]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Remerge strings again after last change
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
726 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&أسفل اليسار:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "س"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&اعلى اليمين:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&ايجاد من ملف"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "ص"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "بحث&"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&بحث:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "&استبدال بـ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&بحث التالي"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&استبدال"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "بحث خ&لفي"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurences at once"
1559 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "&استبدال الكل"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "الإعد&ادات"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "المستند الح&الي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "مستند رئيس&ي"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "ف&تح مستند"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "&كل التدريبات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "ماكرو رياضيات"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "من"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "نوع التعويم:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&اعلى الصفحة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&هنا بالتحديد"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "&هنا لو امكن"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "&صفحة تعويم"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&اسفل الصفحة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&مدى الاعمدة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "&تدوير جانبي"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "خط الشاشة"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&الروماني:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Sans Serif:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "&المقباس (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&مقياس (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "ري&اضيات:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr ""
1778 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1779 "أوالكورية (CJK) "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&الصور"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "تحديد ملف صورة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "حجم الخرج"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgid "Set &width:"
1847 msgstr "&ضبط العرض:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1850 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "تدوير الصورة"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "الأصل&:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "اسم ملف الصورة"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&قص"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "ص:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "س:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "&خيارات لتيك:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1905 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 msgstr ""
1907 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1908 "(راجع التفضيلات)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1911 msgid "Sho&w in LyX"
1912 msgstr "اظهار في ليك"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sca&le on screen (%):"
1916 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "مجموعات الصور"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "نظام مسودة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "&نظام مسودة"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&التباعد:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&القيمة:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&املئ قالب:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&الحماية:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2008 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 msgid "URL"
2012 msgstr "رابط"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 msgid "&Target:"
2016 msgstr "&الهدف:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2020 msgid "Name associated with the URL"
2021 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 msgid "&Name:"
2026 msgstr "&الاسم:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2031 "to enter LaTeX code."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2039 msgid "Link type"
2040 msgstr "نوع الرابط"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2047 msgid "&Web"
2048 msgstr "و&يب"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2055 #, fuzzy
2056 msgid "E&mail"
2057 msgstr "بريد الكتروني"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2060 msgid "Link to a file"
2061 msgstr "رابط للملف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 msgid "Fi&le"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2068 msgid "Listing Parameters"
2069 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2074 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2080 msgid "&Bypass validation"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgid "C&aption:"
2085 msgstr "&عنوان فرعي:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 msgid "La&bel:"
2089 msgstr "الملص&ق:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2092 msgid "Mo&re parameters"
2093 msgstr "معطيات أخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2096 msgid "Underline spaces in generated output"
2097 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2100 msgid "&Mark spaces in output"
2101 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2104 msgid "Show LaTeX preview"
2105 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2108 msgid "&Show preview"
2109 msgstr "&اظهار المستعرض"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2112 msgid "File name to include"
2113 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2116 msgid "&Include Type:"
2117 msgstr "&نوع التضمين:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgid "Include"
2121 msgstr "تضمين"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "ادخل"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgid "Verbatim"
2129 msgstr "حرفي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2133 msgid "Program Listing"
2134 msgstr "قائمة البرنامج"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2137 msgid "Edit the file"
2138 msgstr "تحرير الملف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 msgid "&Edit"
2142 msgstr "&تحرير"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2145 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2149 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2150 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 msgid ""
2154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2159 msgstr "إنتاج الفهرس"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2163 msgid "&Options:"
2164 msgstr "خيارات:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2180 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "تس&ميه..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "نوع المعلومات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "اسم المعلومات:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2225 msgid "Update dialog when moving context"
2226 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2229 msgid "S&ynchronize Dialog"
2230 msgstr "نافذة المز&امنة"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2239 msgstr "&تطبيق فوري"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2243 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2246 msgid "Push new inset into the document"
2247 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 msgid "New Inset"
2251 msgstr "إدراج جديد"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2254 msgid "Document &Class"
2255 msgstr "نوع المستند"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2258 msgid "Click to select a local document class definition file"
2259 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2262 msgid "&Local Layout..."
2263 msgstr "&نسق محلي..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2266 msgid "Class Options"
2267 msgstr "خيارات النوع"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2270 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2271 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "&مخصص:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "&محرك الصور:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&الرئيسي:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Language pa&ckage:"
2323 msgstr "حز&مة اللغة:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2327 msgid "Select which language package LyX should use"
2328 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "الترميز"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Othe&r:"
2348 msgstr "&أخرى:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 msgid ""
2352 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2353 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2354 "have been inserted with."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2358 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "قيمة عرض الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "السمك&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "قيمة سمك الخط."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2391 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Use &minted"
2397 msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2402 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2403 msgid "Listing"
2404 msgstr "عمل قوائم"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2407 msgid "&Main Settings"
2408 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2411 msgid "Placement"
2412 msgstr "الوضع"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2415 msgid "Check for inline listings"
2416 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2419 msgid "&Inline listing"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2423 msgid "Check for floating listings"
2424 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2427 msgid "&Float"
2428 msgstr "&عائم"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2431 msgid "&Placement:"
2432 msgstr "&الوضع:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2435 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2436 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2439 msgid "Line numbering"
2440 msgstr "ترقيم الأسطر"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2443 msgid "&Side:"
2444 msgstr "&جانب:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2447 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2448 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2451 msgid "S&tep:"
2452 msgstr "الخط&وة:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2455 msgid "Difference between two numbered lines"
2456 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2459 msgid "Font si&ze:"
2460 msgstr "&حجم الخط:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2463 msgid "Choose the font size for line numbers"
2464 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2468 msgid "Style"
2469 msgstr "الأسلوب"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2472 msgid "F&ont size:"
2473 msgstr "&حجم الخط:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2476 msgid "The content's base font size"
2477 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2480 msgid "Font Famil&y:"
2481 msgstr "عائلة الخط:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2484 msgid "The content's base font style"
2485 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2488 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2492 msgid "&Break long lines"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2497 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2500 msgid "S&pace as symbol"
2501 msgstr "&مسافة كرمز"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2504 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2505 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2508 msgid "Space i&n string as symbol"
2509 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2513 msgstr "&جدولة الحجم:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2524 msgid "Lan&guage:"
2525 msgstr "&اللغة:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2532 msgid "&Dialect:"
2533 msgstr "&اللهجة:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2540 msgid "Range"
2541 msgstr "المدى"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2545 msgstr "&السطر الأول:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2552 msgid "&Last line:"
2553 msgstr "&السطر الأخير:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2560 msgid "Ad&vanced"
2561 msgstr "&متقدم"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2565 msgstr "معطيات أخرى"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2569 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2572 msgid "Document-specific layout information"
2573 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 msgid "&Validate"
2577 msgstr "تفع&يل"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 msgid "Convert"
2586 msgstr "تحويل"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2589 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2590 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2593 msgid "Log &Type:"
2594 msgstr "نوع& السجل:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2597 msgid "Update the display"
2598 msgstr "تحديث العرض"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 msgid "&Update"
2603 msgstr "&تحديث"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Open Containing Directory"
2608 msgstr "&مسار العمل:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2611 msgid "&Go!"
2612 msgstr "&اذهب!"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2615 msgid "Jump to the next warning message."
2616 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2619 msgid "Next &Warning"
2620 msgstr "&التحذير التالي"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2623 msgid "Jump to the next error message."
2624 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2627 msgid "Next &Error"
2628 msgstr "&الخطأ التالي"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2631 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2632 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2635 msgid "&Default margins"
2636 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2639 msgid "&Top:"
2640 msgstr "&أعلى:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2643 msgid "&Bottom:"
2644 msgstr "&أسفل:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2647 msgid "&Inner:"
2648 msgstr "&داخل(يسار):"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2651 msgid "O&uter:"
2652 msgstr "&خارج:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2655 msgid "Head &sep:"
2656 msgstr "فاصل& الرأس:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2659 msgid "Head &height:"
2660 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2663 msgid "&Foot skip:"
2664 msgstr "&الغاء التذييل:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2667 msgid "&Column sep:"
2668 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2671 msgid "Master Document Output"
2672 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2675 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2676 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2679 msgid "Include only &selected children"
2680 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2683 msgid ""
2684 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 "compilation)"
2686 msgstr ""
2687 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 msgid "&Maintain counters and references"
2691 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2694 msgid "Include all subdocuments in the output"
2695 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2698 msgid "&Include all children"
2699 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2705 msgid "Number of rows"
2706 msgstr "عدد الصفوف"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 msgid "&Rows:"
2711 msgstr "&الصفوف:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "عدد الاعمدة"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 msgid "&Columns:"
2723 msgstr "&الاعمدة:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2727 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2728 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2731 msgid "Vertical alignment"
2732 msgstr "محاذاة رأسية"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 msgid "&Vertical:"
2736 msgstr "&رأسي:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2739 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2740 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2743 msgid "&Horizontal:"
2744 msgstr "&أفقي:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 msgid "&Type:"
2748 msgstr "النوع&:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2752 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "كل الحزم:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2759 msgid "Load A&utomatically"
2760 msgstr "تحميل آل&ي"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2763 msgid "Load Alwa&ys"
2764 msgstr "تحميل د&ائما"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2767 msgid "Do &Not Load"
2768 msgstr "بدون &تحميل"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2771 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Indent &Formulas"
2777 msgstr "معادلة داخلية|I"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2780 msgid "Size of the indentation"
2781 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Formula numbering side:"
2786 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2789 msgid "Side where formulas are numbered"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2793 msgid "A&vailable:"
2794 msgstr "&المتاح:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2799 msgid "A&dd"
2800 msgstr "&اضف"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2803 msgid "De&lete"
2804 msgstr "&احذف"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2807 msgid "S&elected:"
2808 msgstr "&المحدد:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2811 msgid "Nomenclature"
2812 msgstr "المصطلح"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Sy&mbol:"
2817 msgstr "&الرمز:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Des&cription:"
2822 msgstr "الوصف:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "فرز& بواسطة:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2829 msgid ""
2830 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2831 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2835 msgid "Type"
2836 msgstr "النوع"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2839 msgid "LyX internal only"
2840 msgstr "داخل ليك فقط"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2843 msgid "LyX &Note"
2844 msgstr "ملاحظة ليك"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2847 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2848 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2851 msgid "&Comment"
2852 msgstr "&تعليق"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2855 msgid "Print as grey text"
2856 msgstr "طباعة رمادية"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2859 msgid "&Greyed out"
2860 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2863 msgid "&List in Table of Contents"
2864 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2867 msgid "&Numbering"
2868 msgstr "&ترقيم"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2871 msgid "Output Format"
2872 msgstr "هيئة الخرج"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2875 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2876 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2879 msgid "De&fault output format:"
2880 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2883 #, fuzzy
2884 msgid "LyX Format"
2885 msgstr "&الهيئة:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2888 msgid ""
2889 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2890 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2891 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2892 "in collaborative settings and with version control systems."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2896 msgid "Save &transient properties"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2900 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2901 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2904 msgid "S&ynchronize with output"
2905 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2908 msgid "C&ustom macro:"
2909 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2913 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2916 msgid "XHTML Output Options"
2917 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2928 msgid "&Math output:"
2929 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2932 msgid "Format to use for math output."
2933 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2936 msgid "MathML"
2937 msgstr "MathML"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2940 msgid "HTML"
2941 msgstr "HTML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2944 msgid "Images"
2945 msgstr "الصور"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2948 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2951 msgid "LaTeX"
2952 msgstr "لتيك"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2955 msgid "Math &image scaling:"
2956 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2960 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2963 msgid "Write CSS to File"
2964 msgstr "كتابة CSS للملف"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2967 msgid "&Use hyperref support"
2968 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2971 msgid "&General"
2972 msgstr "&عام"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "معلومات الرأس"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2979 msgid "&Title:"
2980 msgstr "&العنوان:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2983 msgid "&Author:"
2984 msgstr "&المؤلف:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2987 msgid "&Subject:"
2988 msgstr "&الموضوع:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2991 msgid "&Keywords:"
2992 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2995 msgid ""
2996 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2997 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3000 msgid "Automatically fi&ll header"
3001 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3004 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3005 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3008 msgid "Load in &fullscreen mode"
3009 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3012 msgid "H&yperlinks"
3013 msgstr "الروابط&"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3016 msgid "Allows link text to break across lines."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3020 msgid "B&reak links over lines"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3024 msgid "No &frames around links"
3025 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3028 msgid "C&olor links"
3029 msgstr "&رابط اللون"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3032 msgid "Bibliographical backreferences"
3033 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3036 msgid "B&ackreferences:"
3037 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3040 msgid "&Bookmarks"
3041 msgstr "&العلامات"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3044 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3045 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3048 msgid "&Numbered bookmarks"
3049 msgstr "&ترقيم العلامات"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3052 msgid "&Open bookmark tree"
3053 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3056 msgid "Number of levels"
3057 msgstr "رقم المستوى"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3060 msgid "Additional O&ptions"
3061 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3068 msgid "Paper Format"
3069 msgstr "هيئة الورق"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3073 msgid "&Format:"
3074 msgstr "&الهيئة:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3078 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3081 msgid "&Orientation:"
3082 msgstr "&الاتجاه:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3085 msgid "&Portrait"
3086 msgstr "&رأسية"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3089 msgid "&Landscape"
3090 msgstr "&افقية"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3094 msgid "Page Layout"
3095 msgstr "نسق الصفحة"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3098 msgid "Page &style:"
3099 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3102 msgid "Style used for the page header and footer"
3103 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3106 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3107 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3110 msgid "&Two-sided document"
3111 msgstr "&مستند بوجهين"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3114 msgid "Label Width"
3115 msgstr "عرض الملصق"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3119 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3120 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3123 msgid "Lo&ngest label"
3124 msgstr "ملصق ط&ويل"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3127 msgid "Line &spacing"
3128 msgstr "&تباعد الأسطر"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3132 msgid "Single"
3133 msgstr "مفرد"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3136 msgid "1.5"
3137 msgstr "1.5"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3141 msgid "Double"
3142 msgstr "مزدوج"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3158 msgid "Custom"
3159 msgstr "مخصص"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3162 msgid "&Indent Paragraph"
3163 msgstr "بد&اية الفقرة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3166 msgid "&Justified"
3167 msgstr "&تمدد"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3170 msgid "&Left"
3171 msgstr "&يسار"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3174 msgid "C&enter"
3175 msgstr "&توسيط"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3178 msgid "Ri&ght"
3179 msgstr "&يمين"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3182 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3183 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3186 msgid "Paragraph's &Default"
3187 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3190 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3191 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3194 msgid "&Phantom"
3195 msgstr "ط&يف"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3198 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3199 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3202 msgid "&Horizontal Phantom"
3203 msgstr "طيف افق&ي"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3206 msgid "Vertical space of the phantom content"
3207 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3210 msgid "&Vertical Phantom"
3211 msgstr "طيف رأس&ي"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3214 msgid "A&lter..."
3215 msgstr "&تغيير..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3218 msgid "&Use system colors"
3219 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3222 msgid "In Math"
3223 msgstr "في الرياضيات"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3226 msgid ""
3227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3228 "delay."
3229 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3232 msgid "Automatic in&line completion"
3233 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3237 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3240 msgid "Automatic p&opup"
3241 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3244 msgid "Autoco&rrection"
3245 msgstr "&تدقيق آلي"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3248 msgid "In Text"
3249 msgstr "في النص"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3252 msgid ""
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3254 "delay."
3255 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3258 msgid "Automatic &inline completion"
3259 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3263 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3266 msgid "Automatic &popup"
3267 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3270 msgid ""
3271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3272 "mode."
3273 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3276 msgid "Cursor i&ndicator"
3277 msgstr "&مؤشر السهم"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3280 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3281 msgid "General"
3282 msgstr "عام"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3285 msgid ""
3286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3287 "if it is available."
3288 msgstr ""
3289 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3301 "القافزة اذا كان متاحاً."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3308 msgid ""
3309 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3310 "completed."
3311 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3314 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3315 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3318 msgid ""
3319 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3320 "It will be shown right away."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3324 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3325 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3328 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3332 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3336 msgid "Converter Defi&nitions"
3337 msgstr "&تعريفات المحول"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3340 msgid "C&onverter:"
3341 msgstr "&المحول:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3344 msgid "E&xtra flag:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3348 msgid "&From format:"
3349 msgstr "&من الهيئة:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3352 msgid "&To format:"
3353 msgstr "&إلى الهيئة:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3357 msgid "&Modify"
3358 msgstr "&تعديل"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3363 msgid "Remo&ve"
3364 msgstr "&حذف"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3367 msgid "Converter File Cache"
3368 msgstr "محول ملفات الكاش"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3371 msgid "&Enabled"
3372 msgstr "&مفعل"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3375 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3376 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3379 msgid "Security"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3383 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3387 msgid ""
3388 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3392 msgid "Use need&auth option"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3396 msgid ""
3397 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3398 "'needauth' option."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3402 msgid "Display &graphics"
3403 msgstr "عرض &الصور"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Instant &preview:"
3408 msgstr "العرض &السريع:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3412 msgid "Off"
3413 msgstr "ايقاف"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3416 msgid "No math"
3417 msgstr "بدون رياضيات"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3420 msgid "On"
3421 msgstr "تشغيل"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3424 msgid "Preview si&ze:"
3425 msgstr "حجم &العرض:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3428 msgid "Factor for the preview size"
3429 msgstr "معامل حجم العرض"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3432 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3433 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3436 msgid "&Mark end of paragraphs"
3437 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Session Handling"
3442 msgstr "معالجة الجلسة"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3445 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3446 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3449 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3450 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3453 msgid "Restore cursor &positions"
3454 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3457 msgid "&Load opened files from last session"
3458 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3461 msgid "&Clear all session information"
3462 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3465 msgid "Backup && Saving"
3466 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3469 msgid "Backup &original documents when saving"
3470 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3473 msgid "&Backup documents, every"
3474 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3477 msgid "&minutes"
3478 msgstr "دق&ائق"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3481 msgid ""
3482 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3483 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3484 "state (compressed or uncompressed)."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3488 msgid "&Save new documents compressed by default"
3489 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3492 msgid ""
3493 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3494 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3495 "included files."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3499 msgid "Save the &document directory path"
3500 msgstr "حفظ مسار المستند"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3503 msgid "Windows && Work Area"
3504 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3507 msgid "Open documents in &tabs"
3508 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3511 msgid ""
3512 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3513 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3517 msgid "Use s&ingle instance"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3521 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3522 msgstr ""
3523 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3526 msgid "Displa&y single close-tab button"
3527 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3530 msgid "Closing last &view:"
3531 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3534 msgid "Closes document"
3535 msgstr "إغلاق المستند"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3538 msgid "Hides document"
3539 msgstr "إخفاء المستند"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3542 msgid "Ask the user"
3543 msgstr "اسأل المستخدم"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3546 msgid "Editing"
3547 msgstr "تحرير"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3550 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3551 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3554 msgid ""
3555 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3556 "width used when set to 0."
3557 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3560 msgid "Cursor width (&pixels):"
3561 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3564 msgid "Scroll &below end of document"
3565 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3568 msgid "Skip trailing non-word characters"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3572 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3573 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3576 msgid "Sort &environments alphabetically"
3577 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3580 msgid "&Group environments by their category"
3581 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3584 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3585 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3588 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3589 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3593 msgstr ""
3594 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3597 msgid "Fullscreen"
3598 msgstr "كامل الشاشة"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3601 msgid "&Hide toolbars"
3602 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3605 msgid "Hide scr&ollbar"
3606 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3609 msgid "Hide &tabbar"
3610 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3613 msgid "Hide &menubar"
3614 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3617 msgid "Hide sta&tusbar"
3618 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3621 msgid "&Limit text width"
3622 msgstr "&تحديد عرض النص"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3625 msgid "Screen used (&pixels):"
3626 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3629 msgid "&New..."
3630 msgstr "&جديد..."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3633 msgid "Re&move"
3634 msgstr "حذ&ف"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3637 msgid "&Document format"
3638 msgstr "&هيئة المستند"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3641 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3642 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3645 msgid "Sho&w in export menu"
3646 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3649 msgid "Vector &graphics format"
3650 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3653 msgid "S&hort name:"
3654 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3657 msgid "E&xtensions:"
3658 msgstr "اللاحق&ات:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3661 msgid "&MIME:"
3662 msgstr "&MIME:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3665 msgid "Shortc&ut:"
3666 msgstr "&الاختصار:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3669 msgid "Ed&itor:"
3670 msgstr "&المحرر"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3673 msgid "&Viewer:"
3674 msgstr "&العارض:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3677 msgid "Co&pier:"
3678 msgstr "&الناسخ:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3681 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3682 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3685 msgid "Default Output Formats"
3686 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3689 msgid "With &TeX fonts:"
3690 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3693 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3694 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3697 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3698 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3701 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3702 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3705 msgid "&E-mail:"
3706 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3709 msgid "Your name"
3710 msgstr "اسمك"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3713 msgid "Your E-mail address"
3714 msgstr "البريد الالكتروني"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3717 msgid "Keyboard"
3718 msgstr "لوحة المفاتيح"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3721 msgid "Use &keyboard map"
3722 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3725 msgid "&Primary:"
3726 msgstr "الرئيس&ي:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3730 msgid "Br&owse..."
3731 msgstr "&استعراض..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3734 msgid "S&econdary:"
3735 msgstr "ث&انوي:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3738 msgid ""
3739 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3740 "time LyX is launched."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3744 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3748 msgid "Mouse"
3749 msgstr "الفارة"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3752 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3753 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3756 msgid ""
3757 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3758 "speed it up, low values slow it down."
3759 msgstr ""
3760 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3761 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3764 msgid ""
3765 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3769 msgid "&Middle mouse button pasting"
3770 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3773 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3774 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3777 msgid "Enable"
3778 msgstr "مفعل"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3781 msgid "Ctrl"
3782 msgstr "Ctrl"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3785 msgid "Shift"
3786 msgstr "Shift"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3789 msgid "Alt"
3790 msgstr "Alt"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3793 msgid "User &interface language:"
3794 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3797 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3798 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3801 msgid "Language &package:"
3802 msgstr "حز&مة اللغة:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3808 msgid "Automatic"
3809 msgstr "آلي"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3813 msgid "Always Babel"
3814 msgstr "دائما Babel"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3818 msgid "None[[language package]]"
3819 msgstr "بدون[[language package]]"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3822 msgid "Command s&tart:"
3823 msgstr "بداية الأمر:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3826 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3827 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3830 msgid "Command e&nd:"
3831 msgstr "&نهاية الامر:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3834 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3835 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3838 msgid "Default decimal &separator:"
3839 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3842 msgid "Default length &unit:"
3843 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3846 msgid ""
3847 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3848 "the language package)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3852 msgid "Set languages &globally"
3853 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3858 "command"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3862 msgid "Auto &begin"
3863 msgstr "&بدء آلي"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3866 msgid ""
3867 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3868 "switch command"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3872 msgid "Auto &end"
3873 msgstr "&انهاء آلي"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3876 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3877 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3880 msgid "Mark &foreign languages"
3881 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3884 msgid "Right-to-Left Language Support"
3885 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3888 msgid "Cursor movement:"
3889 msgstr "تحريك المؤشر:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3892 msgid "&Logical"
3893 msgstr "&منطقي"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3896 msgid "&Visual"
3897 msgstr "&بصري"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3900 msgid ""
3901 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3902 msgstr ""
3903 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3906 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3907 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3910 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3911 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3914 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3915 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3918 #, fuzzy
3919 msgid "P&rocessor:"
3920 msgstr "المعالج&:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3923 msgid "BibTeX command and options"
3924 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3928 msgid "Processor for &Japanese:"
3929 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Options:"
3934 msgstr "خيارات:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3937 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3938 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3941 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3942 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3945 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3946 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3949 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3950 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3953 msgid "CheckTeX start options and flags"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&CheckTeX command:"
3959 msgstr "&امر CheckTeX:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3962 msgid "&Nomenclature command:"
3963 msgstr "&أمر مصطلح:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3966 msgid ""
3967 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3968 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3969 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3973 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3974 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3977 msgid "Set class options to default on class change"
3978 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3981 msgid "R&eset class options when document class changes"
3982 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3985 msgid "Forward Search"
3986 msgstr "بحث التالي"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3989 msgid "DV&I command:"
3990 msgstr "DV&I أمر:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3993 msgid "&PDF command:"
3994 msgstr "&PDF أمر:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3997 msgid "Dvips Options"
3998 msgstr "خيارات Dvips "
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "&نوع الورق:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "&حجم الورق:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4009 msgid "Lan&dscape:"
4010 msgstr "المنظ&ر:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4013 msgid "Other Options"
4014 msgstr "خيارات أخرى"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4017 msgid "Output &line length:"
4018 msgstr "طول سطر الخرج:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4021 msgid ""
4022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4024 "paragraphs are separated by a blank line."
4025 msgstr ""
4026 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4027 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4028 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4031 msgid "&Date format:"
4032 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4035 msgid "Date format for strftime output"
4036 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4039 msgid "&Overwrite on export:"
4040 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4043 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4047 msgid "Ask permission"
4048 msgstr "تحديد الصلاحية"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4051 msgid "Main file only"
4052 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4055 msgid "All files"
4056 msgstr "كل الملفات"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4059 msgid ""
4060 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4061 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4062 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4063 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4064 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4065 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4069 msgid "&PATH prefix:"
4070 msgstr "&مسار prefix:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4076 "variable. Use the OS native format."
4077 msgstr ""
4078 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4079 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4082 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4089 "environment variable. Use the OS native format."
4090 msgstr ""
4091 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4092 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4102 msgid "Browse..."
4103 msgstr "استعراض..."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4106 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4107 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4110 msgid "&Temporary directory:"
4111 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4114 msgid "Ly&XServer pipe:"
4115 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4118 msgid "&Backup directory:"
4119 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4122 msgid "&Example files:"
4123 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4126 msgid "&Document templates:"
4127 msgstr "&قالب المستند:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4130 msgid "&Working directory:"
4131 msgstr "&مسار العمل:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4134 msgid "H&unspell dictionaries:"
4135 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4138 msgid "Sans Seri&f:"
4139 msgstr "Sans Seri&f:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4142 msgid "T&ypewriter:"
4143 msgstr "Sans Seri&f:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4146 msgid "R&oman:"
4147 msgstr "&الروماني:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Default &zoom %:"
4152 msgstr "صيغة التاريخ"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4155 msgid "Font Sizes"
4156 msgstr "حجم الخط"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4159 msgid "&Large:"
4160 msgstr "&كبير:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4163 msgid "&Larger:"
4164 msgstr "&أكبر:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4167 msgid "&Largest:"
4168 msgstr "&كبير جداً:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4171 msgid "&Huge:"
4172 msgstr "&ضخم:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4175 msgid "&Hugest:"
4176 msgstr "&عملاق:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4179 msgid "S&mallest:"
4180 msgstr "&صغير جداً:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4183 msgid "S&maller:"
4184 msgstr "&أصغر"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4187 msgid "S&mall:"
4188 msgstr "&صغير:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4191 msgid "&Normal:"
4192 msgstr "&عادي:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4195 msgid "&Tiny:"
4196 msgstr "&بالغ الصغر:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4199 msgid ""
4200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4201 "of fonts"
4202 msgstr ""
4203 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4204 "على الشاشة-"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4208 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4211 msgid "&New"
4212 msgstr "&جديد"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4215 msgid "&Bind file:"
4216 msgstr "&اربطالملف:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4219 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4220 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4223 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4224 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4227 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4228 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4231 msgid "&Spellchecker engine:"
4232 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4235 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4236 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4239 msgid "Accept compound &words"
4240 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4243 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4244 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4247 msgid "S&pellcheck continuously"
4248 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4251 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4252 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4255 msgid "&Escape characters:"
4256 msgstr "&محارف الهروب:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4259 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4260 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4263 msgid "Al&ternative language:"
4264 msgstr "&اللغة البديلة:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4267 msgid "General Look && Feel"
4268 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4271 msgid "&User interface file:"
4272 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4275 msgid "&Icon set:"
4276 msgstr "تعيين الرمز&:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4279 msgid ""
4280 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4281 "save the preferences and restart LyX."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4285 msgid "Use icons from system's &theme"
4286 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4289 msgid "Context Help"
4290 msgstr "تعليمات السياق"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4293 msgid ""
4294 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4295 "the main work area of an edited document"
4296 msgstr ""
4297 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4298 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4301 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4302 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4305 msgid "Menus"
4306 msgstr "القائمة"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4309 msgid "&Maximum last files:"
4310 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4314 msgid "&Save"
4315 msgstr "حفظ"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4318 msgid "Nomenclature settings"
4319 msgstr "إعدادات المصطلح"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4323 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4324 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4327 msgid "&List Indentation:"
4328 msgstr "&قائمة البادئات:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "عرض& مخصص:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4336 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Avai&lable indexes:"
4341 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4344 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4345 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4348 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 msgid "&Subindex"
4353 msgstr "فهرس& فرعي"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4356 msgid ""
4357 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4358 "code in index names."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "خرج"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "إعدادات"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 msgid "&Clear automatically"
4379 msgstr "مس&ح آلي"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4382 msgid "Debug messages"
4383 msgstr "رسائل التنقيح"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 msgid "&None"
4391 msgstr "بدون&"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4394 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4395 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4398 msgid "S&elected"
4399 msgstr "&المحدد"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4402 msgid "Display all debug messages"
4403 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4406 msgid "&All"
4407 msgstr "الكل"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4410 msgid "Display statusbar messages?"
4411 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4414 msgid "&Statusbar messages"
4415 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&In[[buffer]]:"
4420 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Case Sensiti&ve"
4429 msgstr "حالة الأح&رف"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4432 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4436 msgid "So&rt:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4440 msgid "Sorting of the list of available labels"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4446 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4449 msgid "Grou&p"
4450 msgstr "المج&موعة"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Available &Labels:"
4455 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Sele&cted Label:"
4460 msgstr "&المحدد:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4463 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Jump to the selected label"
4469 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4472 msgid "&Go to Label"
4473 msgstr "&اذهب للملصق"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Reference For&mat:"
4478 msgstr "المرجع:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4483 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4486 msgid "<reference>"
4487 msgstr "<reference>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4490 msgid "(<reference>)"
4491 msgstr "(<reference>)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4494 msgid "<page>"
4495 msgstr "<page>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4498 msgid "on page <page>"
4499 msgstr "على الصفحة <page>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4502 msgid "<reference> on page <page>"
4503 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4506 msgid "Formatted reference"
4507 msgstr "هيئة مرجع"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "المراجع النصية"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Label only"
4516 msgstr "لون الملصق"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4519 msgid "Update the label list"
4520 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4523 msgid ""
4524 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4525 "references, and only if you are using refstyle.)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Plural"
4531 msgstr "natural"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4534 msgid ""
4535 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4536 "references, and only if you are using refstyle.)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Capitalized"
4542 msgstr "الاول كبير|a"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Do not output part of label before \":\""
4547 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4550 msgid "No Prefix"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 msgid "Match w&hole words only"
4559 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4562 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4563 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4566 msgid "&Export formats:"
4567 msgstr "&هيئة التصدير:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 msgid "&Send exported file to command:"
4571 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4574 msgid "Edit shortcut"
4575 msgstr "تحرير اختصار"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4578 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4582 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4586 msgid "&Delete Key"
4587 msgstr "&زر الحذف"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4595 msgid "C&lear"
4596 msgstr "مسح"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4599 msgid "&Shortcut:"
4600 msgstr "الاختصار:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4603 msgid "&Function:"
4604 msgstr "الدالة:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4607 msgid ""
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4610 msgstr ""
4611 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4612 "'مسح'"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4618 msgid "Spell Checker"
4619 msgstr "التدقيق الإملائي"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4622 msgid ""
4623 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4627 msgid "Unknown word:"
4628 msgstr "كلمة مجهولة:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "الكلمة الحالية"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4635 msgid "&Find Next"
4636 msgstr "&إيجاد التالي"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "&البديل:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4651 msgid "S&uggestions:"
4652 msgstr "&الاقتراحات:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4660 msgid "&Ignore"
4661 msgstr "&تجاهل"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4664 msgid "Ignore this word throughout this session"
4665 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4668 msgid "I&gnore All"
4669 msgstr "&تجاهل الكل"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4673 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4676 msgid ""
4677 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 "full range."
4679 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4682 msgid "Ca&tegory:"
4683 msgstr "الص&نف:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4686 msgid "Select this to display all available characters at once"
4687 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4690 msgid "&Display all"
4691 msgstr "عرض الك&ل"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "الخلية الحالية:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "موقع الصف الحالي"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "موقع العمود التالي"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "&إعدادات الجدول"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4710 msgid "Row setting"
4711 msgstr "إعدادات الصف"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4714 msgid "Merge cells of different rows"
4715 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4718 msgid "M&ultirow"
4719 msgstr "صف&وف متعددة"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "&مسافة رأسية"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4726 msgid "Optional vertical offset"
4727 msgstr "&مسافة رأسية"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4730 msgid "Cell setting"
4731 msgstr "إعدادات الخلية"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4735 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4738 msgid "rotation angle"
4739 msgstr "زاوية التدوير"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4742 msgid "degrees"
4743 msgstr "درجة"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4746 msgid "Table-wide settings"
4747 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4750 msgid "W&idth:"
4751 msgstr "العرض&:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 msgid "Verti&cal alignment:"
4755 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4766 msgid "&Rotate"
4767 msgstr "تد&وير"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4770 msgid "Column settings"
4771 msgstr "إعدادات العمود"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 msgid "&Horizontal alignment:"
4775 msgstr "&محاذاة افقية:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4778 msgid "Horizontal alignment in column"
4779 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4783 msgid "Justified"
4784 msgstr "تمدد"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4787 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4788 msgid "At Decimal Separator"
4789 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4792 msgid "&Decimal separator:"
4793 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4796 msgid "Fixed width of the column"
4797 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4800 msgid "&Vertical alignment in row:"
4801 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4804 msgid ""
4805 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4806 "the row."
4807 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4810 msgid "Merge cells of different columns"
4811 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4814 msgid "Mu&lticolumn"
4815 msgstr "&اعمدة متعددة"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4818 msgid "LaTe&X argument:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4822 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4823 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4826 msgid "&Borders"
4827 msgstr "&الحدود"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4830 msgid "Set Borders"
4831 msgstr "تعيين الحدود"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4834 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4838 msgid "All Borders"
4839 msgstr "كل الحدود"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4842 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4843 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4846 msgid "&Set"
4847 msgstr "تعيين"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4850 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4851 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4854 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4858 msgid "Fo&rmal"
4859 msgstr "رسم&ي"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4862 msgid "Use default (grid-like) border style"
4863 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4866 msgid "De&fault"
4867 msgstr "&افتراضي"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4870 msgid "Additional Space"
4871 msgstr "مساحة اضافية"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4874 msgid "T&op of row:"
4875 msgstr "&اعلى الصف:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4878 msgid "Botto&m of row:"
4879 msgstr "&اسفل الصف:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4882 msgid "Bet&ween rows:"
4883 msgstr "&بين الصفوف:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4886 msgid "&Multi-page table"
4887 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4890 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4891 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4894 msgid "&Use multi-page table"
4895 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4898 msgid "Row settings"
4899 msgstr "إعدادات الصف"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4902 msgid "Status"
4903 msgstr "الحالة"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4906 msgid "Border above"
4907 msgstr "حد علوي"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4910 msgid "Border below"
4911 msgstr "حد سفلي"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4914 msgid "Contents"
4915 msgstr "المحتويات"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4918 msgid "Header:"
4919 msgstr "رأس:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4922 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4923 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4932 msgid "on"
4933 msgstr "تشغيل"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4943 msgid "double"
4944 msgstr "مزدوج"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4947 msgid "First header:"
4948 msgstr "الرأس الأول:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4951 msgid "This row is the header of the first page"
4952 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4955 msgid "Don't output the first header"
4956 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4960 msgid "is empty"
4961 msgstr "فارغ"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4964 msgid "Footer:"
4965 msgstr "تذييل:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4969 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4972 msgid "Last footer:"
4973 msgstr "آخر تذييل:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4976 msgid "This row is the footer of the last page"
4977 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4980 msgid "Don't output the last footer"
4981 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4984 msgid "Caption:"
4985 msgstr "تعليق:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4988 msgid "Set a page break on the current row"
4989 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4992 msgid "Page &break on current row"
4993 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4996 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4997 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5000 msgid "Multi-page table alignment"
5001 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5012 msgid ""
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5014 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5017 msgid "&View"
5018 msgstr "عرض&"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5021 msgid "Selected classes or styles"
5022 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5025 msgid "LaTeX classes"
5026 msgstr "LaTeX classes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5029 msgid "LaTeX styles"
5030 msgstr "أساليب لتيك"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5033 msgid "BibTeX styles"
5034 msgstr "أساليب BibTeX"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5037 msgid "BibTeX databases"
5038 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Biblatex bibliography styles"
5043 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Biblatex citation styles"
5048 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5051 msgid "Toggles view of the file list"
5052 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5055 msgid "Show &path"
5056 msgstr "إظهار المس&ار"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5059 msgid "Paragraph Separation"
5060 msgstr "فاصل الفقرة"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5067 msgid "&Indentation:"
5068 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5071 msgid "&Vertical space:"
5072 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5075 msgid "Size of the vertical space"
5076 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5079 msgid "Spacing"
5080 msgstr "التباعد"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5083 msgid "&Line spacing:"
5084 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5087 msgid "Spacing type"
5088 msgstr "نوع المسافة"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5091 msgid "Number of lines"
5092 msgstr "عدد الأسطر"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5095 msgid "Format text into two columns"
5096 msgstr "وضع النص في عمودين"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5099 msgid "Two-&column document"
5100 msgstr "&مستند بعمودين"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5103 msgid ""
5104 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5105 "justified in the output)"
5106 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5109 msgid "Use &justification in LyX work area"
5110 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5113 msgid "Language of the thesaurus"
5114 msgstr "لغة القاموس"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5117 msgid "Index entry"
5118 msgstr "مدخل فهرس"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5121 msgid "&Keyword:"
5122 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5125 msgid "Word to look up"
5126 msgstr "للبحث عن كلمة"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5129 msgid "L&ookup"
5130 msgstr "بحث& عن"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5134 msgid "The selected entry"
5135 msgstr "المدخل المحدد"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5138 msgid "&Selection:"
5139 msgstr "&التحديد:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5142 msgid "Replace the entry with the selection"
5143 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5146 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5150 msgid "Filter:"
5151 msgstr "المرشح:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5158 msgid ""
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5161 msgstr ""
5162 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5163 "الجداول ،وأخرى)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5172 msgid "..."
