765 msgid ""
29766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29767 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29768 "\n"
29769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29770 "the items is used."
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29774 msgid "Phantom Settings"
29775 msgstr "إعدادات الطيف"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29778 msgid "System files|#S#s"
29779 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29782 msgid "User files|#U#u"
29783 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29786 msgid "Look & Feel"
29787 msgstr "المظهر العام"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29790 msgid "Language Settings"
29791 msgstr "إعدادات اللغة"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29794 msgid "File Handling"
29795 msgstr "معالجة الملف"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29798 msgid "Keyboard/Mouse"
29799 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29802 msgid "Input Completion"
29803 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29806 #, fuzzy
29807 msgid "C&ommand:"
29808 msgstr "&الامر:"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29812 msgid "Co&mmand:"
29813 msgstr "الأم&ر:"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29816 msgid "Screen Fonts"
29817 msgstr "خطوط الشاشة"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29820 msgid "Paths"
29821 msgstr "المسارات"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29824 msgid "Select directory for example files"
29825 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29828 msgid "Select a document templates directory"
29829 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29832 msgid "Select a temporary directory"
29833 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29836 msgid "Select a backups directory"
29837 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29840 msgid "Select a document directory"
29841 msgstr "حدد مسار المستند"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29844 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29845 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29848 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29852 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29857 msgid "Spellchecker"
29858 msgstr "مدقق املائي"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29861 msgid "Native"
29862 msgstr "Native"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29865 msgid "Aspell"
29866 msgstr "Aspell "
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29869 msgid "Enchant"
29870 msgstr "Enchant"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29873 msgid "Hunspell"
29874 msgstr "Hunspell"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29877 msgid "Converters"
29878 msgstr "المحولات"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29881 msgid "File Formats"
29882 msgstr "صيغ الملف"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29885 msgid "Format in use"
29886 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29889 #, fuzzy
29890 msgid ""
29891 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29892 "converter. Please remove the converter first."
29893 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29897 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29900 msgid "LyX needs to be restarted!"
29901 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29904 msgid ""
29905 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29906 "restart."
29907 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29910 msgid "User Interface"
29911 msgstr "واجهة المستخدم"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29914 msgid "Classic"
29915 msgstr "عادي"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29918 msgid "Oxygen"
29919 msgstr "أكسجين"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29922 msgid "Document Handling"
29923 msgstr "معالجة المستند"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29926 msgid "Control"
29927 msgstr "تحكم"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29930 msgid "Shortcuts"
29931 msgstr "اختصارات"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29934 msgid "Function"
29935 msgstr "الوظيفة"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29938 msgid "Shortcut"
29939 msgstr "اختصار"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29942 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29943 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29946 msgid "Mathematical Symbols"
29947 msgstr "رموز رياضية"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29950 msgid "Document and Window"
29951 msgstr "المستند والنافذة"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29955 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29958 msgid "System and Miscellaneous"
29959 msgstr "النظام ومنوعات"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29962 msgid "Res&tore"
29963 msgstr "استعادة"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29967 msgid "Failed to create shortcut"
29968 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29972 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29975 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29979 msgid "Invalid or empty key sequence"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29983 #, fuzzy, c-format
29984 msgid ""
29985 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29986 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29987 msgstr ""
29988 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29989 "%2$s\n"
29990 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29993 msgid "Redefine shortcut?"
29994 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29997 msgid "&Redefine"
29998 msgstr "&إعادة تعيين"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30002 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30005 msgid "Identity"
30006 msgstr "الهوية"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30009 msgid "Choose bind file"
30010 msgstr "اختر ملف قيد"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30013 #, fuzzy
30014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30015 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30018 msgid "Choose UI file"
30019 msgstr "اختر ملف UI"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30022 #, fuzzy
30023 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30024 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30027 msgid "Choose keyboard map"
30028 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30031 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30032 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30035 msgid "Longest label width"
30036 msgstr "عرض ملصق طويل"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30039 msgid "Index Settings"
30040 msgstr "إعدادات الفهرس"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30043 msgid "<All indexes>"
30044 msgstr "<كل الفهارس>"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30047 msgid "Progress/Debug Messages"
30048 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30051 msgid "Debug Level"
30052 msgstr "مستوى التنقيح"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30055 msgid "Set"
30056 msgstr "تعيين"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30059 msgid "Cross-reference"
30060 msgstr "اشارة مرجعية"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30063 #, fuzzy
30064 msgid "All available labels"
30065 msgstr "قوالب متاحة"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30070 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30073 #, fuzzy
30074 msgid "By Occurrence"
30075 msgstr "تفضيلات"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30078 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30082 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30086 msgid "&Go Back"
30087 msgstr "&عودة للخلف"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30090 msgid "Jump back to the original cursor location"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30094 msgid "<No prefix>"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30098 msgid "Find and Replace"
30099 msgstr "بحث واستبدال"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30102 msgid "Export or Send Document"
30103 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30106 msgid "Show File"
30107 msgstr "اظهار ملف"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30110 msgid "Error -> Cannot load file!"
30111 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30114 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30115 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30118 msgid ""
30119 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30120 "beginning?"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30124 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30125 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30128 msgid "Basic Latin"
30129 msgstr "لاتيني بسيط"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30132 msgid "Latin-1 Supplement"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30136 msgid "Latin Extended-A"
30137 msgstr "لاتيني محسن-A"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30140 msgid "Latin Extended-B"
30141 msgstr "لاتيني محسن-B"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30144 msgid "IPA Extensions"
30145 msgstr "امتدادات IPA"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30148 msgid "Spacing Modifier Letters"
30149 msgstr "تباعد الاحرف"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30152 msgid "Combining Diacritical Marks"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30156 msgid "Cyrillic"
30157 msgstr "سريالي"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30160 msgid "Arabic"
30161 msgstr "عربي"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30164 msgid "Devanagari"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30168 msgid "Bengali"
30169 msgstr "بنغالي"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30172 msgid "Gurmukhi"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30176 msgid "Gujarati"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30180 msgid "Oriya"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30184 msgid "Malayalam"
30185 msgstr "Malayalam"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30188 msgid "Hangul Jamo"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30192 msgid "Phonetic Extensions"
30193 msgstr "امتدادات صوتية"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30196 msgid "Latin Extended Additional"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30200 msgid "Greek Extended"
30201 msgstr "إغريقي محسن"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30204 msgid "General Punctuation"
30205 msgstr "ترقيم عام"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30208 msgid "Superscripts and Subscripts"
30209 msgstr "علوي وسفلي"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30212 msgid "Currency Symbols"
30213 msgstr "رموز دارجة"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30217 msgstr ""
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30220 msgid "Letterlike Symbols"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30224 msgid "Number Forms"
30225 msgstr "أشكال عددية"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30228 msgid "Mathematical Operators"
30229 msgstr "معاملات رياضية"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30232 msgid "Miscellaneous Technical"
30233 msgstr "تقني منوع"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30236 msgid "Control Pictures"
30237 msgstr "تحكم صورة"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30240 msgid "Optical Character Recognition"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30244 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30248 msgid "Box Drawing"
30249 msgstr "رسم صندوق"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30252 msgid "Block Elements"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30256 msgid "Geometric Shapes"
30257 msgstr "أشكال هندسية"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30260 msgid "Miscellaneous Symbols"
30261 msgstr "رموز منوعة"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30264 msgid "Dingbats"
30265 msgstr "Dingbats"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30269 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30273 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30276 msgid "Hiragana"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30280 msgid "Katakana"
30281 msgstr "Katakana"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30284 msgid "Bopomofo"
30285 msgstr "Bopomofo"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30288 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30292 msgid "Kanbun"
30293 msgstr "Kanbun"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30296 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30300 msgid "CJK Compatibility"
30301 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30304 msgid "CJK Unified Ideographs"
30305 msgstr ""
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30308 msgid "Hangul Syllables"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30312 msgid "High Surrogates"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30316 msgid "Private Use High Surrogates"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30320 msgid "Low Surrogates"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30324 msgid "Private Use Area"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30328 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30332 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30336 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30337 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30340 msgid "Combining Half Marks"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30344 msgid "CJK Compatibility Forms"
30345 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30348 msgid "Small Form Variants"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30352 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30353 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30356 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30360 msgid "Linear B Syllabary"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30364 msgid "Linear B Ideograms"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30368 msgid "Aegean Numbers"
30369 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30372 msgid "Ancient Greek Numbers"
30373 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30376 msgid "Old Italic"
30377 msgstr "ايطالي قديم"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30380 msgid "Gothic"
30381 msgstr "قوطي"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30384 msgid "Ugaritic"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30388 msgid "Old Persian"
30389 msgstr "فارسي قديم"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30392 msgid "Deseret"
30393 msgstr "تحلية"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30396 msgid "Shavian"
30397 msgstr "برناردشوي"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30400 msgid "Osmanya"
30401 msgstr "عثماني"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30404 msgid "Cypriot Syllabary"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30408 msgid "Kharoshthi"
30409 msgstr "Kharoshthi"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30412 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30413 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30416 msgid "Musical Symbols"
30417 msgstr "رموز موسيقية"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30420 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30424 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30425 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30429 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30440 msgid "Tags"
30441 msgstr "الوسوم"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30444 msgid "Variation Selectors Supplement"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30448 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30452 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30456 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30460 msgid "Symbols"
30461 msgstr "رموز"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30464 #, fuzzy
30465 msgid "Tabular Settings"
30466 msgstr "&إعدادات الجدول"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30469 msgid "Insert Table"
30470 msgstr "ادراج جدول"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30473 msgid "TeX Information"
30474 msgstr "معلومات تيك"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30477 msgid "No thesaurus available for this language!"
30478 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30481 msgid "Outline"
30482 msgstr "الخلاصة"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30485 msgid "auto"
30486 msgstr "آلي"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30490 msgid "off"
30491 msgstr "ايقاف"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30494 #, c-format
30495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30499 #, fuzzy
30500 msgid "movable"
30501 msgstr "جدول"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30504 msgid "immovable"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Vertical Space Settings"
30510 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30513 msgid "version "
30514 msgstr "الاصدار"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30517 msgid "unknown version"
30518 msgstr "اصدار مجهول"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
30521 #, c-format
30522 msgid "Successful export to format: %1$s"
30523 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
30526 #, c-format
30527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30528 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
30531 #, c-format
30532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30533 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
30536 #, c-format
30537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30538 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30541 msgid "Exit LyX"
30542 msgstr "إغلاق ليك"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
30545 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30546 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
30549 #, c-format
30550 msgid "%1$s (modified externally)"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
30554 msgid "Welcome to LyX!"