5173 msgstr "..."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5192 msgid "Sort"
5193 msgstr "صنف"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5200 msgid "Keep"
5201 msgstr "يُبقي"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "ليك: ادخال النص"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5213 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5216 msgid "&Do not show this warning again!"
5217 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5220 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5221 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5224 msgid "DefSkip"
5225 msgstr "رفيع"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5228 msgid "SmallSkip"
5229 msgstr "صغير"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5232 msgid "MedSkip"
5233 msgstr "متوسط"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5236 msgid "BigSkip"
5237 msgstr "كبير"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5240 msgid "VFill"
5241 msgstr "كبير جدا"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5244 msgid "F&ormat:"
5245 msgstr "اله&يئة:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5248 msgid "Select the output format"
5249 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5252 msgid "Show the source as the master document gets it"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5256 msgid "Master's perspective"
5257 msgstr "المشهد الرئيسي"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5260 msgid "Automatic update"
5261 msgstr "تحديث آلي"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5264 msgid "Current Paragraph"
5265 msgstr "الفقرة الحالية"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5268 msgid "Complete Source"
5269 msgstr "كامل الكود المصدري"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5272 msgid "Preamble Only"
5273 msgstr "مقدمة فقط"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5276 msgid "Body Only"
5277 msgstr "الجسم فقط"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5281 msgid "&Reload"
5282 msgstr "&اعادة تحميل"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 msgid "number of needed lines"
5290 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5293 msgid "use number of lines"
5294 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5297 msgid "&Line span:"
5298 msgstr "&اتساع الخط:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5301 msgid "Outer (default)"
5302 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5305 msgid "Inner"
5306 msgstr "داخل"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5309 msgid "use overhang"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5313 msgid "Over&hang:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 msgid "Allow &floating"
5330 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5331
5332 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Basic (BibTeX)"
5335 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5336
5337 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5338 msgid ""
5339 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5340 "styles primarily suitable for science and maths."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5346 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5347 #, fuzzy
5348 msgid "not cited"
5349 msgstr "استشهاد قصير"
5350
5351 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5354 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5355 msgid "Add to bibliography only."
5356 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5357
5358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Key only."
5364 msgstr "لون الملصق"
5365
5366 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5368 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5369 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Key"
5372 msgstr "مفاتيح"
5373
5374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5377 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5378
5379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5380 msgid ""
5381 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5382 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5383 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5384 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5385 "Bibliography processor is advised."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Footnote"
5392 msgstr "تذييل"
5393
5394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5396 msgid "Foot"
5397 msgstr "تذييل"
5398
5399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5402 msgid "bibliography entry"
5403 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5404
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Full bibliography entry."
5409 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5410
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5413 msgid "Autocite"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Auto"
5420 msgstr "آلي"
5421
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5424 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5429 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5435 msgid " et al."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5440 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5441 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5446 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5447 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5452 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5453 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Super"
5460 msgstr "علوي"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5464 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5465 msgid "Superscript"
5466 msgstr "علوي"
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Biblatex"
5471 msgstr "لوحة"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5474 msgid ""
5475 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5476 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5477 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5478 "bibliography processor is advised."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5482 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5486 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5492 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5493
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5495 msgid ""
5496 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5497 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5498 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5502 msgid "Bibliography entry."
5503 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5504
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5506 msgid "before"
5507 msgstr "قبل"
5508
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5510 msgid "short title"
5511 msgstr "عنوان قصير"
5512
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5516 #, fuzzy
5517 msgid "/"
5518 msgstr "_/"
5519
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Natbib (BibTeX)"
5523 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5524
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5526 msgid ""
5527 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5528 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5529 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5530 "names, shortened and full author lists, and more."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5534 msgid "American Economic Association (AEA)"
5535 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5539 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5540 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5541 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5543 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5544 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5545 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5550 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5553 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5558 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5560 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5561 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5564 msgid "Articles"
5565 msgstr "مقالات"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5569 msgid "ShortTitle"
5570 msgstr "عنوان قصير"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5579 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5580 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5581 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5582 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5588 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5590 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5599 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5600 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5601 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5602 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5603 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5604 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5614 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5618 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5619 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5625 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5636 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5640 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5666 msgid "Publication Month"
5667 msgstr "شهر النشر"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5670 msgid "Publication Month:"
5671 msgstr "شهر النشر:"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5674 msgid "Publication Year"
5675 msgstr "عام النشر"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5678 msgid "Publication Year:"
5679 msgstr "عام النشر:"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5682 msgid "Publication Volume"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5686 msgid "Publication Volume:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5690 msgid "Publication Issue"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5694 msgid "Publication Issue:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5698 msgid "JEL"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5702 msgid "JEL:"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5707 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5716 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5717 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5721 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5723 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5725 msgid "Keywords"
5726 msgstr "كلمات مفتاحية"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5734 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5735 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5737 #: lib/layouts/spie.layout:49
5738 msgid "Keywords:"
5739 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5743 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5750 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5752 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5761 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5764 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5768 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5771 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5775 msgid "Abstract"
5776 msgstr "خلاصة"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5781 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5798 msgid "Acknowledgement"
5799 msgstr "اعتراف بالجميل"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5805 msgid "Acknowledgement."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5809 msgid "Figure Notes"
5810 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5819 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5824 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5825 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5827 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5829 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5851 msgid "MainText"
5852 msgstr "النص الرئيسي"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5855 msgid "Figure Note"
5856 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5859 msgid "Text of a note in a figure"
5860 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5864 msgid "Note:"
5865 msgstr "الملاحظة:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5868 msgid "Table Notes"
5869 msgstr "ملاحظة الجدول"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5872 msgid "Table Note"
5873 msgstr "ملاحظة الجدول"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5876 msgid "Text of a note in a table"
5877 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5881 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5895 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5903 msgid "Theorem"
5904 msgstr "نظرية"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5909 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5926 msgid "Algorithm"
5927 msgstr "الخوارزم"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5945 msgid "Axiom"
5946 msgstr "مُسلّمة"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5955 msgid "Case"
5956 msgstr "حالة"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5959 msgid "Case \\thecase."
5960 msgstr "حالة \\thecase."
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5983 msgid "Claim"
5984 msgstr "متطلب"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6002 msgid "Conclusion"
6003 msgstr "استنتاج"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6021 msgid "Condition"
6022 msgstr "شرط"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6044 msgid "Conjecture"
6045 msgstr "حدس"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6069 msgid "Corollary"
6070 msgstr "لازمة"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6088 msgid "Criterion"
6089 msgstr "معيار"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6093 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6112 msgid "Definition"
6113 msgstr "تعريف"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6135 msgid "Example"
6136 msgstr "مثال"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6158 msgid "Exercise"
6159 msgstr "تمرين"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6163 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6183 msgid "Lemma"
6184 msgstr "قضية مساعدة"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6203 msgid "Notation"
6204 msgstr "تدوين"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6224 msgid "Problem"
6225 msgstr "مشكلة"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6248 msgid "Proposition"
6249 msgstr "اقتراح"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6270 msgid "Remark"
6271 msgstr "تنبيه"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6277 msgid "Remark \\theremark."
6278 msgstr "تنبيه \\theremark."
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6297 msgid "Solution"
6298 msgstr "حل"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6303 msgid "Solution \\thesolution."
6304 msgstr "حل \\thesolution."
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6309 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6327 msgid "Summary"
6328 msgstr "موجز"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6332 msgid "Caption"
6333 msgstr "تعليق"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6336 msgid "Caption: "
6337 msgstr "التعليق:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6341 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6347 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6348 msgid "Proof"
6349 msgstr "برهان"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6352 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6357 msgid "Standard in Title"
6358 msgstr "قياسي في العنوان"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6361 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6362 msgid "Author Footnote"
6363 msgstr "تذييل المؤلف"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6366 msgid "Author foot"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6371 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6376 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6380 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6384 msgid "IEEE Transactions"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6388 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6393 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6395 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6396 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6397 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6412 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6416 msgid "Standard"
6417 msgstr "قياسي"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6420 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6422 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6425 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6429 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6430 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6432 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6436 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6437 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6439 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6445 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6446 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6447 msgid "Title"
6448 msgstr "العنوان"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6451 msgid "IEEE membership"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6455 msgid "Lowercase"
6456 msgstr "حروف صغيرة"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6459 msgid "lowercase"
6460 msgstr "حروف صغيرة"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6465 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6471 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6478 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6480 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6486 msgid "Author"
6487 msgstr "المؤلف"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6490 msgid "Short Author|S"
6491 msgstr "مؤلف قصير|S"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6494 msgid "A short version of the author name"
6495 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6498 msgid "Author Name"
6499 msgstr "اسم المؤلف"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6502 msgid "Author name"
6503 msgstr "اسم المؤلف"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6506 msgid "Author Affiliation"
6507 msgstr "انتماء المؤلف"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6510 msgid "Author affiliation"
6511 msgstr "انتماء المؤلف"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6514 msgid "Author Mark"
6515 msgstr "علامة المؤلف"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6518 msgid "Author mark"
6519 msgstr "علامة المؤلف"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6522 msgid "Special Paper Notice"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6526 msgid "After Title Text"
6527 msgstr "بعد نص العنوان"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6530 msgid "Page headings"
6531 msgstr "رأس الصفحة"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6534 msgid "Left Side"
6535 msgstr "الاتجاه الايسر"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6538 msgid "Left side of the header line"
6539 msgstr "يسار سطر الرأس"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6543 msgid "MarkBoth"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6547 msgid "Publication ID"
6548 msgstr "معرف الناشر"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6551 msgid "Abstract---"
6552 msgstr "خلاصة---"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6555 msgid "Index Terms---"
6556 msgstr "فهرس الكلمات---"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6559 msgid "Paragraph Start"
6560 msgstr "بداية الفقرة"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6563 msgid "First Char"
6564 msgstr "الحرف الأول"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6567 msgid "First character of first word"
6568 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6571 msgid "Appendices"
6572 msgstr "ملاحق"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6578 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6582 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6583 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6590 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6598 msgid "BackMatter"
6599 msgstr "المادة الخلفية"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6602 msgid "Peer Review Title"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6606 msgid "PeerReviewTitle"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6613 #: src/RowPainter.cpp:339
6614 msgid "Appendix"
6615 msgstr "ملحق"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6618 #: lib/layouts/jss.layout:119
6619 msgid "Short Title"
6620 msgstr "عنوان قصير"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6623 msgid "Short title for the appendix"
6624 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6630 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6637 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6638 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6640 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6641 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6642 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6648 msgid "Bibliography"
6649 msgstr "ثبت المراجع"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6658 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6664 msgid "References"
6665 msgstr "مراجع"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6668 msgid "Biography"
6669 msgstr "سيرة"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6672 msgid "Photo"
6673 msgstr "الصورة"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6676 msgid "Optional photo for biography"
6677 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6680 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6684 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6691 msgid "Name"
6692 msgstr "الاسم"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6696 msgid "Name of the author"
6697 msgstr "اسم المؤلف"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6700 msgid "Biography without photo"
6701 msgstr "سيرة بلا صور"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6704 msgid "BiographyNoPhoto"
6705 msgstr "سيرة بدون صورة"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6716 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6719 msgid "Reasoning"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6724 msgid "Alternative Proof String"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6728 msgid "An alternative proof string"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6732 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6736 msgid "Proof."
6737 msgstr "إثبات."
6738
6739 #: lib/layouts/InStar.module:2
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Title and Preamble Hacks"
6742 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6743
6744 #: lib/layouts/InStar.module:12
6745 msgid ""
6746 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6747 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6748 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6749 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6750 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6751 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6752 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/InStar.module:16
6756 #, fuzzy
6757 msgid "In Preamble"
6758 msgstr "مقدمة"
6759
6760 #: lib/layouts/InStar.module:23
6761 #, fuzzy
6762 msgid "In Title"
6763 msgstr "العنوان"
6764
6765 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6766 msgid "R Journal"
6767 msgstr "صحيفة R"
6768
6769 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6770 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6771 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6773 msgid "Reports"
6774 msgstr "تقارير"
6775
6776 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6780 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6781 msgid "Abstract."
6782 msgstr "خلاصة."
6783
6784 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6787 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6789 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6790 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6793 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6795 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6798 msgid "Address"
6799 msgstr "عنوان المنزل"
6800
6801 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6802 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6803 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6805 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6807 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6808 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6810 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6811 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6815 msgid "Email"
6816 msgstr "بريد الكتروني"
6817
6818 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6819 msgid "A0 Poster"
6820 msgstr "ملصق A0"
6821
6822 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6823 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6824 msgid "Posters"
6825 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6826
6827 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6828 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6829 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6831 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6832 msgid "Giant"
6833 msgstr "كبير"
6834
6835 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6836 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6837 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6838 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6839 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6840 msgid "More Giant"
6841 msgstr "ضخم"
6842
6843 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6844 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6846 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6847 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6848 msgid "Most Giant"
6849 msgstr "عملاق"
6850
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6852 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6853 msgid "Giant Snippet"
6854 msgstr "قصاصة كبيرة"
6855
6856 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6857 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6858 msgid "More Giant Snippet"
6859 msgstr "قصاصة ضخمة"
6860
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6863 msgid "Most Giant Snippet"
6864 msgstr "قصاصة عملاقة"
6865
6866 #: lib/layouts/aa.layout:3
6867 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6868 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6869
6870 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6878 msgid "Subtitle"
6879 msgstr "عنوان جانبي"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6883 msgid "Offprint"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6887 msgid "Offprint Requests to:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6892 msgid "Mail"
6893 msgstr "البريد"
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:140
6896 msgid "Correspondence to:"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6900 msgid "Acknowledgements."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6907 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6909 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6911 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6920 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6922 msgid "Section"
6923 msgstr "قسم"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6928 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6929 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6931 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6941 msgid "Subsection"
6942 msgstr "قسم فرعي"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6947 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6954 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6957 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6958 msgid "Subsubsection"
6959 msgstr "قسم تحت فرعي"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6967 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6976 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
6978 msgid "Date"
6979 msgstr "التاريخ"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:239
6982 msgid "institutemark"
6983 msgstr "علامة أستهلالية"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6986 msgid "Institute Mark"
6987 msgstr "علامة المنصب"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:262
6990 msgid "Abstract (unstructured)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6994 msgid "ABSTRACT"
6995 msgstr "خلاصة"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:296
6998 msgid "Abstract (structured)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:300
7002 msgid "Context"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:301
7006 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7007 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:305
7010 msgid "Aims"
7011 msgstr "الاهداف"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:306
7014 msgid "Aims of your work"
7015 msgstr "أهداف عملك"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:310
7018 msgid "Methods"
7019 msgstr "المناهج"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:311
7022 msgid "Methods used in your work"
7023 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:315
7026 msgid "Results"
7027 msgstr "النتائج"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:316
7030 msgid "Results of your work"
7031 msgstr "نتائج عملك"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:337
7034 msgid "Key words."
7035 msgstr "كلمة مفتاحية."
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7041 msgid "Institute"
7042 msgstr "إستهلال"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7046 msgid "E-Mail"
7047 msgstr "البريد الالكتروني"
7048
7049 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7050 msgid "email:"
7051 msgstr "البريد الالكتروني:"
7052
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7054 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7059 msgid "Acknowledgements"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7064 msgid "Thesaurus"
7065 msgstr "موسوعات"
7066
7067 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7068 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7072 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7076 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7082 msgid "Obsolete"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7086 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7088 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7089 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7090 msgid "Itemize"
7091 msgstr "القائمة النقطية"
7092
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7094 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7096 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7097 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7098 msgid "Enumerate"
7099 msgstr "القائمة الرقمية"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7103 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7104 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7106 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7108 msgid "Description"
7109 msgstr "وصف"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7112 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7113 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7117 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7118 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7119 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7127 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7128 msgid "List"
7129 msgstr "قائمة"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7132 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7133 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7143 msgid "Affiliation"
7144 msgstr "الانتماء"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7147 msgid "Altaffilation"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7152 msgid "Number"
7153 msgstr "رقم"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7156 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7160 msgid "Alternative affiliation:"
7161 msgstr "الانتماء البديل:"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7164 msgid "And"
7165 msgstr "و"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7171 msgid "and"
7172 msgstr "و"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7175 msgid "altaffilmark"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7179 msgid "altaffiliation mark"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7183 msgid "Subject headings:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7187 msgid "[Acknowledgements]"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7191 msgid "PlaceFigure"
7192 msgstr "مكان الشكل"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7195 msgid "Place Figure here:"
7196 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7199 msgid "PlaceTable"
7200 msgstr "مكان الجدول"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7203 msgid "Place Table here:"
7204 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7207 msgid "[Appendix]"
7208 msgstr "[ملحق]"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7211 msgid "MathLetters"
7212 msgstr "رسالة رياضيات"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7215 msgid "NoteToEditor"
7216 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7219 msgid "Note to Editor:"
7220 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7223 msgid "TableRefs"
7224 msgstr "جدول المراجع"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7227 msgid "References. ---"
7228 msgstr "مراجع.---"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7231 msgid "TableComments"
7232 msgstr "تعليقات الجدول"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7235 msgid "Note. ---"
7236 msgstr "ملاحظة.---"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7239 msgid "Table note"
7240 msgstr "ملاحظة الجدول"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7243 msgid "Table note:"
7244 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7247 msgid "tablenotemark"
7248 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7251 msgid "tablenote mark"
7252 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7255 msgid "FigCaption"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7259 msgid "fig."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7263 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7267 msgid "Facility"
7268 msgstr "تسهيل"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7271 msgid "Facility:"
7272 msgstr "تسهيل:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7275 msgid "Objectname"
7276 msgstr "اسم كائن"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7279 msgid "Obj:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7283 msgid "Recognized Name"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7287 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7291 msgid "Dataset"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7295 msgid "Dataset:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7299 msgid "Separate the dataset ID from text"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7303 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7304 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7307 msgid "Software"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7311 msgid "Software:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7315 msgid "APPENDIX"
7316 msgstr "ملحق"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7319 msgid "References-"
7320 msgstr "مراجع-"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7323 msgid "Note-"
7324 msgstr "ملاحظة-"
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7327 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7328 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7331 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7344 msgid "Short Title|S"
7345 msgstr "عنوان قصير|ع"
7346
7347 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7348 msgid "Short title which will appear in the running header"
7349 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7350
7351 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7352 msgid "Short name"
7353 msgstr "اسم قصير"
7354
7355 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7356 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7357 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7358
7359 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7360 msgid "Alt Affiliation"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7364 msgid "Also Affiliation"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7371 msgid "Fax"
7372 msgstr "الناسوخ"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7377 msgid "Fax:"
7378 msgstr "الفاكس:"
7379
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7382 msgid "Phone"
7383 msgstr "الهاتف"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7387 msgid "Phone:"
7388 msgstr "الهاتف:"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7391 msgid "Abbreviations"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7395 msgid "Abbreviations:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Schemes"
7401 msgstr "مخطط"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7404 msgid "Scheme"
7405 msgstr "مخطط"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7408 msgid "List of Schemes"
7409 msgstr "قائمة المخططات"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Charts"
7414 msgstr "جدول بياني"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7417 msgid "Chart"
7418 msgstr "جدول بياني"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7421 msgid "List of Charts"
7422 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7427 msgstr "رسم بياني"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7430 msgid "Graph[[mathematical]]"
7431 msgstr "رسم بياني"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7434 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7435 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7438 msgid "SupplementalInfo"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7442 msgid "Supporting Information Available"
7443 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7446 msgid "TOC entry"
7447 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7450 msgid "Graphical TOC Entry"
7451 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7454 msgid "Bibnote"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7458 msgid "bibnote"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7462 msgid "Chemistry"
7463 msgstr "كيمياء"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7466 msgid "chemistry"
7467 msgstr "كيمياء"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7470 #: lib/languages:791
7471 msgid "Latin"
7472 msgstr "اللاتينية"
7473
7474 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7475 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7480 msgid "Terms"
7481 msgstr "شروط"
7482
7483 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7484 msgid "General terms:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7488 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7492 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7499 msgid "Thanks"
7500 msgstr "الشكر"
7501
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks: "
7505 msgstr "شكر:"
7506
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7508 #, fuzzy
7509 msgid "ACM Journal"
7510 msgstr "صحيفة R"
7511
7512 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7515 msgid "Preamble"
7516 msgstr "مقدمة"
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7519 msgid "Journal's Short Name: "
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7523 #, fuzzy
7524 msgid "ACM Conference"
7525 msgstr "مؤتمر"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Full name"
7530 msgstr "اسم الملف"
7531
7532 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7533 msgid "Venue"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Conference Name: "
7539 msgstr "اسم المؤتمر"
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Short title"
7544 msgstr "عنوان قصير:"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Email address: "
7549 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7552 msgid "ORCID"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7556 msgid "ORCID: "
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Affiliation: "
7562 msgstr "الانتماء:"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Additional Affiliation"
7567 msgstr "انتماء المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Additional Affiliation: "
7572 msgstr "انتماء المؤلف"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Position"
7577 msgstr "اقتراح"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7580 #: lib/layouts/paper.layout:163
7581 msgid "Institution"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Department"
7587 msgstr "&البديل:"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Street Address"
7592 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7596 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7598 msgid "City"
7599 msgstr "المدينة"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7605 msgid "Country"
7606 msgstr "الدولة"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7611 msgid "State"
7612 msgstr "المحافظة"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Postal Code"
7617 msgstr "تعليق البريد"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7620 #, fuzzy
7621 msgid "TitleNote"
7622 msgstr "عنوان العنصر"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Title Note: "
7627 msgstr "عنوان العنصر:"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SubtitleNote"
7632 msgstr "عنوان جانبي"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Subtitle Note: "
7637 msgstr "عنوان جانبي"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7640 msgid "AuthorNote"
7641 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Author Note: "
7646 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7649 #, fuzzy
7650 msgid "ACM Volume"
7651 msgstr "حجم"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7654 #, fuzzy
7655 msgid "ACM Volume: "
7656 msgstr "حجم"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7659 #, fuzzy
7660 msgid "ACM Number"
7661 msgstr "رقم"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7664 #, fuzzy
7665 msgid "ACM Number: "
7666 msgstr "رقم PACS:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7669 #, fuzzy
7670 msgid "ACM Article"
7671 msgstr "مقال"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7674 #, fuzzy
7675 msgid "ACM Article: "
7676 msgstr "مقال"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7679 #, fuzzy
7680 msgid "ACM Year"
7681 msgstr "عام"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7684 msgid "ACM Year: "
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Month"
7690 msgstr "شهر"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7693 #, fuzzy
7694 msgid "ACM Month: "
7695 msgstr "شهر"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7698 msgid "ACM Art Seq Num"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Article Sequential Number: "
7704 msgstr "رقم المقال:"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7707 msgid "ACM Submission ID"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7711 msgid "ACM Submission ID: "
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7715 msgid "ACM Price"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7719 msgid "ACM Price: "
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7723 msgid "ACM ISBN"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7727 msgid "ACM ISBN: "
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7731 msgid "ACM DOI"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7735 msgid "ACM DOI: "
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7739 msgid "ACM Badge R"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7743 msgid "ACM Badge R: "
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7747 msgid "ACM Badge L"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7751 msgid "ACM Badge L: "
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Start Page"
7757 msgstr "صفحة فارغة"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Start Page: "
7762 msgstr "الصفحة:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Terms: "
7767 msgstr "شروط:"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Keywords: "
7772 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7775 msgid "CCSXML"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7779 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7783 #, fuzzy
7784 msgid "CCS Description"
7785 msgstr "وصف"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7788 msgid "Significance"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Computing Classification Scheme: "
7794 msgstr "كود التصنيف"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Set Copyright"
7799 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Set Copyright: "
7804 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Copyright Year"
7809 msgstr "عام حقوق النشر"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Copyright Year: "
7814 msgstr "عام حقوق النشر:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Teaser Figure"
7819 msgstr "مكان الشكل"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7825 msgid "Received"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7829 msgid "Stage"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7833 msgid "Received: "
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7837 #, fuzzy
7838 msgid "ShortAuthors"
7839 msgstr "مؤلف قصير"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Short authors: "
7844 msgstr "مؤلف قصير:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Sidebar"
7849 msgstr "&جانب:"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7852 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7858 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7863 msgid "List of Figures"
7864 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7867 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7873 msgid "List of Tables"
7874 msgstr "قائمة الجداول"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7880 msgid "Definitions & Theorems"
7881 msgstr "تعريف & Theorems"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7888 msgid "Additional Theorem Text"
7889 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7896 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7897 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7908 msgid "Corollary \\thetheorem."
7909 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7912 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7913 msgid "Lemma \\thetheorem."
7914 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7918 msgid "Proposition \\thetheorem."
7919 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7924 msgstr "حدس \\thetheorem."
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7928 msgid "Definition \\thetheorem."
7929 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7933 msgid "Example \\thetheorem."
7934 msgstr "مثال \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Print Only"
7939 msgstr "طباعة"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Print version only"
7944 msgstr "لغرض الطباعة"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Screen Only"
7949 msgstr "خطوط الشاشة"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Screen version only"
7954 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7957 msgid "Anonymous Suppression"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7961 msgid "Non anonymous only"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7968 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7974 msgid "Acknowledgments"
7975 msgstr "اعترافات بالجميل"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7978 msgid "Grant Sponsor"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7982 msgid "Sponsor ID"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Grant Number"
7988 msgstr "رقم الصفحة"
7989
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7991 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7995 msgid "TOG online ID"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7999 msgid "Online ID:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8003 msgid "TOG volume"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8007 msgid "Volume number:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8011 msgid "TOG number"
8012 msgstr "رقم TOG"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8015 msgid "Article number:"
8016 msgstr "رقم المقال:"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8019 msgid "Set copyright"
8020 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8023 msgid "Copyright type:"
8024 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8027 msgid "Copyright year"
8028 msgstr "عام حقوق النشر"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8031 msgid "Year of copyright:"
8032 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8035 msgid "Conference info"
8036 msgstr "معلومات المؤتمر"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8039 msgid "Conference info:"
8040 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8043 msgid "Conference name"
8044 msgstr "اسم المؤتمر"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8047 msgid "ISBN"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8051 msgid "ISBN:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8055 msgid "DOI"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8060 msgid "Article DOI:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8064 msgid "TOG article DOI"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8068 msgid "PDF author"
8069 msgstr "مؤلف PDF"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8072 msgid "PDF author:"
8073 msgstr "مؤلف PDF:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8077 msgid "Keyword list"
8078 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8082 msgid "Concept list"
8083 msgstr "قائمة المفاهيم"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8087 msgid "Print copyright"
8088 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8091 msgid "Teaser"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8095 msgid "Teaser image:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8099 msgid "CR categories"
8100 msgstr "أصناف CR"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8103 msgid "CR Categories:"
8104 msgstr "أصناف CR:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8107 msgid "CRcat"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8111 msgid "CR category"
8112 msgstr "صنف CR"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8115 msgid "CR-number"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8119 msgid "Number of the category"
8120 msgstr "رقم الصنف"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8125 msgid "Subcategory"
8126 msgstr "صنف فرعي"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8129 msgid "Third-level"
8130 msgstr "المستوى-الثالث"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8133 msgid "Third-level of the category"
8134 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8137 msgid "ShortCite"
8138 msgstr "استشهاد قصير"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8141 msgid "Short cite"
8142 msgstr "استشهاد قصير"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8145 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8146 msgid "E-mail"
8147 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8150 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8154 msgid "TOG project URL"
8155 msgstr "رابط مشروع TOG"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8158 msgid "Project URL:"
8159 msgstr "رابط المشروع:"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8162 msgid "TOG video URL"
8163 msgstr "رابط فيديو TOG"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8166 msgid "Video URL:"
8167 msgstr "رابط الفيديو:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8170 msgid "TOG data URL"
8171 msgstr "رابط بيانات TOG"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8174 msgid "Data URL:"
8175 msgstr "رابط البيانات:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8178 msgid "TOG code URL"
8179 msgstr "رابط كود TOG"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8182 msgid "Code URL:"
8183 msgstr "رابط الكود:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8186 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8187 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8188
8189 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8190 msgid "Articles (DocBook)"
8191 msgstr "مقالات (DocBook)"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8195 msgid "Firstname"
8196 msgstr "الاسم الأول"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8199 msgid "Fname"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8207 msgid "Surname"
8208 msgstr "اللقب"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8213 msgid "Literal"
8214 msgstr "حرفي"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8218 msgid "Emph"
8219 msgstr "مائل"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8222 msgid "Abbrev"
8223 msgstr "اختصار"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8227 msgid "Citation-number"
8228 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8232 msgid "Volume"
8233 msgstr "حجم"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8236 msgid "Day"
8237 msgstr "يوم"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8240 msgid "Month"
8241 msgstr "شهر"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8244 msgid "Year"
8245 msgstr "عام"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8248 msgid "Issue-number"
8249 msgstr "مخرج-الرقم"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8252 msgid "Issue-day"
8253 msgstr "مخرج-اليوم"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8256 msgid "Issue-months"
8257 msgstr "مخرج-الشهر"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8262 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8265 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8266 msgid "Part"
8267 msgstr "جزء"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8273 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8275 msgid "Chapter"
8276 msgstr "فصل"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8279 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8280 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8285 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8288 msgid "Paragraph"
8289 msgstr "فقرة"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8293 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8295 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8297 msgid "Subparagraph"
8298 msgstr "فقرة ثانوية"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8301 msgid "Subsubparagraph"
8302 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8305 msgid "Header"
8306 msgstr "رأس"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8309 msgid "-- Header --"
8310 msgstr "-- رأس --"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8313 msgid "Special-section"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8317 msgid "Special-section:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8321 msgid "AGU-journal"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8325 msgid "AGU-journal:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8329 msgid "Citation-number:"
8330 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8333 msgid "AGU-volume"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8337 msgid "AGU-volume:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8341 msgid "AGU-issue"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8345 msgid "AGU-issue:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8349 msgid "Copyright:"
8350 msgstr "حقوق النشر:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8353 msgid "Index-terms"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8357 msgid "Index-terms..."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8361 msgid "Index-term"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8365 msgid "Index-term:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8369 msgid "Cross-term"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8373 msgid "Cross-term:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8380 msgid "Affiliation:"
8381 msgstr "الانتماء:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8384 msgid "Supplementary"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8388 msgid "Supplementary..."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8392 msgid "Supp-note"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8396 msgid "Sup-mat-note:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8400 msgid "Cite-other"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8404 msgid "Cite-other:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8408 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8410 msgid "Name:"
8411 msgstr "الاسم:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8414 #: lib/layouts/egs.layout:436
8415 msgid "Received:"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8421 msgid "Revised"
8422 msgstr "روجع"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8425 msgid "Revised:"
8426 msgstr "روجع:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8429 #: lib/layouts/egs.layout:445
8430 msgid "Accepted"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8434 #: lib/layouts/egs.layout:458
8435 msgid "Accepted:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8439 msgid "Ident-line"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8443 msgid "Ident-line:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8447 msgid "Runhead"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8451 msgid "Runhead:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8455 msgid "Published-online:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8459 msgid "Citation"
8460 msgstr "استشهاد"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8463 msgid "Citation:"
8464 msgstr "الاستشهاد:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8467 msgid "Posting-order"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8471 msgid "Posting-order:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8475 msgid "AGU-pages"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8479 msgid "AGU-pages:"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8483 msgid "Words"
8484 msgstr "كلمات"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8487 msgid "Words:"
8488 msgstr "الكلمات:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8492 msgid "Figures"
8493 msgstr "رسوم توضيحية"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8496 msgid "Figures:"
8497 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8501 msgid "Tables"
8502 msgstr "جداول"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8505 msgid "Tables:"
8506 msgstr "الجداول:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8509 msgid "Datasets"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8513 msgid "Datasets:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8517 msgid "ISSN"
8518 msgstr "ISSN"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8521 msgid "CODEN"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8525 msgid "SS-Code"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8529 msgid "SS-Title"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8533 msgid "CCC-Code"
8534 msgstr "كود-CCC"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8538 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8540 msgid "Code"
8541 msgstr "كود"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8544 msgid "Dscr"
8545 msgstr "وصف"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8550 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8551 msgid "Keyword"
8552 msgstr "كلمة مفتاحية"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8555 msgid "Orgdiv"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8559 msgid "Orgname"
8560 msgstr "اسم المؤسسة"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8564 msgid "Street"
8565 msgstr "الشارع"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8568 msgid "Postcode"
8569 msgstr "الرمز البريدي"
8570
8571 #: lib/layouts/agums.layout:3
8572 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8573 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8576 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8580 msgid "Section*"
8581 msgstr "قسم*"
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8584 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8587 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8588 msgid "Subsection*"
8589 msgstr "قسم فرعي*"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8593 msgid "Paragraph*"
8594 msgstr "فقرة*"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8597 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8598 msgid "Left Header"
8599 msgstr "رأس يسار"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8602 #: lib/layouts/foils.layout:195
8603 msgid "Left Header:"
8604 msgstr "الرأس الأيسر:"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8608 msgid "Right Header"
8609 msgstr "رأس يمين"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8612 #: lib/layouts/foils.layout:203
8613 msgid "Right Header:"
8614 msgstr "الرأس الأيمن:"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8617 msgid "CCC"
8618 msgstr "CCC"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8621 msgid "CCC code:"
8622 msgstr "كود CCC:"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8625 msgid "PaperId"
8626 msgstr "رقم الوثيقة"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8629 msgid "Paper Id:"
8630 msgstr "معرف الورقة:"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8633 msgid "AuthorAddr"
8634 msgstr "عنوان المؤلف"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8637 msgid "Author Address:"
8638 msgstr "عنوان المؤلف:"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8641 msgid "SlugComment"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8645 msgid "Slug Comment:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Plates"
8651 msgstr "لوحة"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Planotables"
8656 msgstr "مكان الجدول"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8659 msgid "Plate"
8660 msgstr "لوحة"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8663 msgid "Planotable"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8669 #: src/insets/Inset.cpp:101
8670 msgid "Table"
8671 msgstr "جدول"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8674 msgid "table"
8675 msgstr "جدول"
8676
8677 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8679 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8680
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8682 msgid "Authors"
8683 msgstr "المؤلفون"
8684
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8686 msgid "Affiliation Mark"
8687 msgstr "علامة الانتماء"
8688
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8690 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8694 msgid "Author affiliation:"
8695 msgstr "انتماء المؤلف:"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8698 msgid "Acknowledgments."
8699 msgstr "اعتراف بالجميل."