30555 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
30558 msgid "Automatic save done."
30559 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
30562 msgid "Automatic save failed!"
30563 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
30566 msgid "Command not allowed without any document open"
30567 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
30570 #, c-format
30571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30572 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
30575 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
30579 msgid "Select template file"
30580 msgstr "حدد ملف القالب"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
30583 msgid "Templates|#T#t"
30584 msgstr "قوالب|#T#t"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
30587 msgid "Document not loaded."
30588 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
30591 msgid "Select document to open"
30592 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
30596 msgid "Examples|#E#e"
30597 msgstr "أمثلة |#E#e"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The directory in the given path\n"
30603 "%1$s\n"
30604 "does not exist."
30605 msgstr ""
30606 "المجلد في المسار المعطى\n"
30607 "%1$s\n"
30608 "غير موجود."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
30611 #, c-format
30612 msgid "Opening document %1$s..."
30613 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
30616 #, c-format
30617 msgid "Document %1$s opened."
30618 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30621 msgid "Version control detected."
30622 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
30625 #, c-format
30626 msgid "Could not open document %1$s"
30627 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
30630 msgid "Couldn't import file"
30631 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30634 #, c-format
30635 msgid "No information for importing the format %1$s."
30636 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
30639 #, c-format
30640 msgid "Select %1$s file to import"
30641 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30647 "Aborting import."
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "The document %1$s already exists.\n"
30655 "\n"
30656 "Do you want to overwrite that document?"
30657 msgstr ""
30658 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30659 "\n"
30660 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
30664 msgid "Overwrite document?"
30665 msgstr "استبدال المستند؟"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
30668 #, c-format
30669 msgid "Importing %1$s..."
30670 msgstr "استيراد %1$s..."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30673 msgid "imported."
30674 msgstr "تم استيراد."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30677 msgid "file not imported!"
30678 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
30681 msgid "newfile"
30682 msgstr "ملف جديد"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30685 msgid "Select LyX document to insert"
30686 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30689 msgid "Choose a filename to save document as"
30690 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "The file\n"
30696 "%1$s\n"
30697 "is already open in your current session.\n"
30698 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30699 "Do you want to choose a new filename?"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30703 msgid "Chosen File Already Open"
30704 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30709 msgid "&Rename"
30710 msgstr "&إعادة تسمية"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "The document %1$s is already registered.\n"
30716 "\n"
30717 "Do you want to choose a new name?"
30718 msgstr ""
30719 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30720 "\n"
30721 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30724 msgid "Rename document?"
30725 msgstr "تسمية المستند؟"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30728 msgid "Copy document?"
30729 msgstr "نسخ المستند؟"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30732 msgid "&Copy"
30733 msgstr "نسخ&"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30736 msgid "Choose a filename to export the document as"
30737 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30740 msgid "Guess from extension (*.*)"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "The document %1$s could not be saved.\n"
30747 "\n"
30748 "Do you want to rename the document and try again?"
30749 msgstr ""
30750 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30751 "\n"
30752 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30755 msgid "Rename and save?"
30756 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30759 msgid "&Retry"
30760 msgstr "&إعادة المحاولة"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30766 "Would you like to close or hide the document?\n"
30767 "\n"
30768 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30769 "the menu: View->Hidden->...\n"
30770 "\n"
30771 "To remove this question, set your preference in:\n"
30772 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
30776 msgid "Close or hide document?"
30777 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
30780 msgid "&Hide"
30781 msgstr "اخفاء&"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
30784 msgid "Close document"
30785 msgstr "إغلاق المستند"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
30788 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30789 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30795 "\n"
30796 "Do you want to save the document?"
30797 msgstr ""
30798 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30799 "\n"
30800 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
30803 msgid "Save new document?"
30804 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30810 "\n"
30811 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30812 msgstr ""
30813 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30814 "\n"
30815 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
30818 #, fuzzy, c-format
30819 msgid ""
30820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30821 "\n"
30822 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30823 msgstr ""
30824 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30825 "\n"
30826 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
30829 msgid "Save changed document?"
30830 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Save document?"
30835 msgstr "حفظ المستند"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
30838 msgid "&Discard"
30839 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
30842 #, c-format
30843 msgid ""
30844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30845 "\n"
30846 "Do you want to save the document?"
30847 msgstr ""
30848 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30849 "\n"
30850 "هل تريد حفظ المستند؟"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
30853 #, fuzzy, c-format
30854 msgid ""
30855 "Document \n"
30856 "%1$s\n"
30857 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30858 msgstr ""
30859 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30860 "الملف؟"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
30863 msgid "Reload externally changed document?"
30864 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
30867 msgid "Document could not be checked in."
30868 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
30871 msgid "Error when setting the locking property."
30872 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30875 msgid "Directory is not accessible."
30876 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
30879 #, c-format
30880 msgid "Opening child document %1$s..."
30881 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30884 #, c-format
30885 msgid "No buffer for file: %1$s."
30886 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
30889 msgid "Inverse Search Failed"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
30893 msgid ""
30894 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30895 "You may need to update the viewed document."
30896 msgstr ""
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
30899 msgid "Export Error"
30900 msgstr "خطأ في التصدير"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
30903 msgid "Error cloning the Buffer."
30904 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
30907 msgid "Exporting ..."
30908 msgstr "تصدير..."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
30911 msgid "Previewing ..."
30912 msgstr "استعراض..."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
30915 msgid "Document not loaded"
30916 msgstr "لم يحمل المستند"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
30919 msgid "Select file to insert"
30920 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30923 msgid "All Files (*)"
30924 msgstr "كل الملفات (*)"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
30927 #, fuzzy, c-format
30928 msgid ""
30929 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30930 "on disk of the document %1$s?"
30931 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30937 "version of the document %1$s?"
30938 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Revert to saved document?"
30943 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
30946 msgid "Saving all documents..."
30947 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
30950 msgid "All documents saved."
30951 msgstr "حفظت كل المستندات."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
30954 msgid "Toolbars unlocked."
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Toolbars locked."
30960 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
30963 #, c-format
30964 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
30968 #, c-format
30969 msgid "%1$s unknown command!"
30970 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
30973 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
30977 msgid "Please, preview the document first."
30978 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
30981 msgid "Couldn't proceed."
30982 msgstr "لم يتم معالجته."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Code Preview"
30988 msgstr "استعراض"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30991 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
30995 msgid "Close File"
30996 msgstr "اغلاق الملف"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
30999 msgid "%1 (read only)"
31000 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31003 msgid "%1 (modified externally)"
31004 msgstr ""
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31007 msgid "Hide tab"
31008 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31011 msgid "Close tab"
31012 msgstr "اغلاق اللسان"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31015 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31019 msgid "Wrap Float Settings"
31020 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31023 msgid "Click to detach"
31024 msgstr "انقر للفصل"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31027 #, c-format
31028 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31029 msgstr ""
31030
31031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31033 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31036 #, c-format
31037 msgid "%1$s (unknown)"
31038 msgstr "%1$s (مجهول)"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31041 msgid "More...|M"
31042 msgstr "أخرى...|M"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31045 msgid "No Group"
31046 msgstr "لا مجموعة"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31049 msgid "More Spelling Suggestions"
31050 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31053 msgid "Add to personal dictionary|n"
31054 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31057 msgid "Ignore all|I"
31058 msgstr "تجاهل الكل|I"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31061 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31062 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31065 msgid "Language|L"
31066 msgstr "اللغة|L"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31069 msgid "More Languages ...|M"
31070 msgstr "لغات أخرى...|M"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31073 msgid "Hidden|H"
31074 msgstr "مخفي"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31077 msgid "<No Documents Open>"
31078 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31082 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31085 msgid "View (Other Formats)|F"
31086 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31089 msgid "Update (Other Formats)|p"
31090 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31093 #, c-format
31094 msgid "View [%1$s]|V"
31095 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31098 #, c-format
31099 msgid "Update [%1$s]|U"
31100 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31103 msgid "No Custom Insets Defined!"
31104 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31107 msgid "(No Document Open)"
31108 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31111 msgid "Master Document"
31112 msgstr "مستند رئيسي"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31115 msgid "Other Lists"
31116 msgstr "قوائم أخرى"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31119 msgid "(Empty Table of Contents)"
31120 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31123 msgid "Open Outliner..."
31124 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31127 msgid "Other Toolbars"
31128 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31131 msgid "No Branches Set for Document!"
31132 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31135 msgid "Index List|I"
31136 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31139 msgid "Index Entry|d"
31140 msgstr "مدخل فهرس|d"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31143 #, c-format
31144 msgid "Index: %1$s"
31145 msgstr "الفهرس: %1$s"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31148 #, c-format
31149 msgid "Index Entry (%1$s)"
31150 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31153 msgid "No Citation in Scope!"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31158 msgid "No citations selected!"
31159 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31162 #, fuzzy
31163 msgid "All authors|h"
31164 msgstr "المؤلفون"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Force upper case|u"
31169 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31172 #, c-format
31173 msgid "Caption (%1$s)"
31174 msgstr "التعليق (%1$s)"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31177 msgid "No Quote in Scope!"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31182 #, fuzzy, c-format
31183 msgid "%1$s (dynamic)"
31184 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31187 #, c-format
31188 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31192 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31193 msgstr ""
31194
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31196 msgid "static[[Quotes]]"
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31200 #, fuzzy, c-format
31201 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31202 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31205 #, c-format
31206 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31210 #, c-format
31211 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31212 msgstr ""
31213
31214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31215 #, fuzzy
31216 msgid "Change Style|y"
31217 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31220 #, c-format
31221 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31222 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31225 #, c-format
31226 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31230 #, fuzzy, c-format
31231 msgid "Export [%1$s]|E"
31232 msgstr "تصدير %1$s"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31235 msgid "No Action Defined!"