8700
8701 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8702 msgid "Algorithm2e"
8703 msgstr "Algorithm2e"
8704
8705 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8706 msgid ""
8707 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8708 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8709 "algorithm."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8716
8717 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8719 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8720
8721 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8722 msgid "SpecialSection"
8723 msgstr "قسم مخصص"
8724
8725 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8726 msgid "SpecialSection*"
8727 msgstr "قسم مخصص*"
8728
8729 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8736 msgid "Unnumbered"
8737 msgstr "غير مرقم"
8738
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8743 msgid "Subsubsection*"
8744 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8745
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8747 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8748 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8749
8750 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8751 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8752 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8756 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8757 msgid "Books"
8758 msgstr "الكتب"
8759
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8761 msgid "Chapter Exercises"
8762 msgstr "تمارين على الفصل"
8763
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8765 msgid "Short title which appears in the running headers"
8766 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8767
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8774 msgid "Date:"
8775 msgstr "التاريخ:"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8779 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8785 msgid "Address:"
8786 msgstr "عنوان المنزل:"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8789 msgid "Current Address"
8790 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8791
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8793 msgid "Current address:"
8794 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8795
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8797 msgid "E-mail address:"
8798 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8802 msgid "URL:"
8803 msgstr "الربط:"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8806 msgid "Key words and phrases:"
8807 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8810 msgid "Thanks:"
8811 msgstr "شكر:"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8814 msgid "Dedicatory"
8815 msgstr "الإهداء"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8818 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8819 msgid "Dedication:"
8820 msgstr "الإهداء:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8823 msgid "Translator"
8824 msgstr "المترجم"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8827 msgid "Translator:"
8828 msgstr "المترجم:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8831 msgid "Subjectclass"
8832 msgstr "نوع الموضوع"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8835 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8836 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8837
8838 #: lib/layouts/apa.layout:3
8839 msgid "American Psychological Association (APA)"
8840 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8841
8842 #: lib/layouts/apa.layout:54
8843 msgid "RightHeader"
8844 msgstr "رأس يمين"
8845
8846 #: lib/layouts/apa.layout:63
8847 msgid "Right header:"
8848 msgstr "رأس يمين:"
8849
8850 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8851 msgid "Abstract:"
8852 msgstr "خلاصة:"
8853
8854 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8855 msgid "Short title:"
8856 msgstr "عنوان قصير:"
8857
8858 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8859 msgid "TwoAuthors"
8860 msgstr "مؤلفان"
8861
8862 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8863 msgid "ThreeAuthors"
8864 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8865
8866 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8867 msgid "FourAuthors"
8868 msgstr "اربعة مؤلفين"
8869
8870 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8871 msgid "TwoAffiliations"
8872 msgstr "انتماءين:"
8873
8874 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8875 msgid "ThreeAffiliations"
8876 msgstr "ثلاثة منتمين"
8877
8878 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8879 msgid "FourAffiliations"
8880 msgstr "أربعة منتمين"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8883 msgid "Acknowledgements:"
8884 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8887 msgid "ThickLine"
8888 msgstr "خط رفيع"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8891 msgid "Centered"
8892 msgstr "توسيط"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8896 msgid "standard"
8897 msgstr "قياسي"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8902 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8903 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8906 msgid "FitFigure"
8907 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8910 msgid "FitBitmap"
8911 msgstr "ملائمة الصورة"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8914 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8916 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8917 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8919 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8920 msgid "Custom Item|s"
8921 msgstr "مادة مخصصة|s"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8926 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8927 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8929 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8930 msgid "A customized item string"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8934 msgid "Seriate"
8935 msgstr "سَلسٍل"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8940 msgid "(\\alph{enumii})"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8944 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8948 msgid "FiveAuthors"
8949 msgstr "خمس مؤلفين"
8950
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8952 msgid "SixAuthors"
8953 msgstr "ستة مؤلفين"
8954
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8956 msgid "LeftHeader"
8957 msgstr "رأس أيسر"
8958
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8960 msgid "Left header:"
8961 msgstr "الرأس الأيسر:"
8962
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8964 msgid "FiveAffiliations"
8965 msgstr "خمسة منتمين"
8966
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8968 msgid "SixAffiliations"
8969 msgstr "ستة منتمين"
8970
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8994 msgid "Note"
8995 msgstr "ملاحظة"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8998 msgid "Author Note:"
8999 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9002 msgid "Journal"
9003 msgstr "صحيفة"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9006 msgid "CopNum"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9010 msgid "*"
9011 msgstr "*"
9012
9013 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9014 msgid "Arabic Article"
9015 msgstr "مقال عربي"
9016
9017 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9018 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9019 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9020
9021 #: lib/layouts/article.layout:3
9022 msgid "Article (Standard Class)"
9023 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9024
9025 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9026 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9028 msgid "Part*"
9029 msgstr "جزء*"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9032 msgid "Beamer"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9037 #: lib/layouts/slides.layout:4
9038 msgid "Presentations"
9039 msgstr "عروض تقديمية"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9048 msgid "Overlay Specifications|v"
9049 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9053 msgid "Overlay specifications for this list"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9059 msgid "Item Overlay Specifications"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9069 msgid "On Slide"
9070 msgstr "على الشريحة"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9075 msgid "Overlay specifications for this item"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9079 msgid "Mini Template"
9080 msgstr "قالب صغير"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9083 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9087 msgid "Longest label|s"
9088 msgstr "ملصق طويل|s"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9091 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9096 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9098 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9104 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9108 msgid "Sectioning"
9109 msgstr "التقسيم"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9115 msgid "Mode"
9116 msgstr "نظام"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9122 msgid "Mode Specification|S"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9129 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9130 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9135 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9136 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9139 msgid "Section \\arabic{section}"
9140 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9145 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9146 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9150 msgid "\\Alph{section}"
9151 msgstr "\\Alph{section}"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9155 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9158 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9159 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9166 msgid ""
9167 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9168 msgstr ""
9169 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9172 msgid ""
9173 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9174 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9181 msgid "Frame"
9182 msgstr "إطار"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9186 msgid "Frames"
9187 msgstr "الإطارات"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9196 msgid "Action"
9197 msgstr "التأثير"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9200 msgid "Overlay specifications for this frame"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9204 msgid "Default Overlay Specifications"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9208 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9213 msgid "Frame Options"
9214 msgstr "خيارات الإطار"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9219 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9220 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9221 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9222 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9223 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9224 msgid "Options"
9225 msgstr "خيارات"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9229 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9230 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9233 msgid "Frame Title"
9234 msgstr "عنوان الإطار"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9237 msgid "Enter the frame title here"
9238 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9241 msgid "PlainFrame"
9242 msgstr "إطار بسيط"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9245 msgid "Frame (plain)"
9246 msgstr "إطار (بسيط)"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9249 msgid "FragileFrame"
9250 msgstr "إطار رفيع"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9253 msgid "Frame (fragile)"
9254 msgstr "إطار (رفيع)"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9257 msgid "AgainFrame"
9258 msgstr "إطار مكرر"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9263 msgid "Slide"
9264 msgstr "شريحة"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9267 msgid "Repeat frame with label"
9268 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9271 msgid "FrameTitle"
9272 msgstr "عنوان الإطار"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9284 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9288 msgid "Short Frame Title|S"
9289 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9292 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9293 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9296 msgid "FrameSubtitle"
9297 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9301 msgid "Column"
9302 msgstr "عمود"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9307 msgid "Columns"
9308 msgstr "اعمدة"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9311 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9315 msgid "Column Options"
9316 msgstr "إعدادات العمود"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9319 msgid "Column options (see beamer manual)"
9320 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9323 msgid "Column Placement Options"
9324 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9327 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9328 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9331 msgid "ColumnsCenterAligned"
9332 msgstr "توسيط العمود"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9335 msgid "Columns (center aligned)"
9336 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9339 msgid "ColumnsTopAligned"
9340 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9343 msgid "Columns (top aligned)"
9344 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9347 msgid "Pause"
9348 msgstr "انتظار"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9353 msgid "Overlays"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9357 msgid "Pause number"
9358 msgstr "رقم التوقف"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9361 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9369 msgid "Overprint"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9373 msgid "Overprint Area Width"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9378 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9379 msgid "Width"
9380 msgstr "العرض"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9383 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9387 msgid "OverlayArea"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9391 msgid "Overlayarea"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9395 msgid "Overlay Area Width"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9399 msgid "The width of the overlay area"
9400 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9403 msgid "Overlay Area Height"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9408 msgid "Height"
9409 msgstr "الارتفاع"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9412 msgid "The height of the overlay area"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9417 msgid "Uncover"
9418 msgstr "إكشف"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9421 msgid "Uncovered on slides"
9422 msgstr "إكشف الشرائح"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9426 msgid "Only"
9427 msgstr "فقط"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9430 msgid "Only on slides"
9431 msgstr "على الشرائح فقط"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9434 msgid "Block"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9438 msgid "Blocks"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9442 msgid "Block:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9446 msgid "Action Specification|S"
9447 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9450 msgid "Block Title"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9454 msgid "Enter the block title here"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9458 msgid "ExampleBlock"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9462 msgid "Example Block:"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9466 msgid "AlertBlock"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9470 msgid "Alert Block:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9476 msgid "Titling"
9477 msgstr "عنونة"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9480 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9481 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9484 msgid "Title (Plain Frame)"
9485 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9488 msgid "Short Subtitle|S"
9489 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9492 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9493 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9496 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9500 msgid "Short Institute|S"
9501 msgstr "مختصر المنصب|S"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9504 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9508 msgid "InstituteMark"
9509 msgstr "علامة إستهلال"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9512 msgid "Short Date|S"
9513 msgstr "تاريخ قصير|S"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9516 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9520 msgid "TitleGraphic"
9521 msgstr "صورة عنوان"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9524 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9526 msgid "Quotation"
9527 msgstr "اقتباس طويل"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9530 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9532 msgid "Quote"
9533 msgstr "اقتباس قصير"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9537 msgid "Verse"
9538 msgstr "شعر"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9542 msgid "Corollary."
9543 msgstr "اللازمة."
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9551 msgid "Action Specifications|S"
9552 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9556 msgid "Definition."
9557 msgstr "تعريف."
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9560 msgid "Definitions"
9561 msgstr "تعريفات"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9564 msgid "Definitions."
9565 msgstr "تعريفات."
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9568 msgid "Example."
9569 msgstr "مثال."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9572 msgid "Examples"
9573 msgstr "امثلة"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9576 msgid "Examples."
9577 msgstr "امثلة."
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9594 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9595 msgid "Fact"
9596 msgstr "حقيقة"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9599 msgid "Fact."
9600 msgstr "حقيقة."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9604 msgid "Lemma."
9605 msgstr "قضية مساعدة."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9608 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9609 msgid "Theorem."
9610 msgstr "نظرية."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9613 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9614 msgid "LyX-Code"
9615 msgstr "كود-ليك"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9618 msgid "NoteItem"
9619 msgstr "ملاحظة"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9622 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9623 msgid "Bold"
9624 msgstr "ثخين"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9627 msgid "Emphasize"
9628 msgstr "حجم الميل"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9631 msgid "Emph."
9632 msgstr "مائل."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9635 msgid "Alert"
9636 msgstr "تحذير"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9639 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9640 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9641 msgid "Structure"
9642 msgstr "بنية"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9646 msgid "Visible"
9647 msgstr "نص مرئي"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9650 msgid "Invisible"
9651 msgstr "نص غير مرئي"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9654 msgid "Alternative"
9655 msgstr "بديل"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9658 msgid "Default Text"
9659 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9662 msgid "Enter the default text here"
9663 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9666 msgid "Beamer Note"
9667 msgstr "ملاحظة Beamer"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9670 msgid "Note Options"
9671 msgstr "خيارات الملاحظة"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9674 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9675 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9678 msgid "ArticleMode"
9679 msgstr "نظام مقالة"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9682 msgid "Article"
9683 msgstr "مقال"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9686 msgid "PresentationMode"
9687 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9690 msgid "Presentation"
9691 msgstr "عرض تقديمي"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9694 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9695 msgid "Figure"
9696 msgstr "رسم توضيحي"
9697
9698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9699 msgid "Beamerposter"
9700 msgstr "Beamerposter"
9701
9702 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9703 msgid "Multilingual Captions"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9707 msgid ""
9708 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9709 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9713 msgid "Caption setup"
9714 msgstr "إعداد الشرح"
9715
9716 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9717 msgid ""
9718 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9722 msgid "Caption setup:"
9723 msgstr "إعداد التعليق:"
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9726 msgid "Bicaption"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9730 msgid "bilingual"
9731 msgstr "ثنائي اللغة"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9734 msgid "Main Language Short Title"
9735 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9738 msgid "Short title for the main(document) language"
9739 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9742 msgid "Main Language Text"
9743 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9746 msgid "Text in the main(document) language"
9747 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9750 msgid "Second Language Short Title"
9751 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9754 msgid "Short title for the second language"
9755 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9756
9757 #: lib/layouts/book.layout:3
9758 msgid "Book (Standard Class)"
9759 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:2
9762 msgid "Braille"
9763 msgstr "برايل"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:6
9766 msgid ""
9767 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9768 "in examples."
9769 msgstr ""
9770 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9771 "الأمثلة."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:22
9774 msgid "Braille (default)"
9775 msgstr "برايل (افتراضي)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9778 msgid "Braille:"
9779 msgstr "برايل:"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:45
9782 msgid "Braille (textsize)"
9783 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:68
9786 msgid "Braille (dots on)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:83
9790 msgid "Braille_dots_on"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:92
9794 msgid "Braille (dots off)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:107
9798 msgid "Braille_dots_off"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:116
9802 msgid "Braille (mirror on)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:131
9806 msgid "Braille_mirror_on"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:140
9810 msgid "Braille (mirror off)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:155
9814 msgid "Braille_mirror_off"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:163
9818 msgid "Braillebox"
9819 msgstr "صندوق برايل"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgid "Braille box"
9823 msgstr "صندوق برايل"
9824
9825 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9826 msgid "Broadway"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9830 msgid "Scripts"
9831 msgstr "اكواد"
9832
9833 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9834 msgid "Dialogue"
9835 msgstr "محادثة"
9836
9837 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9838 msgid "Narrative"
9839 msgstr "رواية"
9840
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9842 msgid "ACT"
9843 msgstr "ACT"
9844
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9846 msgid "ACT \\arabic{act}"
9847 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9848
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9850 msgid "SCENE"
9851 msgstr "SCENE"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9855 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9858 msgid "SCENE*"
9859 msgstr "SCENE*"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9862 msgid "AT RISE:"
9863 msgstr "AT RISE:"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9866 msgid "Speaker"
9867 msgstr "متحدث"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9870 msgid "Parenthetical"
9871 msgstr "جملة معترضة"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9874 msgid "("
9875 msgstr "("
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9878 msgid ")"
9879 msgstr ")"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9882 msgid "CURTAIN"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9887 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9888 msgid "Right Address"
9889 msgstr "عنوان مكان يمين"
9890
9891 #: lib/layouts/changebars.module:2
9892 msgid "Change bars"
9893 msgstr "تغيير الشريط"
9894
9895 #: lib/layouts/changebars.module:7
9896 msgid ""
9897 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9898 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/chess.layout:3
9902 msgid "Chess"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/chess.layout:36
9906 msgid "Mainline"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/chess.layout:43
9910 msgid "Mainline:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/chess.layout:62
9914 msgid "Variation"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/chess.layout:66
9918 msgid "Variation:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/chess.layout:72
9922 msgid "SubVariation"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/chess.layout:75
9926 msgid "Subvariation:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/chess.layout:81
9930 msgid "SubVariation2"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/chess.layout:84
9934 msgid "Subvariation(2):"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/chess.layout:90
9938 msgid "SubVariation3"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/chess.layout:93
9942 msgid "Subvariation(3):"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/chess.layout:99
9946 msgid "SubVariation4"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/chess.layout:102
9950 msgid "Subvariation(4):"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/chess.layout:108
9954 msgid "SubVariation5"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/chess.layout:111
9958 msgid "Subvariation(5):"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:118
9962 msgid "HideMoves"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:123
9966 msgid "HideMoves:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:128
9970 msgid "ChessBoard"
9971 msgstr "لوحة شطرنج"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:132
9974 msgid "[chessboard]"
9975 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:141
9978 msgid "BoardCentered"
9979 msgstr "توسيط اللوحة"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:146
9982 msgid "[centered board]"
9983 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:156
9986 msgid "HighLight"
9987 msgstr "تظليل:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:161
9990 msgid "Highlights:"
9991 msgstr "التظليل:"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:176
9994 msgid "Arrow"
9995 msgstr "سهم"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:181
9998 msgid "Arrow:"
9999 msgstr "السهم:"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:187
10002 msgid "KnightMove"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:192
10006 msgid "KnightMove:"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10010 msgid "Springer cl2emult"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10014 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10015 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10016
10017 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10018 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10019 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10020
10021 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10022 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10023 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10026 msgid "Custom Header/Footerlines"
10027 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10030 msgid ""
10031 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10032 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10033 "Page Layout to 'fancy'!"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10037 msgid "Header/Footer"
10038 msgstr "رأس/تذييل"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10041 msgid "Even Header"
10042 msgstr "رأس زوجي"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10045 msgid "Alternative text for the even header"
10046 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10049 msgid "Center Header"
10050 msgstr "رأس وسط"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10053 msgid "Center Header:"
10054 msgstr "رأس وسط:"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "تذييل يسار"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10061 msgid "Left Footer:"
10062 msgstr "تذييل يسار:"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10065 msgid "Center Footer"
10066 msgstr "تذييل وسط"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10069 msgid "Center Footer:"
10070 msgstr "تذييل وسط:"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10073 msgid "Right Footer"
10074 msgstr "التذييل يمين"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10077 msgid "Right Footer:"
10078 msgstr "التذييل يمين:"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10081 msgid "Directory"
10082 msgstr "الدليل"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10085 msgid "KeyCombo"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10089 msgid "KeyCap"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10093 msgid "GuiMenu"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10097 msgid "GuiMenuItem"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10101 msgid "GuiButton"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10105 msgid "MenuChoice"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10109 msgid "SGML"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10114 msgid "Chapter*"
10115 msgstr "فصل*"
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10118 msgid "Subparagraph*"
10119 msgstr "فقرة فرعية*"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10122 msgid "Authorgroup"
10123 msgstr "مجموعة المؤلف"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10126 msgid "RevisionHistory"
10127 msgstr "مراجعة التاريخ"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10130 msgid "Revision History"
10131 msgstr "مراجعة التاريخ"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10134 msgid "Revision"
10135 msgstr "مراجعة"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10138 msgid "RevisionRemark"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10142 msgid "FirstName"
10143 msgstr "الاسم الأول"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10146 msgid "DIN-Brief"
10147 msgstr "DIN-Brief"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10150 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10152 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10153 msgid "Letters"
10154 msgstr "الرسائل"
10155
10156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10157 msgid "DinBrief"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10169 msgid "Letter"
10170 msgstr "رسالة"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10173 msgid "Addresses"
10174 msgstr "العناوين"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10178 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10179 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10180 msgid "Postal Data"
10181 msgstr "بيانات البريد"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10186 msgid "Send To Address"
10187 msgstr "ارسال للعنوان"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10192 msgid "My Address"
10193 msgstr "عنواني"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10196 msgid "Sender Address:"
10197 msgstr "عنوان المرسل:"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10200 msgid "Return address"
10201 msgstr "عنوان المرسل"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10205 msgid "Backaddress:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10209 msgid "Postal comment"
10210 msgstr "تعليق البريد"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10213 msgid "Postal Remark:"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10217 msgid "Handling"
10218 msgstr "المعالجة"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10221 msgid "Handling:"
10222 msgstr "معالجة:"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10227 msgid "YourRef"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10232 msgid "Your ref.:"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10238 msgid "MyRef"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10243 msgid "Our ref.:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10247 msgid "Writer"
10248 msgstr "محرر"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10251 msgid "Writer:"
10252 msgstr "محرر:"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10258 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10259 msgid "Signature"
10260 msgstr "التوقيع"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Closings"
10270 msgstr "إغلاق"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10275 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10276 msgid "Signature:"
10277 msgstr "التوقيع:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10280 msgid "Bottomtext"
10281 msgstr "اسفل النص"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10284 msgid "Bottom text:"
10285 msgstr "اسفل النص:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10288 msgid "Area code"
10289 msgstr "كود منطقة"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10292 msgid "Area Code:"
10293 msgstr "كود منطقة:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10296 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10299 msgid "Telephone"
10300 msgstr "الهاتف"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10305 msgid "Telephone:"
10306 msgstr "الهاتف:"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10311 msgid "Location"
10312 msgstr "موقع"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10316 msgid "Location:"
10317 msgstr "الموقع:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10322 msgid "Subject"
10323 msgstr "الموضوع"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10327 msgid "Subject:"
10328 msgstr "الموضوع:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10336 msgid "Opening"
10337 msgstr "فتح"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10342 msgid "Opening:"
10343 msgstr "فتح:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10346 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10351 msgid "Closing"
10352 msgstr "إغلاق"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10357 msgid "Closing:"
10358 msgstr "إغلاق:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10361 msgid "Signature|S"
10362 msgstr "التوقيع|S"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10365 msgid "Here you can insert a signature scan"
10366 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10370 msgid "encl"
10371 msgstr "encl"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10376 msgid "encl:"
10377 msgstr "encl:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10382 msgid "cc"
10383 msgstr "cc"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10388 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10389 msgid "cc:"
10390 msgstr "cc:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10394 msgid "PS"
10395 msgstr "PS"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10398 msgid "Post Scriptum:"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10402 msgid "SenderAddress"
10403 msgstr "عنوان المرسل"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10407 msgid "Backaddress"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10411 msgid "RetourAdresse"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10415 msgid "Adresse"
10416 msgstr "عنوان المنزل"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10419 msgid "Postvermerk"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10423 msgid "Zusatz"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10427 msgid "IhrZeichen"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10432 msgid "YourMail"
10433 msgstr "بريدك"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10436 msgid "IhrSchreiben"
10437 msgstr "IhrSchreiben"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10440 msgid "MeinZeichen"
10441 msgstr "MeinZeichen"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10444 msgid "Unterschrift"
10445 msgstr "Unterschrift"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10448 msgid "Telefon"
10449 msgstr "هاتف"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10454 msgid "Place"
10455 msgstr "مكان"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10458 msgid "Stadt"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10462 msgid "Town"
10463 msgstr "المدينة"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10466 msgid "Ort"
10467 msgstr "Ort"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10470 msgid "Datum"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10476 msgid "Reference"
10477 msgstr "مرجع"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10480 msgid "Betreff"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10484 msgid "Anrede"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10488 msgid "Brieftext"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10492 msgid "Gruss"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10496 msgid "ps"
10497 msgstr "ps"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10501 msgid "Encl."
10502 msgstr "Encl."
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10505 msgid "Anlagen"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10510 msgid "CC"
10511 msgstr "CC"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10514 msgid "Verteiler"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10518 msgid "DocBook Book (SGML)"
10519 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10520
10521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10523 msgid "Books (DocBook)"
10524 msgstr "كتب (DocBook)"
10525
10526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10527 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10531 msgid "DocBook Section (SGML)"
10532 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10533
10534 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10535 msgid "DocBook Article (SGML)"
10536 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10537
10538 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10539 msgid "Inderscience A4 Journals"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10543 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10547 msgid "Econometrica"
10548 msgstr "مقياس اقتصادي"
10549
10550 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10551 msgid "RunTitle"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10555 msgid "Running Title:"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10559 msgid "RunAuthor"
10560 msgstr "المؤلف"
10561
10562 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Running Author:"
10565 msgstr "المؤلف:"
10566
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10568 msgid "Address Option"
10569 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10570
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10572 msgid "Optional argument for the address"
10573 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10574
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10576 msgid "E-Mail Option"
10577 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10578
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10580 msgid "Optional argument for the e-mail"
10581 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10582
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10585 msgid "E-mail:"
10586 msgstr "البريد الالكتروني:"
10587
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10589 msgid "Web Address"
10590 msgstr "عنوان الويب"
10591
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10593 msgid "Web address:"
10594 msgstr "عنوان الويب:"
10595
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10597 msgid "Authors Block"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10601 msgid "Authors Block:"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10605 msgid "Thanks Text"
10606 msgstr "نص الشكر"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10609 msgid "Thanks \\theThanks:"
10610 msgstr "شكر \\theThanks:"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10613 msgid "Thanks Reference"
10614 msgstr "شكر مرجع"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10617 msgid "Thanks Ref"
10618 msgstr "شكر مرجع"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10621 msgid "Internet Address Reference"
10622 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10625 msgid "Internet Addess Ref"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10629 msgid "Corresponding Author"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10633 msgid "Name (First Name)"
10634 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10637 msgid "First Name"
10638 msgstr "الاسم الأول"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10641 msgid "Name (Surname)"
10642 msgstr "الاسم (اللقب)"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10645 msgid "By Same Author (bib)"
10646 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10649 msgid "bysame"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/egs.layout:3
10653 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10654 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10655
10656 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10657 msgid "00.00.0000"
10658 msgstr "00.00.0000"
10659
10660 #: lib/layouts/egs.layout:289
10661 msgid "LaTeX Title"
10662 msgstr "عنوان لتيك"
10663
10664 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10665 msgid "Author:"
10666 msgstr "المؤلف:"
10667
10668 #: lib/layouts/egs.layout:333
10669 msgid "Affil"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/egs.layout:368
10673 msgid "Journal:"
10674 msgstr "الصحيفة:"
10675
10676 #: lib/layouts/egs.layout:377
10677 msgid "msnumber"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/egs.layout:391
10681 msgid "MS_number:"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/egs.layout:401
10685 msgid "FirstAuthor"
10686 msgstr "المؤلف الاول"
10687
10688 #: lib/layouts/egs.layout:414
10689 msgid "1st_author_surname:"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/egs.layout:467
10693 msgid "Offsets"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/egs.layout:480
10697 msgid "reprint_reqs_to:"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10701 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10705 msgid "Author Option"
10706 msgstr "خيارات المؤلف"
10707
10708 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10709 msgid "Optional argument for the author"
10710 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10711
10712 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10713 msgid "Author Address"
10714 msgstr "عنوان المؤلف"
10715
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10717 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10718 msgid "Author Email"
10719 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10720
10721 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10723 msgid "Email:"
10724 msgstr "البريد الالكتروني:"
10725
10726 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10727 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10728 msgid "Author URL"
10729 msgstr "رابط المؤلف"
10730
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10732 msgid "Thanks Option"
10733 msgstr "خيارات الشكر"
10734
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10736 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10740 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10741 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10744 msgid "PROOF."
10745 msgstr "برهان."
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10748 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10749 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10752 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10753 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10756 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10760 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10761 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10772 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10776 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10780 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10784 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10788 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10792 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10796 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10797 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10800 msgid "Case \\arabic{case}"
10801 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10802
10803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10804 msgid "Elsevier"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10808 msgid "BeginFrontmatter"
10809 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10810
10811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10812 msgid "Begin frontmatter"
10813 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10814
10815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10816 msgid "EndFrontmatter"
10817 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10818
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10820 msgid "End frontmatter"
10821 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10822
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10824 msgid "Titlenotemark"
10825 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10826
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10828 msgid "Titlenote mark"
10829 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10830
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10832 msgid "Title footnote"
10833 msgstr "عنوان تذييل"
10834
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10836 msgid "Footnote Label"
10837 msgstr "ملصق تذييل"
10838
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10840 msgid "Label you refer to in the title"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10844 msgid "Title footnote:"
10845 msgstr "عنوان الهامش:"
10846
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10848 msgid "Author Label"
10849 msgstr "ملصق المؤلف"
10850
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10852 msgid "Label you will reference in the address"
10853 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10854
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10856 msgid "Authormark"
10857 msgstr "علامة المؤلف"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10860 msgid "Author footnote"
10861 msgstr "معلومات المؤلف"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10864 msgid "Author footnote:"
10865 msgstr "معلومات المؤلف:"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10868 msgid "Author Footnote Label"
10869 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10872 msgid "Label you refer to for an author"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10876 msgid "CorAuthormark"
10877 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10880 msgid "CorAuthor mark"
10881 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10884 msgid "Corresponding author"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10888 msgid "Corresponding author text:"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10892 msgid "Address Label"
10893 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10896 msgid "Label of the author you refer to"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10900 msgid "Internet"
10901 msgstr "الانترنت"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10904 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10905 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10906
10907 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10908 msgid "Endnote"
10909 msgstr "نهاية ملاحظة"
10910
10911 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10912 #, fuzzy
10913 msgid ""
10914 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10915 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10916 msgstr ""
10917 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10918 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10919
10920 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10921 msgid "Endnote ##"
10922 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10923
10924 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10925 msgid "endnote"
10926 msgstr "تعليق ختامي"
10927
10928 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10929 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10933 msgid "Key words:"
10934 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10935
10936 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10937 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10938 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10939
10940 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10941 msgid ""
10942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10948 msgid "Itemize Options"
10949 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10950
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10952 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10954 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10958 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10959 msgid "Enumerate Options"
10960 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10961
10962 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10963 msgid "Description Options"
10964 msgstr "خيارات الوصف"
10965
10966 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10968 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10969 msgid "Labeling"
10970 msgstr "وسم"
10971
10972 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10973 msgid "Enumerate-Resume"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10977 msgid "Number Equations by Section"
10978 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10979
10980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10981 msgid ""
10982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10984 msgstr ""
10985 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10986 "'(2.1)'."
10987
10988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10989 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10990 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10993 msgid "Europass CV (2013)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10998 msgid "Curricula Vitae"
10999 msgstr "السيرة الذاتية"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11002 msgid "FooterName"
11003 msgstr "اسم التذييل"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11006 msgid "Name (footer):"
11007 msgstr "اسم (تذييل):"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11010 msgid "Mobile:"
11011 msgstr "الهاتف:"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11014 msgid "Mobile phone number"
11015 msgstr "رقم الجوال"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11019 msgid "Homepage"
11020 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11021
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11023 msgid "Homepage:"
11024 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11025
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11027 msgid "InstantMessaging"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Instant Messaging:"
11033 msgstr "العرض &السريع:"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11036 msgid "IM Type:"
11037 msgstr "النوع الدردشة:"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11040 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11044 msgid "Birthday"
11045 msgstr "تاريخ الميلاد"
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11048 msgid "Date of birth:"
11049 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11052 msgid "Nationality"
11053 msgstr "الجنسية"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11056 msgid "Nationality:"
11057 msgstr "الجنسية:"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11060 msgid "Gender"
11061 msgstr "الجنس"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11064 msgid "Gender:"
11065 msgstr "الجنس:"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11068 msgid "BeforePicture"
11069 msgstr "قبل الصورة"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11072 msgid "Space before picture:"
11073 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11076 msgid "Picture"
11077 msgstr "صورة"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11080 msgid "Picture:"
11081 msgstr "الصورة:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11084 msgid "Resize photo to this width"
11085 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11088 msgid "AfterPicture"
11089 msgstr "بعد الصورة"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11092 msgid "Space after picture:"
11093 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11099 msgid "Vertical Space"
11100 msgstr "مسافة رأسية"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11104 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11105 msgid "Additional vertical space"
11106 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11110 msgid "Item"
11111 msgstr "عنصر"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11114 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11119 msgid "Item:"
11120 msgstr "المادة:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11123 #, fuzzy
11124 msgid "ItemInset"
11125 msgstr "قائمة المواد"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11128 msgid "Subitems"
11129 msgstr "عنصر فرعي"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11132 msgid "TitleItem"
11133 msgstr "عنوان العنصر"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11136 msgid "Title item:"
11137 msgstr "عنوان العنصر:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11140 msgid "TitleLevel"
11141 msgstr "مستوى العنوان"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11144 msgid "Title level:"
11145 msgstr "مستوى العنوان:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11148 msgid "Text (right side)"
11149 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11152 #, fuzzy
11153 msgid "BlueItem"
11154 msgstr "بند مزدوج"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Blue item:"
11159 msgstr "بند مزدوج:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11162 msgid "BlueItemInset"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11166 msgid "Blue subitems"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11170 msgid "BigItem"
11171 msgstr "عنصر كبير"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11174 msgid "Big Item:"
11175 msgstr "عنصر كبير:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11178 msgid "EcvItemize"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11182 msgid "MotherTongue"
11183 msgstr "اللغة الأم"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11186 msgid "Mother Tongue:"
11187 msgstr "اللغة الأم:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11190 msgid "LangHeader"
11191 msgstr "رأس اللغة"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11194 msgid "Language Header:"
11195 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11198 msgid "Language:"
11199 msgstr "اللغة:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11202 msgid "Name of the language"
11203 msgstr "اسم اللغة"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11206 msgid "Listening"
11207 msgstr "سماع"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11210 msgid "Level how good you think you can listen"
11211 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11214 msgid "Reading"
11215 msgstr "قراءة"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11218 msgid "Level how good you think you can read"
11219 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11222 msgid "Interaction"
11223 msgstr "المقدمة"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11226 msgid "Level how good you think you can conversate"
11227 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11230 msgid "Production"
11231 msgstr "مقدمة"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11234 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11235 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11238 msgid "LastLanguage"
11239 msgstr "آخر لغة"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11242 msgid "Last Language:"
11243 msgstr "آخر لغة:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11246 msgid "LangFooter"
11247 msgstr "لغة التذييل"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11250 msgid "Language Footer:"
11251 msgstr "لغة التذييل:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11254 msgid "End"
11255 msgstr "نهاية"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11258 msgid "End of CV"
11259 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11262 msgid "Highlight"
11263 msgstr "تظليل"
11264
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11266 msgid "Europe CV"
11267 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11268
11269 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11270 msgid "Footer name:"
11271 msgstr "اسم التذييل:"
11272
11273 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11274 msgid "Mobile"
11275 msgstr "الجوال"
11276
11277 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11278 msgid "Size"
11279 msgstr "الحجم"
11280
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11282 msgid "Size the photo is resized to"
11283 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11284
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11286 msgid "Page"
11287 msgstr "صفحة"
11288
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11290 msgid "The title as it appears in the header"
11291 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11292
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11294 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11298 msgid "BulletedItem"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11302 msgid "Bulleted Item:"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11306 msgid "Begin"
11307 msgstr "بداية"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11310 msgid "Begin of CV"
11311 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11314 msgid "PersonalInfo"
11315 msgstr "معلومات شخصية"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11318 msgid "Personal Info"
11319 msgstr "معلومات شخصية"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11322 msgid "VerticalSpace"
11323 msgstr "مسافة رأسية"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11326 msgid "Vertical space"
11327 msgstr "مسافة رأسية"
11328
11329 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11330 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11331 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11332
11333 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11334 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11335 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11336
11337 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11338 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11339 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11340
11341 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11342 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11343 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11344
11345 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11346 msgid "Number Figures by Section"
11347 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11348
11349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11350 msgid ""
11351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11353 msgstr ""
11354 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11355 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11356
11357 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11358 msgid "Fix cm"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11362 msgid ""
11363 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11364 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11365 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11369 msgid "Fix LaTeX"
11370 msgstr "إصلاح لتيك"
11371
11372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11373 msgid ""
11374 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11375 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11376 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11377 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11378 "may provide more bugfixes in future versions."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/fixme.module:2
11382 msgid "FiXme"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/fixme.module:11
11386 msgid ""
11387 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11388 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11389 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11390 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11391 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11392 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11393 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11394 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11398 msgid "Fixme"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/fixme.module:23
11402 msgid "List of FIXMEs"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:37
11406 msgid "[List of FIXMEs]"
11407 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:53
11410 msgid "Fixme Note"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11414 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11415 msgid "Fixme Note Options|s"
11416 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11417
11418 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11419 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11420 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/fixme.module:74
11424 msgid "Fixme Warning"
11425 msgstr "تحذير Fixme"
11426
11427 #: lib/layouts/fixme.module:76
11428 msgid "Warning"
11429 msgstr "تحذير"
11430
11431 #: lib/layouts/fixme.module:80
11432 msgid "Fixme Error"
11433 msgstr "خطأ Fixme"
11434
11435 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11439 msgid "Error"
11440 msgstr "خطأ"
11441
11442 #: lib/layouts/fixme.module:86
11443 msgid "Fixme Fatal"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:88
11447 msgid "Fatal"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:97
11451 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:99
11455 msgid "Fixme (Targeted)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:109
11459 msgid "Fixme Note|x"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:111
11463 msgid "Insert the FIXME note here"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:116
11467 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:118
11471 msgid "Warning (Targeted)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:122
11475 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:124
11479 msgid "Error (Targeted)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:128
11483 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:130
11487 msgid "Fatal (Targeted)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:139
11491 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:141
11495 msgid "Fixme (Multipar)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11499 msgid "Fixme Summary"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11503 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11504 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:159
11507 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:161
11511 msgid "Warning (Multipar)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:165
11515 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:167
11519 msgid "Error (Multipar)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:171
11523 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:173
11527 msgid "Fatal (Multipar)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:182
11531 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:184
11535 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:200
11539 msgid "Annotated Text"
11540 msgstr "نص الشرح"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:202
11543 msgid "Annotated Text|x"
11544 msgstr "نص التعليق|x"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:203
11547 msgid "Insert the text to annotate here"
11548 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:208
11551 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:210
11555 msgid "Warning (MP Targ.)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:214
11559 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:216
11563 msgid "Error (MP Targ.)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:220
11567 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:222
11571 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:232
11575 #, fuzzy
11576 msgid "FxNote"
11577 msgstr "ملاحظة"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:236
11580 #, fuzzy
11581 msgid "FxNote*"
11582 msgstr "ملاحظة*"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:240
11585 #, fuzzy
11586 msgid "FxWarning"
11587 msgstr "تحذير"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:244
11590 #, fuzzy
11591 msgid "FxWarning*"
11592 msgstr "تحذير"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:248
11595 #, fuzzy
11596 msgid "FxError"
11597 msgstr "خطأ"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:252
11600 #, fuzzy
11601 msgid "FxError*"
11602 msgstr "خطأ"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:256
11605 msgid "FxFatal"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:260
11609 msgid "FxFatal*"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/foils.layout:3
11613 msgid "FoilTeX"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/foils.layout:44
11617 msgid "Foilhead"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/foils.layout:64
11621 msgid "ShortFoilhead"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/foils.layout:70
11625 msgid "Rotatefoilhead"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/foils.layout:76
11629 msgid "ShortRotatefoilhead"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/foils.layout:85
11633 msgid "TickList"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/foils.layout:101
11637 msgid "_/"
11638 msgstr "_/"
11639
11640 #: lib/layouts/foils.layout:105
11641 msgid "CrossList"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/foils.layout:121
11645 msgid "><"
11646 msgstr "><"
11647
11648 #: lib/layouts/foils.layout:165
11649 msgid "My Logo"
11650 msgstr "شعاري"
11651
11652 #: lib/layouts/foils.layout:174
11653 msgid "My Logo:"
11654 msgstr "شعاري:"
11655
11656 #: lib/layouts/foils.layout:183
11657 msgid "Restriction"
11658 msgstr "تقييد"
11659
11660 #: lib/layouts/foils.layout:187
11661 msgid "Restriction:"
11662 msgstr "التقييد:"
11663
11664 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11666 msgid "Theorem #."
11667 msgstr "نظرية #:"
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11671 msgid "Lemma #."
11672 msgstr "قضية مساعدة #."
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11676 msgid "Corollary #."
11677 msgstr "لازمة #."
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11680 msgid "Proposition #."
11681 msgstr "اقتراح #."
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11685 msgid "Definition #."
11686 msgstr "تعريف #."
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11690 msgid "Theorem*"
11691 msgstr "نظرية*"
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11695 msgid "Lemma*"
11696 msgstr "قضية مساعدة*"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11700 msgid "Corollary*"
11701 msgstr "لازمة*"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11705 msgid "Proposition*"
11706 msgstr "اقتراح*"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11709 msgid "Proposition."
11710 msgstr "اقتراح."
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11714 msgid "Definition*"
11715 msgstr "تعريف*"
11716
11717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11718 msgid "Foot to End"
11719 msgstr "تذييل للنهاية"
11720
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11722 #, fuzzy
11723 msgid ""
11724 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11725 "code where you want the endnotes to appear."