31236 msgstr "لا اجراء محدد!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31239 msgid "Search"
31240 msgstr "بحث"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31243 #, c-format
31244 msgid "Export %1$s"
31245 msgstr "تصدير %1$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31248 #, c-format
31249 msgid "Import %1$s"
31250 msgstr "استيراد %1$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31253 #, c-format
31254 msgid "Update %1$s"
31255 msgstr "تحديث %1$s"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31258 #, c-format
31259 msgid "View %1$s"
31260 msgstr "عرض %1$s"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31263 msgid "space"
31264 msgstr "مسافة"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31267 msgid ""
31268 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31269 "characters:\n"
31270 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31273 msgid "Could not update TeX information"
31274 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31277 #, c-format
31278 msgid "The script `%1$s' failed."
31279 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31282 msgid "All Files "
31283 msgstr "كل الملفات"
31284
31285 #: src/insets/Inset.cpp:89
31286 msgid "Bibliography Entry"
31287 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31288
31289 #: src/insets/Inset.cpp:95
31290 msgid "Float"
31291 msgstr "عائم"
31292
31293 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31294 msgid "Box"
31295 msgstr "صندوق"
31296
31297 #: src/insets/Inset.cpp:115
31298 msgid "Horizontal Space"
31299 msgstr "مسافة أفقية"
31300
31301 #: src/insets/Inset.cpp:164
31302 msgid "Horizontal Math Space"
31303 msgstr "مسافة أفقية"
31304
31305 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31306 msgid "Unknown Argument"
31307 msgstr "برهان مجهول"
31308
31309 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31310 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31311 msgstr ""
31312
31313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31314 msgid "Keys must be unique!"
31315 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31316
31317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "The key %1$s already exists,\n"
31321 "it will be changed to %2$s."
31322 msgstr ""
31323 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31324 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31325
31326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31330 "If you proceed, all of them will be opened."
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31334 msgid "Open Databases?"
31335 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31336
31337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31338 msgid "&Proceed"
31339 msgstr "تابع"
31340
31341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31344 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31345
31346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31348 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31349
31350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31351 msgid "Databases:"
31352 msgstr "قاعدة البيانات:"
31353
31354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31355 msgid "Style File:"
31356 msgstr "ملف الأسلوب:"
31357
31358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31359 msgid "Lists:"
31360 msgstr "القوائم:"
31361
31362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31363 msgid "included in TOC"
31364 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31365
31366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31367 msgid ""
31368 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31369 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31370 "document'"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Options: "
31376 msgstr "خيارات:"
31377
31378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31379 msgid ""
31380 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31381 "BibTeX will be unable to find it."
31382 msgstr ""
31383 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31384 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31385
31386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31387 msgid "simple frame"
31388 msgstr "إطار بسيط"
31389
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31391 msgid "frameless"
31392 msgstr "بدون إطار"
31393
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31395 msgid "simple frame, page breaks"
31396 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31397
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31399 msgid "oval, thin"
31400 msgstr "بيضاوي رفيع"
31401
31402 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31403 msgid "oval, thick"
31404 msgstr "بيضاوي سميك"
31405
31406 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31407 msgid "drop shadow"
31408 msgstr "ظل ساقط"
31409
31410 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31411 msgid "shaded background"
31412 msgstr "تظليل الخلفية"
31413
31414 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31415 msgid "double frame"
31416 msgstr "إطار مزدوج"
31417
31418 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31419 #, c-format
31420 msgid "%1$s (%2$s)"
31421 msgstr "%1$s (%2$s)"
31422
31423 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31424 #, c-format
31425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31426 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31427
31428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31429 msgid "active"
31430 msgstr "نشط"
31431
31432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31434 msgid "non-active"
31435 msgstr "غير نشط"
31436
31437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31438 #, fuzzy, c-format
31439 msgid "master %1$s, child %2$s"
31440 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31441
31442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "Branch Name: %1$s\n"
31446 "Branch Status: %2$s\n"
31447 "Inset Status: %3$s"
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31451 msgid "Branch: "
31452 msgstr "فرع:"
31453
31454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Branch (child): "
31457 msgstr "فرع (غير محدد):"
31458
31459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Branch (master): "
31462 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31463
31464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31465 msgid "Branch (undefined): "
31466 msgstr "فرع (غير محدد):"
31467
31468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31469 msgid "Branch state changes in master document"
31470 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31471
31472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31476 "sure to save the master."
31477 msgstr ""
31478 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31479
31480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31481 #, c-format
31482 msgid "Sub-%1$s"
31483 msgstr "فرع-%1$s"
31484
31485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31486 msgid "No bibliography defined!"
31487 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31488
31489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31490 #, c-format
31491 msgid "+ %1$d more entries."
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31495 msgid "LaTeX Command: "
31496 msgstr "اوامر لتيك:"
31497
31498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31499 msgid "InsetCommand Error: "
31500 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31501
31502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31503 msgid "Incompatible command name."
31504 msgstr ""
31505
31506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31507 msgid "InsetCommandParams Error: "
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31511 msgid "InsetCommandParams: "
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31515 msgid "Unknown parameter name: "
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31519 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31523 msgid "Uncodable characters"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31530 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31531 "%2$s."
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31535 #, c-format
31536 msgid "External template %1$s is not installed"
31537 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31538
31539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31540 #, c-format
31541 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31542 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31543
31544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31545 msgid "float"
31546 msgstr "تعويم"
31547
31548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31549 msgid "float: "
31550 msgstr "تعويم:"
31551
31552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31553 msgid "subfloat: "
31554 msgstr "تعويم فرعي:"
31555
31556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31557 msgid " (sideways)"
31558 msgstr " (جانبي)"
31559
31560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31561 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31565 #, c-format
31566 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31567 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31568
31569 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31570 msgid "footnote"
31571 msgstr "تذييل"
31572
31573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "Could not copy the file\n"
31577 "%1$s\n"
31578 "into the temporary directory."
31579 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31580
31581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31582 #, c-format
31583 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31587 #, c-format
31588 msgid "Graphics file: %1$s"
31589 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31590
31591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31592 msgid "Hyperlink: "
31593 msgstr "رابط تشعبي:"
31594
31595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31596 msgid "www"
31597 msgstr "www"
31598
31599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31600 msgid "email"
31601 msgstr "البريد الالكتروني"
31602
31603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31604 msgid "file"
31605 msgstr "ملف"
31606
31607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31608 #, c-format
31609 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31610 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31611
31612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31613 msgid "Verbatim Input"
31614 msgstr "إدراج حرفي"
31615
31616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31617 msgid "Verbatim Input*"
31618 msgstr "إدراج حرفي*"
31619
31620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31621 msgid "Include (excluded)"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31625 msgid "Unknown"
31626 msgstr "مجهول"
31627
31628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31630 msgid "Recursive input"
31631 msgstr ""
31632
31633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31635 #, c-format
31636 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31640 #, fuzzy, c-format
31641 msgid ""
31642 "Could not load included file\n"
31643 "`%1$s'\n"
31644 "Please, check whether it actually exists."
31645 msgstr ""
31646 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31647 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31648
31649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Error: "
31653 msgstr "خطأ"
31654
31655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "Included file `%1$s'\n"
31659 "has textclass `%2$s'\n"
31660 "while parent file has textclass `%3$s'."
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31664 msgid "Different textclasses"
31665 msgstr "نوع نص مختلف"
31666
31667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31668 #, c-format
31669 msgid ""
31670 "Included file `%1$s'\n"
31671 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31672 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31676 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "Included file `%1$s'\n"
31683 "uses module `%2$s'\n"
31684 "which is not used in parent file."
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31688 msgid "Module not found"
31689 msgstr "نموذج غير موجود"
31690
31691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31695 " LaTeX export is probably incomplete."
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31699 msgid "Unsupported Inclusion"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31703 #, c-format
31704 msgid ""
31705 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31706 "Offending file:\n"
31707 "%1$s"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31711 msgid "Index sorting failed"
31712 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31713
31714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31718 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31719 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31720 "explained in the User Guide."
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31724 msgid "Index Entry"
31725 msgstr "مدخل فهرس"
31726
31727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31728 msgid "Unknown index type!"
31729 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31730
31731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31732 msgid "All indexes"
31733 msgstr "كل الفهارس"
31734
31735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31736 msgid "subindex"
31737 msgstr "فهرس فرعي"
31738
31739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31740 #, c-format
31741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31742 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31743
31744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31750 msgid "undefined"
31751 msgstr "غير محدد"
31752
31753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31754 msgid "yes"
31755 msgstr "نعم"
31756
31757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31758 msgid "no"
31759 msgstr "لا"
31760
31761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31762 msgid "No version control"
31763 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31764
31765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31766 msgid "Label names must be unique!"
31767 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31768
31769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "The label %1$s already exists,\n"
31773 "it will be changed to %2$s."
31774 msgstr ""
31775 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31776 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31777
31778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31779 msgid "DUPLICATE: "
31780 msgstr "مضاعف:"
31781
31782 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31783 msgid "Horizontal line"
31784 msgstr "خط  افقي"
31785
31786 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31787 msgid "no more lstline delimiters available"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31791 msgid "Running out of delimiters"
31792 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31793
31794 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31795 msgid ""
31796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31800 "must investigate!"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31804 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31808 #, c-format
31809 msgid ""
31810 "The following characters in one of the program listings are\n"
31811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31812 "%1$s.\n"
31813 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31814 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31815 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31816 "might help."
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31820 #, c-format
31821 msgid ""
31822 "The following characters in one of the program listings are\n"
31823 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31824 "%1$s."
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31828 msgid "A value is expected."
31829 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31830
31831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31838 msgid "Unbalanced braces!"
31839 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31840
31841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31842 msgid "Please specify true or false."
31843 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31844
31845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31846 msgid "Only true or false is allowed."
31847 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31848
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31850 msgid "Please specify an integer value."
31851 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31852
31853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31854 msgid "An integer is expected."
31855 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31856
31857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31858 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31859 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31860
31861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31862 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31863 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31864
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31866 #, c-format
31867 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31871 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31875 #, c-format
31876 msgid "Please specify one of %1$s."
31877 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31878
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31880 #, c-format
31881 msgid "Try one of %1$s."
31882 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31883
31884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31885 #, c-format
31886 msgid "I guess you mean %1$s."
31887 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31890 #, c-format
31891 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31892 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31893
31894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31895 #, c-format
31896 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31897 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31898
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31900 msgid ""
31901 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31902 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31903
31904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31905 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31909 msgid ""
31910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31911 "trblTRBL"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31915 msgid ""
31916 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31917 "right, bottom left and top left corner."
31918 msgstr ""
31919 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31920 "أو أعلى يسار الركن."
31921
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
31923 msgid "Previously defined color name as a string"
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
31927 msgid "Enter something like \\color{white}"
31928 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31929
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
31931 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
31935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
31936 msgid "auto, last or a number"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
31940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
31941 msgid ""
31942 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31943 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31944 "defining a listing inset)"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
31948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
31949 msgid ""
31950 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31952 "a listing inset)"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
31956 msgid "default: _minted-<jobname>"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
31960 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
31964 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
31968 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
31972 msgid "A latex name such as \\small"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
31976 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31980 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
31984 msgid ""
31985 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31986 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31987 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
31991 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
31995 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
31999 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32003 msgid "For PHP only"
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32007 msgid "The style used by Pygments"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32011 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32016 msgid "Enables latex code in comments"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32024 #, c-format
32025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32029 #, c-format
32030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32034 #, c-format
32035 msgid "Parameter %1$s: "
32036 msgstr "معطيات %1$s: "
32037
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32039 #, c-format
32040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32041 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32044 #, fuzzy, c-format
32045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32046 msgstr "معطيات %1$s: "
32047
32048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32049 msgid "New Page"
32050 msgstr "صفحة جديدة"
32051
32052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32053 msgid "Page Break"
32054 msgstr "صفحة جديدة"
32055
32056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32057 msgid "Clear Page"
32058 msgstr "صفحة فارغة"
32059
32060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32061 msgid "Clear Double Page"
32062 msgstr "صفحتين فارغتين"
32063
32064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32065 msgid "Nom: "
32066 msgstr "الاسم:"
32067
32068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32069 msgid "Nomenclature Symbol: "
32070 msgstr "رمز المصطلح:"
32071
32072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32073 msgid "Description: "
32074 msgstr "الوصف:"
32075
32076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32077 msgid "Sorting: "
32078 msgstr "تصنيف:"
32079
32080 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32081 msgid "note"
32082 msgstr "ملاحظة"
32083
32084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32085 msgid "Phantom"
32086 msgstr "طيف"
32087
32088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32089 msgid "HPhantom"
32090 msgstr "طيف أفقي"
32091
32092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32093 msgid "VPhantom"
32094 msgstr "طيف رأسي"
32095
32096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32097 msgid "phantom"
32098 msgstr "طيف"
32099
32100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32101 msgid "hphantom"
32102 msgstr "طيف أفقي"
32103
32104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32105 msgid "vphantom"
32106 msgstr "طيف رأسي"
32107
32108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32109 #, c-format
32110 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32111 msgstr ""
32112
32113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32114 #, c-format
32115 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32119 #, fuzzy, c-format
32120 msgid "%1$stext"
32121 msgstr "نص"
32122
32123 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32124 #, fuzzy, c-format
32125 msgid "text%1$s"
32126 msgstr "نص"
32127
32128 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32129 msgid "BROKEN: "
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32133 msgid "Ref: "
32134 msgstr "مرجع:"
32135
32136 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32137 msgid "Equation"
32138 msgstr "معادلة"
32139
32140 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32141 msgid "EqRef: "
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32145 msgid "Page Number"
32146 msgstr "رقم الصفحة"
32147
32148 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32149 msgid "Page: "
32150 msgstr "الصفحة:"
32151
32152 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32153 msgid "Textual Page Number"
32154 msgstr "رقم صفحة النص"
32155
32156 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32157 msgid "TextPage: "
32158 msgstr "صفحة النص:"
32159
32160 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32161 msgid "Standard+Textual Page"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32165 msgid "Ref+Text: "
32166 msgstr ""
32167
32168 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32169 msgid "Formatted"
32170 msgstr "هيء"
32171
32172 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32173 msgid "Format: "
32174 msgstr "الهيئة:"
32175
32176 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32177 msgid "Reference to Name"
32178 msgstr "اسم المرجع"
32179
32180 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32181 #, fuzzy
32182 msgid "NameRef: "
32183 msgstr "مرجع:"
32184
32185 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Label Only"
32188 msgstr "مقدمة فقط"
32189
32190 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32191 #, fuzzy
32192 msgid "Label: "
32193 msgstr "الملص&ق:"
32194
32195 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32196 msgid "subscript"
32197 msgstr "سفلي"
32198
32199 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32200 msgid "superscript"
32201 msgstr "علوي"
32202
32203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32204 msgid "Protected Space"
32205 msgstr "مسافة محمية"
32206
32207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32208 msgid "Quad Space"
32209 msgstr "مسافة فاصلة"
32210
32211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32212 msgid "Double Quad Space"
32213 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32214
32215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32216 msgid "Enspace"
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32220 msgid "Enskip"
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32224 msgid "Protected Horizontal Fill"
32225 msgstr "ملئ افقي محمي"
32226
32227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32228 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32229 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32230
32231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32232 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32233 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32234
32235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32237 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32238
32239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32241 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32242
32243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32249 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32250
32251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32252 #, c-format
32253 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32254 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32255
32256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32257 #, c-format
32258 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32262 msgid "Unknown TOC type"
32263 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32264
32265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32266 msgid "Selections not supported."
32267 msgstr "التحديد غير محدود."
32268
32269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32270 msgid "Multi-column in current or destination column."
32271 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32272
32273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32274 msgid "Multi-row in current or destination row."
32275 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32276
32277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32278 msgid "Selection size should match clipboard content."
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32282 msgid "wrap: "
32283 msgstr "لف:"
32284
32285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32286 msgid "wrap"
32287 msgstr "لف"
32288
32289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32290 msgid "Not shown."
32291 msgstr "غير مرئي."
32292
32293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32294 msgid "Loading..."
32295 msgstr "تحميل..."
32296
32297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32298 msgid "Converting to loadable format..."
32299 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32300
32301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32303 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32304
32305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32306 msgid "Scaling etc..."
32307 msgstr ""
32308
32309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32310 msgid "Ready to display"
32311 msgstr "جاهز للعرض"
32312
32313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32314 msgid "No file found!"
32315 msgstr "لا يوجد ملف!"
32316
32317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32318 msgid "Error converting to loadable format"
32319 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32320
32321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32322 msgid "Error loading file into memory"
32323 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32324
32325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32326 msgid "Error generating the pixmap"
32327 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32328
32329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32330 msgid "No image"
32331 msgstr "لاتوجد صورة"
32332
32333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32334 msgid "Preview loading"
32335 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32336
32337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32338 msgid "Preview ready"
32339 msgstr "معاينة جاهزة"
32340
32341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32342 msgid "Preview failed"
32343 msgstr "فشل العرض الأولي"
32344
32345 #: src/lengthcommon.cpp:41
32346 msgid "cc[[unit of measure]]"
32347 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32348
32349 #: src/lengthcommon.cpp:41
32350 msgid "dd"
32351 msgstr "dd"
32352
32353 #: src/lengthcommon.cpp:41
32354 msgid "em"
32355 msgstr "عرض الحرف"
32356
32357 #: src/lengthcommon.cpp:42
32358 msgid "ex"
32359 msgstr "ارتفاع الحرف"
32360
32361 #: src/lengthcommon.cpp:42
32362 msgid "mu[[unit of measure]]"
32363 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32364
32365 #: src/lengthcommon.cpp:42
32366 msgid "pc"
32367 msgstr "pc"
32368
32369 #: src/lengthcommon.cpp:43
32370 msgid "pt"
32371 msgstr "pt"
32372
32373 #: src/lengthcommon.cpp:43
32374 msgid "sp"
32375 msgstr "sp"
32376
32377 #: src/lengthcommon.cpp:43
32378 msgid "Text Width %"
32379 msgstr "عرض النص %"
32380
32381 #: src/lengthcommon.cpp:44
32382 msgid "Column Width %"
32383 msgstr "عرض العمود %"
32384
32385 #: src/lengthcommon.cpp:44
32386 msgid "Page Width %"
32387 msgstr "عرض الصفحة %"
32388
32389 #: src/lengthcommon.cpp:44
32390 msgid "Line Width %"
32391 msgstr "عرض السطر %"
32392
32393 #: src/lengthcommon.cpp:45
32394 msgid "Text Height %"
32395 msgstr "ارتفاع النص %"
32396
32397 #: src/lengthcommon.cpp:45
32398 msgid "Page Height %"
32399 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32400
32401 #: src/lengthcommon.cpp:45
32402 #, fuzzy
32403 msgid "Line Distance %"
32404 msgstr "عرض السطر %"
32405
32406 #: src/lyxfind.cpp:128
32407 msgid "Search error"
32408 msgstr "خطأ في البحث"
32409
32410 #: src/lyxfind.cpp:128
32411 msgid "Search string is empty"
32412 msgstr "حقل البحث فارغ"
32413
32414 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32415 msgid ""
32416 "End of file reached while searching forward.\n"
32417 "Continue searching from the beginning?"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32421 msgid ""
32422 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32423 "Continue searching from the end?"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32427 msgid "String not found."
32428 msgstr "قيمة غير موجودة."
32429
32430 #: src/lyxfind.cpp:400
32431 msgid "String found."
32432 msgstr "قيمة موجودة."
32433
32434 #: src/lyxfind.cpp:402
32435 msgid "String has been replaced."
32436 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32437
32438 #: src/lyxfind.cpp:405
32439 #, c-format
32440 msgid "%1$d strings have been replaced."
32441 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32442
32443 #: src/lyxfind.cpp:1535
32444 msgid "Invalid regular expression!"
32445 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32446
32447 #: src/lyxfind.cpp:1540
32448 msgid "Match not found!"
32449 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32450
32451 #: src/lyxfind.cpp:1544
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Match found!"
32454 msgstr "المطابقة موجودة!"
32455
32456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32458 #, c-format
32459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32460 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32461
32462 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32463 #, c-format
32464 msgid "Box: %1$s"
32465 msgstr "الصندوق: %1$s"
32466
32467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32468 #, fuzzy, c-format
32469 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32470 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32471
32472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32473 #, c-format
32474 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32475 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32476
32477 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32478 #, c-format
32479 msgid "Color: %1$s"
32480 msgstr "اللون: %1$s"
32481
32482 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32483 #, c-format
32484 msgid "Decoration: %1$s"
32485 msgstr "&تزيين: %1$s"
32486
32487 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32488 #, c-format
32489 msgid "Environment: %1$s"
32490 msgstr "البيئة: %1$s"
32491
32492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32493 msgid "Cursor not in table"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32497 msgid "Only one row"
32498 msgstr "صف واحد فقط"
32499
32500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32501 msgid "Only one column"
32502 msgstr "عمود واحد فقط"
32503
32504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32505 msgid "No hline to delete"
32506 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32507
32508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32509 msgid "No vline to delete"
32510 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32511
32512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32513 #, c-format
32514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32515 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32516
32517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32518 #, c-format
32519 msgid "Type: %1$s"
32520 msgstr "النوع: %1$s"
32521
32522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32523 msgid "Bad math environment"
32524 msgstr "إطار رياضي سئ"
32525
32526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32527 msgid ""
32528 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32529 "Change the math formula type and try again."