11726 msgstr ""
11727 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11728 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11729
11730 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11731 msgid "French Letter (frletter)"
11732 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11735 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11739 msgid "Letter:"
11740 msgstr "رسالة:"
11741
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11743 msgid "Street:"
11744 msgstr "الشارع:"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11747 msgid "Addition"
11748 msgstr "إضافة"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11751 msgid "Addition:"
11752 msgstr "إضافة:"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11755 msgid "Town:"
11756 msgstr "المدينة:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11759 msgid "State:"
11760 msgstr "المحافظة:"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11763 msgid "ReturnAddress"
11764 msgstr "عنوان المرسل"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11767 msgid "ReturnAddress:"
11768 msgstr "عنوان المرسل:"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11772 msgid "MyRef:"
11773 msgstr "مرجعي:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11777 msgid "YourRef:"
11778 msgstr "مرجعك:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11781 msgid "YourMail:"
11782 msgstr "بريدك:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11785 msgid "Telefax"
11786 msgstr "تليفاكس"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11789 msgid "Telefax:"
11790 msgstr "تليفاكس:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11793 msgid "Telex"
11794 msgstr "المبرق"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11797 msgid "Telex:"
11798 msgstr "المبرق:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11801 msgid "EMail"
11802 msgstr "البريد الالكتروني"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11805 msgid "EMail:"
11806 msgstr "البريد الالكتروني:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11809 msgid "HTTP"
11810 msgstr "HTTP"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11813 msgid "HTTP:"
11814 msgstr "HTTP:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11817 msgid "Bank"
11818 msgstr "مصرف"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11821 msgid "Bank:"
11822 msgstr "المصرف:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11825 msgid "BankCode"
11826 msgstr "كود المصرف"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11829 msgid "BankCode:"
11830 msgstr "كود المصرف:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11833 msgid "BankAccount"
11834 msgstr "حساب بنكي"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11837 msgid "BankAccount:"
11838 msgstr "حساب بنكي:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11842 msgid "PostalComment"
11843 msgstr "تعليق البريد"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11846 msgid "PostalComment:"
11847 msgstr "تعليق البريد:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11850 msgid "Reference:"
11851 msgstr "المرجع:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11854 msgid "Encl.:"
11855 msgstr "Encl.:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11858 msgid "G-Brief (V. 2)"
11859 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11862 msgid "NameRowA"
11863 msgstr "صف اسم أ"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11866 msgid "NameRowA:"
11867 msgstr "صف اسم أ:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11870 msgid "NameRowB"
11871 msgstr "صف اسم ب"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11874 msgid "NameRowB:"
11875 msgstr "صف اسم ب:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11878 msgid "NameRowC"
11879 msgstr "صف اسم ج"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11882 msgid "NameRowC:"
11883 msgstr "صف اسم ج:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11886 msgid "NameRowD"
11887 msgstr "صف اسم د"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11890 msgid "NameRowD:"
11891 msgstr "صف اسم د:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11894 msgid "NameRowE"
11895 msgstr "صف اسم هـ"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11898 msgid "NameRowE:"
11899 msgstr "صف اسم هـ:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11902 msgid "NameRowF"
11903 msgstr "صف اسم و"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11906 msgid "NameRowF:"
11907 msgstr "صف اسم و:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11910 msgid "NameRowG"
11911 msgstr "صف اسم ز"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11914 msgid "NameRowG:"
11915 msgstr "صف اسم ز:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11918 msgid "AddressRowA"
11919 msgstr "صف عنوان أ"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11922 msgid "AddressRowA:"
11923 msgstr "صف عنوان أ:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11926 msgid "AddressRowB"
11927 msgstr "صف عنوان ب"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11930 msgid "AddressRowB:"
11931 msgstr "صف عنوان ب:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11934 msgid "AddressRowC"
11935 msgstr "صف عنوان ج"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11938 msgid "AddressRowC:"
11939 msgstr "صف عنوان ج:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11942 msgid "AddressRowD"
11943 msgstr "صف عنوان د"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11946 msgid "AddressRowD:"
11947 msgstr "صف عنوان د:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11950 msgid "AddressRowE"
11951 msgstr "صف عنوان هـ"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11954 msgid "AddressRowE:"
11955 msgstr "صف عنوان هـ:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11958 msgid "AddressRowF"
11959 msgstr "صف عنوان و"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11962 msgid "AddressRowF:"
11963 msgstr "صف عنوان و:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11966 msgid "TelephoneRowA"
11967 msgstr "صف هاتف أ"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11970 msgid "TelephoneRowA:"
11971 msgstr "صف هاتف أ:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11974 msgid "TelephoneRowB"
11975 msgstr "صف هاتف ب"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11978 msgid "TelephoneRowB:"
11979 msgstr "صف هاتف ب:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11982 msgid "TelephoneRowC"
11983 msgstr "صف هاتف ج"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11986 msgid "TelephoneRowC:"
11987 msgstr "صف هاتف ج:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11990 msgid "TelephoneRowD"
11991 msgstr "صف هاتف د"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11994 msgid "TelephoneRowD:"
11995 msgstr "صف هاتف د:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11998 msgid "TelephoneRowE"
11999 msgstr "صف هاتف هـ"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12002 msgid "TelephoneRowE:"
12003 msgstr "صف هاتف هـ:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12006 msgid "TelephoneRowF"
12007 msgstr "صف هاتف و"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12010 msgid "TelephoneRowF:"
12011 msgstr "صف هاتف و:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12014 msgid "InternetRowA"
12015 msgstr "صف انترنت أ"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12018 msgid "InternetRowA:"
12019 msgstr "صف انترنت أ:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12022 msgid "InternetRowB"
12023 msgstr "صف انترنت ب"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12026 msgid "InternetRowB:"
12027 msgstr "صف انترنت ب:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12030 msgid "InternetRowC"
12031 msgstr "صف انترنت ج"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12034 msgid "InternetRowC:"
12035 msgstr "صف انترنت ج:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12038 msgid "InternetRowD"
12039 msgstr "صف انترنت د"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12042 msgid "InternetRowD:"
12043 msgstr "صف انترنت د:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12046 msgid "InternetRowE"
12047 msgstr "صف انترنت هـ"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12050 msgid "InternetRowE:"
12051 msgstr "صف انترنت هـ:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12054 msgid "InternetRowF"
12055 msgstr "صف انترنت و"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12058 msgid "InternetRowF:"
12059 msgstr "صف انترنت و:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12062 msgid "BankRowA"
12063 msgstr "صف مصرف أ"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12066 msgid "BankRowA:"
12067 msgstr "صف مصرف أ:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12070 msgid "BankRowB"
12071 msgstr "صف مصرف ب"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12074 msgid "BankRowB:"
12075 msgstr "صف مصرف ب:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12078 msgid "BankRowC"
12079 msgstr "صف مصرف ج"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12082 msgid "BankRowC:"
12083 msgstr "صف مصرف ج:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12086 msgid "BankRowD"
12087 msgstr "صف مصرف د"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12090 msgid "BankRowD:"
12091 msgstr "صف مصرف د:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12094 msgid "BankRowE"
12095 msgstr "صف مصرف هـ"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12098 msgid "BankRowE:"
12099 msgstr "صف مصرف هـ:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12102 msgid "BankRowF"
12103 msgstr "صف مصرف و"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12106 msgid "BankRowF:"
12107 msgstr "صف مصرف و:"
12108
12109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12110 msgid "GraphicBoxes"
12111 msgstr "صندوق الصورة"
12112
12113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12114 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12115 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12116
12117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12118 msgid "Reflectbox"
12119 msgstr "صندوق منعكس"
12120
12121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12122 msgid "Scalebox"
12123 msgstr "تحجيم الصندوق"
12124
12125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12126 msgid "H-Factor"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12130 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12131 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12132
12133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12134 msgid "V-Factor"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12138 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12139 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12140
12141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12142 msgid "Resizebox"
12143 msgstr "تحجيم الصندوق"
12144
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12146 msgid "Width of the box"
12147 msgstr "عرض الصندوق"
12148
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12150 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12154 msgid "Rotatebox"
12155 msgstr "تدوير الصندوق"
12156
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12158 msgid "Origin"
12159 msgstr "الأصل"
12160
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12162 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12166 msgid "Angle"
12167 msgstr "الزاوية"
12168
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12170 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12171 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12172
12173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12174 msgid "Hanging"
12175 msgstr "تعليق"
12176
12177 #: lib/layouts/hanging.module:6
12178 msgid ""
12179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12181 "are indented."
12182 msgstr ""
12183 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12184 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12185
12186 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12187 msgid "Hebrew Article"
12188 msgstr "مقال عبري"
12189
12190 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12191 msgid "Claim #."
12192 msgstr "المتطلب  #."
12193
12194 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12195 msgid "Remarks"
12196 msgstr "تنبيهات"
12197
12198 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12199 msgid "Remarks #."
12200 msgstr "تنبيه #."
12201
12202 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12204 msgid "Proof:"
12205 msgstr "برهان:"
12206
12207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12208 msgid "Hebrew Letter"
12209 msgstr "حروف عبرية"
12210
12211 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12212 msgid "Hollywood"
12213 msgstr "هوليود"
12214
12215 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12216 msgid "More"
12217 msgstr "المزيد"
12218
12219 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12220 msgid "(MORE)"
12221 msgstr "(المزيد)"
12222
12223 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12224 msgid "FADE IN:"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12228 msgid "INT."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12232 msgid "EXT."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12236 msgid "Continuing"
12237 msgstr "الإستمرار"
12238
12239 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12240 msgid "(continuing)"
12241 msgstr "(الأستمرار)"
12242
12243 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12244 msgid "Transition"
12245 msgstr "إنتقال"
12246
12247 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12248 msgid "TITLE OVER:"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12252 msgid "INTERCUT"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12256 msgid "INTERCUT WITH:"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12260 msgid "FADE OUT"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12264 msgid "Scene"
12265 msgstr "مشهد"
12266
12267 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12270 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12271
12272 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12273 msgid ""
12274 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12275 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12276 "in LyX's examples folder."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12280 msgid "H-P number"
12281 msgstr "رقم H-P"
12282
12283 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12284 msgid "H-P statement"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12288 msgid "Statement Text"
12289 msgstr "نص البيان"
12290
12291 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12292 msgid "Text for statements that require some information"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12296 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12300 msgid "Author Names"
12301 msgstr "اسم المؤلف"
12302
12303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12304 msgid "Author names that will appear in the header line"
12305 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12306
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12310 msgid "Catchline"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12314 msgid "History"
12315 msgstr "التاريخ"
12316
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12318 msgid "Classification Codes"
12319 msgstr "كود التصنيف"
12320
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12322 msgid "TableCaption"
12323 msgstr "شرح جدول"
12324
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12326 msgid "Table caption"
12327 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12328
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12330 msgid "Refcite"
12331 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12334 msgid "Cite reference"
12335 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12336
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12338 msgid "ItemList"
12339 msgstr "قائمة المواد"
12340
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12342 msgid "RomanList"
12343 msgstr "قائمة الروماني"
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12346 msgid "Numbering Scheme"
12347 msgstr "مخطط الترقيم"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12350 msgid ""
12351 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12352 "items"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12358 msgid "Corollary \\thecorollary."
12359 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12364 msgid "Lemma \\thelemma."
12365 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12370 msgid "Proposition \\theproposition."
12371 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12393 msgid "Question"
12394 msgstr "سؤال"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12399 msgid "Question \\thequestion."
12400 msgstr "سؤال \\thequestion."
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12404 msgid "Claim \\theclaim."
12405 msgstr "متطلب \\theclaim."
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12410 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12411 msgstr "حدس \\theconjecture."
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12414 msgid "Prop"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12418 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12419 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12422 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12426 msgid "Comby"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/initials.module:2
12430 msgid "Initials"
12431 msgstr "البدايات"
12432
12433 #: lib/layouts/initials.module:6
12434 msgid ""
12435 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12436 "manual for a detailed description."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12440 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12441 #: lib/layouts/initials.module:39
12442 msgid "Initial"
12443 msgstr "ابتدائي"
12444
12445 #: lib/layouts/initials.module:35
12446 msgid "Option(s) for the initial"
12447 msgstr "خيارات البداية"
12448
12449 #: lib/layouts/initials.module:40
12450 msgid "Initial letter(s)"
12451 msgstr "بداية الرسالة"
12452
12453 #: lib/layouts/initials.module:44
12454 msgid "Rest of Initial"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/initials.module:45
12458 msgid "Rest of initial word or text"
12459 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12460
12461 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12462 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12466 msgid "Short title that will appear in header line"
12467 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12468
12469 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12470 msgid "Review"
12471 msgstr "استعراض"
12472
12473 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12474 msgid "Topical"
12475 msgstr "موضوعي"
12476
12477 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12479 msgid "Comment"
12480 msgstr "تعليق"
12481
12482 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12483 msgid "Paper"
12484 msgstr "ورقة"
12485
12486 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12487 msgid "Prelim"
12488 msgstr "تمهيد"
12489
12490 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12491 msgid "Rapid"
12492 msgstr "سريع"
12493
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12497 msgid "PACS"
12498 msgstr "PACS"
12499
12500 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12501 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12502 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12503
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12505 msgid "MSC"
12506 msgstr "MSC"
12507
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12509 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12510 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12511
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12513 msgid "submitto"
12514 msgstr " قدّم لـ"
12515
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12517 msgid "submit to paper:"
12518 msgstr " قدّم للورقة:"
12519
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12521 msgid "Bibliography (plain)"
12522 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12523
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12525 msgid "Bibliography heading"
12526 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12527
12528 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12529 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12533 msgid "ABSTRACT:"
12534 msgstr "خلاصة:"
12535
12536 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12537 msgid "KEY WORDS:"
12538 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12539
12540 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12541 msgid "Commission"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12545 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12549 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12553 msgid "\\thesection."
12554 msgstr "\\القسم."
12555
12556 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12557 msgid "\\thesection"
12558 msgstr "\\القسم"
12559
12560 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12561 msgid "\\thesubsection."
12562 msgstr "\\thesubsection."
12563
12564 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12565 msgid "\\thesubsubsection."
12566 msgstr "\\thesubsubsection."
12567
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12569 msgid "Main Author"
12570 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12571
12572 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12573 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12574 msgid "Affiliation Key"
12575 msgstr "مفتاح الانتماء"
12576
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12578 msgid "Affiliation key of the author"
12579 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12580
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12583 msgid "Forename"
12584 msgstr "الاسم الاول"
12585
12586 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12587 msgid "Co Author"
12588 msgstr "مساعد المؤلف:"
12589
12590 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12591 msgid "Co-author"
12592 msgstr "مؤلف مساعد"
12593
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12595 msgid "Affiliation key of the co-author"
12596 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12597
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12599 msgid "Short Author"
12600 msgstr "مؤلف قصير"
12601
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12603 msgid "Short author:"
12604 msgstr "مؤلف قصير:"
12605
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12607 msgid "Affiliation key"
12608 msgstr "مفتاح الانتماء"
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12611 msgid "Keyword:"
12612 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12615 msgid "Vita"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12619 msgid "Vita:"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12623 #, fuzzy
12624 msgid "PDB reference"
12625 msgstr "تفضيلات"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12628 #, fuzzy
12629 msgid "PDB reference:"
12630 msgstr "تفضيلات"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12633 msgid "Optional name"
12634 msgstr "اسم اختياري"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12637 msgid "NDB reference"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12641 msgid "NDB reference:"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12645 msgid "Synopsis"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12649 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12650 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12651
12652 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12653 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12657 msgid "Alternative Affiliation"
12658 msgstr "الانتماء البديل:"
12659
12660 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12661 msgid "Affiliation Prefix"
12662 msgstr "بادئة الانتماء"
12663
12664 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12665 msgid "A prefix like 'Also at '"
12666 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12667
12668 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12669 msgid "PACS numbers:"
12670 msgstr "رقم PACS:"
12671
12672 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12673 msgid "Preprint number"
12674 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12675
12676 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12677 msgid "Preprint number:"
12678 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12679
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12681 msgid "Online citation"
12682 msgstr "استشهاد حي"
12683
12684 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12685 msgid "Japanese Book (jbook)"
12686 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
12687
12688 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12689 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12690 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12691
12692 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12693 msgid "Japanese Report (jreport)"
12694 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
12695
12696 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12697 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12698 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
12699
12700 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12701 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12702 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12703
12704 #: lib/layouts/jss.layout:3
12705 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/jss.layout:107
12709 msgid "Plain Keywords"
12710 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12711
12712 #: lib/layouts/jss.layout:110
12713 msgid "Plain Keywords:"
12714 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12715
12716 #: lib/layouts/jss.layout:113
12717 msgid "Plain Title"
12718 msgstr "عنوان عادي"
12719
12720 #: lib/layouts/jss.layout:116
12721 msgid "Plain Title:"
12722 msgstr "عنوان عادي:"
12723
12724 #: lib/layouts/jss.layout:122
12725 msgid "Short Title:"
12726 msgstr "عنوان قصير:"
12727
12728 #: lib/layouts/jss.layout:125
12729 msgid "Plain Author"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/jss.layout:128
12733 msgid "Plain Author:"
12734 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12735
12736 #: lib/layouts/jss.layout:131
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Pkg"
12739 msgstr "الحزمة"
12740
12741 #: lib/layouts/jss.layout:133
12742 #, fuzzy
12743 msgid "pkg"
12744 msgstr "حزمة"
12745
12746 #: lib/layouts/jss.layout:156
12747 msgid "Proglang"
12748 msgstr "لغة البرمجة"
12749
12750 #: lib/layouts/jss.layout:158
12751 msgid "proglang"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12755 msgid "code"
12756 msgstr "كود"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12759 msgid "Code Chunk"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12763 msgid "Code Input"
12764 msgstr "ادخال كود"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12767 msgid "Code Output"
12768 msgstr "كود خرج"
12769
12770 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12771 msgid "Kluwer"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12775 msgid "AddressForOffprints"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12779 msgid "Address for Offprints:"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12783 msgid "RunningTitle"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12787 msgid "Running title:"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12791 msgid "RunningAuthor"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12795 msgid "Running author:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12799 msgid "Rnw (knitr)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/knitr.module:6
12803 msgid ""
12804 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12805 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12806 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12810 #: lib/layouts/sweave.module:6
12811 msgid "literate"
12812 msgstr "دراسة"
12813
12814 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12815 msgid "Sweave Options"
12816 msgstr "خيارات Sweave"
12817
12818 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12819 msgid "Sweave opts"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12823 msgid "S/R expression"
12824 msgstr "التعبير العادي"
12825
12826 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12827 msgid "S/R expr"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12831 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/letter.layout:3
12835 msgid "Letter (Standard Class)"
12836 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12837
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12839 msgid "French Letter (lettre)"
12840 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12841
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12843 msgid "NoTelephone"
12844 msgstr "لا هاتف"
12845
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12848 msgid "NoFax"
12849 msgstr "لا فاكس"
12850
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12852 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12853 msgid "NoPlace"
12854 msgstr "لا عنوان"
12855
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12857 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12858 msgid "NoDate"
12859 msgstr "لا تاريخ"
12860
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12862 msgid "Post Scriptum"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12866 msgid "EndOfMessage"
12867 msgstr "نهاية الرسالة"
12868
12869 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12870 msgid "EndOfFile"
12871 msgstr "نهاية ملف"
12872
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12874 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12878 msgid "Headings"
12879 msgstr "الرؤوس"
12880
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12882 msgid "City:"
12883 msgstr "المدينة:"
12884
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12886 msgid "Office:"
12887 msgstr "المكتب:"
12888
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12890 msgid "Tel:"
12891 msgstr "الهاتف:"
12892
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12894 msgid "NoTel"
12895 msgstr "لا هاتف"
12896
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12898 msgid "EndOfMessage."
12899 msgstr "نهاية الرسالة."
12900
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12902 msgid "EndOfFile."
12903 msgstr "نهاية ملف"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12906 msgid "P.S.:"
12907 msgstr "P.S.:"
12908
12909 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12910 msgid "LilyPond Book"
12911 msgstr "كتاب LilyPond"
12912
12913 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12914 msgid ""
12915 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12916 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12920 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12921 msgid "LilyPond"
12922 msgstr "LilyPond"
12923
12924 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12925 msgid "LilyPond Options"
12926 msgstr "خيارات LilyPond"
12927
12928 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12929 msgid ""
12930 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12931 "options)."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12935 msgid "Linguistics"
12936 msgstr "لغوي"
12937
12938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12939 msgid ""
12940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12942 "examples."
12943 msgstr ""
12944 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12945 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12946
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12948 #, fuzzy
12949 msgid "(\\arabic{example})"
12950 msgstr "\\arabic{chapter}"
12951
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12953 #, fuzzy
12954 msgid "(\\arabic{examplei})"
12955 msgstr "\\arabic{enumi}."
12956
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12958 #, fuzzy
12959 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12960 msgstr "مثال //المثال"
12961
12962 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12963 #, fuzzy
12964 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12965 msgstr "مثال //المثال"
12966
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Tableaux"
12970 msgstr "جدول"
12971
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12973 msgid "Numbered Example (multiline)"
12974 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12975
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12978 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12979
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12981 msgid "Custom Numbering|s"
12982 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12985 msgid "Customize the numeration"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12989 msgid "Subexample"
12990 msgstr "مثال فرعي"
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12993 msgid "Glosse"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12997 msgid "Translation"
12998 msgstr "الترجمة"
12999
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13001 msgid "Glosse Translation|s"
13002 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13005 msgid "Add a translation for the glosse"
13006 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13009 msgid "Tri-Glosse"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13013 msgid "Structure Tree"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13017 msgid "Tree"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13021 msgid "Expression"
13022 msgstr "التعبير"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13025 msgid "expr."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13029 msgid "Concepts"
13030 msgstr "فكرة"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13033 msgid "concept"
13034 msgstr "فكرة"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Meaning"
13039 msgstr "المعنى"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13042 msgid "meaning"
13043 msgstr "المعنى"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13046 msgid "GroupGlossedWords"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13050 msgid "Group"
13051 msgstr "المجموعة"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13054 msgid "Tableau"
13055 msgstr "جدول"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13058 msgid "List of Tableaux"
13059 msgstr "قائمة الجداول"
13060
13061 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13062 msgid "Chunk ##"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13066 msgid "Literate programming"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13070 msgid "Chunk"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13074 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13078 msgid "Running LaTeX Title"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13082 msgid "TOC Title"
13083 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13084
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13086 msgid "TOC Title:"
13087 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13088
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13090 msgid "Author Running"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13094 msgid "Author Running:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13098 msgid "TOC Author"
13099 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13100
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13102 msgid "TOC Author:"
13103 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13104
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13106 msgid "Case #."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13111 msgid "Claim."
13112 msgstr "متطلب."
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13115 msgid "Conjecture #."
13116 msgstr "حدس #."
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13119 msgid "Example #."
13120 msgstr "مثال #:"
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13123 msgid "Exercise #."
13124 msgstr "تمرين #."
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13127 msgid "Note #."
13128 msgstr "ملاحظة #."
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13131 msgid "Problem #."
13132 msgstr "مشكلة #:"
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13137 msgid "Property"
13138 msgstr "خاصية"
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13141 msgid "Property #."
13142 msgstr "خاصية #."
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13145 msgid "Question #."
13146 msgstr "سؤال #."
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13149 msgid "Remark #."
13150 msgstr "تنبيه #."
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13153 msgid "Solution #."
13154 msgstr "حل #."
13155
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13157 msgid "Logical Markup"
13158 msgstr "ترميز منطقي"
13159
13160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13161 msgid ""
13162 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13163 "code."
13164 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13165
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13167 msgid "charstyles"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13171 msgid "Noun"
13172 msgstr "اسم نحويا"
13173
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13175 msgid "noun"
13176 msgstr "اسم نحويا"
13177
13178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13179 msgid "emph"
13180 msgstr "مائل"
13181
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13183 msgid "Strong"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13187 msgid "strong"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13191 msgid "TUGboat"
13192 msgstr "TUGboat"
13193
13194 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13195 msgid "Memoir"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13200 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13203 msgid "Short Title (TOC)|S"
13204 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13205
13206 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13207 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13208 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13209
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13212 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13214 msgid "Short Title (Header)"
13215 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13216
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13218 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13219 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13220
13221 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13222 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13223 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13224
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13226 msgid "The section as it appears in the running headers"
13227 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13228
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13230 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13231 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13232
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13234 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13235 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13236
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13238 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13240
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13242 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13243 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13244
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13246 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13247 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13250 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13251 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13252
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13254 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13255 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13256
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13258 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13259 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13262 msgid "Chapterprecis"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13266 msgid "Epigraph"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13270 msgid "Epigraph Source|S"
13271 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13274 msgid "Source"
13275 msgstr "المصدر"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13278 msgid "The source/author of this epigraph"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13282 msgid "Poemtitle"
13283 msgstr "عنوان القصيدة"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13286 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13290 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13291 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13294 msgid "Poemtitle*"
13295 msgstr "عنوان القصيدة*"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13298 msgid "Legend"
13299 msgstr "أسطورة"
13300
13301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13302 msgid "Minimalistic"
13303 msgstr "Minimalistic"
13304
13305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13307 msgstr ""
13308 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13311 msgid "Modern CV"
13312 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13315 msgid "CVStyle"
13316 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13319 msgid "CV Style:"
13320 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13323 msgid "Style Options"
13324 msgstr "خيارات الاسلوب"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13327 msgid "Options for the CV style"
13328 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13331 msgid "CVColor"
13332 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13335 msgid "CV Color Scheme:"
13336 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13339 msgid "CVIcons"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13343 msgid "CV Icon Set:"
13344 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13347 msgid "CVColumnWidth"
13348 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13351 msgid "Column Width:"
13352 msgstr "عرض العمود:"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13355 msgid "PDF Page Mode"
13356 msgstr "نظام صفحات PDF"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13359 msgid "PDF Page Mode:"
13360 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13363 msgid "First name"
13364 msgstr "الأسم الأول"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13367 msgid "FamilyName"
13368 msgstr "اسم العائلة"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13371 msgid "Family Name:"
13372 msgstr "اسم العائلة:"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13375 msgid "Line 1"
13376 msgstr "سطر 1"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13379 msgid "Optional address line"
13380 msgstr "خيار سطر العنوان"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13383 msgid "Line 2"
13384 msgstr "سطر 2"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13387 msgid "Phone Type"
13388 msgstr "نوع الهاتف"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13391 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13395 msgid "Social"
13396 msgstr "إجتماعي"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13399 msgid "Social:"
13400 msgstr "مجتمع:"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13403 msgid "Name of the social network"
13404 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13407 msgid "ExtraInfo"
13408 msgstr "معلومات متقدمة"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13411 msgid "Extra Info:"
13412 msgstr "معلومات متقدمة:"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13415 msgid "Photo:"
13416 msgstr "الصورة:"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13419 msgid "Height the photo is resized to"
13420 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13423 msgid "Thickness"
13424 msgstr "السمك"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13427 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13428 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13431 msgid "EmptySection"
13432 msgstr "قسم فارغ"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13435 msgid "Empty Section"
13436 msgstr "قسم فارغ"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13439 msgid "CloseSection"
13440 msgstr "اغلاق الجلسة"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13443 msgid "Columns:"
13444 msgstr "الأعمدة:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13447 msgid "Optional width"
13448 msgstr "عرض مخصص"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13451 msgid "Header content"
13452 msgstr "محتوى الرأس"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13455 msgid "Entry"
13456 msgstr "مدخل"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13459 msgid "Time"
13460 msgstr "الوقت"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13463 msgid "What?"
13464 msgstr "ماذا؟"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13467 msgid "Entry:"
13468 msgstr "مدخل:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13471 msgid "ItemWithComment"
13472 msgstr "مادة مع تعليق"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13475 msgid "Item with Comment:"
13476 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13479 msgid "Text"
13480 msgstr "نص"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13483 msgid "ListItem"
13484 msgstr "قائمة المواد"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13487 msgid "List Item:"
13488 msgstr "قائمة المواد:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13491 msgid "DoubleItem"
13492 msgstr "بند مزدوج"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13495 msgid "Double Item:"
13496 msgstr "بند مزدوج:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13499 msgid "Left Summary"
13500 msgstr "موجز أيسر"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13503 msgid "Left summary"
13504 msgstr "موجز أيسر"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13507 msgid "Left Text"
13508 msgstr "نص ايسر"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13511 msgid "Left text"
13512 msgstr "نص ايسر"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13515 msgid "Right Summary"
13516 msgstr "موجز أيمن"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13519 msgid "Right summary"
13520 msgstr "موجز أيمن"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13523 msgid "DoubleListItem"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13527 msgid "Double List Item:"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13531 msgid "First Item"
13532 msgstr "المادة الأولى"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13535 msgid "First item"
13536 msgstr "المادة الاولى"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13539 msgid "Computer"
13540 msgstr "الحاسب"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13543 msgid "MakeCVtitle"
13544 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13547 msgid "Make CV Title"
13548 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13551 msgid "MakeLetterTitle"
13552 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13555 msgid "Make Letter Title"
13556 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13559 msgid "MakeLetterClosing"
13560 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13563 msgid "Close Letter"
13564 msgstr "إغلاق الرسالة"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13567 msgid "Recipient"
13568 msgstr "المستلم"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13571 msgid "Company Name"
13572 msgstr "اسم الشركة"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13575 msgid "Company name"
13576 msgstr "اسم الشركة"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Enclosing"
13581 msgstr "إغلاق"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13584 msgid "Alternative Name"
13585 msgstr "اسم بديل"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13588 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Enclosing:"
13594 msgstr "إغلاق:"
13595
13596 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13597 msgid "Multiple Columns"
13598 msgstr "أعمدة متعددة"
13599
13600 #: lib/layouts/multicol.module:7
13601 msgid ""
13602 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13603 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13604 "detailed description of multiple columns."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/multicol.module:19
13608 msgid "Number of Columns"
13609 msgstr "عدد الأعمدة"
13610
13611 #: lib/layouts/multicol.module:20
13612 msgid "Insert the number of columns here"
13613 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13614
13615 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13616 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13617 msgid "Preface"
13618 msgstr "مقدمة"
13619
13620 #: lib/layouts/multicol.module:27
13621 #, fuzzy
13622 msgid "An optional preface"
13623 msgstr "مساحة اضافية"
13624
13625 #: lib/layouts/multicol.module:30
13626 msgid "Space Before Page Break"
13627 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13628
13629 #: lib/layouts/multicol.module:31
13630 msgid ""
13631 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13632 "this page"
13633 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13634
13635 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13636 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13637 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13638
13639 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13640 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13641 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13642
13643 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13644 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13645 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13646
13647 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13648 msgid "Natbibapa"
13649 msgstr "Natbibapa"
13650
13651 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13652 msgid ""
13653 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13654 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13655 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/noweb.module:2
13659 msgid "Noweb"
13660 msgstr "Noweb"
13661
13662 #: lib/layouts/noweb.module:5
13663 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13667 msgid "\\arabic{section}"
13668 msgstr "\\arabic{section}"
13669
13670 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13671 msgid "\\arabic{chapter}"
13672 msgstr "\\arabic{chapter}"
13673
13674 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13675 msgid "\\Alph{chapter}"
13676 msgstr "\\Alph{chapter}"
13677
13678 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13679 msgid "\\arabic{footnote}"
13680 msgstr "\\arabic{footnote}"
13681
13682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13683 msgid "\\Roman{section}."
13684 msgstr "\\Roman{section}."
13685
13686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13688 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13689
13690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13691 msgid "\\Alph{subsection}."
13692 msgstr "\\Alph{subsection}."
13693
13694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13695 msgid "\\arabic{subsection}."
13696 msgstr "\\arabic{subsection}."
13697
13698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13701
13702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13703 msgid "\\alph{subsubsection}."
13704 msgstr "\\alph{subsection}."
13705
13706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13707 msgid "\\alph{paragraph}."
13708 msgstr "\\alph{paragraph}."