32530 msgstr ""
32531
32532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32533 msgid "No number"
32534 msgstr "بدون رقم"
32535
32536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32537 #, c-format
32538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32539 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32540
32541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32542 #, c-format
32543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32544 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32545
32546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32549 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32550
32551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32552 msgid "create new math text environment ($...$)"
32553 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32554
32555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32556 msgid "entered math text mode (textrm)"
32557 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32558
32559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32560 msgid "Regular expression editor mode"
32561 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32562
32563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32564 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32565 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32566
32567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32568 msgid "Standard[[mathref]]"
32569 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32570
32571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32572 msgid "PrettyRef"
32573 msgstr "PrettyRef"
32574
32575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32576 msgid "FormatRef: "
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32580 #, c-format
32581 msgid "Size: %1$s"
32582 msgstr "الحجم: %1$s"
32583
32584 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32585 #, fuzzy, c-format
32586 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32587 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32588
32589 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
32590 #, c-format
32591 msgid "Macro: %1$s"
32592 msgstr "ماكرو : %1$s"
32593
32594 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32595 msgid "optional"
32596 msgstr "أختياري"
32597
32598 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32599 msgid "math macro"
32600 msgstr "مختصر رياضي"
32601
32602 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32603 #, c-format
32604 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32605 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32606
32607 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32608 #, c-format
32609 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32610 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32611
32612 #: src/output.cpp:37
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "Could not open the specified document\n"
32616 "%1$s."
32617 msgstr ""
32618 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32619 "%1$s."
32620
32621 #: src/output_latex.cpp:1360
32622 #, fuzzy
32623 msgid "Error in latexParagraphs"
32624 msgstr "الفقرة الحالية"
32625
32626 #: src/output_latex.cpp:1361
32627 #, c-format
32628 msgid ""
32629 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32630 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/output_plaintext.cpp:144
32634 msgid "Abstract: "
32635 msgstr "خلاصة:"
32636
32637 #: src/output_plaintext.cpp:156
32638 msgid "References: "
32639 msgstr "مراجع:"
32640
32641 #: src/support/Package.cpp:169
32642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32643 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32644
32645 #: src/support/Package.cpp:173
32646 msgid "Done!"
32647 msgstr "تم!"
32648
32649 #: src/support/Package.cpp:526
32650 msgid "LyX binary not found"
32651 msgstr "LyX binary غير موجود"
32652
32653 #: src/support/Package.cpp:527
32654 #, c-format
32655 msgid ""
32656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/support/Package.cpp:646
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32663 "\t%1$s\n"
32664 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32665 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32669 msgid "File not found"
32670 msgstr "الملف غير موجود"
32671
32672 #: src/support/Package.cpp:716
32673 #, c-format
32674 msgid ""
32675 "Invalid %1$s switch.\n"
32676 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/support/Package.cpp:743
32680 #, c-format
32681 msgid ""
32682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32683 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/support/Package.cpp:767
32687 #, c-format
32688 msgid ""
32689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32690 "%2$s is not a directory."
32691 msgstr ""
32692
32693 #: src/support/Package.cpp:769
32694 msgid "Directory not found"
32695 msgstr "المسار غير موجود"
32696
32697 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32698 #, fuzzy, c-format
32699 msgid ""
32700 "The command\n"
32701 "%1$s\n"
32702 "has not yet completed.\n"
32703 "\n"
32704 "Do you want to stop it?"
32705 msgstr ""
32706 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32707 "\n"
32708 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32709
32710 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32711 msgid "Stop command?"
32712 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32713
32714 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32715 msgid "&Stop it"
32716 msgstr "إيقاف&"
32717
32718 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32719 msgid "Let it &run"
32720 msgstr "اجع&له يعمل"
32721
32722 #: src/support/debug.cpp:42
32723 msgid "No debugging messages"
32724 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32725
32726 #: src/support/debug.cpp:43
32727 msgid "General information"
32728 msgstr "معلومات عامة"
32729
32730 #: src/support/debug.cpp:44
32731 msgid "Program initialisation"
32732 msgstr "تنصيب البرنامج"
32733
32734 #: src/support/debug.cpp:45
32735 msgid "Keyboard events handling"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/support/debug.cpp:46
32739 msgid "GUI handling"
32740 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32741
32742 #: src/support/debug.cpp:47
32743 msgid "Lyxlex grammar parser"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/support/debug.cpp:48
32747 msgid "Configuration files reading"
32748 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32749
32750 #: src/support/debug.cpp:49
32751 msgid "Custom keyboard definition"
32752 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32753
32754 #: src/support/debug.cpp:50
32755 msgid "LaTeX generation/execution"
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/support/debug.cpp:51
32759 msgid "Math editor"
32760 msgstr "محرر الرياضيات"
32761
32762 #: src/support/debug.cpp:52
32763 msgid "Font handling"
32764 msgstr "معالجة خط"
32765
32766 #: src/support/debug.cpp:53
32767 msgid "Textclass files reading"
32768 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32769
32770 #: src/support/debug.cpp:54
32771 msgid "Version control"
32772 msgstr "تحكم الاصدار"
32773
32774 #: src/support/debug.cpp:55
32775 msgid "External control interface"
32776 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32777
32778 #: src/support/debug.cpp:56
32779 msgid "Undo/Redo mechanism"
32780 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32781
32782 #: src/support/debug.cpp:57
32783 msgid "User commands"
32784 msgstr "اوامر المستخدم"
32785
32786 #: src/support/debug.cpp:58
32787 msgid "The LyX Lexer"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/support/debug.cpp:59
32791 msgid "Dependency information"
32792 msgstr "معلومات الملحق"
32793
32794 #: src/support/debug.cpp:60
32795 msgid "LyX Insets"
32796 msgstr "ادراجات ليك"
32797
32798 #: src/support/debug.cpp:61
32799 msgid "Files used by LyX"
32800 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32801
32802 #: src/support/debug.cpp:62
32803 msgid "Workarea events"
32804 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32805
32806 #: src/support/debug.cpp:63
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Clipboard handling"
32809 msgstr "معالجة خط"
32810
32811 #: src/support/debug.cpp:64
32812 msgid "Graphics conversion and loading"
32813 msgstr "صور محولة ومحملة"
32814
32815 #: src/support/debug.cpp:65
32816 msgid "Change tracking"
32817 msgstr "تحويل المسار"
32818
32819 #: src/support/debug.cpp:66
32820 msgid "External template/inset messages"
32821 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32822
32823 #: src/support/debug.cpp:67
32824 msgid "RowPainter profiling"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/support/debug.cpp:68
32828 msgid "Scrolling debugging"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/support/debug.cpp:69
32832 msgid "Math macros"
32833 msgstr "ماكرو رياضيات"
32834
32835 #: src/support/debug.cpp:70
32836 msgid "RTL/Bidi"
32837 msgstr "RTL/Bidi"
32838
32839 #: src/support/debug.cpp:71
32840 msgid "Locale/Internationalisation"
32841 msgstr "محلي/دولي"
32842
32843 #: src/support/debug.cpp:72
32844 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32845 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32846
32847 #: src/support/debug.cpp:73
32848 msgid "Find and replace mechanism"
32849 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32850
32851 #: src/support/debug.cpp:74
32852 msgid "Developers' general debug messages"
32853 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32854
32855 #: src/support/debug.cpp:75
32856 msgid "All debugging messages"
32857 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32858
32859 #: src/support/debug.cpp:154
32860 #, c-format
32861 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32862 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32863
32864 #: src/support/lassert.cpp:60
32865 #, c-format
32866 msgid ""
32867 "Assertion %1$s violated in\n"
32868 "file: %2$s, line: %3$s"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/support/lassert.cpp:70
32872 msgid ""
32873 "It should be safe to continue, but you\n"
32874 "may wish to save your work and restart LyX."
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/support/lassert.cpp:73
32878 msgid "Warning!"
32879 msgstr "تحذير!"
32880
32881 #: src/support/lassert.cpp:80
32882 msgid ""
32883 "There has been an error with this document.\n"
32884 "LyX will attempt to close it safely."
32885 msgstr ""
32886 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32887 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32888
32889 #: src/support/lassert.cpp:83
32890 msgid "Buffer Error!"
32891 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32892
32893 #: src/support/lassert.cpp:90
32894 msgid ""
32895 "LyX has encountered an application error\n"
32896 "and will now shut down."
32897 msgstr ""
32898 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32899 "وسوف يغلقه الآن."
32900
32901 #: src/support/lassert.cpp:93
32902 msgid "Fatal Exception!"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/support/os_win32.cpp:504
32906 msgid "System file not found"
32907 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32908
32909 #: src/support/os_win32.cpp:505
32910 msgid ""
32911 "Unable to load shfolder.dll\n"
32912 "Please install."
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/support/os_win32.cpp:510
32916 msgid "System function not found"
32917 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32918
32919 #: src/support/os_win32.cpp:511
32920 msgid ""
32921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32922 "Don't know how to proceed. Sorry."
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/support/userinfo.cpp:45
32926 msgid "Unknown user"
32927 msgstr "مستخدم مجهول"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Use &minted"
32931 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Number floats by chapter"
32935 #~ msgstr "رقم الصنف"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Number floats by section"
32939 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32943 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32944
32945 #~ msgid "&Key:"
32946 #~ msgstr "&مفتاح:"
32947
32948 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32949 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32950
32951 #~ msgid "&Default (numerical)"
32952 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32956 #~ "parameters in document class options."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32959 #~ "نوع المستند."
32960
32961 #~ msgid "&Natbib"
32962 #~ msgstr "&Natbib"
32963
32964 #~ msgid "Natbib &style:"
32965 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32966
32967 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32968 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32969
32970 #~ msgid "&Jurabib"
32971 #~ msgstr "&Jurabib"
32972
32973 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32974 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32975
32976 #~ msgid "Databa&ses"
32977 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32978
32979 #~ msgid "&Email"
32980 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32981
32982 #~ msgid "&File"
32983 #~ msgstr "&ملف"
32984
32985 #~ msgid "&Description:"
32986 #~ msgstr "&الوصف:"
32987
32988 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32989 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32990
32991 #~ msgid "&Zoom %:"
32992 #~ msgstr "&التكبير %:"
32993
32994 #~ msgid "Default (basic)"
32995 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32996
32997 #~ msgid "Citation engine"
32998 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32999
33000 #~ msgid "Jurabib"
33001 #~ msgstr "Jurabib"
33002
33003 #~ msgid "Examples:"
33004 #~ msgstr "امثلة:"
33005
33006 #~ msgid "Subexample:"
33007 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33008
33009 #~ msgid "Example:"
33010 #~ msgstr "مثال:"
33011
33012 #~ msgid "Natbib"
33013 #~ msgstr "Natbib"
33014
33015 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33016 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33017
33018 #~ msgid "Source Pane|S"
33019 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33020
33021 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33022 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33023
33024 #~ msgid "Single Quote|S"
33025 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33026
33027 #~ msgid "Styles"
33028 #~ msgstr "الأساليب"
33029
33030 #~ msgid ""
33031 #~ "Today's date.\n"
33032 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33033 #~ msgstr ""
33034 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33035 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33036
33037 #~ msgid "Plain text (image)"
33038 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33039
33040 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33041 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33042
33043 #~ msgid "date (output)"
33044 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33045
33046 #~ msgid "date command"
33047 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33048
33049 #~ msgid "PSTEX"
33050 #~ msgstr "PSTEX"
33051
33052 #~ msgid "Conversion Failed!"
33053 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33054
33055 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33056 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33057
33058 #~ msgid "``text''"
33059 #~ msgstr "``نص''"
33060
33061 #~ msgid "''text''"
33062 #~ msgstr "''نص''"
33063
33064 #~ msgid ",,text``"
33065 #~ msgstr ",,نص``"
33066
33067 #~ msgid ",,text''"
33068 #~ msgstr ",,نص''"
33069
33070 #~ msgid "<<text>>"
33071 #~ msgstr "<<نص>>"
33072
33073 #~ msgid ">>text<<"
33074 #~ msgstr ">>نص<<"
33075
33076 #~ msgid "pLaTeX"
33077 #~ msgstr "pLaTeX"
33078
33079 #~ msgid "Character: "
33080 #~ msgstr "محارف:"
33081
33082 #~ msgid "External material"
33083 #~ msgstr "مادة خارجية"
33084
33085 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33086 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33087
33088 #~ msgid "Missing included file"
33089 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33090
33091 #~ msgid "Export failure"
33092 #~ msgstr "فشل التصدير"
33093
33094 #~ msgid "&Search Citation"
33095 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33096
33097 #~ msgid "Searc&h:"
33098 #~ msgstr "بحث&:"
33099
33100 #~ msgid ""
33101 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33102 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33103
33104 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33105 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33106
33107 #~ msgid "&Search"
33108 #~ msgstr "بحث&"
33109
33110 #~ msgid "Search &field:"
33111 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33112
33113 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33114 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33115
33116 #~ msgid "Text to place before citation"
33117 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33118
33119 #~ msgid "Text to place after citation"
33120 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33121
33122 #~ msgid "List all authors"
33123 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33124
33125 #~ msgid "&Full author list"
33126 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33127
33128 #~ msgid "&Size:"
33129 #~ msgstr "الحجم:"
33130
33131 #~ msgid "La&bels in:"
33132 #~ msgstr "الملصقات في:"
33133
33134 #~ msgid "&References"
33135 #~ msgstr "&المراجع"
33136
33137 #~ msgid "Fil&ter:"
33138 #~ msgstr "المرش&ح:"
33139
33140 #~ msgid "&Sort"
33141 #~ msgstr "&فرز"
33142
33143 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33144 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33145
33146 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33147 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33148
33149 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33150 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33151
33152 #~ msgid "svgz"
33153 #~ msgstr "svgz"
33154
33155 #~ msgid "svgz|SVG"
33156 #~ msgstr "svgz|SVG"
33157
33158 #~ msgid "frame of button"
33159 #~ msgstr "إطار الزر"
33160
33161 #~ msgid "Change: "
33162 #~ msgstr "التغيير:"
33163
33164 #~ msgid " at "
33165 #~ msgstr "عند"
33166
33167 #~ msgid "Jump back"
33168 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33169
33170 #~ msgid "Jump to label"
33171 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33172
33173 #~ msgid "LaTeX Source"
33174 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33175
33176 #~ msgid "DocBook Source"
33177 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33178
33179 #~ msgid " (version control, locking)"
33180 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33181
33182 #~ msgid " (version control)"
33183 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33184
33185 #~ msgid " (changed)"
33186 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33187
33188 #~ msgid " (read only)"
33189 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "DVI-PS Options"
33193 #~ msgstr "خيارات"
33194
33195 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33196 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33197
33198 #~ msgid "Pages"
33199 #~ msgstr "الصفحات"
33200
33201 #~ msgid "Page number to print from"
33202 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33203
33204 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33205 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33206
33207 #~ msgid "Page number to print to"
33208 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33209
33210 #~ msgid "Print all pages"
33211 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33212
33213 #~ msgid "Fro&m"
33214 #~ msgstr "من"
33215
33216 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33217 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33218
33219 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33220 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33221
33222 #~ msgid "Print in reverse order"
33223 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33224
33225 #~ msgid "Re&verse order"
33226 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33227
33228 #~ msgid "Copie&s"
33229 #~ msgstr "النسخ"
33230
33231 #~ msgid "Number of copies"
33232 #~ msgstr "عدد النسخ"
33233
33234 #~ msgid "Collate copies"
33235 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33236
33237 #~ msgid "&Collate"
33238 #~ msgstr "مرتب&"
33239
33240 #~ msgid "Send output to the printer"
33241 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33242
33243 #~ msgid "P&rinter:"
33244 #~ msgstr "الطابعة:"
33245
33246 #~ msgid "Send output to the given printer"
33247 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33248
33249 #~ msgid "Send output to a file"
33250 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33251
33252 #~ msgid "&Longtable"
33253 #~ msgstr "&جدول طويل"
33254
33255 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33256 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33257
33258 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33259 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33260
33261 #~ msgid "Printer Command Options"
33262 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33263
33264 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33265 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33266
33267 #~ msgid "File ex&tension:"
33268 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33269
33270 #~ msgid "Option used to print to a file."
33271 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33272
33273 #~ msgid "Print to &file:"
33274 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33275
33276 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33277 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33278
33279 #~ msgid "Set &printer:"
33280 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33281
33282 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33283 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33284
33285 #~ msgid "Spool &printer:"
33286 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33287
33288 #~ msgid ""
33289 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33290 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33291
33292 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33293 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33294
33295 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33296 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33297
33298 #~ msgid "Re&verse pages:"
33299 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33300
33301 #~ msgid "&Number of copies:"
33302 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33303
33304 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33305 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33306
33307 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33308 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33309
33310 #~ msgid "Co&llated:"
33311 #~ msgstr "الفحص&:"
33312
33313 #~ msgid "Pa&ge range:"
33314 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33315
33316 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33317 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33318
33319 #~ msgid "&Odd pages:"
33320 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33321
33322 #~ msgid "&Even pages:"
33323 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33324
33325 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33326 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33327
33328 #~ msgid "E&xtra options:"
33329 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33330
33331 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33332 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33333
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33336 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33337 #~ "your printers."
33338 #~ msgstr ""
33339 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33340 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33341
33342 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33343 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33344
33345 #~ msgid "Name of the default printer"
33346 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33347
33348 #~ msgid "Default &printer:"
33349 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33350
33351 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33352 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33353
33354 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33355 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33356
33357 #~ msgid "Print...|P"
33358 #~ msgstr "طباعة...|P"
33359
33360 #~ msgid "Top Line|n"
33361 #~ msgstr "خط فوق|n"
33362
33363 #~ msgid "Bottom Line|i"
33364 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33365
33366 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33367 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33368
33369 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33370 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33371
33372 #~ msgid ""
33373 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33374 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33375 #~ msgstr ""
33376 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33377 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33378
33379 #~ msgid "Print document failed"
33380 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33381
33382 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33383 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33387 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33391 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33392
33393 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33394 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33395
33396 #~ msgid "Error running external commands."
33397 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
33398
33399 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33400 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33401
33402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33403 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33404
33405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33406 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33407
33408 #~ msgid ""
33409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33410 #~ "environment variable PRINTER."
33411 #~ msgstr ""
33412 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33413 #~ "PRINTER."
33414
33415 #~ msgid "The option to print only even pages."
33416 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33417
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33421 #~ msgstr ""
33422 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33423 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33424
33425 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33426 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33427
33428 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33429 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33430
33431 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33432 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33433
33434 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33435 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33436
33437 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33438 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33439
33440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33441 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33442
33443 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33444 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33445
33446 #~ msgid "Printer"
33447 #~ msgstr "الطابعة"
33448
33449 #~ msgid "Print Document"
33450 #~ msgstr "طباعة مستند"
33451
33452 #~ msgid "Print to file"
33453 #~ msgstr "طباعة لملف"
33454
33455 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33456 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33457
33458 #~ msgid "Open Navigator..."