13709
13710 #: lib/layouts/paper.layout:3
13711 msgid "Paper (Standard Class)"
13712 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13713
13714 #: lib/layouts/paper.layout:151
13715 msgid "SubTitle"
13716 msgstr "عنوان فرعي"
13717
13718 #: lib/layouts/paralist.module:2
13719 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13720 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13721
13722 #: lib/layouts/paralist.module:9
13723 msgid ""
13724 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13725 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13726 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13727 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13728 "extended to use a similar optional argument."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13732 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13733 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13734 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13735 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13736 #: lib/layouts/paralist.module:133
13737 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13738 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13739
13740 #: lib/layouts/paralist.module:47
13741 msgid "AsParagraphItem"
13742 msgstr "كعنصر فقرة"
13743
13744 #: lib/layouts/paralist.module:51
13745 #, fuzzy
13746 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13747 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13748
13749 #: lib/layouts/paralist.module:56
13750 msgid "InParagraphItem"
13751 msgstr "في عنصر فقرة"
13752
13753 #: lib/layouts/paralist.module:60
13754 #, fuzzy
13755 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13756 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:65
13759 msgid "CompactItem"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/paralist.module:72
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Compact Itemize Options"
13765 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:77
13768 #, fuzzy
13769 msgid "AsParagraphEnum"
13770 msgstr "فقرة"
13771
13772 #: lib/layouts/paralist.module:81
13773 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13774 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:86
13777 #, fuzzy
13778 msgid "InParagraphEnum"
13779 msgstr "فقرة"
13780
13781 #: lib/layouts/paralist.module:90
13782 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13783 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:95
13786 msgid "CompactEnum"
13787 msgstr "التعداد المدمج"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:102
13790 msgid "Compact Enumerate Options"
13791 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13792
13793 #: lib/layouts/paralist.module:107
13794 #, fuzzy
13795 msgid "AsParagraphDescr"
13796 msgstr "فقرة"
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:111
13799 msgid "As Paragraph Description Options"
13800 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13801
13802 #: lib/layouts/paralist.module:116
13803 #, fuzzy
13804 msgid "InParagraphDescr"
13805 msgstr "فقرة"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:120
13808 msgid "In Paragraph Description Options"
13809 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:125
13812 msgid "CompactDescr"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:132
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Compact Description Options"
13818 msgstr "خيارات الوصف"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13821 msgid "PDF Comments"
13822 msgstr "تعليق PDF"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13825 msgid ""
13826 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13827 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13828 "and the package documentation for details."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13832 msgid "Define Avatar"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13836 msgid "PDF-comment"
13837 msgstr "تعليق-PDF"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13840 msgid "PDF-comment avatar:"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13844 msgid "Name of the Avatar"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13848 msgid "Define PDF-Comment Style"
13849 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13852 msgid "PDF-comment style:"
13853 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13856 msgid "Name of the style"
13857 msgstr "اسم الأسلوب"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13860 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13861 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13864 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13865 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13868 msgid "Name of the list style"
13869 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13872 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13873 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13876 msgid "PDF-comment list style:"
13877 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13880 msgid "PDF-Comment-Setup"
13881 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13884 msgid "PDF (Setup)"
13885 msgstr "PDF (إعداد)"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13888 msgid "PDF-Comment setup options"
13889 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13893 msgid "Opts"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13897 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13898 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13901 msgid "PDF-Annotation"
13902 msgstr "حاشية-PDF"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13905 msgid "PDF"
13906 msgstr "PDF"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13909 msgid "PDFComment Options"
13910 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13913 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13914 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13917 msgid "PDF-Margin"
13918 msgstr "هامش-PDF"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13921 msgid "PDF (Margin)"
13922 msgstr "PDF (هامش)"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13925 msgid "PDF-Markup"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13929 msgid "PDF (Markup)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13933 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13934 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13937 msgid "PDF-Freetext"
13938 msgstr "PDF-نص حر"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13941 msgid "PDF (Freetext)"
13942 msgstr "PDF (نص حر)"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13945 msgid "PDF-Square"
13946 msgstr "PDF-مربع"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13949 msgid "PDF (Square)"
13950 msgstr "PDF (مربع)"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13953 msgid "PDF-Circle"
13954 msgstr "PDF-دائرة"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13957 msgid "PDF (Circle)"
13958 msgstr "PDF (دائرة)"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13961 msgid "PDF-Line"
13962 msgstr "PDF-خطي"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13965 msgid "PDF (Line)"
13966 msgstr "PDF (خطي)"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13969 msgid "PDF-Sideline"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13973 msgid "PDF (Sideline)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13977 msgid "Insert the comment here"
13978 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13981 msgid "PDF-Reply"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13985 msgid "PDF (Reply)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13989 msgid "PDF-Tooltip"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13993 msgid "PDF (Tooltip)"
13994 msgstr "PDF (Tooltip)"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13997 msgid "Tooltip Text"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14001 msgid "Tooltip"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14005 msgid "Insert the tooltip text here"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14009 msgid "List of PDF Comments"
14010 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14013 msgid "[List of PDF Comments]"
14014 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14017 msgid "List Options|s"
14018 msgstr "خيارات القائمة|s"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14021 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14025 msgid "PDF Form"
14026 msgstr "نموذج PDF"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14029 msgid ""
14030 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14031 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14032 "documentation of hyperref for details."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14036 msgid "Begin PDF Form"
14037 msgstr "بداية نموذج PDF"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14040 msgid "PDF form"
14041 msgstr "نموذج PDF"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14044 msgid "PDF Form Parameters"
14045 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14048 msgid "Params"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14052 msgid "Insert PDF form parameters here"
14053 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14056 msgid "End PDF Form"
14057 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14060 msgid "PDF Link Setup"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14064 msgid "PDF link setup"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14068 msgid "TextField"
14069 msgstr "حقل النص"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14072 msgid "CheckBox"
14073 msgstr "CheckBox"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14076 msgid "ChoiceMenu"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14080 msgid "Label"
14081 msgstr "ملصق"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14084 msgid "Insert the label here"
14085 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14088 msgid "PushButton"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14092 msgid "SubmitButton"
14093 msgstr "زرSubmit"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14096 msgid "ResetButton"
14097 msgstr "زر مسح"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14100 msgid "PDFAction"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14104 msgid "The name of the PDF action"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14108 msgid "Text Field Style"
14109 msgstr "أسلوب حقل النص"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14112 msgid "Default text field style"
14113 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14116 msgid "Submit Button Style"
14117 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14120 msgid "Default submit button style"
14121 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14124 msgid "Push Button Style"
14125 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14128 msgid "Default push button style"
14129 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14132 msgid "Check Box Style"
14133 msgstr "أسلوب Box Style"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14136 msgid "Default check box style"
14137 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14140 msgid "Reset Button Style"
14141 msgstr "أسلوب زر المسح"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14144 msgid "Default reset button style"
14145 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14148 msgid "List Box Style"
14149 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14152 msgid "Default list box style"
14153 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14156 msgid "Combo Box Style"
14157 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14160 msgid "Default combo box style"
14161 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14164 msgid "Popdown Box Style"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14168 msgid "Default popdown box style"
14169 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14172 msgid "Radio Box Style"
14173 msgstr "أسلوب Box Style"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14176 msgid "Default radio box style"
14177 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14178
14179 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14180 msgid "Powerdot"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14184 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14185 msgid "TitleSlide"
14186 msgstr "شريحة العنوان"
14187
14188 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14189 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14190 #: lib/layouts/slides.layout:3
14191 msgid "Slides"
14192 msgstr "شرائح"
14193
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14195 msgid "    "
14196 msgstr "    "
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14199 msgid "Slide Option"
14200 msgstr "خيارات الشريحة"
14201
14202 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14203 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14207 msgid "EndSlide"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14211 msgid "~=~"
14212 msgstr "~=~"
14213
14214 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14215 msgid "WideSlide"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14219 msgid "EmptySlide"
14220 msgstr "شريحة فارغة"
14221
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14223 msgid "Empty slide:"
14224 msgstr "شريحة فارغة:"
14225
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14227 msgid "Section Option"
14228 msgstr "خيارات القسم"
14229
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14231 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14235 msgid "Itemize Type"
14236 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14237
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14239 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14240 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14243 msgid "ItemizeType1"
14244 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14247 msgid "Enumerate Type"
14248 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14251 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14252 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14255 msgid "EnumerateType1"
14256 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14257
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14259 msgid "Twocolumn"
14260 msgstr "عمودين"
14261
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14263 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14264 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14267 msgid "Left Column"
14268 msgstr "عمود ايسر"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14271 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14272 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14275 msgid "Onslide"
14276 msgstr "على الشريحة"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14279 msgid "On Slides"
14280 msgstr "على الشرائح"
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14283 msgid "Overlay Specification|S"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14287 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14291 msgid "Onslide+"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14295 msgid "Onslide*"
14296 msgstr "على الشريحة*"
14297
14298 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14299 msgid "Recipe Book"
14300 msgstr "كتاب وصفات"
14301
14302 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14303 msgid "\\thechapter"
14304 msgstr "\\thechapter"
14305
14306 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14307 msgid "Recipe"
14308 msgstr "وصفة"
14309
14310 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14311 msgid "Recipe:"
14312 msgstr "وصفة:"
14313
14314 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14315 msgid "Ingredients"
14316 msgstr "المكونات"
14317
14318 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14319 msgid "Ingredients Header"
14320 msgstr "رأس المكونات"
14321
14322 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14323 msgid "Specify an optional ingredients header"
14324 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14325
14326 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14327 msgid "Ingredients:"
14328 msgstr "المكونات:"
14329
14330 #: lib/layouts/report.layout:3
14331 msgid "Report (Standard Class)"
14332 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14333
14334 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14335 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14339 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14340 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14341
14342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14343 msgid "Affiliation (alternate)"
14344 msgstr "الانتماء (البديل)"
14345
14346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14347 msgid "Affiliation (alternate):"
14348 msgstr "الانتماء (البديل)"
14349
14350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14351 msgid "Alternate Affiliation Option"
14352 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14353
14354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14355 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14359 msgid "Affiliation (none)"
14360 msgstr "الانتماء (بدون)"
14361
14362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14363 msgid "No affiliation"
14364 msgstr "لا انتماء"
14365
14366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14367 msgid "Electronic Address:"
14368 msgstr "عنوان الكتروني:"
14369
14370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14371 msgid "Electronic Address Option|s"
14372 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14373
14374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14375 msgid "Optional argument to the email command"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14379 msgid "Author URL Option"
14380 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14381
14382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14383 msgid "Optional argument to the homepage command"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14387 msgid "Collaboration"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14391 msgid "Collaboration:"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14395 msgid "Preprint"
14396 msgstr "قبل الطباعة"
14397
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14399 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14400 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14403 msgid "acknowledgments"
14404 msgstr "إشعارات الاستلام"
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14407 msgid "Ruled Table"
14408 msgstr "جدول Ruled"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14412 msgid "Specials"
14413 msgstr "خاص"
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14416 msgid "Turn Page"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14420 msgid "Wide Text"
14421 msgstr "نص عريض"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14424 msgid "Video"
14425 msgstr "فيديو"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14428 msgid "List of Videos"
14429 msgstr "قائمة الفيديوات"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14432 msgid "Float Link"
14433 msgstr "رابط عئم"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14436 msgid "Float link"
14437 msgstr "رابط عائم"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14440 msgid "lowercase text"
14441 msgstr "حروف صغيرة"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14444 msgid "Online cite"
14445 msgstr "استشهاد حي"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14448 msgid "online cite"
14449 msgstr "استشهاد حي"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14452 msgid "Text behind"
14453 msgstr "خلف النص"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14456 msgid "text behind the cite"
14457 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14460 msgid "REVTeX (V. 4)"
14461 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14464 msgid "AltAffiliation"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14468 msgid "PACS number:"
14469 msgstr "رقم PACS:"
14470
14471 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14472 msgid "Risk and Safety Statements"
14473 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14474
14475 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14476 msgid ""
14477 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14478 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14479 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14483 msgid "R-S number"
14484 msgstr "رقم R-S"
14485
14486 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14487 msgid "R-S phrase"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14491 msgid "Safety phrase"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14495 msgid "Phrase Text"
14496 msgstr "نص عبارة"
14497
14498 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14499 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14503 msgid "S phrase:"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14507 msgid "SciPoster"
14508 msgstr "بوستر علمي"
14509
14510 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14511 msgid "Conference"
14512 msgstr "مؤتمر"
14513
14514 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14515 msgid "LeftLogo"
14516 msgstr "الشعار اليسار"
14517
14518 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14519 msgid "Left logo:"
14520 msgstr "الشعار اليسار:"
14521
14522 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14523 msgid "Logo Size"
14524 msgstr "حجم الشعار"
14525
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14527 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14528 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14529
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14531 msgid "RightLogo"
14532 msgstr "الشعار اليمين"
14533
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14535 msgid "Right logo:"
14536 msgstr "الشعار اليمين:"
14537
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14539 msgid "Caption Width"
14540 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14541
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14543 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14544 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14545
14546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14547 msgid "KOMA-Script Article"
14548 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14549
14550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14551 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14555 msgid "KOMA-Script Book"
14556 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14557
14558 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14559 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14560 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14561
14562 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14563 msgid "\\alph{enumii})"
14564 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14565
14566 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14567 msgid "Addpart"
14568 msgstr "أضف جزء"
14569
14570 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14571 msgid "Addchap"
14572 msgstr "إضافة فصل"
14573
14574 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14576 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14577 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14578
14579 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14580 msgid "Addsec"
14581 msgstr "إضافة قسم"
14582
14583 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14584 msgid "Addchap*"
14585 msgstr "إضافة فصل*"
14586
14587 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14588 msgid "Addsec*"
14589 msgstr "إضافة قسم*"
14590
14591 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14592 msgid "Minisec"
14593 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14594
14595 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14596 msgid "Publishers"
14597 msgstr "النشرون"
14598
14599 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14600 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14602 msgid "Dedication"
14603 msgstr "الإهداء"
14604
14605 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14606 msgid "Titlehead"
14607 msgstr "رأس عنوان"
14608
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14610 msgid "Uppertitleback"
14611 msgstr "عنوان علوي"
14612
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14614 msgid "Lowertitleback"
14615 msgstr "عنوان سفلي"
14616
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14618 msgid "Extratitle"
14619 msgstr "عنوان اكسترا"
14620
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14622 msgid "Above"
14623 msgstr "فوق"
14624
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14626 msgid "above"
14627 msgstr "فوق"
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14630 msgid "Below"
14631 msgstr "تحت"
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14634 msgid "below"
14635 msgstr "تحت"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14638 msgid "Dictum"
14639 msgstr "قول مأثور"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14642 msgid "Dictum Author"
14643 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14646 msgid "The author of this dictum"
14647 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14648
14649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14651 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14652
14653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14654 msgid "L"
14655 msgstr "L"
14656
14657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14658 msgid "O"
14659 msgstr "O"
14660
14661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14662 msgid "Encl"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14666 msgid "Place:"
14667 msgstr "المكان:"
14668
14669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14670 msgid "Specialmail"
14671 msgstr "البريد الخاص"
14672
14673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14674 msgid "Specialmail:"
14675 msgstr "البريد الخاص:"
14676
14677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14678 msgid "Title:"
14679 msgstr "العنوان:"
14680
14681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14682 msgid "Yourref"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14686 msgid "Yourmail"
14687 msgstr "بريدك"
14688
14689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14690 msgid "Your letter of:"
14691 msgstr "رسالتك لـ:"
14692
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14694 msgid "Myref"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14698 msgid "Customer"
14699 msgstr "زبون"
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14702 msgid "Customer no.:"
14703 msgstr "رقم الزبون.:"
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14706 msgid "Invoice"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14710 msgid "Invoice no.:"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14714 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14715 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14718 msgid "NextAddress"
14719 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14722 msgid "Next Address:"
14723 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14726 msgid "Sender Name:"
14727 msgstr "اسم المرسل:"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14730 msgid "Sender Phone:"
14731 msgstr "هاتف المرسل:"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14734 msgid "Sender Fax:"
14735 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14738 msgid "Sender E-Mail:"
14739 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14742 msgid "Sender URL:"
14743 msgstr "رابط المرسل:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14746 msgid "Logo"
14747 msgstr "الشعار"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14750 msgid "Logo:"
14751 msgstr "الشعار:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14754 msgid "EndLetter"
14755 msgstr "نهاية رسالة"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14758 msgid "End of letter"
14759 msgstr "نهاية الخطاب"
14760
14761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Report"
14763 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14766 msgid "Section Boxes"
14767 msgstr "صندوق القسم"
14768
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14770 msgid ""
14771 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14775 msgid "SectionBox"
14776 msgstr "صندوق القسم"
14777
14778 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14779 msgid "Section Box"
14780 msgstr "صندوق القسم"
14781
14782 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14783 msgid "Section Box Width|S"
14784 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14785
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14787 msgid "Width of the section Box"
14788 msgstr "عرض صندوق القسم"
14789
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14791 msgid "Heading"
14792 msgstr "الرأس"
14793
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14795 msgid "Section Box Heading"
14796 msgstr "رأس صندوق القسم"
14797
14798 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14799 msgid "Insert the section box header here"
14800 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14801
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14803 msgid "SubsectionBox"
14804 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14807 msgid "Subsection Box"
14808 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14811 msgid "SubsubsectionBox"
14812 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14813
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14815 msgid "Subsubsection Box"
14816 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14817
14818 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14819 msgid "Seminar"
14820 msgstr "ندوة"
14821
14822 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14823 msgid "LandscapeSlide"
14824 msgstr "شريحة افقية"
14825
14826 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14827 msgid "Landscape Slide"
14828 msgstr "شريحة أفقية"
14829
14830 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14831 msgid "PortraitSlide"
14832 msgstr "شريحة رأسية"
14833
14834 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14835 msgid "Portrait Slide"
14836 msgstr "شريحة رأسية"
14837
14838 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14839 msgid "SlideHeading"
14840 msgstr "رأس الشريحة"
14841
14842 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14843 msgid "SlideSubHeading"
14844 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14845
14846 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14847 msgid "ListOfSlides"
14848 msgstr "قائمة الشرائح"
14849
14850 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14851 msgid "List of Slides"
14852 msgstr "قائمة الشرائح"
14853
14854 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14855 msgid "SlideContents"
14856 msgstr "محتوى الشريحة"
14857
14858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14859 msgid "Slide Contents"
14860 msgstr "محتويات الشريحة"
14861
14862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14863 msgid "ProgressContents"
14864 msgstr "معالجة المحتويات"
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14867 msgid "Progress Contents"
14868 msgstr "معالجة المحتويات"
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14871 msgid "Landscape Slide:"
14872 msgstr "شريحة أفقية:"
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14875 msgid "Portrait Slide:"
14876 msgstr "شريحة رأسية:"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14879 msgid "Slide*"
14880 msgstr "شريحة*"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14883 #, fuzzy
14884 msgid "List/TOC"
14885 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14888 msgid "[List Of Slides]"
14889 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14892 msgid "[Slide Contents]"
14893 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14896 msgid "[Progress Contents]"
14897 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14900 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14901 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14902
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14904 msgid ""
14905 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14906 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14907 "standard Paragraph Shapes'."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14911 msgid "CD label"
14912 msgstr "CD ملصق"
14913
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14915 msgid "ShapedParagraphs"
14916 msgstr "شكل الفقرة"
14917
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14919 msgid "Circle"
14920 msgstr "دائرة"
14921
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14923 msgid "Diamond"
14924 msgstr "جوهرة"
14925
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14927 msgid "Heart"
14928 msgstr "قلب"
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14931 msgid "Hexagon"
14932 msgstr "مسدس"
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14935 msgid "Nut"
14936 msgstr "صامولة"
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14939 msgid "Square"
14940 msgstr "مربع"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14943 msgid "Star"
14944 msgstr "نجمة"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14947 msgid "Candle"
14948 msgstr "شمعة"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14951 msgid "Drop down"
14952 msgstr "قطرة"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14955 msgid "Drop up"
14956 msgstr "قطرة مقلوبة"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14959 msgid "TeX"
14960 msgstr "تيك"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14963 msgid "Triangle up"
14964 msgstr "مثلث أعلى"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14967 msgid "Triangle down"
14968 msgstr "مثلث اسفل"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14971 msgid "Triangle left"
14972 msgstr "مثلث يسار"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14975 msgid "Triangle right"
14976 msgstr "مثلث يمين"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14979 msgid "shapepar"
14980 msgstr "shapepar"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14983 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14984 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14987 msgid "Shape specification"
14988 msgstr "مواصفات الشكل"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14991 msgid "Specification of the shape"
14992 msgstr "مواصفات الشكل"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14995 msgid "Shapepar"
14996 msgstr "Shapepar"
14997
14998 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14999 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15004 msgid "Conjecture*"
15005 msgstr "حدس*"
15006
15007 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15011 msgid "Algorithm*"
15012 msgstr "الخوارزم*"
15013
15014 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15015 msgid "AMS"
15016 msgstr "AMS"
15017
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15019 msgid "The title as it appears in the running headers"
15020 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15021
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15023 msgid "AMS subject classifications:"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15027 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15031 msgid "Name of the conference"
15032 msgstr "اسم المؤتمر"
15033
15034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15035 msgid "Conference:"
15036 msgstr "المؤتمر:"
15037
15038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15039 msgid "CopyrightYear"
15040 msgstr "عام حقوق النشر"
15041
15042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15043 msgid "Copyright year:"
15044 msgstr "عام حقوق النشر:"
15045
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15047 msgid "Copyrightdata"
15048 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15049
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15051 msgid "Copyright data:"
15052 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15053
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15055 msgid "TitleBanner"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15059 msgid "Title banner:"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15063 msgid "PreprintFooter"
15064 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15067 msgid "Preprint footer:"
15068 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15071 msgid "Digital Object Identifier:"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15075 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15076 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15079 msgid "Terms:"
15080 msgstr "شروط:"
15081
15082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15083 msgid "Simple CV"
15084 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15085
15086 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15087 msgid "Topic"
15088 msgstr "موضوع"
15089
15090 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15091 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15095 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/slides.layout:107
15099 msgid "New Slide:"
15100 msgstr "شريحة جديدة:"
15101
15102 #: lib/layouts/slides.layout:129
15103 msgid "Overlay"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/slides.layout:144
15107 msgid "New Overlay:"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/slides.layout:184
15111 msgid "New Note:"
15112 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15113
15114 #: lib/layouts/slides.layout:209
15115 msgid "InvisibleText"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/slides.layout:216
15119 msgid "<Invisible Text Follows>"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/slides.layout:233
15123 msgid "VisibleText"
15124 msgstr "نص مرئي"
15125
15126 #: lib/layouts/slides.layout:240
15127 msgid "<Visible Text Follows>"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/spie.layout:3
15131 msgid "SPIE Proceedings"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/spie.layout:56
15135 msgid "Authorinfo"
15136 msgstr "معلومات المؤلف"
15137
15138 #: lib/layouts/spie.layout:68
15139 msgid "Authorinfo:"
15140 msgstr "معلومات المؤلف:"
15141
15142 #: lib/layouts/spie.layout:96
15143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15147 msgid "UNDEFINED"
15148 msgstr "غير معرف"
15149
15150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15151 msgid "pp."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15155 msgid "ed."
15156 msgstr "ed."
15157
15158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15159 msgid "eds."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15163 msgid "vol."
15164 msgstr "vol."
15165
15166 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15167 msgid "no."
15168 msgstr "no."
15169
15170 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15171 msgid "in"
15172 msgstr "انش"
15173
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15175 msgid "\\Roman{part}"
15176 msgstr "\\Roman{part}"
15177
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15179 msgid "Part \\Roman{part}"
15180 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15181
15182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15183 msgid "Chapter ##"
15184 msgstr "الفصل ##"
15185
15186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15188 msgid "Section ##"
15189 msgstr "القسم ##"
15190
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15192 msgid "Paragraph ##"
15193 msgstr "الفقرة ##"
15194
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15196 msgid "\\arabic{enumi}."
15197 msgstr "\\arabic{enumi}."
15198
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15200 msgid "\\roman{enumiii}."
15201 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15202
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15204 msgid "\\Alph{enumiv}."
15205 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15206
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15208 msgid "Equation ##"
15209 msgstr "المعادلة ##"
15210
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15212 msgid "Footnote ##"
15213 msgstr "تذييل ##"
15214
15215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15216 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Algorithms"
15222 msgstr "الخوارزم"
15223
15224 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Margin Figures"
15227 msgstr "صورة هامشية"
15228
15229 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Margin Tables"
15232 msgstr "جدول هامشي"
15233
15234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15235 msgid "Marginal notes"
15236 msgstr "ملاحظة هامشية"
15237
15238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15239 msgid "Footnotes"
15240 msgstr "تذييل"
15241
15242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15243 msgid "Notes"
15244 msgstr "ملاحظات"
15245
15246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15247 msgid "Branches"
15248 msgstr "فروع"
15249
15250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15251 msgid "Index Entries"
15252 msgstr "مدخل فهرس"
15253
15254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15255 msgid "Listings"
15256 msgstr "نتائج"
15257
15258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15259 msgid "margin"
15260 msgstr "هامش"
15261
15262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15263 msgid "foot"
15264 msgstr "تذييل"
15265
15266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15267 msgid "Greyedout"
15268 msgstr "ملاحظة مظللة"
15269
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15271 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15272 msgid "ERT"
15273 msgstr "ERT"
15274
15275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15276 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15277 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15278
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15281 msgid "List of Listings"
15282 msgstr "قائمة القوائم"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15285 msgid "Listings[[inset]]"
15286 msgstr "قوائم[[inset]]"
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15289 msgid "Idx"
15290 msgstr "فهرس"
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15293 msgid "Argument"
15294 msgstr "برهان"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15297 msgid "unlabelled"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15301 msgid "Preview"
15302 msgstr "استعراض"
15303
15304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15305 msgid "Verbatim*"
15306 msgstr "حرفي*"
15307
15308 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15309 msgid "Part \\thepart"
15310 msgstr "جزء \\thepart"
15311
15312 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15313 msgid "Chapter \\thechapter"
15314 msgstr "فصل \\thechapter"
15315
15316 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15317 msgid "Appendix \\thechapter"
15318 msgstr "ملحق \\thechapter"
15319
15320 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15321 #: lib/layouts/subequations.module:13
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Subequations"
15324 msgstr "المعادلات"
15325
15326 #: lib/layouts/subequations.module:5
15327 msgid ""
15328 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15329 "subequations.lyx example file."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15333 msgid "Front Matter"
15334 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15335
15336 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15337 msgid "--- Front Matter ---"
15338 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15339
15340 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15341 msgid "Main Matter"
15342 msgstr "مادة رئيسية"
15343
15344 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15345 msgid "--- Main Matter ---"
15346 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15347
15348 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15349 msgid "Back Matter"
15350 msgstr "المادة الخلفية"
15351
15352 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15353 msgid "--- Back Matter ---"
15354 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15355
15356 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15357 msgid "PartBacktext"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15361 msgid "Part Title"
15362 msgstr "عنوان الجزء"
15363
15364 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15365 msgid "Title of this part"
15366 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15367
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15369 msgid "ChapSubtitle"
15370 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15371
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15373 msgid "ChapAuthor"
15374 msgstr "مؤلف الفصل"
15375
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15377 msgid "ChapMotto"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15381 msgid "Run-in headings"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15385 msgid "Sub-run-in headings"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15389 msgid "Extrachap"
15390 msgstr "فصل إضافي"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15393 msgid "extrachap"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15397 msgid "Author data:"
15398 msgstr "بيانات المؤلف:"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15401 msgid "TOC title:"
15402 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15405 msgid "TOC author:"
15406 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15409 msgid "Running Title"
15410 msgstr "تنفيذ العنوان"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15413 msgid "Running Author"
15414 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15417 msgid "Running Chapter"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15421 msgid "Running chapter:"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15425 msgid "Running Section"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15429 msgid "Running section:"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15433 msgid "Abstract*"
15434 msgstr "خلاصة*"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15437 msgid "Abstract* (not printed)"
15438 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15441 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15442 msgid "Foreword"
15443 msgstr "التالي"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15446 msgid "Alternative name"
15447 msgstr "الاسم البديل"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15450 msgid "Longest Description Label"
15451 msgstr "ملصق وصف طويل"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15454 msgid "Longest description label"
15455 msgstr "ملصق وصف طويل"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15458 msgid "Petit"
15459 msgstr "فرعي"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15462 msgid "Svgraybox"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15466 msgid "Proof(QED)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15470 msgid "Proof(smartQED)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15474 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15478 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15479 msgid "Headnote"
15480 msgstr "رؤوس أقلام"
15481
15482 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15483 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15484 msgid "Headnote (optional):"
15485 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15486
15487 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15488 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15489 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15490 msgid "thanks"
15491 msgstr "الشكر"
15492
15493 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15494 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15495 msgid "Inst"
15496 msgstr "ادراج"
15497
15498 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15499 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15500 msgid "Institute #"
15501 msgstr "استهلال#"
15502
15503 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15504 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15505 msgid "Corr Author:"
15506 msgstr "المؤلف المصحح:"
15507
15508 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15509 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15510 msgid "Offprints"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15514 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15515 msgid "Offprints:"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15519 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15523 msgid "Subclass"
15524 msgstr "نوع فرعي"
15525
15526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15527 msgid "Mathematics Subject Classification"
15528 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15531 msgid "CRSC"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15535 msgid "CR Subject Classification"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15539 msgid "Solution \\thesolution"
15540 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15541
15542 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15543 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15547 msgid "Springer SV Mono"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15551 msgid "Springer SV Mult"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15555 msgid "Title*"
15556 msgstr "العنوان*"
15557
15558 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15559 msgid "Title*: "
15560 msgstr "العنوان*:"
15561
15562 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15563 msgid "Contributors"
15564 msgstr "المساهمين"
15565
15566 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15567 msgid "List of Contributors"
15568 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15569
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15571 msgid "Contributor List"
15572 msgstr "قائمة المساهمين"
15573
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15576 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15580 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15581 msgid "For editors"
15582 msgstr "للمحررين"
15583
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15585 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15589 msgid "Sweave"
15590 msgstr "Sweave"
15591
15592 #: lib/layouts/sweave.module:6
15593 msgid ""
15594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15595 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15599 msgid "Sweave Input File"
15600 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15601
15602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15603 msgid "Number Tables by Section"
15604 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15605
15606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15607 msgid ""
15608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15610 msgstr ""
15611 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15612 "'جدول 2.1'."
15613
15614 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15615 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15616 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15617
15618 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15619 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15620 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15621
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15623 msgid "Fancy Colored Boxes"
15624 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15625
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15627 msgid ""
15628 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15629 "the tcolorbox documentation for details."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15633 msgid "Color Box"
15634 msgstr "صندوق الالوان"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15637 msgid "Color Box Options"
15638 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15641 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15642 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15643
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15645 msgid "Dynamic Color Box"
15646 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15647
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15649 msgid "Color Box (Dynamic)"
15650 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15653 msgid "Fit Color Box"
15654 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15657 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15658 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15661 msgid "Raster Color Box"
15662 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15665 msgid "Subtitle Options"
15666 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15669 msgid "Insert the options here"
15670 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15673 msgid "Color Box Separator"
15674 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15677 msgid "Color Boxes"
15678 msgstr "صندوق الألوان"
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15681 msgid "-----"
15682 msgstr "-----"
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15685 msgid "Color Box Line"
15686 msgstr "خط صندوق الألوان"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15689 msgid "Color Box Setup"
15690 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15693 msgid "New Color Box Type"
15694 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15697 msgid "New Box Options"
15698 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15701 msgid "Options for the new box type (optional)"
15702 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15705 msgid "Name of the new box type"
15706 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15709 msgid "Arguments"
15710 msgstr "براهين"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15713 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15717 msgid "Default Value"
15718 msgstr "القيمة الافتراضية"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15721 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15725 msgid "Custom Color Box 1"
15726 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15729 msgid "More Color Box Options"
15730 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15733 msgid "Insert more color box options here"
15734 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15737 msgid "Custom Color Box 2"
15738 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15741 msgid "Custom Color Box 3"
15742 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15745 msgid "Custom Color Box 4"
15746 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15749 msgid "Custom Color Box 5"
15750 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15754 msgid "Fact \\thefact."
15755 msgstr "حادثة \\thefact."
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15759 msgid "Definition \\thedefinition."
15760 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15764 msgid "Example \\theexample."
15765 msgstr "مثال \\theexample."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15769 msgid "Problem \\theproblem."
15770 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15774 msgid "Exercise \\theexercise."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15778 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15779 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15782 msgid ""
15783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15785 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15791 msgstr ""
15792 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15793 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15794 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15795 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15796 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15797 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15798 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15803 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15808 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15813 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15818 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15823 msgstr "حدس \\theconjecture."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15828 msgstr "حادثة \\thefact."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15833 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15838 msgstr "مثال \\theexample."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15843 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15848 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15853 msgstr "حل \\thesolution."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15858 msgstr "تنبيه \\theremark."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15863 msgstr "متطلب \\theclaim."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15868 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15875 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15876 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15877 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15878 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15879 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15880 msgstr ""
15881 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15882 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15883 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15884 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15885 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15886 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15891 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15894 msgid ""
15895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15898 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15899 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15900 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15901 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15902 msgstr ""
15903 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15904 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15905 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15906 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15907 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15908 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15911 msgid "Criterion \\thecriterion."
15912 msgstr "معيار \\thecriterion."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15917 msgid "Criterion*"
15918 msgstr "معيار*"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15923 msgid "Criterion."
15924 msgstr "معيار."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15927 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15928 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15933 msgid "Algorithm."
15934 msgstr "الخوارزم."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15937 msgid "Axiom \\theaxiom."
15938 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15943 msgid "Axiom*"
15944 msgstr " مُسَلَّمة*"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15949 msgid "Axiom."
15950 msgstr " مُسَلَّمة."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15953 msgid "Condition \\thecondition."
15954 msgstr "شرط \\thecondition."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15959 msgid "Condition*"
15960 msgstr "شرط*"
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15965 msgid "Condition."
15966 msgstr "شرط."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15970 msgid "Note \\thenote."
15971 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15976 msgid "Note*"
15977 msgstr "ملاحظة*"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15982 msgid "Note."
15983 msgstr "ملاحظة."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15986 msgid "Notation \\thenotation."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15992 msgid "Notation*"
15993 msgstr "ترقيم*"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15998 msgid "Notation."
15999 msgstr "ترقيم."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16002 msgid "Summary \\thesummary."
16003 msgstr "موجز \\thesummary."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16008 msgid "Summary*"
16009 msgstr "موجز*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16014 msgid "Summary."
16015 msgstr "موجز."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16018 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16019 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16024 msgid "Acknowledgement*"
16025 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16028 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16029 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16034 msgid "Conclusion*"
16035 msgstr "استنتاج*"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16040 msgid "Conclusion."
16041 msgstr "استنتاج."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16058 msgid "Assumption"
16059 msgstr "فرضية"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16062 msgid "Assumption \\theassumption."
16063 msgstr "فرضية \\theassumption."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16068 msgid "Assumption*"
16069 msgstr "فرضية*"
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16074 msgid "Assumption."
16075 msgstr "فرضية."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16080 msgid "Question*"
16081 msgstr "سؤال*"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16086 msgid "Question."
16087 msgstr "سؤال."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16092 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16095 #, fuzzy
16096 msgid ""
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16102 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16103 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16104 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16105 msgstr ""
16106 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16107 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16108 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16109 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16110 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16111 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16116 msgstr "معيار \\thecriterion."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16121 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16126 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16131 msgstr "شرط \\thecondition."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16136 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16141 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16146 msgstr "موجز \\thesummary."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16151 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16156 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16161 msgstr "فرضية \\theassumption."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16166 msgstr "سؤال \\thequestion."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16169 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16170 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16173 msgid ""
16174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16177 "in both numbered and non-numbered forms."
16178 msgstr ""
16179 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16180 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16181 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16184 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16186 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16187 msgid "theorems"
16188 msgstr "النظريات"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16191 msgid "Criterion \\thetheorem."
16192 msgstr "معيار \\thetheorem."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16195 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16196 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16199 msgid "Axiom \\thetheorem."
16200 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16203 msgid "Condition \\thetheorem."
16204 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16207 msgid "Note \\thetheorem."
16208 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16211 msgid "Notation \\thetheorem."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16215 msgid "Summary \\thetheorem."
16216 msgstr "موجز \\thetheorem."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16219 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16224 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16227 msgid "Assumption \\thetheorem."
16228 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16231 msgid "Question \\thetheorem."
16232 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16235 msgid "Fact \\thetheorem."
16236 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16239 msgid "Problem \\thetheorem."
16240 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16243 msgid "Exercise \\thetheorem."
16244 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16247 msgid "Solution \\thetheorem."
16248 msgstr "حل \\thesolution."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16251 msgid "Remark \\thetheorem."
16252 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16255 msgid "Claim \\thetheorem."
16256 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS)"
16260 msgstr "نظريات (AMS)"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16263 msgid ""
16264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16268 msgstr ""
16269 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16270 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16271 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16274 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16275 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16278 msgid ""
16279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16286 msgstr ""
16287 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16288 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16289 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16290 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16291 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16292 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16293 "الترتيب."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16296 msgid "Case \\arabic{casei}."
16297 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16300 msgid "Case \\roman{caseii}."
16301 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16304 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16305 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16308 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16309 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16316 msgid ""
16317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16322 msgstr ""
16323 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16324 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16325 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16326 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16327 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16330 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16331 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16334 msgid ""
16335 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16336 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16337 "chapter environment."
16338 msgstr ""
16339 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16340 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16343 msgid "Named Theorems"
16344 msgstr "تسمية النظرية"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16347 msgid ""
16348 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16349 "'Additional Theorem Text' argument."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16353 msgid "Named Theorem"
16354 msgstr "تسمية النظرية"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16357 msgid "Named Theorem."
16358 msgstr "تسمية النظرية."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16361 msgid "Example*"
16362 msgstr "مثال*"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16365 msgid "Problem*"
16366 msgstr "مشكلة*"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16369 msgid "Exercise*"
16370 msgstr "تمرين*"
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16373 msgid "Solution*"
16374 msgstr "حل*"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16377 msgid "Remark*"
16378 msgstr "تنبيه*"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16381 msgid "Claim*"
16382 msgstr "متطلب*"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16385 msgid "Alternative proof string"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16390 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16393 msgid ""
16394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16399 msgstr ""
16400 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16401 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16402 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16403 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16404 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16407 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16408 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16411 msgid ""
16412 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16413 "section start)."
16414 msgstr ""
16415 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16418 msgid "Conjecture."
16419 msgstr "حدس."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16422 msgid "Fact*"
16423 msgstr "حقيقة*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16426 msgid "Problem."
16427 msgstr "مشكلة."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16430 msgid "Exercise."
16431 msgstr "تمرين*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16434 msgid "Solution."
16435 msgstr "حل."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16438 msgid "Remark."
16439 msgstr "تنبيه."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16442 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16443 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16446 msgid ""
16447 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16448 "using the extended AMS machinery."
16449 msgstr ""
16450 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16451 "الممتدة."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16454 msgid "Theorems"
16455 msgstr "نظريات"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16458 msgid ""
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16462 msgstr ""
16463 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16464 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16465 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16468 msgid "Name/Title"
16469 msgstr "الاسم/العنوان"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16472 msgid "Alternative optional name or title"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16476 msgid "Prop \\theprop."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16480 msgid "Prob"
16481 msgstr "Prob"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16484 msgid "\\theprob."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16488 msgid "Sol"
16489 msgstr "Sol"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16492 msgid "# [number of Prob]"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16496 msgid "Label of Problem"
16497 msgstr "ملصق المشكلة"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16500 msgid "Label of the corresponding problem"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16504 msgid "Property \\theproperty."
16505 msgstr "جزء \\theproperty."
16506
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16508 msgid "TODO Notes"
16509 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16510
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16512 msgid ""
16513 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16514 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16515 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16516 "suppresses the output of TODO notes."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16520 msgid "TODO"
16521 msgstr "للتنفيذ"
16522
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16524 msgid "List of TODOs"
16525 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16526
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16528 msgid "[List of TODOs]"
16529 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16530
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16532 msgid "List of TODOs Heading|s"
16533 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16534
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16536 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16537 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16538
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16540 msgid "TODO Note (Margin)"
16541 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16542
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16544 msgid "TODO (Margin)"
16545 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16546
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16548 msgid "TODO Note Options|s"
16549 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16550
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16552 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16556 msgid "TODO Note (inline)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16560 msgid "TODO (Inline)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16564 msgid "Missing Figure"
16565 msgstr "صورة مفقودة"
16566
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16568 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16569 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16570
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16572 msgid "Todo[Inline]"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16576 msgid "Todo[margin]"
16577 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16578
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16580 msgid "MissingFigure"
16581 msgstr "شكل مفقود"
16582
16583 #: lib/layouts/treport.layout:3
16584 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16585 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16586
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16588 msgid "Tufte Book"
16589 msgstr "كتاب Tufte"
16590
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16592 msgid "Sidenote"
16593 msgstr "ملاحظة جانبية"
16594
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16596 msgid "sidenote"
16597 msgstr "ملاحظة جانبية"
16598
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16600 msgid "Marginnote"
16601 msgstr "ملاحظة هامشية"
16602
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16604 msgid "marginnote"
16605 msgstr "ملاحظة هامشية"
16606
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16608 msgid "NewThought"
16609 msgstr "فكرة جديدة"
16610
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16612 msgid "new thought"
16613 msgstr "فكرة جديدة"
16614
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16616 msgid "AllCaps"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16620 msgid "allcaps"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16624 msgid "SmallCaps"
16625 msgstr "حروف صغيرة"
16626
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16628 msgid "smallcaps"
16629 msgstr "smallcaps"
16630
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16632 msgid "Full Width"
16633 msgstr "عرض كامل"
16634
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16636 msgid "MarginTable"
16637 msgstr "جدول هامشي"
16638
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16640 msgid "MarginFigure"
16641 msgstr "صورة هامشية"
16642
16643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16644 msgid "Tufte Handout"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16648 msgid "Handouts"
16649 msgstr "بيان"
16650
16651 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16652 msgid "Variable-width Minipages"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16656 msgid ""
16657 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16658 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16659 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16660 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16661 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16665 msgid "Minipage (Var. Width)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16669 msgid "Minipage (var.)"