33459 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33460
33461 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33462 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33463
33464 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33465 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33466
33467 #~ msgid "Document &class"
33468 #~ msgstr "&نوع المستند"
33469
33470 #~ msgid "Forward search"
33471 #~ msgstr "بحث السابق"
33472
33473 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33474 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33475
33476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33477 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33478
33479 #~ msgid "Lists"
33480 #~ msgstr "القوائم"
33481
33482 #~ msgid "Unknown document class"
33483 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33484
33485 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33486 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Included File Invalid"
33490 #~ msgstr "تضمين ملف"
33491
33492 #~ msgid "Black"
33493 #~ msgstr "اسود"
33494
33495 #~ msgid "White"
33496 #~ msgstr "ابيض"
33497
33498 #~ msgid "Red"
33499 #~ msgstr "احمر"
33500
33501 #~ msgid "Green"
33502 #~ msgstr "اخضر"
33503
33504 #~ msgid "Blue"
33505 #~ msgstr "ازرق"
33506
33507 #~ msgid "Cyan"
33508 #~ msgstr "نيلي"
33509
33510 #~ msgid "Magenta"
33511 #~ msgstr "ارجواني"
33512
33513 #~ msgid "Yellow"
33514 #~ msgstr "اصفر"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Scaling"
33518 #~ msgstr "المقياس"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "&Vertical factor:"
33522 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33526 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Rotation"
33530 #~ msgstr "تدوين"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "&Rotation:"
33534 #~ msgstr "تدوين"
33535
33536 #~ msgid ""
33537 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33540
33541 #~ msgid "Enable &RTL support"
33542 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33543
33544 #~ msgid "Separator"
33545 #~ msgstr "فاصل"
33546
33547 #~ msgid "___"
33548 #~ msgstr "___"
33549
33550 #~ msgid "EndOfSlide"
33551 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33552
33553 #~ msgid "--Separator--"
33554 #~ msgstr "--فاصل--"
33555
33556 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33557 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33558
33559 #~ msgid "TeX Code|X"
33560 #~ msgstr "كود تيك|X"
33561
33562 #~ msgid "."
33563 #~ msgstr "."
33564
33565 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33566 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33567
33568 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33569 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33570
33571 #~ msgid "Sco&pe"
33572 #~ msgstr "مكش&اف"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33576 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33577
33578 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33579 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33580
33581 #~ msgid "&Down"
33582 #~ msgstr "&اسفل"
33583
33584 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33585 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33586
33587 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33588 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33592 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Alternative theorem string"
33596 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Key Words."
33600 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "End Multiple Columns"
33604 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33605
33606 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33607 #~ msgstr "ar"
33608
33609 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33610 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33611
33612 #~ msgid "Use AMS &math package"
33613 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33614
33615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33616 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33617
33618 #~ msgid "Use &esint package"
33619 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33623 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33627 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33631 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33635 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Use mh&chem package"
33639 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33640
33641 #~ msgid "&First:"
33642 #~ msgstr "&الاول:"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33646 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33647
33648 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33649 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33650
33651 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33652 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Table w&idth:"
33656 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33657
33658 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33659 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33660
33661 #~ msgid "institute mark"
33662 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33663
33664 #~ msgid "Fig. ---"
33665 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33666
33667 #~ msgid "LatinOn"
33668 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33669
33670 #~ msgid "Latin on"
33671 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33672
33673 #~ msgid "LatinOff"
33674 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33675
33676 #~ msgid "Latin off"
33677 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33678
33679 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33680 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33681
33682 #~ msgid "________________________________"
33683 #~ msgstr "________________________________"
33684
33685 #~ msgid "Institute mark"
33686 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Maintext"
33690 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33691
33692 #~ msgid "Space"
33693 #~ msgstr "مباعدة"
33694
33695 #~ msgid "Space:"
33696 #~ msgstr "المسافة:"
33697
33698 #~ msgid "Computer:"
33699 #~ msgstr "الحاسب:"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Close Section"
33703 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33704
33705 #~ msgid "Table Caption"
33706 #~ msgstr "جدول التعليق"
33707
33708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33709 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33710
33711 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33712 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33713
33714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33715 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Settings...|g"
33719 #~ msgstr "اعدادات..."
33720
33721 #~ msgid "Braille Manual|B"
33722 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33726 #~ msgstr "LilyPond music"
33727
33728 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33729 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33730
33731 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33732 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33736 #~ msgstr "حفظ|ح"
33737
33738 #~ msgid "Rotate cell"
33739 #~ msgstr "تدوير خلية"
33740
33741 #~ msgid "AMS arrows"
33742 #~ msgstr "اسهم AMS"
33743
33744 #~ msgid "AMS relations"
33745 #~ msgstr "علاقة AMS"
33746
33747 #~ msgid "AMS operators"
33748 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33749
33750 #~ msgid "AMS Arrows"
33751 #~ msgstr "أسهم AMS"
33752
33753 #~ msgid "AMS Relations"
33754 #~ msgstr "علاقات AMS"
33755
33756 #~ msgid "HTML|H"
33757 #~ msgstr "HTML|H"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33761 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33762
33763 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33764 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33765
33766 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33767 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33768
33769 #~ msgid "Specify the default paper size."
33770 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33771
33772 #~ msgid "Memory problem"
33773 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33774
33775 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33776 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33777
33778 #~ msgid "Utopia"
33779 #~ msgstr "Utopia"
33780
33781 #~ msgid " (unknown)"
33782 #~ msgstr " (مجهول)"
33783
33784 #~ msgid "List of Graphics"
33785 #~ msgstr "قائمة الصور"
33786
33787 #~ msgid "List of Equations"
33788 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "List of Index Entries"
33792 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33793
33794 #~ msgid "List of Marginal notes"
33795 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33796
33797 #~ msgid "List of Notes"
33798 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33799
33800 #~ msgid "List of Citations"
33801 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33802
33803 #~ msgid "List of Branches"
33804 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33805
33806 #~ msgid "List of Changes"
33807 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33808
33809 #~ msgid "Automatic help"
33810 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33811
33812 #~ msgid "Session"
33813 #~ msgstr "جلسة"
33814
33815 #~ msgid "Documents"
33816 #~ msgstr "مستندات"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33820 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "&Output Format:"
33824 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33825
33826 #~ msgid "MM"
33827 #~ msgstr "MM"
33828
33829 #~ msgid "MMMMM"
33830 #~ msgstr "MMMMM"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33834 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33838 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33842 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33846 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33850 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Remark \\theremark"
33854 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Case \\thecase"
33858 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Question \\thequestion"
33862 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Note \\thenote"
33866 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33867
33868 #~ msgid "&New:"
33869 #~ msgstr "&جديد:"
33870
33871 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33872 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33873
33874 #~ msgid "Preface:"
33875 #~ msgstr "مقدمة:"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33879 #~ msgstr "حاشية"
33880
33881 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33882 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33883
33884 #~ msgid "branch"
33885 #~ msgstr "فرع"
33886
33887 #~ msgid "--- Appendices ---"
33888 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33889
33890 #~ msgid "Layout|L"
33891 #~ msgstr "النسق|ال"
33892
33893 #~ msgid "Documents|D"
33894 #~ msgstr "مستندات|م"
33895
33896 #~ msgid "New from Template...|T"
33897 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33898
33899 #~ msgid "Revert|R"
33900 #~ msgstr "عودة|ع"
33901
33902 #~ msgid "Custom...|C"
33903 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33904
33905 #~ msgid "Redo|d"
33906 #~ msgstr "تكرار|ت"
33907
33908 #~ msgid "Cut|C"
33909 #~ msgstr "قص|ق"
33910
33911 #~ msgid "Paste|a"
33912 #~ msgstr "لصق|ل"
33913
33914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33915 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33916
33917 #~ msgid "Tabular|T"
33918 #~ msgstr "جدولة|ج"
33919
33920 #~ msgid "Thesaurus..."
33921 #~ msgstr "موسوعات..."
33922
33923 #~ msgid "Statistics...|i"
33924 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33925
33926 #~ msgid "Change Tracking|g"
33927 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33928
33929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33930 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33931
33932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33933 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33934
33935 #~ msgid "Line Bottom|B"
33936 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33937
33938 #~ msgid "Line Left|L"
33939 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33940
33941 #~ msgid "Line Right|R"
33942 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33943
33944 #~ msgid "Delete Row|w"
33945 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33946
33947 #~ msgid "Copy Row"
33948 #~ msgstr "نسخ صف"
33949
33950 #~ msgid "Delete Column|D"
33951 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33952
33953 #~ msgid "Copy Column"
33954 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33955
33956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33957 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33958
33959 #~ msgid "Alignment|A"
33960 #~ msgstr "محاذاة|م"
33961
33962 #~ msgid "Add Row|R"
33963 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33964
33965 #~ msgid "Add Column|C"
33966 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33967
33968 #~ msgid "Octave"
33969 #~ msgstr "ثماني"
33970
33971 #~ msgid "Maxima"
33972 #~ msgstr "الحدود العليا"
33973
33974 #~ msgid "Mathematica"
33975 #~ msgstr "رياضيات"
33976
33977 #~ msgid "Align Environment|A"
33978 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33979
33980 #~ msgid "Special Character|S"
33981 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33982
33983 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33984 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33985
33986 #~ msgid "Index Entry|I"
33987 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33988
33989 #~ msgid "URL...|U"
33990 #~ msgstr "رابط...|ر"
33991
33992 #~ msgid "TeX Code|T"
33993 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33994
33995 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33996 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33997
33998 #~ msgid "Floats|a"
33999 #~ msgstr "عائم|ع"
34000
34001 #~ msgid "Include File...|d"
34002 #~ msgstr "تضمين ملف"
34003
34004 #~ msgid "Insert File|e"
34005 #~ msgstr "ادراج ملف"
34006
34007 #~ msgid "External Material...|x"
34008 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34009
34010 #~ msgid "Protected Space|r"
34011 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34012
34013 #~ msgid "Vertical Space..."
34014 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34015
34016 #~ msgid "Single Quote|Q"
34017 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34018
34019 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34020 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34021
34022 #~ msgid "Horizontal Line"
34023 #~ msgstr "خط  افقي"
34024
34025 #~ msgid "Font Change|o"
34026 #~ msgstr "تغيير خط"
34027
34028 #~ msgid "Math Normal Font"
34029 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34030
34031 #~ msgid "Text Normal Font"
34032 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34033
34034 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34035 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34036
34037 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34038 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34039
34040 #~ msgid "Character...|C"
34041 #~ msgstr "محارف..."
34042
34043 #~ msgid "Paragraph...|P"
34044 #~ msgstr "فقرة..."
34045
34046 #~ msgid "Document...|D"
34047 #~ msgstr "مستند..."
34048
34049 #~ msgid "Tabular...|T"
34050 #~ msgstr "جدولة..."
34051
34052 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34053 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34054
34055 #~ msgid "Noun Style|N"
34056 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34057
34058 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34059 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34060
34061 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34062 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34063
34064 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34065 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34066
34067 #~ msgid "Update|U"
34068 #~ msgstr "تحديث"
34069
34070 #~ msgid "TeX Information|X"
34071 #~ msgstr "معلومات تيك"
34072
34073 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34074 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34075
34076 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34077 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34078
34079 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34080 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34081
34082 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34083 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34084
34085 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34086 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34087
34088 #~ msgid "Extended Features|E"
34089 #~ msgstr "معالم موسعة"
34090
34091 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34092 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34093
34094 #~ msgid "Preferences..."
34095 #~ msgstr "تفضيلات..."
34096
34097 #~ msgid "Quit LyX"
34098 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34099
34100 #~ msgid "%1$d words checked."
34101 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34102
34103 #~ msgid "One word checked."
34104 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34105
34106 #~ msgid "Spelling check completed"
34107 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Search text is empty!"
34111 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34115 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Open Target...|O"
34119 #~ msgstr "فتح...|ف"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "&Use Defaults"
34123 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34127 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34128
34129 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34130 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34131
34132 #~ msgid "&Use babel"
34133 #~ msgstr "&استخدم babel"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Flex:Institute"
34137 #~ msgstr "إستهلال"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34141 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34142
34143 #~ msgid "scheme"
34144 #~ msgstr "مخطط"
34145
34146 #~ msgid "chart"
34147 #~ msgstr "جدول بياني"
34148
34149 #~ msgid "graph"
34150 #~ msgstr "رسم بياني"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Flex:Alert"
34154 #~ msgstr "تحذير"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Flex:Structure"
34158 #~ msgstr "بنية"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34162 #~ msgstr "مقال"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34166 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Flex:Firstname"
34170 #~ msgstr "الاسم الاول"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Flex:Fname"
34174 #~ msgstr "اسم الملف"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Flex:Surname"
34178 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Flex:Filename"
34182 #~ msgstr "اسم الملف"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Flex:Literal"
34186 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34190 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Flex:Volume"
34194 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Flex:Day"
34198 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Flex:Month"
34202 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Flex:Year"
34206 #~ msgstr "عنصر:عام"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Flex:ISSN"
34210 #~ msgstr "ISSN"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34214 #~ msgstr "كود-CCC"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Flex:Code"
34218 #~ msgstr "كود"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Flex:Dscr"
34222 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Flex:Keyword"
34226 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Flex:Orgname"
34230 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Flex:Street"
34234 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Flex:City"
34238 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Flex:State"
34242 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Flex:Postcode"
34246 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Flex:Country"
34250 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "Flex:Directory"
34254 #~ msgstr "الدليل"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Flex:Email"
34258 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34259
34260 #~ msgid "Note:Note"
34261 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34262
34263 #~ msgid "Box:Shaded"
34264 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34265
34266 #~ msgid "Wrap"
34267 #~ msgstr "لف"
34268
34269 #~ msgid "Info:menu"
34270 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34271
34272 #~ msgid "Info:shortcut"
34273 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34274
34275 #~ msgid "Info:shortcuts"
34276 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Flex:Endnote"
34280 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Flex:Expression"
34284 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Flex:Concepts"
34288 #~ msgstr "مصطلح"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Flex:Meaning"
34292 #~ msgstr "المعنى"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "Flex:Noun"
34296 #~ msgstr "اسم"
34297
34298 #~ msgid "Norsk"
34299 #~ msgstr "Norsk"
34300
34301 #~ msgid "Nynorsk"
34302 #~ msgstr "Nynorsk"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "master document[[scope]]"
34306 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Keywordsr"
34310 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "A&vailable indices:"
34314 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "All indices"
34318 #~ msgstr "كل الملفات"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "&Ok"
34322 #~ msgstr "&موافق"
34323
34324 #~ msgid "&Dummy"
34325 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34326
34327 #~ msgid "F&ind:"
34328 #~ msgstr "بحث:"
34329
34330 #~ msgid "The Enter key works, too"
34331 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34332
34333 #~ msgid "The delete key works, too"
34334 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34335
34336 #~ msgid "D&elete"
34337 #~ msgstr "&حذف"
34338
34339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34340 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34341
34342 #~ msgid "&BibTeX command:"
34343 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34344
34345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34346 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34347
34348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34349 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34350
34351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34352 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34353
34354 #~ msgid "Screen &DPI:"
34355 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34356
34357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34358 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34359
34360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34361 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34362
34363 #~ msgid "Merge cells"
34364 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34365
34366 #~ msgid "Land"
34367 #~ msgstr "يهبط"
34368
34369 #~ msgid "BLZ"
34370 #~ msgstr "BLZ"
34371
34372 #~ msgid "Konto"
34373 #~ msgstr "Konto"
34374
34375 #~ msgid "Element:Firstname"
34376 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34377
34378 #~ msgid "Element:Filename"
34379 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34380
34381 #~ msgid "Element:Postcode"
34382 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34383
34384 #~ msgid "Element:Directory"
34385 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34386
34387 #~ msgid "Custom:Endnote"
34388 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34389
34390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34391 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34392
34393 #~ msgid "Insert|n"
34394 #~ msgstr "ادراج"
34395
34396 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34397 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34398
34399 #~ msgid "View DVI"
34400 #~ msgstr "عرض DVI"
34401
34402 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34403 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34404
34405 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34406 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34407
34408 #~ msgid "View PostScript"
34409 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34410
34411 #~ msgid "Update PostScript"
34412 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34413
34414 #~ msgid "Ch. "
34415 #~ msgstr "فصل."
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "The specified document\n"
34419 #~ "%1$s\n"
34420 #~ "could not be read."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "المستند المحدد \n"
34423 #~ "%1$s\n"
34424 #~ "لايمكن قراءته."
34425
34426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34427 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34428
34429 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34430 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34431
34432 #~ msgid "top/bottom line"
34433 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34434
34435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34436 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34437
34438 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34439 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34443 #~ "You may not have the right languages installed."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34446 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34447
34448 #~ msgid ""
34449 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34450 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34451 #~ msgstr ""
34452 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34453 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34457 #~ "`%2$s'."
34458 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34459
34460 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34461 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34465 #~ "encoding `%2$s'."
34466 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34470 #~ "encoding `%2$s'."
34471 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34476 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34477
34478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34479 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34480
34481 #~ msgid "Length"
34482 #~ msgstr "الطول"
34483
34484 #~ msgid "Thin space"
34485 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34486
34487 #~ msgid "Medium space"
34488 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34489
34490 #~ msgid "Thick space"
34491 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34492
34493 #~ msgid "Negative thin space"
34494 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34495
34496 #~ msgid "Negative medium space"
34497 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34498
34499 #~ msgid "Negative thick space"
34500 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Inter-word space"
34504 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34505
34506 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34507 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34508
34509 #~ msgid "aspell"
34510 #~ msgstr "aspell "
34511
34512 #~ msgid "hspell"
34513 #~ msgstr "hspell "
34514
34515 #~ msgid "*.pws"
34516 #~ msgstr "*.pws"
34517
34518 #~ msgid "*.ispell"
34519 #~ msgstr "*.ispell"
34520
34521 #~ msgid "Spellchecker error"
34522 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34523
34524 #~ msgid ""
34525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34526 #~ "Maybe it has been killed."
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34529 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34530
34531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34532 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34533
34534 #~ msgid "No Table of contents"
34535 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Opened inset"
34539 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Opened Box Inset"
34543 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34547 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34551 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34555 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Opened Float Inset"
34559 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34563 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Unknown buffer info"
34567 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34571 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34575 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Opened Note Inset"
34579 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "QQuad Space"
34583 #~ msgstr "مباعدة"
34584
34585 #~ msgid "Opened table"
34586 #~ msgstr "فتح جدول"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Opened Text Inset"
34590 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34594 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34595
34596 #~ msgid "TheoremTemplate"
34597 #~ msgstr "قالب نظرية"
34598
34599 #~ msgid "Theorem #:"
34600 #~ msgstr "نظرية #:"
34601
34602 #~ msgid "Fact #:"
34603 #~ msgstr "حقيقة #:"
34604
34605 #~ msgid "Axiom #:"
34606 #~ msgstr "مسلمة #:"
34607
34608 #~ msgid "Definition #:"
34609 #~ msgstr "تعريف #:"
34610
34611 #~ msgid "Example #:"
34612 #~ msgstr "مثال #:"
34613
34614 #~ msgid "Condition #:"
34615 #~ msgstr "شرط #:"
34616
34617 #~ msgid "Problem #:"
34618 #~ msgstr "مشكلة #:"
34619
34620 #~ msgid "Exercise #:"
34621 #~ msgstr "تمرين #:"
34622
34623 #~ msgid "Remark #:"
34624 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34625
34626 #~ msgid "Note #:"
34627 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34631 #~ "%2$s"
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34634 #~ "%2$s"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Vorwahl:"
34638 #~ msgstr "عادي:"
34639
34640 #~ msgid "Ort:"
34641 #~ msgstr "Ort:"
34642
34643 #~ msgid "BLZ:"
34644 #~ msgstr "BLZ:"
34645
34646 #~ msgid "Konto:"
34647 #~ msgstr "Konto:"
34648
34649 #~ msgid "Adresse:"
34650 #~ msgstr "العنوان:"
34651
34652 #~ msgid "Latex"
34653 #~ msgstr "لتيك"
34654
34655 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34656 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34657
34658 #~ msgid "No file open!"
34659 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34663 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34664
34665 #~ msgid "B&rowse..."
34666 #~ msgstr "استعراض..."
34667
34668 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34669 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34670
34671 #~ msgid "Ne&w"
34672 #~ msgstr "جديد"
34673
34674 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34675 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Grou&p Name:"
34679 #~ msgstr "الاسم:"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34684 #~ "assign the existing one."
34685 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34686
34687 #~ msgid "&Postscript driver:"
34688 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34689
34690 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34691 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34692
34693 #~ msgid "algorithm"
34694 #~ msgstr "الخوارزم"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "tableau"
34698 #~ msgstr "جدول"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "keywords"
34702 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34703
34704 #~ msgid "Table of Contents|a"
34705 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34706
34707 #~ msgid "FAQ|F"
34708 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34709
34710 #~ msgid "LinuxDoc"
34711 #~ msgstr "LinuxDoc"
34712
34713 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34714 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34715
34716 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34717 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34718
34719 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34720 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34721
34722 #~ msgid "British"
34723 #~ msgstr "بريطاني"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Reference\t"
34727 #~ msgstr "مرجع"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34731 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34732
34733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34734 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34735
34736 #~ msgid "LaTeX default"
34737 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34738
34739 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34740 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34741
34742 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34743 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34744
34745 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34746 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"