16670 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16671
16672 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16673 msgid "Vert. Adjustment"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16677 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16681 msgid "Max. Width"
16682 msgstr "أكبر عرض"
16683
16684 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16685 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16689 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16690 msgid "Ignore"
16691 msgstr "تجاهل"
16692
16693 #: lib/languages:119
16694 msgid "Afrikaans"
16695 msgstr "الافريكانية"
16696
16697 #: lib/languages:127
16698 msgid "Albanian"
16699 msgstr "الالبانية"
16700
16701 #: lib/languages:136
16702 msgid "English (USA)"
16703 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16704
16705 #: lib/languages:147
16706 msgid "Amharic"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/languages:156
16710 msgid "Greek (ancient)"
16711 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16712
16713 #: lib/languages:173
16714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16715 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16716
16717 #: lib/languages:184
16718 msgid "Arabic (Arabi)"
16719 msgstr "العربية (عربي)"
16720
16721 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16722 msgid "Armenian"
16723 msgstr "الارمينية"
16724
16725 #: lib/languages:206
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Asturian"
16728 msgstr "Austrian"
16729
16730 #: lib/languages:214
16731 msgid "English (Australia)"
16732 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16733
16734 #: lib/languages:226
16735 msgid "German (Austria, old spelling)"
16736 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16737
16738 #: lib/languages:238
16739 msgid "German (Austria)"
16740 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16741
16742 #: lib/languages:248
16743 msgid "Indonesian"
16744 msgstr "الأندونيسية"
16745
16746 #: lib/languages:258
16747 msgid "Malay"
16748 msgstr "المالاوية"
16749
16750 #: lib/languages:267
16751 msgid "Basque"
16752 msgstr "Basque"
16753
16754 #: lib/languages:281
16755 msgid "Belarusian"
16756 msgstr "البيلاروسية"
16757
16758 #: lib/languages:291
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Bosnian"
16761 msgstr "الأستونية"
16762
16763 #: lib/languages:299
16764 msgid "Portuguese (Brazil)"
16765 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16766
16767 #: lib/languages:309
16768 msgid "Breton"
16769 msgstr "Breton"
16770
16771 #: lib/languages:318
16772 msgid "English (UK)"
16773 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16774
16775 #: lib/languages:328
16776 msgid "Bulgarian"
16777 msgstr "البلغارية"
16778
16779 #: lib/languages:339
16780 msgid "English (Canada)"
16781 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16782
16783 #: lib/languages:352
16784 msgid "French (Canada)"
16785 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16786
16787 #: lib/languages:362
16788 msgid "Catalan"
16789 msgstr "Catalan"
16790
16791 #: lib/languages:374
16792 msgid "Chinese (simplified)"
16793 msgstr "الصينية (بسيط)"
16794
16795 #: lib/languages:384
16796 msgid "Chinese (traditional)"
16797 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16798
16799 #: lib/languages:394
16800 msgid "Coptic"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/languages:401
16804 msgid "Croatian"
16805 msgstr "الكرواتية"
16806
16807 #: lib/languages:410
16808 msgid "Czech"
16809 msgstr "التشيكية"
16810
16811 #: lib/languages:420
16812 msgid "Danish"
16813 msgstr "الدانماركية"
16814
16815 #: lib/languages:431
16816 msgid "Divehi (Maldivian)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/languages:438
16820 msgid "Dutch"
16821 msgstr "الهولندية"
16822
16823 #: lib/languages:449
16824 msgid "English"
16825 msgstr "الانجليزية"
16826
16827 #: lib/languages:462
16828 msgid "Esperanto"
16829 msgstr "الاسبرانتو"
16830
16831 #: lib/languages:471
16832 msgid "Estonian"
16833 msgstr "الأستونية"
16834
16835 #: lib/languages:485
16836 msgid "Farsi"
16837 msgstr "الفارسية"
16838
16839 #: lib/languages:500
16840 msgid "Finnish"
16841 msgstr "الفنلندية"
16842
16843 #: lib/languages:511
16844 msgid "French"
16845 msgstr "الفرنسية"
16846
16847 #: lib/languages:527
16848 msgid "Friulian"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/languages:537
16852 msgid "Galician"
16853 msgstr "Galician"
16854
16855 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16856 msgid "Georgian"
16857 msgstr "جورجيا"
16858
16859 #: lib/languages:560
16860 msgid "German (old spelling)"
16861 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16862
16863 #: lib/languages:571
16864 msgid "German"
16865 msgstr "الألمانية"
16866
16867 #: lib/languages:586
16868 msgid "German (Switzerland)"
16869 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16870
16871 #: lib/languages:599
16872 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16873 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16874
16875 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16877 msgid "Greek"
16878 msgstr "اليونانية"
16879
16880 #: lib/languages:622
16881 msgid "Greek (polytonic)"
16882 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16883
16884 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16885 msgid "Hebrew"
16886 msgstr "العبرية"
16887
16888 #: lib/languages:650
16889 msgid "Hindi"
16890 msgstr "الهندية"
16891
16892 #: lib/languages:669
16893 msgid "Icelandic"
16894 msgstr "الآيسلندية"
16895
16896 #: lib/languages:680
16897 msgid "Interlingua"
16898 msgstr "Interlingua"
16899
16900 #: lib/languages:690
16901 msgid "Irish"
16902 msgstr "الإيرلندية"
16903
16904 #: lib/languages:699
16905 msgid "Italian"
16906 msgstr "الإيطالية"
16907
16908 #: lib/languages:714
16909 msgid "Japanese"
16910 msgstr "اليابانية"
16911
16912 #: lib/languages:728
16913 msgid "Japanese (CJK)"
16914 msgstr "اليابانية (CJK)"
16915
16916 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16917 msgid "Kannada"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/languages:746
16921 msgid "Kazakh"
16922 msgstr "الكازاخستانية"
16923
16924 #: lib/languages:757
16925 msgid "Khmer"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/languages:764
16929 msgid "Korean"
16930 msgstr "الكورية"
16931
16932 #: lib/languages:773
16933 msgid "Kurmanji"
16934 msgstr "كورمنجي"
16935
16936 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16937 msgid "Lao"
16938 msgstr "Lao"
16939
16940 #: lib/languages:801
16941 msgid "Latvian"
16942 msgstr "اللاتيفية"
16943
16944 #: lib/languages:814
16945 msgid "Lithuanian"
16946 msgstr "الليتوانية"
16947
16948 #: lib/languages:825
16949 msgid "Lower Sorbian"
16950 msgstr "صربيا الدنيا"
16951
16952 #: lib/languages:834
16953 msgid "Hungarian"
16954 msgstr "الهنغارية"
16955
16956 #: lib/languages:845
16957 msgid "Macedonian"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/languages:855
16961 msgid "Marathi"
16962 msgstr "المراثاوية"
16963
16964 #: lib/languages:865
16965 msgid "Mongolian"
16966 msgstr "المنغولية"
16967
16968 #: lib/languages:874
16969 msgid "English (New Zealand)"
16970 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16971
16972 #: lib/languages:884
16973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/languages:894
16977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/languages:905
16981 msgid "Occitan"
16982 msgstr "Occitan"
16983
16984 #: lib/languages:926
16985 msgid "Piedmontese"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/languages:936
16989 msgid "Polish"
16990 msgstr "البولندية"
16991
16992 #: lib/languages:947
16993 msgid "Portuguese"
16994 msgstr "البرتغالية"
16995
16996 #: lib/languages:957
16997 msgid "Romanian"
16998 msgstr "الرومانية"
16999
17000 #: lib/languages:967
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Romansh"
17003 msgstr "روماني"
17004
17005 #: lib/languages:977
17006 msgid "Russian"
17007 msgstr "الروسية"
17008
17009 #: lib/languages:988
17010 msgid "North Sami"
17011 msgstr "السموائية الشمالية"
17012
17013 #: lib/languages:997
17014 msgid "Sanskrit"
17015 msgstr "السنسكريتية"
17016
17017 #: lib/languages:1004
17018 msgid "Scottish"
17019 msgstr "الإسكتلندية"
17020
17021 #: lib/languages:1015
17022 msgid "Serbian"
17023 msgstr "الصربية"
17024
17025 #: lib/languages:1030
17026 msgid "Serbian (Latin)"
17027 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17028
17029 #: lib/languages:1040
17030 msgid "Slovak"
17031 msgstr "السلوفاكية"
17032
17033 #: lib/languages:1050
17034 msgid "Slovene"
17035 msgstr "السلوفينية"
17036
17037 #: lib/languages:1059
17038 msgid "Spanish"
17039 msgstr "الاسبانية"
17040
17041 #: lib/languages:1073
17042 msgid "Spanish (Mexico)"
17043 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17044
17045 #: lib/languages:1085
17046 msgid "Swedish"
17047 msgstr "السويدية"
17048
17049 #: lib/languages:1096
17050 msgid "Syriac"
17051 msgstr "السريانية"
17052
17053 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17054 msgid "Tamil"
17055 msgstr "التأميلية"
17056
17057 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17058 msgid "Telugu"
17059 msgstr "Telugu"
17060
17061 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17062 msgid "Thai"
17063 msgstr "التايلاندية"
17064
17065 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17066 msgid "Tibetan"
17067 msgstr "التيبتية"
17068
17069 #: lib/languages:1141
17070 msgid "Turkish"
17071 msgstr "التركية"
17072
17073 #: lib/languages:1156
17074 msgid "Turkmen"
17075 msgstr "التركمانية"
17076
17077 #: lib/languages:1166
17078 msgid "Ukrainian"
17079 msgstr "الاكرانية"
17080
17081 #: lib/languages:1177
17082 msgid "Upper Sorbian"
17083 msgstr "صربيا العليا"
17084
17085 #: lib/languages:1187
17086 msgid "Urdu"
17087 msgstr "الأوردو"
17088
17089 #: lib/languages:1198
17090 msgid "Vietnamese"
17091 msgstr "الفيتنامية"
17092
17093 #: lib/languages:1209
17094 msgid "Welsh"
17095 msgstr "الويلزية"
17096
17097 #: lib/latexfonts:82
17098 msgid "AE (Almost European)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Bera Serif"
17104 msgstr "Bera Sans"
17105
17106 #: lib/latexfonts:104
17107 msgid "Bookman"
17108 msgstr "الكتبي"
17109
17110 #: lib/latexfonts:110
17111 msgid "Concrete Roman"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:116
17115 msgid "Zapf Chancery"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:122
17119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:128
17123 msgid "Crimson (Cochineal)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:136
17127 msgid "Crimson"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:142
17131 msgid "Computer Modern Roman"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17135 msgid "URW Garamond"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17139 msgid "Libertine"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17143 msgid "Latin Modern Roman"
17144 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17145
17146 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17147 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17151 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17155 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17159 msgid "Minion Pro"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/latexfonts:287
17163 msgid "New Century Schoolbook"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Noto Serif"
17169 msgstr "Bera Sans"
17170
17171 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17172 #: lib/latexfonts:339
17173 msgid "Palatino"
17174 msgstr "البلاطينية"
17175
17176 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17177 msgid "Times Roman"
17178 msgstr "Times Roman"
17179
17180 #: lib/latexfonts:373
17181 msgid "TeX Gyre Bonum"
17182 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17183
17184 #: lib/latexfonts:379
17185 msgid "TeX Gyre Chorus"
17186 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17187
17188 #: lib/latexfonts:385
17189 msgid "TeX Gyre Pagella"
17190 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17191
17192 #: lib/latexfonts:391
17193 msgid "TeX Gyre Schola"
17194 msgstr "TeX Gyre Schola"
17195
17196 #: lib/latexfonts:397
17197 msgid "TeX Gyre Termes"
17198 msgstr "TeX Gyre Termes"
17199
17200 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17201 msgid "Utopia (Fourier)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:440
17205 msgid "Avant Garde"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:446
17209 msgid "Bera Sans"
17210 msgstr "Bera Sans"
17211
17212 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17213 msgid "Biolinum"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:472
17217 msgid "CM Bright"
17218 msgstr "CM Bright "
17219
17220 #: lib/latexfonts:479
17221 msgid "Computer Modern Sans"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/latexfonts:485
17225 msgid "Helvetica"
17226 msgstr "السويسرية"
17227
17228 #: lib/latexfonts:493
17229 msgid "Iwona"
17230 msgstr "Iwona"
17231
17232 #: lib/latexfonts:500
17233 msgid "Iwona (Light)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:507
17237 msgid "Iwona (Condensed)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:514
17241 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/latexfonts:521
17245 msgid "Kurier"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:528
17249 msgid "Kurier (Light)"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:535
17253 msgid "Kurier (Condensed)"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:542
17257 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:549
17261 msgid "Latin Modern Sans"
17262 msgstr "Latin Modern Sans"
17263
17264 #: lib/latexfonts:556
17265 msgid "Noto Sans"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/latexfonts:563
17269 msgid "TeX Gyre Adventor"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/latexfonts:569
17273 msgid "TeX Gyre Heros"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:575
17277 msgid "URW Classico (Optima)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/latexfonts:587
17281 msgid "Bera Mono"
17282 msgstr "Bera Mono "
17283
17284 #: lib/latexfonts:595
17285 msgid "CM Typewriter Light"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/latexfonts:602
17289 msgid "Computer Modern Typewriter"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/latexfonts:608
17293 msgid "Courier"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/latexfonts:615
17297 msgid "Libertine Mono"
17298 msgstr "Libertine Mono"
17299
17300 #: lib/latexfonts:622
17301 msgid "Latin Modern Typewriter"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/latexfonts:629
17305 msgid "LuxiMono"
17306 msgstr "LuxiMono "
17307
17308 #: lib/latexfonts:636
17309 msgid "Noto Mono"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:643
17313 msgid "TeX Gyre Cursor"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/latexfonts:649
17317 msgid "TX Typewriter"
17318 msgstr "TX Typewriter"
17319
17320 #: lib/latexfonts:661
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Crimson (New TX)"
17323 msgstr "Times Roman (New TX)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:669
17326 msgid "Euler VM"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/latexfonts:675
17330 msgid "URW Garamond (New TX)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:683
17334 msgid "Iwona (Math)"
17335 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:696
17338 msgid "Kurier (Math)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/latexfonts:709
17342 msgid "Libertine (New TX)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/latexfonts:717
17346 msgid "Minion Pro (New TX)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/latexfonts:726
17350 msgid "Times Roman (New TX)"
17351 msgstr "Times Roman (New TX)"
17352
17353 #: lib/encodings:50
17354 msgid "Unicode (utf8)"
17355 msgstr "ترميز (utf8)"
17356
17357 #: lib/encodings:55
17358 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17359 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17360
17361 #: lib/encodings:59
17362 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17363 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17364
17365 #: lib/encodings:62
17366 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17367 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17368
17369 #: lib/encodings:65
17370 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17371 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17372
17373 #: lib/encodings:68
17374 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17375 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17376
17377 #: lib/encodings:71
17378 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17379 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17380
17381 #: lib/encodings:75
17382 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17383 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17384
17385 #: lib/encodings:79
17386 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17387 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17388
17389 #: lib/encodings:83
17390 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17391 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17392
17393 #: lib/encodings:86
17394 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17395 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17396
17397 #: lib/encodings:89
17398 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17399 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17400
17401 #: lib/encodings:92
17402 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17403 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17404
17405 #: lib/encodings:95
17406 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17407 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17408
17409 #: lib/encodings:98
17410 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17411 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17412
17413 #: lib/encodings:101
17414 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17415 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17416
17417 #: lib/encodings:104
17418 msgid "DOS (CP 437)"
17419 msgstr "DOS (CP 437)"
17420
17421 #: lib/encodings:108
17422 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17423 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17424
17425 #: lib/encodings:111
17426 msgid "Western European (CP 850)"
17427 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17428
17429 #: lib/encodings:114
17430 msgid "Central European (CP 852)"
17431 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17432
17433 #: lib/encodings:118
17434 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17435 msgstr "السريالية (CP 855)"
17436
17437 #: lib/encodings:123
17438 msgid "Western European (CP 858)"
17439 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17440
17441 #: lib/encodings:126
17442 msgid "Hebrew (CP 862)"
17443 msgstr "العبرية (CP 862)"
17444
17445 #: lib/encodings:129
17446 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17447 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17448
17449 #: lib/encodings:133
17450 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17451 msgstr "السريالية (CP 866)"
17452
17453 #: lib/encodings:136
17454 msgid "Central European (CP 1250)"
17455 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17456
17457 #: lib/encodings:140
17458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17459 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17460
17461 #: lib/encodings:144
17462 msgid "Western European (CP 1252)"
17463 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17464
17465 #: lib/encodings:147
17466 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17467 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17468
17469 #: lib/encodings:151
17470 msgid "Arabic (CP 1256)"
17471 msgstr "العربية (CP 1256)"
17472
17473 #: lib/encodings:154
17474 msgid "Baltic (CP 1257)"
17475 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17476
17477 #: lib/encodings:158
17478 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17479 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17480
17481 #: lib/encodings:162
17482 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17483 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17484
17485 #: lib/encodings:166
17486 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17487 msgstr "السريالية (pt 154)"
17488
17489 #: lib/encodings:177
17490 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17491 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17492
17493 #: lib/encodings:187
17494 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17495 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17496
17497 #: lib/encodings:194
17498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17499 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17500
17501 #: lib/encodings:198
17502 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17503 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17504
17505 #: lib/encodings:202
17506 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17507 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17508
17509 #: lib/encodings:206
17510 msgid "Korean (EUC-KR)"
17511 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17512
17513 #: lib/encodings:210
17514 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17515 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17516
17517 #: lib/encodings:214
17518 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17519 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17520
17521 #: lib/encodings:218
17522 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17523 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17524
17525 #: lib/encodings:225
17526 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17527 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17528
17529 #: lib/encodings:227
17530 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17531 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17532
17533 #: lib/encodings:229
17534 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17535 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17536
17537 #: lib/encodings:231
17538 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17539 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17540
17541 #: lib/encodings:238
17542 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17543 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17544
17545 #: lib/encodings:243
17546 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17547 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17548
17549 #: lib/encodings:247
17550 msgid "ASCII"
17551 msgstr "ASCII"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17554 msgid "Array Environment|y"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17558 msgid "Cases Environment|C"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17562 msgid "Aligned Environment|l"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17566 msgid "AlignedAt Environment|v"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17570 msgid "Gathered Environment|h"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17574 msgid "Split Environment|S"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17578 msgid "Delimiters...|r"
17579 msgstr "الأقواس...|r"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17582 msgid "Matrix...|x"
17583 msgstr "مصفوفة...|x"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17586 msgid "Macro|o"
17587 msgstr "ماكرو|o"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17590 msgid "AMS align Environment|a"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17594 msgid "AMS alignat Environment|t"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17598 msgid "AMS flalign Environment|f"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17602 msgid "AMS gather Environment|g"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17606 msgid "AMS multline Environment|m"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17610 msgid "Inline Formula|I"
17611 msgstr "معادلة داخلية|I"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17614 msgid "Displayed Formula|D"
17615 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17618 msgid "Eqnarray Environment|E"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17622 msgid "AMS Environment|A"
17623 msgstr "محاذاة|A"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17626 msgid "Number Whole Formula|N"
17627 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17630 msgid "Number This Line|u"
17631 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17634 msgid "Equation Label|L"
17635 msgstr "ملصق معادلة|L"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17638 msgid "Copy as Reference|R"
17639 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17642 msgid "Split Cell|C"
17643 msgstr "تقسيم خلية|C"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17646 msgid "Insert|s"
17647 msgstr "إدراج|s"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17650 msgid "Add Line Above|o"
17651 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17654 msgid "Add Line Below|B"
17655 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17658 msgid "Delete Line Above|v"
17659 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17662 msgid "Delete Line Below|w"
17663 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17666 msgid "Add Line to Left"
17667 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17670 msgid "Add Line to Right"
17671 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17674 msgid "Delete Line to Left"
17675 msgstr "حذف سطر لليسار"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17678 msgid "Delete Line to Right"
17679 msgstr "حذف سطر لليمين"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17682 msgid "Show Math Toolbar"
17683 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17686 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17687 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17690 msgid "Show Table Toolbar"
17691 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17694 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17695 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17698 msgid "Next Cross-Reference|N"
17699 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17702 msgid "Go to Label|G"
17703 msgstr "اذهب للملصق|G"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17706 msgid "<Reference>|R"
17707 msgstr "<مرجع>|R"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17710 msgid "(<Reference>)|e"
17711 msgstr "(<مرجع>)|e"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17714 msgid "<Page>|P"
17715 msgstr "|P<صفحة>"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17718 msgid "On Page <Page>|O"
17719 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17722 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17723 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17726 msgid "Formatted Reference|t"
17727 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17730 msgid "Textual Reference|x"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Label Only|L"
17736 msgstr "مقدمة فقط"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17751 msgid "Settings...|S"
17752 msgstr "إعدادات...|S"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17755 msgid "Go Back|G"
17756 msgstr "عودة|G"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17759 msgid "Copy as Reference|C"
17760 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17763 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17764 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17767 msgid "Open Inset|O"
17768 msgstr "فتح إدراج|O"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17771 msgid "Close Inset|C"
17772 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17776 msgid "Dissolve Inset|D"
17777 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17780 msgid "Show Label|L"
17781 msgstr "عرض الملصق|L"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17784 msgid "Frameless|l"
17785 msgstr "بدون إطار|l"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17788 msgid "Simple Frame|F"
17789 msgstr "إطار بسيط|F"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17792 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17793 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17796 msgid "Oval, Thin|a"
17797 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17800 msgid "Oval, Thick|v"
17801 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17804 msgid "Drop Shadow|w"
17805 msgstr "ظل ساقط|w"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17808 msgid "Shaded Background|B"
17809 msgstr "خلفية مظللة|B"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17812 msgid "Double Frame|u"
17813 msgstr "إطار مزدوج|u"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17816 msgid "LyX Note|N"
17817 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17820 msgid "Comment|m"
17821 msgstr "تعليق|m"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17824 msgid "Greyed Out|G"
17825 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17828 msgid "Open All Notes|A"
17829 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17832 msgid "Close All Notes|l"
17833 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17836 msgid "Phantom|P"
17837 msgstr "طيف|P"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17840 msgid "Horizontal Phantom|H"
17841 msgstr "طيف افقي|H"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17844 msgid "Vertical Phantom|V"
17845 msgstr "طيف رأسي|V"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17848 msgid "Interword Space|w"
17849 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17852 msgid "Protected Space|o"
17853 msgstr "مسافة محمية|o"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17856 msgid "Visible Space|a"
17857 msgstr "مسافة مرئية|a"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17860 msgid "Thin Space|T"
17861 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17864 msgid "Negative Thin Space|N"
17865 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17868 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17869 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17872 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17876 msgid "Quad Space|Q"
17877 msgstr "مسافة كواد|Q"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17880 msgid "Double Quad Space|u"
17881 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17884 msgid "Horizontal Fill|F"
17885 msgstr "ملئ افقي|F"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17888 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17892 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17893 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17896 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17897 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17901 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17905 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17909 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17913 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17916 msgid "Custom Length|C"
17917 msgstr "طول مخصص|C"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17920 msgid "Medium Space|M"
17921 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17924 msgid "Thick Space|h"
17925 msgstr "مسافة سميكة|h"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17928 msgid "Negative Medium Space|u"
17929 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17932 msgid "Negative Thick Space|i"
17933 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17936 msgid "DefSkip|D"
17937 msgstr "رفيع|D"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17940 msgid "SmallSkip|S"
17941 msgstr "صغير|S"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17944 msgid "MedSkip|M"
17945 msgstr "متوسط|M"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17948 msgid "BigSkip|B"
17949 msgstr "كبير|B"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17952 msgid "VFill|F"
17953 msgstr "ملئ رأسي|F"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17956 msgid "Custom|C"
17957 msgstr "مخصص|C"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17960 msgid "Settings...|e"
17961 msgstr "إعدادات...|e"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17964 msgid "Include|c"
17965 msgstr "تضمين|c"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17968 msgid "Input|p"
17969 msgstr "ادخل|p"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17972 msgid "Verbatim|V"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17976 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17980 msgid "Listing|L"
17981 msgstr "عمل قائمة|L"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17984 msgid "Edit Included File...|E"
17985 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17988 msgid "New Page|N"
17989 msgstr "صفحة جديدة|N"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17992 msgid "Page Break|a"
17993 msgstr "فاصل صفحة|a"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17996 msgid "Clear Page|C"
17997 msgstr "صفحة فارغة|C"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18000 msgid "Clear Double Page|D"
18001 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18004 msgid "Ragged Line Break|R"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18008 msgid "Justified Line Break|J"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18012 msgid "Plain Separator|P"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18016 msgid "Paragraph Break|B"
18017 msgstr "فاصل فقرة|B"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18020 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18021 msgid "Cut"
18022 msgstr "قص"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18025 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18026 msgid "Copy"
18027 msgstr "نسخ"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18030 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18032 msgid "Paste"
18033 msgstr "لصق"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18036 msgid "Paste Recent|e"
18037 msgstr "آخر لصق"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18041 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18044 msgid "Forward Search|F"
18045 msgstr "بحث السابق|F"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18048 msgid "Move Paragraph Up|o"
18049 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18052 msgid "Move Paragraph Down|v"
18053 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18056 msgid "Promote Section|r"
18057 msgstr "رفع قسم|r"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18060 msgid "Demote Section|m"
18061 msgstr "إنزال قسم|m"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18064 msgid "Move Section Down|D"
18065 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18068 msgid "Move Section Up|U"
18069 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18072 msgid "Insert Regular Expression"
18073 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18076 msgid "Accept Change|c"
18077 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18080 msgid "Reject Change|j"
18081 msgstr "رفض التغيير|j"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18084 msgid "Apply Last Text Style|A"
18085 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18088 msgid "Text Style|x"
18089 msgstr "أسلوب النص|x"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18092 msgid "Paragraph Settings...|P"
18093 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18096 msgid "Fullscreen Mode"
18097 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18100 msgid "Close Current View"
18101 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18104 msgid "Anything|A"
18105 msgstr "كل شئ|A"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18108 msgid "Anything Non-Empty|o"
18109 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18112 msgid "Any Word|W"
18113 msgstr "أي كلمة|W"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18116 msgid "Any Number|N"
18117 msgstr "أي رقم|N"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18120 msgid "User Defined|U"
18121 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18124 msgid "Append Argument"
18125 msgstr "تذييل معطى"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18128 msgid "Remove Last Argument"
18129 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18132 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18136 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18140 msgid "Insert Optional Argument"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18144 msgid "Remove Optional Argument"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18148 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18152 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18156 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18160 msgid "Reload|R"
18161 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18165 msgid "Edit Externally...|x"
18166 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18169 msgid "Top|T"
18170 msgstr "أعلى|T"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18173 msgid "Bottom|B"
18174 msgstr "اسفل|B"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18177 msgid "Left|L"
18178 msgstr "يسار|L"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18181 msgid "Right|R"
18182 msgstr "يمين|R"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18185 msgid "Left|f"
18186 msgstr "يسار|f"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18189 msgid "Center|C"
18190 msgstr "توسيط|C"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18193 msgid "Right|h"
18194 msgstr "يمين|h"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18197 msgid "Decimal"
18198 msgstr "عشري"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18201 msgid "Multicolumn|u"
18202 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18205 msgid "Multirow|w"
18206 msgstr "صفوف متعددة|w"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18209 msgid "Append Row|A"
18210 msgstr "إضافة صف|A"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18213 msgid "Delete Row|D"
18214 msgstr "حذف صف|D"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18217 msgid "Copy Row|o"
18218 msgstr "نسخ صف|o"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18221 msgid "Move Row Up"
18222 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18225 msgid "Move Row Down"
18226 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18229 msgid "Append Column|p"
18230 msgstr "إضافة عمود|p"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18233 msgid "Delete Column|e"
18234 msgstr "حذف عمود|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18237 msgid "Copy Column|y"
18238 msgstr "نسخ العمود|y"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18241 msgid "Move Column Right|v"
18242 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18245 msgid "Move Column Left"
18246 msgstr "نقل العمود لليسار"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18249 msgid "Multi-page Table|g"
18250 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18253 msgid "Formal Style|m"
18254 msgstr "نسق رسمي|m"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18257 msgid "Borders|d"
18258 msgstr "&الحدود|d"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18261 msgid "Alignment|i"
18262 msgstr "محاذاة|م"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18265 msgid "Columns/Rows|C"
18266 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18269 msgid "File|F"
18270 msgstr "ملف|F"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18273 msgid "Path|P"
18274 msgstr "المسار|P"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18277 msgid "Class|C"
18278 msgstr "النوع|C"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18281 msgid "File Revision|R"
18282 msgstr "مراجعة ملف|R"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18285 msgid "Tree Revision|T"
18286 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18289 msgid "Revision Author|A"
18290 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18293 msgid "Revision Date|D"
18294 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18297 msgid "Revision Time|i"
18298 msgstr "وقت المراجعة|i"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18301 msgid "LyX Version|X"
18302 msgstr "إصدارة ليك|X"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18305 msgid "Document Info|D"
18306 msgstr "معلومات المستند|D"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18309 msgid "Copy Text|o"
18310 msgstr "نسخ النص|o"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18313 msgid "Activate Branch|A"
18314 msgstr "فرع مفعل|A"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18317 msgid "Deactivate Branch|e"
18318 msgstr "فرع معطل|e"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18321 msgid "Activate Branch in Master|M"
18322 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18325 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18326 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Invert Inset|I"
18331 msgstr "إدراج ملاحظة"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18334 msgid "Add Unknown Branch|w"
18335 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18338 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18339 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18342 msgid "All Indexes|A"
18343 msgstr "كل الفهارس|A"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18346 msgid "Subindex|b"
18347 msgstr "فهرس فرعي|b"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18350 msgid "Reject Change|R"
18351 msgstr "رفض التغيير|R"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18354 msgid "Promote Section|P"
18355 msgstr "رفع قسم|P"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18358 msgid "Demote Section|D"
18359 msgstr "إنزال قسم|D"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18362 msgid "Move Section Down|w"
18363 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18366 msgid "Select Section|S"
18367 msgstr "تحديد قسم|S"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18370 msgid "Wrap by Preview|y"
18371 msgstr "مستعرض ليك|y"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Lock Toolbars|L"
18376 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Small-sized Icons"
18381 msgstr "رموز صغيرة"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Normal-sized Icons"
18386 msgstr "رموز عادية"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Big-sized Icons"
18391 msgstr "رموز كبيرة"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Huge-sized Icons"
18396 msgstr "رمز حجم-كبير"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Giant-sized Icons"
18401 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18404 msgid "Edit|E"
18405 msgstr "تحرير|E"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18408 msgid "View|V"
18409 msgstr "عرض|V"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18412 msgid "Insert|I"
18413 msgstr "إدراج|I"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18416 msgid "Navigate|N"
18417 msgstr "استكشاف|N"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18420 msgid "Document|D"
18421 msgstr "مستند|D"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18424 msgid "Tools|T"
18425 msgstr "أدوات|T"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18428 msgid "Help|H"
18429 msgstr "مساعدة|H"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18432 msgid "New|N"
18433 msgstr "جديد|N"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18436 msgid "New from Template...|m"
18437 msgstr "جديد من قالب...|m"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18440 msgid "Open...|O"
18441 msgstr "فتح...|O"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18444 msgid "Open Recent|t"
18445 msgstr "آخر ملفات|t"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18448 msgid "Close|C"
18449 msgstr "إغلاق|C"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18452 msgid "Close All"
18453 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18456 msgid "Save|S"
18457 msgstr "حفظ|S"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18460 msgid "Save As...|A"
18461 msgstr "حفظ باسم...|A"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18464 msgid "Save All|l"
18465 msgstr "حفظ الكل|l"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18468 msgid "Revert to Saved|R"
18469 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18472 msgid "Version Control|V"
18473 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18476 msgid "Import|I"
18477 msgstr "استيراد|I"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18480 msgid "Export|E"
18481 msgstr "تصدير|E"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18484 msgid "Fax...|F"
18485 msgstr "ناسوخ...|F"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18488 msgid "New Window|W"
18489 msgstr "نافذة جديدة|W"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18492 msgid "Close Window|d"
18493 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18496 msgid "Exit|x"
18497 msgstr "خروج|x"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18500 msgid "Register...|R"
18501 msgstr "تسجيل...|R"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18504 msgid "Check In Changes...|I"
18505 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18508 msgid "Check Out for Edit|O"
18509 msgstr "خروج من التحرير|O"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18512 msgid "Copy|p"
18513 msgstr "نسخ|p"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18516 msgid "Rename|R"
18517 msgstr "تسمية|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18520 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18521 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18524 msgid "Revert to Repository Version|v"
18525 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18528 msgid "Undo Last Check In|U"
18529 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18532 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18533 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18536 msgid "Show History...|H"
18537 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18540 msgid "Use Locking Property|L"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18544 msgid "Export As...|s"
18545 msgstr "تصدير باسم...|s"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18548 msgid "More Formats & Options...|r"
18549 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18552 msgid "Undo|U"
18553 msgstr "تراجع|U"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18556 msgid "Redo|R"
18557 msgstr "تكرار|R"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18560 msgid "Paste Special"
18561 msgstr "لصق خاص"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18564 msgid "Select Whole Inset"
18565 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18568 msgid "Select All"
18569 msgstr "تحديد الكل"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18573 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18576 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18577 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18580 msgid "Text Style|S"
18581 msgstr "أسلوب النص|S"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18584 msgid "Table|T"
18585 msgstr "جدول|T"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18588 msgid "Math|M"
18589 msgstr "رياضيات|M"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18592 msgid "Rows & Columns|C"
18593 msgstr "صفوف واعمدة"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18596 msgid "Increase List Depth|I"
18597 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18600 msgid "Decrease List Depth|D"
18601 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18604 msgid "Dissolve Inset"
18605 msgstr "إلغاء إدراج"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18608 msgid "TeX Code Settings...|C"
18609 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18612 msgid "Float Settings...|a"
18613 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18617 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18620 msgid "Note Settings...|N"
18621 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18624 msgid "Phantom Settings...|h"
18625 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18628 msgid "Branch Settings...|B"
18629 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18632 msgid "Box Settings...|x"
18633 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18636 msgid "Index Entry Settings...|y"
18637 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18640 msgid "Index Settings...|x"
18641 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18644 msgid "Info Settings...|n"
18645 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18648 msgid "Listings Settings...|g"
18649 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18652 msgid "Table Settings...|a"
18653 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18656 msgid "Paste from HTML|H"
18657 msgstr "لصق من HTML|H"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18660 msgid "Paste from LaTeX|L"
18661 msgstr "لصق من لتيك|L"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18664 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18665 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18668 msgid "Paste as PDF"
18669 msgstr "لصق كـ PDF"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18672 msgid "Paste as PNG"
18673 msgstr "لصق كـ PNG"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18676 msgid "Paste as JPEG"
18677 msgstr "لصق كـ JPEG"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18680 msgid "Paste as EMF"
18681 msgstr "لصق كـ EMF"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18684 msgid "Plain Text|T"
18685 msgstr "نص بسيط|T"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18689 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18692 msgid "Selection|S"
18693 msgstr "التحديد|S"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18696 msgid "Selection, Join Lines|i"
18697 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18700 msgid "Dissolve Text Style"
18701 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18704 msgid "Customized...|C"
18705 msgstr "اختيار...|C"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18708 msgid "Capitalize|a"
18709 msgstr "الاول كبير|a"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18712 msgid "Uppercase|U"
18713 msgstr "حروف كبيرة|U"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18716 msgid "Lowercase|L"
18717 msgstr "حروف صغيرة|L"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18720 msgid "Formal Style|F"
18721 msgstr "نسق رسمي|F"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18724 msgid "Multicolumn|M"
18725 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18728 msgid "Multirow|u"
18729 msgstr "صفوف|u"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18732 msgid "Top Line|T"
18733 msgstr "خط أعلى|T"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18736 msgid "Bottom Line|B"
18737 msgstr "خط  اسفل|B"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18740 msgid "Left Line|L"
18741 msgstr "سطر يسار|L"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18744 msgid "Right Line|R"
18745 msgstr "سطر يمين|R"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18748 msgid "Top|p"
18749 msgstr "أعلى|p"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18752 msgid "Middle|i"
18753 msgstr "وسط|i"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18756 msgid "Bottom|o"
18757 msgstr "اسفل|o"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18760 msgid "Middle|M"
18761 msgstr "وسط|M"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18764 msgid "Add Row|A"
18765 msgstr "إضافة صف|A"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18768 msgid "Add Column|u"
18769 msgstr "إضافة عمود|u"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18772 msgid "Copy Column|p"
18773 msgstr "نسخ عمود|p"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18776 msgid "Change Limits Type|L"
18777 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18780 msgid "Macro Definition"
18781 msgstr "تعريف ماكرو"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18784 msgid "Change Formula Type|F"
18785 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18788 msgid "Text Style|T"
18789 msgstr "أسلوب النص|T"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18793 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18796 msgid "Add Line Above|A"
18797 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18800 msgid "Delete Line Above|D"
18801 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18804 msgid "Delete Line Below|e"
18805 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18808 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18809 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18812 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18813 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18816 msgid "Default|t"
18817 msgstr "افتراضي|t"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18820 msgid "Display|D"
18821 msgstr "عرض|D"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18824 msgid "Inline|I"
18825 msgstr "داخلي|I"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18828 msgid "Math Normal Font|N"
18829 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18836 msgid "Math Formal Script Family|o"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18840 msgid "Math Fraktur Family|F"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18844 msgid "Math Roman Family|R"
18845 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18852 msgid "Math Bold Series|B"
18853 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18856 msgid "Text Normal Font|T"
18857 msgstr "خط نص عادي|T"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18860 msgid "Text Roman Family"
18861 msgstr "عائلة نص روماني"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18864 msgid "Text Sans Serif Family"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18868 msgid "Text Typewriter Family"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18872 msgid "Text Bold Series"
18873 msgstr "عائلة نص ثخين"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18876 msgid "Text Medium Series"
18877 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18880 msgid "Text Italic Shape"
18881 msgstr "شكل نص مائل"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18884 msgid "Text Small Caps Shape"
18885 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18888 msgid "Text Slanted Shape"
18889 msgstr "شكل نص منحرف"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18892 msgid "Text Upright Shape"
18893 msgstr "شكل نص مستقيم"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18896 msgid "Octave|O"
18897 msgstr "ثماني|O"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18900 msgid "Maxima|M"
18901 msgstr "حدود عليا|M"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18904 msgid "Mathematica|a"
18905 msgstr "رياضيات|a"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18908 msgid "Maple, Simplify|S"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18912 msgid "Maple, Factor|F"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18916 msgid "Maple, Evalm|E"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18920 msgid "Maple, Evalf|v"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18924 msgid "Open All Insets|O"
18925 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18928 msgid "Close All Insets|C"
18929 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18932 msgid "Unfold Math Macro|n"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18936 msgid "Fold Math Macro|d"
18937 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18940 msgid "Outline Pane|u"
18941 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Code Preview Pane|P"
18946 msgstr "استعراض"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18949 msgid "Messages Pane|g"
18950 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18953 msgid "Toolbars|b"
18954 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18957 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18958 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18962 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18965 msgid "Close Current View|w"
18966 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18969 msgid "Fullscreen|l"
18970 msgstr "كامل الشاشة|l"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18973 msgid "Math|h"
18974 msgstr "رياضيات|h"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18977 msgid "Special Character|p"
18978 msgstr "محارف خاصة|p"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18981 msgid "Formatting|o"
18982 msgstr "تهيئة|o"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18985 msgid "List / TOC|i"
18986 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18989 msgid "Float|a"
18990 msgstr "تعويم|a"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18993 msgid "Note|N"
18994 msgstr "ملاحظة|N"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18997 msgid "Branch|B"
18998 msgstr "فرع|B"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19001 msgid "Custom Insets"
19002 msgstr "إدراجات مخصصة"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19005 msgid "File|e"
19006 msgstr "ملف|e"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19009 msgid "Box[[Menu]]|x"
19010 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19013 msgid "Citation...|C"
19014 msgstr "استشهاد...|ا"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19017 msgid "Cross-Reference...|R"
19018 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19021 msgid "Label...|L"
19022 msgstr "ملصق...|L"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19026 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19029 msgid "Table...|T"
19030 msgstr "جدول...|T"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19033 msgid "Graphics...|G"
19034 msgstr "صور...|k"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19037 msgid "URL|U"
19038 msgstr "رابط|U"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19041 msgid "Hyperlink...|k"
19042 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19045 msgid "Footnote|F"
19046 msgstr "تذييل|F"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19049 msgid "Marginal Note|M"
19050 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19053 msgid "TeX Code"
19054 msgstr "كود تيك"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19057 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19058 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19061 msgid "Preview|w"
19062 msgstr "استعراض|w"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19065 msgid "Symbols...|b"
19066 msgstr "رموز...|b"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19069 msgid "Ellipsis|i"
19070 msgstr "ثلاث نقط|i"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19073 msgid "End of Sentence|E"
19074 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19079 msgstr "علامة الانتماء"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19084 msgstr "زاوية التدوير"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19087 msgid "Protected Hyphen|y"
19088 msgstr "شرطة واصلة|y"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19091 msgid "Breakable Slash|a"
19092 msgstr "شرطة كسر|a"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19095 msgid "Visible Space|V"
19096 msgstr "مسافة مرئية|V"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19099 msgid "Menu Separator|M"
19100 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19103 msgid "Phonetic Symbols|P"
19104 msgstr "رموز صوتية|P"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19107 msgid "Logos|L"
19108 msgstr "الشعار|L"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19111 msgid "LyX Logo|L"
19112 msgstr "رمز ليك|L"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19115 msgid "TeX Logo|T"
19116 msgstr "رمز تيك|T"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19119 msgid "LaTeX Logo|a"
19120 msgstr "رمز لتيك|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19123 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19124 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19127 msgid "Superscript|S"
19128 msgstr "نص علوي|S"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19131 msgid "Subscript|u"
19132 msgstr "نص سفلي|u"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19135 msgid "Protected Space|P"
19136 msgstr "مسافة محمية|P"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19139 msgid "Horizontal Space...|o"
19140 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19143 msgid "Horizontal Line...|L"
19144 msgstr "خط  أفقي...|L"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19147 msgid "Vertical Space...|V"
19148 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19151 msgid "Phantom|m"
19152 msgstr "طيف|m"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19155 msgid "Hyphenation Point|H"
19156 msgstr "شرطة|H"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19159 msgid "Ligature Break|k"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Optional Line Break|B"
19165 msgstr "سطر جديد"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19168 msgid "Display Formula|D"
19169 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19172 msgid "Numbered Formula|N"
19173 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19176 msgid "Figure Wrap Float|F"
19177 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19180 msgid "Table Wrap Float|T"
19181 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19184 msgid "Table of Contents|C"
19185 msgstr "جدول المحتويات|C"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19188 msgid "List of Listings|L"
19189 msgstr "قائمة القوائم|L"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19192 msgid "Nomenclature|N"
19193 msgstr "مصطلح|N"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19198 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19201 msgid "LyX Document...|X"
19202 msgstr "مستند ليك...|X"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19205 msgid "Plain Text...|T"
19206 msgstr "نص بسيط...|T"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19210 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19213 msgid "External Material...|M"
19214 msgstr "مادة خارجية...|M"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19217 msgid "Child Document...|d"
19218 msgstr "مستند فرعي...|d"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19221 msgid "Comment|C"
19222 msgstr "تعليق|C"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19225 msgid "Insert New Branch...|I"
19226 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19229 msgid "Change Tracking|C"
19230 msgstr "تتبع المسار|C"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19233 msgid "Build Program|B"
19234 msgstr "بناء البرنامج|B"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19237 msgid "LaTeX Log|L"
19238 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19241 msgid "Start Appendix Here|x"
19242 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19245 msgid "View Master Document|M"
19246 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19249 msgid "Update Master Document|a"
19250 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19253 msgid "Compressed|o"
19254 msgstr "مضغوط|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19257 msgid "Disable Editing|E"
19258 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19261 msgid "Track Changes|T"
19262 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19265 msgid "Merge Changes...|M"
19266 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19269 msgid "Accept Change|A"
19270 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19273 msgid "Accept All Changes|c"
19274 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19277 msgid "Reject All Changes|e"
19278 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19281 msgid "Show Changes in Output|S"
19282 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19285 msgid "Bookmarks|B"
19286 msgstr "العلامات|B"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19289 msgid "Next Note|N"
19290 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19293 msgid "Next Change|C"
19294 msgstr "التغيير التالي|ت"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19297 msgid "Next Cross-Reference|R"
19298 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19301 msgid "Go to Label|L"
19302 msgstr "اذهب للملصق|L"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19305 msgid "Save Bookmark 1|S"
19306 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19309 msgid "Save Bookmark 2"
19310 msgstr "حفظ علامة 2"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19313 msgid "Save Bookmark 3"
19314 msgstr "حفظ علامة 3"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19317 msgid "Save Bookmark 4"
19318 msgstr "حفظ علامة 4"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19321 msgid "Save Bookmark 5"
19322 msgstr "حفظ علامة 5"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19325 msgid "Clear Bookmarks|C"
19326 msgstr "مسح العلامات|C"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19329 msgid "Navigate Back|B"
19330 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19333 msgid "Spellchecker...|S"
19334 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19337 msgid "Thesaurus...|T"
19338 msgstr "موسوعات...|T"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19341 msgid "Statistics...|a"
19342 msgstr "احصاءات...|ا"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19345 msgid "Check TeX|h"
19346 msgstr "فحص تيك|h"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19349 msgid "TeX Information|I"
19350 msgstr "معلومات تيك|م"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19353 msgid "Compare...|C"
19354 msgstr "مقارنة...|C"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19357 msgid "Reconfigure|R"
19358 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19361 msgid "Preferences...|P"
19362 msgstr "تفضيلات...|ت"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19365 msgid "Introduction|I"
19366 msgstr "مقدمة|I"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19369 msgid "Tutorial|T"
19370 msgstr "دروس|T"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19373 msgid "User's Guide|U"
19374 msgstr "دليل المستخدم|U"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19377 msgid "Additional Features|F"
19378 msgstr "خصائص إضافية|F"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19381 msgid "Embedded Objects|O"
19382 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19385 msgid "Customization|C"
19386 msgstr "التعديلات|C"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19389 msgid "Shortcuts|S"
19390 msgstr "اختصارات|S"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19393 msgid "LyX Functions|y"
19394 msgstr "دوال ليك|y"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19397 msgid "LaTeX Configuration|L"
19398 msgstr "ضبط لتيك|L"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19401 msgid "Specific Manuals|p"
19402 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19405 msgid "About LyX|X"
19406 msgstr "حول ليك|X"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19409 msgid "Beamer Presentations|B"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19413 msgid "Braille|a"
19414 msgstr "برايل|a"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19417 msgid "Colored boxes|r"
19418 msgstr "صندوق الألوان|r"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19421 msgid "Feynman-diagram|F"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19425 msgid "Knitr|K"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19429 msgid "LilyPond|P"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19433 msgid "Linguistics|L"
19434 msgstr "لغوي|L"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19437 msgid "Multilingual Captions|C"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19441 msgid "Paralist|t"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19445 msgid "PDF comments|D"
19446 msgstr "تعليق PDF"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19449 msgid "PDF forms|o"
19450 msgstr "نموذج PDF |o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19455 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19458 msgid "Sweave|S"
19459 msgstr "Sweave|S"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19462 msgid "XY-pic|X"
19463 msgstr "XY-pic|X"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19466 msgid "New document"
19467 msgstr "مستند جديد"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19470 msgid "Open document"
19471 msgstr "فتح مستند"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19474 msgid "Save document"
19475 msgstr "حفظ المستند"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19478 msgid "Check spelling"
19479 msgstr "تدقيق إملائي"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19482 msgid "Spellcheck continuously"
19483 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19486 msgid "Undo"
19487 msgstr "تراجع"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19490 msgid "Redo"
19491 msgstr "تكرار"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19494 msgid "Find and replace"
19495 msgstr "بحث واستبدال"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19498 msgid "Find and replace (advanced)"
19499 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19502 msgid "Navigate back"
19503 msgstr "استكشاف للخلف"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19506 msgid "Toggle emphasis"
19507 msgstr "مائل"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19510 msgid "Toggle noun"
19511 msgstr "اسم"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19514 msgid "Apply last"
19515 msgstr "تطبيق الأخير"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19518 msgid "Insert math"
19519 msgstr "إدراج رياضيات"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19522 msgid "Insert graphics"
19523 msgstr "ادراج صورة"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19526 msgid "Insert table"
19527 msgstr "ادراج جدول"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19530 msgid "Toggle outline"
19531 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19534 msgid "Toggle math toolbar"
19535 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19538 msgid "Toggle table toolbar"
19539 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Toggle review toolbar"
19544 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19547 msgid "View/Update"
19548 msgstr "عرض/تحديث"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19551 msgid "View"
19552 msgstr "عرض"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19555 msgid "Update"
19556 msgstr "تحديث"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19559 msgid "View master document"
19560 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19563 msgid "Update master document"
19564 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19567 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19568 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19571 msgid "View other formats"
19572 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19575 msgid "Update other formats"
19576 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19579 msgid "Extra"
19580 msgstr "إضافي"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19583 msgid "Numbered list"
19584 msgstr "قائمة عددية"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19587 msgid "Itemized list"
19588 msgstr "قائمة نقطية"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19591 msgid "Increase depth"
19592 msgstr "زيادة العمق"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19595 msgid "Decrease depth"
19596 msgstr "تقليل العمق"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19599 msgid "Insert figure float"
19600 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19603 msgid "Insert table float"
19604 msgstr "إدراج جدول عائم"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19607 msgid "Insert label"
19608 msgstr "إدراج ملصق"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19611 msgid "Insert cross-reference"
19612 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19615 msgid "Insert citation"
19616 msgstr "إدراج استشهاد"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19619 msgid "Insert index entry"
19620 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19623 msgid "Insert nomenclature entry"
19624 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19627 msgid "Insert footnote"
19628 msgstr "إدراج تذييل"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19631 msgid "Insert margin note"
19632 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19635 msgid "Insert LyX note"
19636 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19639 msgid "Insert box"
19640 msgstr "إدراج صندوق"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19643 msgid "Insert hyperlink"
19644 msgstr "إدراج رابط"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19647 msgid "Insert TeX code"
19648 msgstr "إدراج كود تيك"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19651 msgid "Insert math macro"
19652 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19655 msgid "Include file"
19656 msgstr "ملف مضمن"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19659 msgid "Text style"
19660 msgstr "أسلوب النص"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19663 msgid "Paragraph settings"
19664 msgstr "إعدادات الفقرة"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19667 msgid "Add row"
19668 msgstr "إضافة صف"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19671 msgid "Add column"
19672 msgstr "ادراج عمود"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19675 msgid "Delete row"
19676 msgstr "حذف صف"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19679 msgid "Delete column"
19680 msgstr "حذف عمود"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19683 msgid "Move row up"
19684 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19687 msgid "Move column left"
19688 msgstr "نقل العمود لليسار"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19691 msgid "Move row down"
19692 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19695 msgid "Move column right"
19696 msgstr "نقل العمود لليمين"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19699 msgid "Set top line"
19700 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19703 msgid "Set bottom line"
19704 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19707 msgid "Set left line"
19708 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19711 msgid "Set right line"
19712 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19715 msgid "Set border lines"
19716 msgstr "تعيين الحدود"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19719 msgid "Set all lines"
19720 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19723 msgid "Unset all lines"
19724 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19727 msgid "Align left"
19728 msgstr "محاذاة يسار"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19731 msgid "Align center"
19732 msgstr "محاذاة وسط"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19735 msgid "Align right"
19736 msgstr "محاذاة يمين"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19739 msgid "Align on decimal"
19740 msgstr "محاذاة عشرية"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19743 msgid "Align top"
19744 msgstr "محاذاة للأعلى"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19747 msgid "Align middle"
19748 msgstr "محاذاة وسط"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19751 msgid "Align bottom"
19752 msgstr "محاذاة للأسفل"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19755 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19756 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19759 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19760 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19763 msgid "Set multi-column"
19764 msgstr "متعدد الاعمدة"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19767 msgid "Set multi-row"
19768 msgstr "تعيين صف متعدد"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19771 msgid "Math"
19772 msgstr "رياضيات"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19775 msgid "Set display mode"
19776 msgstr "عرض النظام"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19779 msgid "Subscript"
19780 msgstr "سفلي"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19783 msgid "Insert square root"
19784 msgstr "ادراج جذر مربع"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19787 msgid "Insert root"
19788 msgstr "ادراج جذر"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19791 msgid "Insert standard fraction"
19792 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19795 msgid "Insert sum"
19796 msgstr "ادراج مجموع"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19799 msgid "Insert integral"
19800 msgstr "ادراج تكامل"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19803 msgid "Insert product"
19804 msgstr "ادراج جداء"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19807 msgid "Insert ( )"
19808 msgstr "ادراج ( )"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19811 msgid "Insert [ ]"
19812 msgstr "ادراج [ ]"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19815 msgid "Insert { }"
19816 msgstr "ادراج { }"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19819 msgid "Insert delimiters"
19820 msgstr "إدراج أقواس"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19823 msgid "Insert matrix"
19824 msgstr "ادراج مصفوفة"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19827 msgid "Insert cases environment"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19831 msgid "Toggle math panels"
19832 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19835 msgid "Math Macros"
19836 msgstr "ماكرو رياضيات"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19839 msgid "Remove last argument"
19840 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19843 msgid "Append argument"
19844 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19855 msgid "Remove optional argument"
19856 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19859 msgid "Insert optional argument"
19860 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19867 msgid "Append argument eating from the right"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19871 msgid "Append optional argument eating from the right"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19875 msgid "Phonetic Symbols"
19876 msgstr "رموز صوتية"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19879 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19883 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19887 msgid "IPA Vowels"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19891 msgid "IPA Other Symbols"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19895 msgid "IPA Suprasegmentals"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19899 msgid "IPA Diacritics"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19903 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19907 msgid "Command Buffer"
19908 msgstr "سطر الاوامر"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19911 msgid "Review[[Toolbar]]"
19912 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19915 msgid "Track changes"
19916 msgstr "مسار التغييرات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19919 msgid "Show changes in output"
19920 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19923 msgid "Next change"
19924 msgstr "التغيير التالي"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19927 msgid "Accept change inside selection"
19928 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19931 msgid "Reject change inside selection"
19932 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19935 msgid "Merge changes"
19936 msgstr "دمج التغييرات"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19939 msgid "Accept all changes"
19940 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19943 msgid "Reject all changes"
19944 msgstr "رفض كل التغييرات"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19947 msgid "Insert note"
19948 msgstr "إدراج ملاحظة"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19951 msgid "Next note"
19952 msgstr "الملاحظة التالية"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19955 msgid "LyX Documentation Tools"
19956 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19959 msgid "Info"
19960 msgstr "معلومات"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19963 msgid "Menu Separator"
19964 msgstr "فاصلة القوائم"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19967 msgid "LyX Logo"
19968 msgstr "رمز ليك"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19971 msgid "TeX Logo"
19972 msgstr "رمز تيك"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19975 msgid "LaTeX Logo"
19976 msgstr "رمز لتيك"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19979 msgid "LaTeX2e Logo"
19980 msgstr "رمز LaTeX2e"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19983 msgid "View Other Formats"
19984 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19987 msgid "Update Other Formats"
19988 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19991 msgid "Version Control"
19992 msgstr "التحكم بالإصدار"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19995 msgid "Register"
19996 msgstr "التسجيل..."
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19999 msgid "Check-out for edit"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20003 msgid "Check-in changes"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20007 msgid "View revision log"
20008 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20011 msgid "Revert changes"
20012 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20015 msgid "Compare with older revision"
20016 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20019 msgid "Compare with last revision"
20020 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20023 msgid "Insert Version Info"
20024 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20027 msgid "Use SVN file locking property"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20031 msgid "Update local directory from repository"
20032 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20035 msgid "Math Panels"
20036 msgstr "لوحة الرياضيات"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20039 msgid "Math spacings"
20040 msgstr "مسافة رياضيات"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Styles & classes"
20045 msgstr "LaTeX classes"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20048 msgid "Fractions"
20049 msgstr "الكسور"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20053 msgid "Fonts"
20054 msgstr "الخطوط"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20057 msgid "Functions"
20058 msgstr "الدوال"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20061 msgid "Frame decorations"
20062 msgstr "زينات الإطار"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20065 msgid "Big operators"
20066 msgstr "العمليات الكبيرة"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20069 msgid "Miscellaneous"
20070 msgstr "منوعات"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20074 msgid "Arrows"
20075 msgstr "الأسهم"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20078 msgid "Arrows (extended)"
20079 msgstr "سهام (ممتدة)"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20082 msgid "Operators"
20083 msgstr "العمليات الرياضية"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20086 msgid "Operators (extended)"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20090 msgid "Relations"
20091 msgstr "العلاقات"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20094 msgid "Relations (extended)"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20098 msgid "Negative relations (extended)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20102 msgid "Dots"
20103 msgstr "النقاط"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20106 msgid "Delimiters (fixed size)"
20107 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20110 msgid "Miscellaneous (extended)"
20111 msgstr "منوعات (ممدود)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20114 msgid "arccos"
20115 msgstr "arccos"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20118 msgid "arcsin"
20119 msgstr "arcsin"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20122 msgid "arctan"
20123 msgstr "arctan"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20126 msgid "arg"
20127 msgstr "arg"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20130 msgid "bmod"
20131 msgstr "bmod"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20134 msgid "cos"
20135 msgstr "cos"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20138 msgid "cosh"
20139 msgstr "cosh"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20142 msgid "cot"
20143 msgstr "cot"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20146 msgid "coth"
20147 msgstr "coth"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20150 msgid "csc"
20151 msgstr "csc"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20154 msgid "deg"
20155 msgstr "deg"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20158 msgid "det"
20159 msgstr "det"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20162 msgid "dim"
20163 msgstr "dim"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20166 msgid "exp"
20167 msgstr "exp"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20170 msgid "gcd"
20171 msgstr "gcd"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20174 msgid "hom"
20175 msgstr "hom"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20178 msgid "inf"
20179 msgstr "inf"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20182 msgid "ker"
20183 msgstr "ker"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20186 msgid "lg"
20187 msgstr "lg"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20190 msgid "lim"
20191 msgstr "lim"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20194 msgid "liminf"
20195 msgstr "liminf"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20198 msgid "limsup"
20199 msgstr "limsup"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20202 msgid "ln"
20203 msgstr "ln"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20206 msgid "log"
20207 msgstr "log"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20210 msgid "max"
20211 msgstr "max"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20214 msgid "min"
20215 msgstr "min"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20218 msgid "sec"
20219 msgstr "sec"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20222 msgid "sin"
20223 msgstr "sin"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20226 msgid "sinh"
20227 msgstr "sinh"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20230 msgid "sup"
20231 msgstr "sup"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20234 msgid "tan"
20235 msgstr "tan"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20238 msgid "tanh"
20239 msgstr "tanh"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20242 msgid "Pr"
20243 msgstr "Pr"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20246 msgid "Spacings"
20247 msgstr "المسافات"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20250 msgid "Thin space\t\\,"
20251 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20254 msgid "Medium space\t\\:"
20255 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20258 msgid "Thick space\t\\;"
20259 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20270 msgid "Negative space\t\\!"
20271 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20274 msgid "Phantom\t\\phantom"
20275 msgstr "طيف \\phantom"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20278 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20279 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20282 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20283 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20286 msgid "Smash\t\\smash"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20290 msgid "Top smash\t\\smasht"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20294 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20298 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20302 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20306 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20310 msgid "Roots"
20311 msgstr "الجذور"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20314 msgid "Square root\t\\sqrt"
20315 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20318 msgid "Other root\t\\root"
20319 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20322 msgid "Styles & Classes"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20327 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20331 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20335 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20339 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20342 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20346 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20350 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20354 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20358 msgid "Standard\t\\frac"
20359 msgstr "قياسي\t\\frac"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20362 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20363 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20366 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20367 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20370 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20371 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20374 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20375 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20379 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20382 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20383 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20386 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20387 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20390 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20391 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20394 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20395 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20398 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20399 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20402 msgid "Binomial\t\\binom"
20403 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20406 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20407 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20410 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20414 msgid "Roman\t\\mathrm"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20418 msgid "Bold\t\\mathbf"
20419 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20422 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20423 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20426 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20430 msgid "Italic\t\\mathit"
20431 msgstr "مائل\t\\mathit"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20434 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20438 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20442 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20446 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20450 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20454 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20455 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20458 msgid "ldots"
20459 msgstr "ldots"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20462 msgid "cdots"
20463 msgstr "cdots"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20466 msgid "vdots"
20467 msgstr "vdots"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20470 msgid "ddots"
20471 msgstr "ddots"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20474 msgid "iddots"
20475 msgstr "iddots"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20478 msgid "Frame Decorations"
20479 msgstr "تزيين الأطارات"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20482 msgid "hat"
20483 msgstr "hat"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20486 msgid "tilde"
20487 msgstr "tilde"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20490 msgid "bar"
20491 msgstr "bar"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20494 msgid "grave"
20495 msgstr "grave"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20498 msgid "dot"
20499 msgstr "dot"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20502 msgid "check"
20503 msgstr "check"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20506 msgid "widehat"
20507 msgstr "widehat"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20510 msgid "widetilde"
20511 msgstr "widetilde"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20514 msgid "utilde"
20515 msgstr "utilde"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20518 msgid "vec"
20519 msgstr "vec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20522 msgid "acute"
20523 msgstr "acute"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20526 msgid "ddot"
20527 msgstr "ddot"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20530 msgid "dddot"
20531 msgstr "dddot"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20534 msgid "ddddot"
20535 msgstr "ddddot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20538 msgid "breve"
20539 msgstr "breve"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20542 msgid "mathring"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20546 msgid "overline"
20547 msgstr "overline"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20550 msgid "overbrace"
20551 msgstr "overbrace"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20554 msgid "overleftarrow"
20555 msgstr "overleftarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20558 msgid "overrightarrow"
20559 msgstr "overrightarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20562 msgid "overleftrightarrow"
20563 msgstr "overleftrightarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20566 msgid "underline"
20567 msgstr "خط سفلي"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20570 msgid "underbrace"
20571 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20574 msgid "underleftarrow"
20575 msgstr "سهم اسفل يسار"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20578 msgid "underrightarrow"
20579 msgstr "سهم اسفل يمين"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20582 msgid "underleftrightarrow"
20583 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20586 msgid "cancel"
20587 msgstr "cancel"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20590 msgid "bcancel"
20591 msgstr "bcancel"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20594 msgid "xcancel"
20595 msgstr "xcancel"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20598 msgid "cancelto"
20599 msgstr "cancelto"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20602 msgid "Insert left/right side scripts"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20606 msgid "Insert right side scripts"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20610 msgid "Insert left side scripts"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20614 msgid "Insert side scripts"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20618 msgid "overset"
20619 msgstr "overset"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20622 msgid "underset"
20623 msgstr "underset"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20626 msgid "stackrel"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20630 msgid "stackrelthree"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20634 msgid "leftarrow"
20635 msgstr "سهم يسار"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20638 msgid "rightarrow"
20639 msgstr "سهم يمين"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20642 msgid "downarrow"
20643 msgstr "سهم سفلي"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20646 msgid "uparrow"
20647 msgstr "سهم علوي"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20650 msgid "updownarrow"
20651 msgstr "سهم سفلي علوي"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20654 msgid "leftrightarrow"
20655 msgstr "سهم يمين يسار"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20658 msgid "Leftarrow"
20659 msgstr "سهم يسار"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20662 msgid "Rightarrow"
20663 msgstr "سهم يمين"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20666 msgid "Downarrow"
20667 msgstr "سهم سفلي"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20670 msgid "Uparrow"
20671 msgstr "سهم علوي"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20674 msgid "Updownarrow"
20675 msgstr "سهم سفلي علوي"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20678 msgid "Leftrightarrow"
20679 msgstr "سهم يمين يسار"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20682 msgid "Longleftrightarrow"
20683 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20686 msgid "Longleftarrow"
20687 msgstr "سهم يسار طويل"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20690 msgid "Longrightarrow"
20691 msgstr "سهم يمين طويل"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20694 msgid "longleftrightarrow"
20695 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20698 msgid "longleftarrow"
20699 msgstr "سهم يسار طويل"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20702 msgid "longrightarrow"
20703 msgstr "سهم يمين طويل"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20706 msgid "leftharpoondown"
20707 msgstr "leftharpoondown"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20710 msgid "rightharpoondown"
20711 msgstr "rightharpoondown"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20714 msgid "mapsto"
20715 msgstr "mapsto"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20718 msgid "longmapsto"
20719 msgstr "longmapsto"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20722 msgid "nwarrow"
20723 msgstr "nwarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20726 msgid "nearrow"
20727 msgstr "nearrow"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20730 msgid "leftharpoonup"
20731 msgstr "leftharpoonup"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20734 msgid "rightharpoonup"
20735 msgstr "rightharpoonup"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20738 msgid "hookleftarrow"
20739 msgstr "hookleftarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20742 msgid "hookrightarrow"
20743 msgstr "hookrightarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20746 msgid "swarrow"
20747 msgstr "swarrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20750 msgid "searrow"
20751 msgstr "searrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20754 msgid "rightleftharpoons"
20755 msgstr "rightleftharpoons"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20758 msgid "pm"
20759 msgstr "pm"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20762 msgid "cap"
20763 msgstr "cap "
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20766 msgid "diamond"
20767 msgstr "جوهرة"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20770 msgid "oplus"
20771 msgstr "oplus"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20774 msgid "mp"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20778 msgid "cup"
20779 msgstr "cup"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20782 msgid "bigtriangleup"
20783 msgstr "مثلث كبير علوي"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20786 msgid "ominus"
20787 msgstr "ominus"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20790 msgid "times"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20794 msgid "uplus"
20795 msgstr "uplus"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20798 msgid "bigtriangledown"
20799 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20802 msgid "otimes"
20803 msgstr "otimes"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20806 msgid "div"
20807 msgstr "قسمة"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20810 msgid "sqcap"
20811 msgstr "sqcap"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20814 msgid "triangleright"
20815 msgstr "مثلث يمين"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20818 msgid "oslash"
20819 msgstr "oslash"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20822 msgid "cdot"
20823 msgstr "cdot"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20826 msgid "sqcup"
20827 msgstr "sqcup"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20830 msgid "triangleleft"
20831 msgstr "مثلث يسار"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20834 msgid "odot"
20835 msgstr "odot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20838 msgid "star"
20839 msgstr "نجم"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20842 msgid "ast"
20843 msgstr "ast"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20846 msgid "vee"
20847 msgstr "vee"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20850 msgid "amalg"
20851 msgstr "amalg"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20854 msgid "bigcirc"
20855 msgstr "دائرة كبيرة"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20858 msgid "setminus"
20859 msgstr "setminus"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20862 msgid "wedge"
20863 msgstr "وتد"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20866 msgid "dagger"
20867 msgstr "خنجر"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20870 msgid "circ"
20871 msgstr "دائرة"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20874 msgid "bullet"
20875 msgstr "نقطة"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20878 msgid "wr"
20879 msgstr "wr"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20882 msgid "ddagger"
20883 msgstr "ddagger"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20886 msgid "smallint"
20887 msgstr "smallint"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20890 msgid "leq"
20891 msgstr "leq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20894 msgid "geq"
20895 msgstr "geq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20898 msgid "equiv"
20899 msgstr "equiv"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20902 msgid "models"
20903 msgstr "models"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20906 msgid "prec"
20907 msgstr "prec"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20910 msgid "succ"
20911 msgstr "succ"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20914 msgid "sim"
20915 msgstr "sim"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20918 msgid "perp"
20919 msgstr "perp"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20922 msgid "preceq"
20923 msgstr "preceq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20926 msgid "succeq"
20927 msgstr "succeq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20930 msgid "simeq"
20931 msgstr "simeq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20934 msgid "mid"
20935 msgstr "mid"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20938 msgid "ll"
20939 msgstr "ll"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20942 msgid "gg"
20943 msgstr "gg"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20946 msgid "asymp"
20947 msgstr "asymp"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20950 msgid "parallel"
20951 msgstr "parallel"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20954 msgid "subset"
20955 msgstr "subset"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20958 msgid "supset"
20959 msgstr "supset"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20962 msgid "approx"
20963 msgstr "approx"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20966 msgid "smile"
20967 msgstr "smile"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20970 msgid "subseteq"
20971 msgstr "subseteq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20974 msgid "supseteq"
20975 msgstr "supseteq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20978 msgid "cong"
20979 msgstr "cong"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20982 msgid "frown"
20983 msgstr "frown"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20986 msgid "sqsubseteq"
20987 msgstr "sqsubseteq"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20990 msgid "sqsupseteq"
20991 msgstr "sqsupseteq"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20994 msgid "doteq"
20995 msgstr "doteq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20998 msgid "neq"
20999 msgstr "neq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21002 msgid "in[[math relation]]"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21006 msgid "ni"
21007 msgstr "ni"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21010 msgid "propto"
21011 msgstr "propto"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21014 msgid "notin"
21015 msgstr "notin"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21018 msgid "vdash"
21019 msgstr "vdash"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21022 msgid "dashv"
21023 msgstr "dashv"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21026 msgid "bowtie"
21027 msgstr "bowtie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21030 msgid "iff"
21031 msgstr "iff"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21034 msgid "not"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21038 msgid "land"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21042 msgid "lor"
21043 msgstr "lor"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21046 msgid "lnot"
21047 msgstr "lnot"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21050 msgid "alpha"
21051 msgstr "الفا"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21054 msgid "beta"
21055 msgstr "بيتا"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21058 msgid "gamma"
21059 msgstr "جاما"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21062 msgid "delta"
21063 msgstr "دلتا"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21066 msgid "epsilon"
21067 msgstr "ابسلون"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21070 msgid "varepsilon"
21071 msgstr "varepsilon"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21074 msgid "zeta"
21075 msgstr "زيتا"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21078 msgid "eta"
21079 msgstr "eta"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21082 msgid "theta"
21083 msgstr "ثيتا"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21086 msgid "vartheta"
21087 msgstr "vartheta"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21090 msgid "iota"
21091 msgstr "iota"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21094 msgid "kappa"
21095 msgstr "kappa"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21098 msgid "lambda"
21099 msgstr "لمدا"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21102 msgid "mu"
21103 msgstr "mu"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21106 msgid "nu"
21107 msgstr "nu"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21110 msgid "xi"
21111 msgstr "xi"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21114 msgid "pi"
21115 msgstr "باي"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21118 msgid "varpi"
21119 msgstr "varpi"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21122 msgid "rho"
21123 msgstr "رو"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21126 msgid "varrho"
21127 msgstr "varrho"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21130 msgid "sigma"
21131 msgstr "سجما"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21134 msgid "varsigma"
21135 msgstr "varsigma"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21138 msgid "tau"
21139 msgstr "تاو"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21142 msgid "upsilon"
21143 msgstr "ابسلون"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21146 msgid "phi"
21147 msgstr "phi"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21150 msgid "varphi"
21151 msgstr "varphi"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21154 msgid "chi"
21155 msgstr "chi"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21158 msgid "psi"
21159 msgstr "psi "
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21162 msgid "omega"
21163 msgstr "اوميغا"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21166 msgid "Gamma"
21167 msgstr "جاما"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21170 msgid "Delta"
21171 msgstr "دلتا"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21174 msgid "Theta"
21175 msgstr "ثيتا"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21178 msgid "Lambda"
21179 msgstr "لمدا"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21182 msgid "Xi"
21183 msgstr "Xi"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21186 msgid "Pi"
21187 msgstr "باي"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21190 msgid "Sigma"
21191 msgstr "سجما"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21194 msgid "Upsilon"
21195 msgstr "ابسلون"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21198 msgid "Phi"
21199 msgstr "Phi"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21202 msgid "Psi"
21203 msgstr "Psi"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21206 msgid "Omega"
21207 msgstr "اوميغا"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21210 msgid "varGamma"
21211 msgstr "متغير جاما"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21214 msgid "varDelta"
21215 msgstr "متغير دلتا"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21218 msgid "varTheta"
21219 msgstr "متغير ثيتا"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21222 msgid "varLambda"
21223 msgstr "متغير لمدا"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21226 msgid "varXi"
21227 msgstr "متغير ساي"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21230 msgid "varPi"
21231 msgstr "متغير باي"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21234 msgid "varSigma"
21235 msgstr "متغير سجما"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21238 msgid "varUpsilon"
21239 msgstr "متغير ابسلون"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21242 msgid "varPhi"
21243 msgstr "متغير فاي"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21246 msgid "varPsi"
21247 msgstr "متغير بساي"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21250 msgid "varOmega"
21251 msgstr "متغير اوميجا"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21254 msgid "nabla"
21255 msgstr "nabla"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21258 msgid "partial"
21259 msgstr "partial"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21262 msgid "infty"
21263 msgstr "infty"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21266 msgid "prime"
21267 msgstr "prime"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21270 msgid "ell"
21271 msgstr "ell"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21274 msgid "emptyset"
21275 msgstr "emptyset"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21278 msgid "exists"
21279 msgstr "exists"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21282 msgid "forall"
21283 msgstr "forall"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21286 msgid "imath"
21287 msgstr "imath"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21290 msgid "jmath"
21291 msgstr "jmath"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21294 msgid "Re"
21295 msgstr "Re"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21298 msgid "Im"
21299 msgstr "Im"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21302 msgid "aleph"
21303 msgstr "aleph"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21306 msgid "wp"
21307 msgstr "wp"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21310 msgid "hbar"
21311 msgstr "hbar"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21314 msgid "angle"
21315 msgstr "angle"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21318 msgid "top"
21319 msgstr "اعلى"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21322 msgid "bot"
21323 msgstr "bot"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21326 msgid "Vert"
21327 msgstr "Vert"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21330 msgid "neg"
21331 msgstr "neg"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21334 msgid "flat"
21335 msgstr "flat"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21338 msgid "natural"
21339 msgstr "natural"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21342 msgid "sharp"
21343 msgstr "sharp"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21346 msgid "surd"
21347 msgstr "surd"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21350 msgid "lhook"
21351 msgstr "lhook"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21354 msgid "rhook"
21355 msgstr "rhook"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21358 msgid "triangle"
21359 msgstr "مثلث"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21362 msgid "diamondsuit"
21363 msgstr "diamondsuit"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21366 msgid "heartsuit"
21367 msgstr "heartsuit"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21370 msgid "clubsuit"
21371 msgstr "clubsuit"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21374 msgid "spadesuit"
21375 msgstr "spadesuit"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21378 msgid "textrm \\AA"
21379 msgstr "textrm \\AA"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21382 msgid "textrm \\O"
21383 msgstr "textrm \\O"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21386 msgid "mathcircumflex"
21387 msgstr "mathcircumflex"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21390 msgid "_"
21391 msgstr "_"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21394 msgid "textdegree"
21395 msgstr "درجة النص"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21398 msgid "mathdollar"
21399 msgstr "دولار رياضي"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21402 msgid "mathparagraph"
21403 msgstr "فقرة رياضية"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21406 msgid "mathsection"
21407 msgstr "فسم رياضيات"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21410 msgid "mathrm T"
21411 msgstr "mathrm T"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21414 msgid "mathbb N"
21415 msgstr "mathbb N"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21418 msgid "mathbb Z"
21419 msgstr "mathbb Z"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21422 msgid "mathbb Q"
21423 msgstr "mathbb Q"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21426 msgid "mathbb R"
21427 msgstr "mathbb R"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21430 msgid "mathbb C"
21431 msgstr "mathbb C"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21434 msgid "mathbb H"
21435 msgstr "mathbb H"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21438 msgid "mathcal F"
21439 msgstr "mathcal F"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21442 msgid "mathcal L"
21443 msgstr "mathcal L"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21446 msgid "mathcal H"
21447 msgstr "mathcal H"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21450 msgid "mathcal O"
21451 msgstr "mathcal O"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21454 msgid "Big Operators"
21455 msgstr "معاملات كبيرة"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21458 msgid "intop"
21459 msgstr "intop"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21462 msgid "int"
21463 msgstr "int"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21466 msgid "iint"
21467 msgstr "iint"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21470 msgid "iintop"
21471 msgstr "iintop"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21474 msgid "iiint"
21475 msgstr "iiint"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21478 msgid "iiintop"
21479 msgstr "iiintop"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21482 msgid "iiiint"
21483 msgstr "iiiint"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21486 msgid "iiiintop"
21487 msgstr "iiiintop"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21490 msgid "dotsint"
21491 msgstr "dotsint"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21494 msgid "dotsintop"
21495 msgstr "dotsintop"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21498 msgid "idotsint"
21499 msgstr "idotsint"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21502 msgid "oint"
21503 msgstr "oint"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21506 msgid "ointop"
21507 msgstr "ointop"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21510 msgid "oiint"
21511 msgstr "oiint"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21514 msgid "oiintop"
21515 msgstr "oiintop"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21518 msgid "ointctrclockwiseop"
21519 msgstr "ointctrclockwiseop"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21522 msgid "ointctrclockwise"
21523 msgstr "ointctrclockwise"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21526 msgid "ointclockwiseop"
21527 msgstr "ointclockwiseop"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21530 msgid "ointclockwise"
21531 msgstr "ointclockwise"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21534 msgid "sqint"
21535 msgstr "sqint"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21538 msgid "sqintop"
21539 msgstr "sqintop"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21542 msgid "sqiint"
21543 msgstr "sqiint"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21546 msgid "sqiintop"
21547 msgstr "sqiintop"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21550 msgid "fint"
21551 msgstr "fint"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21554 msgid "fintop"
21555 msgstr "fintop"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21558 msgid "landupint"
21559 msgstr "landupint"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21562 msgid "landupintop"
21563 msgstr "landupintop"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21566 msgid "landdownint"
21567 msgstr "landdownint"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21570 msgid "landdownintop"
21571 msgstr "landdownintop"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21574 msgid "varint"
21575 msgstr "varint"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21578 msgid "varoint"
21579 msgstr "varoint"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21582 msgid "varoiint"
21583 msgstr "varoiint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21586 msgid "varoiintop"
21587 msgstr "varoiintop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21590 msgid "varointclockwise"
21591 msgstr "varointclockwise"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21594 msgid "varointclockwiseop"
21595 msgstr "varointclockwiseop"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21598 msgid "varointctrclockwise"
21599 msgstr "varointctrclockwise"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21602 msgid "varointctrclockwiseop"
21603 msgstr "varointctrclockwiseop"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21606 msgid "sum"
21607 msgstr "sum"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21610 msgid "prod"
21611 msgstr "prod"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21614 msgid "coprod"
21615 msgstr "coprod"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21618 msgid "bigsqcup"
21619 msgstr "bigsqcup"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21622 msgid "bigotimes"
21623 msgstr "bigotimes"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21626 msgid "bigodot"
21627 msgstr "bigodot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21630 msgid "bigoplus"
21631 msgstr "bigoplus"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21634 msgid "bigcap"
21635 msgstr "bigcap"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21638 msgid "bigcup"
21639 msgstr "bigcup"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21642 msgid "biguplus"
21643 msgstr "biguplus"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21646 msgid "bigvee"
21647 msgstr "bigvee"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21650 msgid "bigwedge"
21651 msgstr "bigwedge"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21654 msgid "digamma"
21655 msgstr "digamma"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21658 msgid "varkappa"
21659 msgstr "varkappa"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21662 msgid "beth"
21663 msgstr "beth"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21666 msgid "daleth"
21667 msgstr "daleth"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21670 msgid "gimel"
21671 msgstr "gimel"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21674 msgid "ulcorner"
21675 msgstr "ulcorner"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21678 msgid "urcorner"
21679 msgstr "urcorner"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21682 msgid "llcorner"
21683 msgstr "llcorner"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21686 msgid "lrcorner"
21687 msgstr "lrcorner"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21690 msgid "hslash"
21691 msgstr "hslash"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21694 msgid "vartriangle"
21695 msgstr "vartriangle"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21698 msgid "triangledown"
21699 msgstr "triangledown"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21702 msgid "square"
21703 msgstr "مربع"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21706 msgid "CheckedBox"
21707 msgstr "CheckedBox"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21710 msgid "XBox"
21711 msgstr "XBox"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21714 msgid "lozenge"
21715 msgstr "lozenge"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21718 msgid "wasylozenge"
21719 msgstr "wasylozenge"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21722 msgid "circledR"
21723 msgstr "circledR"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21726 msgid "circledS"
21727 msgstr "circledS"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21730 msgid "measuredangle"
21731 msgstr "measuredangle"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21734 msgid "varangle"
21735 msgstr "varangle"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21738 msgid "nexists"
21739 msgstr "nexists"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21742 msgid "mho"
21743 msgstr "mho"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21746 msgid "Finv"
21747 msgstr "Finv"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21750 msgid "Game"
21751 msgstr "لعبة"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21754 msgid "Bbbk"
21755 msgstr "Bbbk"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21758 msgid "backprime"
21759 msgstr "backprime"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21762 msgid "varnothing"
21763 msgstr "varnothing"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21766 msgid "blacktriangle"
21767 msgstr "blacktriangle"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21770 msgid "blacktriangledown"
21771 msgstr "blacktriangledown"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21774 msgid "blacksquare"
21775 msgstr "مربع اسود"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21778 msgid "blacklozenge"
21779 msgstr "blacklozenge"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21782 msgid "bigstar"
21783 msgstr "نجم كبير"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21786 msgid "sphericalangle"
21787 msgstr "sphericalangle"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21790 msgid "complement"
21791 msgstr "complement"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21794 msgid "eth"
21795 msgstr "eth"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21798 msgid "diagup"
21799 msgstr "diagup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21802 msgid "diagdown"
21803 msgstr "diagdown"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21806 msgid "lightning"
21807 msgstr "lightning"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21810 msgid "varcopyright"
21811 msgstr "varcopyright"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21814 msgid "Bowtie"
21815 msgstr "Bowtie"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21818 msgid "diameter"
21819 msgstr "قطر الدائرة"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21822 msgid "invdiameter"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21826 msgid "bell"
21827 msgstr "جرس"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21830 msgid "hexagon"
21831 msgstr "hexagon"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21834 msgid "varhexagon"
21835 msgstr "varhexagon"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21838 msgid "pentagon"
21839 msgstr "pentagon"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21842 msgid "octagon"
21843 msgstr "octagon"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21846 msgid "smiley"
21847 msgstr "ابتسامة"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21850 msgid "blacksmiley"
21851 msgstr "ابتسامة سوداء"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21854 msgid "frownie"
21855 msgstr "frownie"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21858 msgid "sun"
21859 msgstr "شمس"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21862 msgid "leadsto"
21863 msgstr "leadsto"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21866 msgid "Leftcircle"
21867 msgstr "Leftcircle"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21870 msgid "Rightcircle"
21871 msgstr "Rightcircle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21874 msgid "CIRCLE"
21875 msgstr "CIRCLE"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21878 msgid "LEFTCIRCLE"
21879 msgstr "LEFTCIRCLE"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21882 msgid "RIGHTCIRCLE"
21883 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21886 msgid "LEFTcircle"
21887 msgstr "LEFTcircle"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21890 msgid "RIGHTcircle"
21891 msgstr "دائرة يمين"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21894 msgid "leftturn"
21895 msgstr "leftturn"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21898 msgid "rightturn"
21899 msgstr "rightturn"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21902 msgid "AC"
21903 msgstr "AC"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21906 msgid "HF"
21907 msgstr "HF"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21910 msgid "VHF"
21911 msgstr "VHF"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21914 msgid "photon"
21915 msgstr "فوتون"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21918 msgid "gluon"
21919 msgstr "gluon"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21922 msgid "permil"
21923 msgstr "permil"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21926 msgid "cent"
21927 msgstr "cent"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21930 msgid "yen"
21931 msgstr "yen"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21934 msgid "hexstar"
21935 msgstr "hexstar"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21938 msgid "varhexstar"
21939 msgstr "varhexstar"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21942 msgid "davidsstar"
21943 msgstr "davidsstar"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21946 msgid "maltese"
21947 msgstr "maltese"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21950 msgid "kreuz"
21951 msgstr "kreuz"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21954 msgid "ataribox"
21955 msgstr "ataribox"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21958 msgid "checked"
21959 msgstr "checked"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21962 msgid "checkmark"
21963 msgstr "checkmark"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21966 msgid "eighthnote"
21967 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21970 msgid "quarternote"
21971 msgstr "ملاحظة رُبع"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21974 msgid "halfnote"
21975 msgstr "ملاحظة نصف"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21978 msgid "fullnote"
21979 msgstr "ملاحظة كاملة"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21982 msgid "twonotes"
21983 msgstr "ملاحظتين"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21986 msgid "female"
21987 msgstr "أنثى"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21990 msgid "male"
21991 msgstr "ذكر"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21994 msgid "vernal"
21995 msgstr "ربيعي"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21998 msgid "ascnode"
21999 msgstr "ascnode"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22002 msgid "descnode"
22003 msgstr "descnode"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22006 msgid "fullmoon"
22007 msgstr "بدر"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22010 msgid "newmoon"
22011 msgstr "هلال"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22014 msgid "leftmoon"
22015 msgstr "قمر أيسر"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22018 msgid "rightmoon"
22019 msgstr "قمر أيمن"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22022 msgid "astrosun"
22023 msgstr "نجم الشمس"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22026 msgid "mercury"
22027 msgstr "عطارد"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22030 msgid "venus"
22031 msgstr "الزهرة"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22034 msgid "earth"
22035 msgstr "الارض"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22038 msgid "mars"
22039 msgstr "المريخ"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22042 msgid "jupiter"
22043 msgstr "المشتري"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22046 msgid "saturn"
22047 msgstr "زحل"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22050 msgid "uranus"
22051 msgstr "اورانوس"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22054 msgid "neptune"
22055 msgstr "نبتون"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22058 msgid "pluto"
22059 msgstr "بلوتو"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22062 msgid "aries"
22063 msgstr "الحمل"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22066 msgid "taurus"
22067 msgstr "الثور"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22070 msgid "gemini"
22071 msgstr "gemini"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22074 msgid "cancer"
22075 msgstr "السرطان"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22078 msgid "leo"
22079 msgstr "الأسد"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22082 msgid "virgo"
22083 msgstr "العذراء"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22086 msgid "libra"
22087 msgstr "الميزان"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22090 msgid "scorpio"
22091 msgstr "العقرب"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22094 msgid "sagittarius"
22095 msgstr "القوس"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22098 msgid "capricornus"
22099 msgstr "الجدي"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22102 msgid "aquarius"
22103 msgstr "الدلو"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22106 msgid "pisces"
22107 msgstr "pisces"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22110 msgid "APLbox"
22111 msgstr "APLbox"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22114 msgid "APLcomment"
22115 msgstr "APLcomment"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22118 msgid "APLdown"
22119 msgstr "APLdown"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22122 msgid "APLdownarrowbox"
22123 msgstr "APLdownarrowbox"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22126 msgid "APLinput"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22130 msgid "APLinv"
22131 msgstr "APLinv"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22134 msgid "APLleftarrowbox"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22138 msgid "APLlog"
22139 msgstr "APLlog"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22142 msgid "APLrightarrowbox"
22143 msgstr "APLrightarrowbox"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22146 msgid "APLstar"
22147 msgstr "APLstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22150 msgid "APLup"
22151 msgstr "APLup"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22154 msgid "APLuparrowbox"
22155 msgstr "APLuparrowbox"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22158 msgid "dashleftarrow"
22159 msgstr "dashleftarrow"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22162 msgid "dashrightarrow"
22163 msgstr "dashrightarrow"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22166 msgid "leftleftarrows"
22167 msgstr "leftleftarrows"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22170 msgid "leftrightarrows"
22171 msgstr "leftrightarrows"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22174 msgid "rightrightarrows"
22175 msgstr "rightrightarrows"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22178 msgid "rightleftarrows"
22179 msgstr "rightleftarrows"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22182 msgid "Lleftarrow"
22183 msgstr "Lleftarrow"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22186 msgid "Rrightarrow"
22187 msgstr "Rrightarrow"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22190 msgid "twoheadleftarrow"
22191 msgstr "twoheadleftarrow"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22194 msgid "twoheadrightarrow"
22195 msgstr "twoheadrightarrow"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22198 msgid "leftarrowtail"
22199 msgstr "leftarrowtail"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22202 msgid "rightarrowtail"
22203 msgstr "rightarrowtail"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22206 msgid "looparrowleft"
22207 msgstr "looparrowleft"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22210 msgid "looparrowright"
22211 msgstr "looparrowright"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22214 msgid "curvearrowleft"
22215 msgstr "curvearrowleft"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22218 msgid "curvearrowright"
22219 msgstr "curvearrowright"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22222 msgid "circlearrowleft"
22223 msgstr "circlearrowleft"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22226 msgid "circlearrowright"
22227 msgstr "circlearrowright"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22230 msgid "Lsh"
22231 msgstr "Lsh"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22234 msgid "Rsh"
22235 msgstr "Rsh "
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22238 msgid "upuparrows"
22239 msgstr "upuparrows"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22242 msgid "downdownarrows"
22243 msgstr "downdownarrows"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22246 msgid "upharpoonleft"
22247 msgstr "upharpoonleft"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22250 msgid "upharpoonright"
22251 msgstr "upharpoonright"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22254 msgid "downharpoonleft"
22255 msgstr "downharpoonleft"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22258 msgid "downharpoonright"
22259 msgstr "downharpoonright"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22262 msgid "leftrightharpoons"
22263 msgstr "leftrightharpoons"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22266 msgid "rightsquigarrow"
22267 msgstr "rightsquigarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22270 msgid "leftrightsquigarrow"
22271 msgstr "leftrightsquigarrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22274 msgid "nleftarrow"
22275 msgstr "nleftarrow "
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22278 msgid "nrightarrow"
22279 msgstr "nrightarrow "
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22282 msgid "nleftrightarrow"
22283 msgstr "nleftrightarrow "
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22286 msgid "nLeftarrow"
22287 msgstr "nLeftarrow "
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22290 msgid "nRightarrow"
22291 msgstr "nRightarrow "
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22294 msgid "nLeftrightarrow"
22295 msgstr "nLeftrightarrow "
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22298 msgid "multimap"
22299 msgstr "multimap"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22302 msgid "shortleftarrow"
22303 msgstr "سهم يسار قصير"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22306 msgid "shortrightarrow"
22307 msgstr "سهم يمين قصير"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22310 msgid "shortuparrow"
22311 msgstr "سهم أعلى قصير"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22314 msgid "shortdownarrow"
22315 msgstr "سهم أسفل قصير"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22318 msgid "leftrightarroweq"
22319 msgstr "leftrightarroweq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22322 msgid "curlyveedownarrow"
22323 msgstr "curlyveedownarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22326 msgid "curlyveeuparrow"
22327 msgstr "curlyveeuparrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22330 msgid "nnwarrow"
22331 msgstr "nnwarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22334 msgid "nnearrow"
22335 msgstr "nnearrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22338 msgid "sswarrow"
22339 msgstr "sswarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22342 msgid "ssearrow"
22343 msgstr "ssearrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22346 msgid "curlywedgeuparrow"
22347 msgstr "curlywedgeuparrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22350 msgid "curlywedgedownarrow"
22351 msgstr "curlywedgedownarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22354 msgid "leftrightarrowtriangle"
22355 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22358 msgid "leftarrowtriangle"
22359 msgstr "leftarrowtriangle"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22362 msgid "rightarrowtriangle"
22363 msgstr "rightarrowtriangle"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22366 msgid "Mapsto"
22367 msgstr "Mapsto"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22370 msgid "mapsfrom"
22371 msgstr "mapsfrom"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22374 msgid "Mapsfrom"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22378 msgid "Longmapsto"
22379 msgstr "Longmapsto"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22382 msgid "longmapsfrom"
22383 msgstr "longmapsfrom"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22386 msgid "Longmapsfrom"
22387 msgstr "Longmapsfrom"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22390 msgid "xleftarrow"
22391 msgstr "xleftarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22394 msgid "xrightarrow"
22395 msgstr "xrightarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22398 msgid "leqq"
22399 msgstr "leqq "
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22402 msgid "geqq"
22403 msgstr "geqq "
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22406 msgid "leqslant"
22407 msgstr "leqslant"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22410 msgid "geqslant"
22411 msgstr "geqslant "
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22414 msgid "eqslantless"
22415 msgstr "eqslantless "
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22418 msgid "eqslantgtr"
22419 msgstr "eqslantgtr "
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22422 msgid "eqsim"
22423 msgstr "eqsim"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22426 msgid "lesssim"
22427 msgstr "lesssim"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22430 msgid "gtrsim"
22431 msgstr "gtrsim"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22434 msgid "apprge"
22435 msgstr "apprge"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22438 msgid "apprle"
22439 msgstr "apprle"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22442 msgid "lessapprox"
22443 msgstr "lessapprox"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22446 msgid "gtrapprox"
22447 msgstr "gtrapprox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22450 msgid "approxeq"
22451 msgstr "approxeq"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22454 msgid "triangleq"
22455 msgstr "triangleq"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22458 msgid "lessdot"
22459 msgstr "lessdot"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22462 msgid "gtrdot"
22463 msgstr "gtrdot "
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22466 msgid "lll"
22467 msgstr "lll "
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22470 msgid "ggg"
22471 msgstr "ggg "
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22474 msgid "lessgtr"
22475 msgstr "lessgtr "
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22478 msgid "gtrless"
22479 msgstr "gtrless "
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22482 msgid "lesseqgtr"
22483 msgstr "lesseqgtr"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22486 msgid "gtreqless"
22487 msgstr "gtreqless"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22490 msgid "lesseqqgtr"
22491 msgstr "lesseqqgtr"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22494 msgid "gtreqqless"
22495 msgstr "gtreqqless"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22498 msgid "eqcirc"
22499 msgstr "eqcirc"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22502 msgid "circeq"
22503 msgstr "circeq"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22506 msgid "thicksim"
22507 msgstr "thicksim"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22510 msgid "thickapprox"
22511 msgstr "thickapprox"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22514 msgid "backsim"
22515 msgstr "backsim"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22518 msgid "backsimeq"
22519 msgstr "backsimeq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22522 msgid "subseteqq"
22523 msgstr "subseteqq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22526 msgid "supseteqq"
22527 msgstr "supseteqq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22530 msgid "Subset"
22531 msgstr "Subset"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22534 msgid "Supset"
22535 msgstr "Supset"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22538 msgid "sqsubset"
22539 msgstr "sqsubset"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22542 msgid "sqsupset"
22543 msgstr "sqsupset"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22546 msgid "preccurlyeq"
22547 msgstr "preccurlyeq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22550 msgid "succcurlyeq"
22551 msgstr "succcurlyeq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22554 msgid "curlyeqprec"
22555 msgstr "curlyeqprec"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22558 msgid "curlyeqsucc"
22559 msgstr "curlyeqsucc"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22562 msgid "precsim"
22563 msgstr "precsim"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22566 msgid "succsim"
22567 msgstr "succsim"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22570 msgid "precapprox"
22571 msgstr "precapprox"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22574 msgid "succapprox"
22575 msgstr "succapprox"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22578 msgid "vartriangleleft"
22579 msgstr "vartriangleleft"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22582 msgid "vartriangleright"
22583 msgstr "vartriangleright"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22586 msgid "trianglelefteq"
22587 msgstr "trianglelefteq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22590 msgid "trianglerighteq"
22591 msgstr "trianglerighteq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22594 msgid "bumpeq"
22595 msgstr "bumpeq"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22598 msgid "Bumpeq"
22599 msgstr "Bumpeq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22602 msgid "doteqdot"
22603 msgstr "doteqdot"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22606 msgid "risingdotseq"
22607 msgstr "risingdotseq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22610 msgid "fallingdotseq"
22611 msgstr "fallingdotseq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22614 msgid "vDash"
22615 msgstr "vDash"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22618 msgid "Vvdash"
22619 msgstr "Vvdash"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22622 msgid "Vdash"
22623 msgstr "Vdash"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22626 msgid "shortmid"
22627 msgstr "shortmid"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22630 msgid "shortparallel"
22631 msgstr "shortparallel"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22634 msgid "smallsmile"
22635 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22638 msgid "smallfrown"
22639 msgstr "smallfrown"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22642 msgid "blacktriangleleft"
22643 msgstr "blacktriangleleft"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22646 msgid "blacktriangleright"
22647 msgstr "blacktriangleright"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22650 msgid "because"
22651 msgstr "بما أن"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22654 msgid "therefore"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22658 msgid "wasytherefore"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22662 msgid "backepsilon"
22663 msgstr "backepsilon"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22666 msgid "varpropto"
22667 msgstr "varpropto"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22670 msgid "between"
22671 msgstr "بين"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22674 msgid "pitchfork"
22675 msgstr "pitchfork"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22678 msgid "trianglelefteqslant"
22679 msgstr "trianglelefteqslant"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22682 msgid "trianglerighteqslant"
22683 msgstr "trianglerighteqslant"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22686 msgid "inplus"
22687 msgstr "inplus"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22690 msgid "niplus"
22691 msgstr "niplus"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22694 msgid "subsetplus"
22695 msgstr "subsetplus"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22698 msgid "supsetplus"
22699 msgstr "supsetplus"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22702 msgid "subsetpluseq"
22703 msgstr "subsetpluseq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22706 msgid "supsetpluseq"
22707 msgstr "supsetpluseq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22710 msgid "minuso"
22711 msgstr "minuso"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22714 msgid "baro"
22715 msgstr "baro"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22718 msgid "sslash"
22719 msgstr "sslash"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22722 msgid "bbslash"
22723 msgstr "bbslash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22726 msgid "moo"
22727 msgstr "moo"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22730 msgid "merge"
22731 msgstr "merge"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22734 msgid "invneg"
22735 msgstr "invneg"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22738 msgid "lbag"
22739 msgstr "lbag"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22742 msgid "rbag"
22743 msgstr "rbag"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22746 msgid "interleave"
22747 msgstr "interleave"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22750 msgid "leftslice"
22751 msgstr "leftslice"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22754 msgid "rightslice"
22755 msgstr "rightslice"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22758 msgid "oblong"
22759 msgstr "oblong"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22762 msgid "talloblong"
22763 msgstr "talloblong"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22766 msgid "fatsemi"
22767 msgstr "fatsemi"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22770 msgid "fatslash"
22771 msgstr "fatslash"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22774 msgid "fatbslash"
22775 msgstr "fatbslash"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22778 msgid "ldotp"
22779 msgstr "ldotp"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22782 msgid "cdotp"
22783 msgstr "cdotp"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22786 msgid "colon"
22787 msgstr "colon"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22790 msgid "dblcolon"
22791 msgstr "dblcolon"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22794 msgid "vcentcolon"
22795 msgstr "vcentcolon"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22798 msgid "colonapprox"
22799 msgstr "colonapprox"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22802 msgid "Colonapprox"
22803 msgstr "Colonapprox"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22806 msgid "coloneq"
22807 msgstr "coloneq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22810 msgid "Coloneq"
22811 msgstr "Coloneq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22814 msgid "coloneqq"
22815 msgstr "coloneqq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22818 msgid "Coloneqq"
22819 msgstr "Coloneqq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22822 msgid "colonsim"
22823 msgstr "colonsim"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22826 msgid "Colonsim"
22827 msgstr "Colonsim"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22830 msgid "eqcolon"
22831 msgstr "eqcolon"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22834 msgid "Eqcolon"
22835 msgstr "Eqcolon"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22838 msgid "eqqcolon"
22839 msgstr "eqqcolon"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22842 msgid "Eqqcolon"
22843 msgstr "Eqqcolon"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22846 msgid "wasypropto"
22847 msgstr "wasypropto"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22850 msgid "logof"
22851 msgstr "logof"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22854 msgid "Join"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22858 msgid "Negative Relations (extended)"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22862 msgid "nless"
22863 msgstr "nless"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22866 msgid "ngtr"
22867 msgstr "ngtr"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22870 msgid "nleq"
22871 msgstr "nleq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22874 msgid "ngeq"
22875 msgstr "ngeq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22878 msgid "nleqslant"
22879 msgstr "nleqslant"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22882 msgid "ngeqslant"
22883 msgstr "ngeqslant"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22886 msgid "nleqq"
22887 msgstr "nleqq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22890 msgid "ngeqq"
22891 msgstr "ngeqq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22894 msgid "lneq"
22895 msgstr "lneq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22898 msgid "gneq"
22899 msgstr "gneq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22902 msgid "lneqq"
22903 msgstr "lneqq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22906 msgid "gneqq"
22907 msgstr "gneqq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22910 msgid "lvertneqq"
22911 msgstr "lvertneqq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22914 msgid "gvertneqq"
22915 msgstr "gvertneqq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22918 msgid "lnsim"
22919 msgstr "lnsim"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22922 msgid "gnsim"
22923 msgstr "gnsim"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22926 msgid "lnapprox"
22927 msgstr "lnapprox"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22930 msgid "gnapprox"
22931 msgstr "gnapprox"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22934 msgid "nprec"
22935 msgstr "nprec"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22938 msgid "nsucc"
22939 msgstr "nsucc"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22942 msgid "npreceq"
22943 msgstr "npreceq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22946 msgid "nsucceq"
22947 msgstr "nsucceq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22950 msgid "precneqq"
22951 msgstr "precneqq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22954 msgid "succneqq"
22955 msgstr "succneqq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22958 msgid "precnsim"
22959 msgstr "precnsim"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22962 msgid "succnsim"
22963 msgstr "succnsim"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22966 msgid "precnapprox"
22967 msgstr "precnapprox"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22970 msgid "succnapprox"
22971 msgstr "succnapprox"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22974 msgid "subsetneq"
22975 msgstr "subsetneq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22978 msgid "supsetneq"
22979 msgstr "supsetneq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22982 msgid "subsetneqq"
22983 msgstr "subsetneqq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22986 msgid "supsetneqq"
22987 msgstr "supsetneqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22990 msgid "nsubseteq"
22991 msgstr "nsubseteq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22994 msgid "nsubseteqq"
22995 msgstr "nsubseteqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22998 msgid "nsupseteq"
22999 msgstr "nsupseteq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23002 msgid "nsupseteqq"
23003 msgstr "nsupseteqq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23006 msgid "nvdash"
23007 msgstr "nvdash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23010 msgid "nvDash"
23011 msgstr "nvDash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23014 msgid "nVDash"
23015 msgstr "nVDash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23018 msgid "nVdash"
23019 msgstr "nVdash"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23022 msgid "varsubsetneq"
23023 msgstr "varsubsetneq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23026 msgid "varsupsetneq"
23027 msgstr "varsupsetneq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23030 msgid "varsubsetneqq"
23031 msgstr "varsubsetneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23034 msgid "varsupsetneqq"
23035 msgstr "varsupsetneqq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23038 msgid "ntriangleleft"
23039 msgstr "ntriangleleft"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23042 msgid "ntriangleright"
23043 msgstr "ntriangleright"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23046 msgid "ntrianglelefteq"
23047 msgstr "ntrianglelefteq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23050 msgid "ntrianglerighteq"
23051 msgstr "ntrianglerighteq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23054 msgid "ncong"
23055 msgstr "ncong"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23058 msgid "nsim"
23059 msgstr "nsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23062 msgid "nmid"
23063 msgstr "nmid"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23066 msgid "nshortmid"
23067 msgstr "nshortmid"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23070 msgid "nparallel"
23071 msgstr "nparallel"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23074 msgid "nshortparallel"
23075 msgstr "nshortparallel"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23078 msgid "ntrianglelefteqslant"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23082 msgid "ntrianglerighteqslant"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23086 msgid "dotplus"
23087 msgstr "dotplus"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23090 msgid "smallsetminus"
23091 msgstr "smallsetminus"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23094 msgid "Cap"
23095 msgstr "Cap"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23098 msgid "Cup"
23099 msgstr "Cup"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23102 msgid "barwedge"
23103 msgstr "barwedge"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23106 msgid "veebar"
23107 msgstr "veebar"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23110 msgid "doublebarwedge"
23111 msgstr "doublebarwedge"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23114 msgid "boxminus"
23115 msgstr "boxminus"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23118 msgid "boxtimes"
23119 msgstr "boxtimes"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23122 msgid "boxdot"
23123 msgstr "boxdot"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23126 msgid "boxplus"
23127 msgstr "boxplus"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23130 msgid "boxast"
23131 msgstr "boxast"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23134 msgid "boxbar"
23135 msgstr "boxbar"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23138 msgid "boxslash"
23139 msgstr "boxslash"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23142 msgid "boxbslash"
23143 msgstr "boxbslash"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23146 msgid "boxcircle"
23147 msgstr "boxcircle"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23150 msgid "boxbox"
23151 msgstr "boxbox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23154 msgid "boxempty"
23155 msgstr "boxempty"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23158 msgid "divideontimes"
23159 msgstr "divideontimes"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23162 msgid "ltimes"
23163 msgstr "ltimes"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23166 msgid "rtimes"
23167 msgstr "rtimes"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23170 msgid "leftthreetimes"
23171 msgstr "leftthreetimes"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23174 msgid "rightthreetimes"
23175 msgstr "rightthreetimes"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23178 msgid "curlywedge"
23179 msgstr "curlywedge"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23182 msgid "curlyvee"
23183 msgstr "curlyvee"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23186 msgid "circleddash"
23187 msgstr "circleddash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23190 msgid "circledast"
23191 msgstr "circledast"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23194 msgid "circledcirc"
23195 msgstr "circledcirc"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23198 msgid "centerdot"
23199 msgstr "centerdot"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23202 msgid "intercal"
23203 msgstr "intercal"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23206 msgid "implies"
23207 msgstr "implies"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23210 msgid "impliedby"
23211 msgstr "impliedby"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23214 msgid "bigcurlyvee"
23215 msgstr "bigcurlyvee"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23218 msgid "bigcurlywedge"
23219 msgstr "bigcurlywedge"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23222 msgid "bigsqcap"
23223 msgstr "bigsqcap"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23226 msgid "bigbox"
23227 msgstr "bigbox"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23230 msgid "bigparallel"
23231 msgstr "bigparallel"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23234 msgid "biginterleave"
23235 msgstr "biginterleave"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23238 msgid "bignplus"
23239 msgstr "bignplus"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23242 msgid "nplus"
23243 msgstr "nplus"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23246 msgid "Yup"
23247 msgstr "Yأعلى"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23250 msgid "Ydown"
23251 msgstr "Yأسفل"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23254 msgid "Yleft"
23255 msgstr "Yيسار"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23258 msgid "Yright"
23259 msgstr "Yيمين"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23262 msgid "obar"
23263 msgstr "obar"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23266 msgid "obslash"
23267 msgstr "obslash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23270 msgid "ocircle"
23271 msgstr "ocircle"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23274 msgid "olessthan"
23275 msgstr "olessthan"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23278 msgid "ogreaterthan"
23279 msgstr "ogreaterthan"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23282 msgid "ovee"
23283 msgstr "ovee"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23286 msgid "owedge"
23287 msgstr "owedge"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23290 msgid "varcurlyvee"
23291 msgstr "varcurlyvee"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23294 msgid "varcurlywedge"
23295 msgstr "varcurlywedge"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23298 msgid "vartimes"
23299 msgstr "vartimes"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23302 msgid "varotimes"
23303 msgstr "varotimes"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23306 msgid "varoast"
23307 msgstr "varoast"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23310 msgid "varobar"
23311 msgstr "varobar"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23314 msgid "varodot"
23315 msgstr "varodot"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23318 msgid "varoslash"
23319 msgstr "varoslash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23322 msgid "varobslash"
23323 msgstr "varobslash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23326 msgid "varocircle"
23327 msgstr "varocircle"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23330 msgid "varoplus"
23331 msgstr "varoplus"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23334 msgid "varominus"
23335 msgstr "varominus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23338 msgid "varovee"
23339 msgstr "varovee"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23342 msgid "varowedge"
23343 msgstr "varowedge"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23346 msgid "varolessthan"
23347 msgstr "varolessthan"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23350 msgid "varogreaterthan"
23351 msgstr "varogreaterthan"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23354 msgid "varbigcirc"
23355 msgstr "varbigcirc"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23358 #, fuzzy
23359 msgid "brokenvert"
23360 msgstr "المحولات"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23363 msgid "lfloor"
23364 msgstr "lfloor"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23367 msgid "rfloor"
23368 msgstr "rfloor"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23371 msgid "lceil"
23372 msgstr "lceil"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23375 msgid "rceil"
23376 msgstr "rceil"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23379 msgid "llbracket"
23380 msgstr "llbracket"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23383 msgid "rrbracket"
23384 msgstr "rrbracket"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23387 msgid "llfloor"
23388 msgstr "llfloor"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23391 msgid "rrfloor"
23392 msgstr "rrfloor"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23395 msgid "llceil"
23396 msgstr "llceil"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23399 msgid "rrceil"
23400 msgstr "rrceil"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23403 msgid "Lbag"
23404 msgstr "Lbag"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23407 msgid "Rbag"
23408 msgstr "Rbag"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23411 msgid "llparenthesis"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23415 msgid "rrparenthesis"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23419 msgid "binampersand"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23423 msgid "bindnasrepma"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23427 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23431 msgid "Voiced bilabial plosive"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23435 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23439 msgid "Voiced alveolar plosive"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23443 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23447 msgid "Voiced retroflex plosive"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23451 msgid "Voiceless palatal plosive"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23455 msgid "Voiced palatal plosive"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23459 msgid "Voiceless velar plosive"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23463 msgid "Voiced velar plosive"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23467 msgid "Voiceless uvular plosive"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23471 msgid "Voiced uvular plosive"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23475 msgid "Glottal plosive"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23479 msgid "Voiced bilabial nasal"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23483 msgid "Voiced labiodental nasal"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23487 msgid "Voiced alveolar nasal"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23491 msgid "Voiced retroflex nasal"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23495 msgid "Voiced palatal nasal"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23499 msgid "Voiced velar nasal"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23503 msgid "Voiced uvular nasal"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23507 msgid "Voiced bilabial trill"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23511 msgid "Voiced alveolar trill"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23515 msgid "Voiced uvular trill"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23519 msgid "Voiced alveolar tap"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23523 msgid "Voiced retroflex flap"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23527 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23531 msgid "Voiced bilabial fricative"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23535 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23539 msgid "Voiced labiodental fricative"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23543 msgid "Voiceless dental fricative"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23547 msgid "Voiced dental fricative"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23551 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23555 msgid "Voiced alveolar fricative"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23559 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23563 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23567 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23571 msgid "Voiced retroflex fricative"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23575 msgid "Voiceless palatal fricative"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23579 msgid "Voiced palatal fricative"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23583 msgid "Voiceless velar fricative"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23587 msgid "Voiced velar fricative"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23591 msgid "Voiceless uvular fricative"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23595 msgid "Voiced uvular fricative"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23599 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23603 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23607 msgid "Voiceless glottal fricative"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23611 msgid "Voiced glottal fricative"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23615 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23619 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23623 msgid "Voiced labiodental approximant"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23627 msgid "Voiced alveolar approximant"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23631 msgid "Voiced retroflex approximant"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23635 msgid "Voiced palatal approximant"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23639 msgid "Voiced velar approximant"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23643 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23647 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23651 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23655 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23659 msgid "Bilabial click"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23663 msgid "Dental click"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23667 msgid "(Post)alveolar click"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23671 msgid "Palatoalveolar click"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23675 msgid "Alveolar lateral click"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23679 msgid "Voiced bilabial implosive"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23683 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23687 msgid "Voiced palatal implosive"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23691 msgid "Voiced velar implosive"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23695 msgid "Voiced uvular implosive"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23699 msgid "Ejective mark"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23703 msgid "Close front unrounded vowel"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23707 msgid "Close front rounded vowel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23711 msgid "Close central unrounded vowel"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23715 msgid "Close central rounded vowel"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23719 msgid "Close back unrounded vowel"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23723 msgid "Close back rounded vowel"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23727 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23731 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23735 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23739 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23743 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23747 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23751 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23755 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23759 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23763 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23767 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23771 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23775 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23779 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23783 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23787 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23791 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23795 msgid "Near-open vowel"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23799 msgid "Open front unrounded vowel"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23803 msgid "Open front rounded vowel"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23807 msgid "Open back unrounded vowel"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23811 msgid "Open back rounded vowel"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23815 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23819 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23823 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23827 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23831 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23835 msgid "Epiglottal plosive"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23839 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23843 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23847 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23851 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23855 msgid "Top tie bar"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23859 msgid "Bottom tie bar"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23863 msgid "Long"
23864 msgstr "طول"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23867 msgid "Half-long"
23868 msgstr "نصف-طول"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23871 msgid "Extra short"
23872 msgstr "قصير جدا"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23875 msgid "Primary stress"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23879 msgid "Secondary stress"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23883 msgid "Minor (foot) group"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23887 msgid "Major (intonation) group"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23891 msgid "Syllable break"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23895 msgid "Linking (absence of a break)"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23899 msgid "Voiceless"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23903 msgid "Voiceless (above)"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23907 msgid "Voiced"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23911 msgid "Breathy voiced"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23915 msgid "Creaky voiced"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23919 msgid "Linguolabial"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23923 msgid "Dental"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23927 msgid "Apical"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23931 msgid "Laminal"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23935 msgid "Aspirated"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23939 msgid "More rounded"
23940 msgstr "أكثر استدارة"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23943 msgid "Less rounded"
23944 msgstr "أقل استدارة"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23947 msgid "Advanced"
23948 msgstr "متقدم"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23951 msgid "Retracted"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23955 msgid "Centralized"
23956 msgstr "مركزي"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23959 msgid "Mid-centralized"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23963 msgid "Syllabic"
23964 msgstr "مقطع لفظي"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23967 msgid "Non-syllabic"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23971 msgid "Rhoticity"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23975 msgid "Labialized"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23979 msgid "Palatized"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23983 msgid "Velarized"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23987 msgid "Pharyngialized"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23991 msgid "Velarized or pharyngialized"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23995 msgid "Raised"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23999 msgid "Lowered"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24003 msgid "Advanced tongue root"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24007 msgid "Retracted tongue root"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24011 msgid "Nasalized"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24015 msgid "Nasal release"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24019 msgid "Lateral release"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24023 msgid "No audible release"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24027 msgid "Extra high (accent)"
24028 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24031 msgid "Extra high (tone letter)"
24032 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24035 msgid "High (accent)"
24036 msgstr "عالية (النبرة)"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24039 msgid "High (tone letter)"
24040 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24043 msgid "Mid (accent)"
24044 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24047 msgid "Mid (tone letter)"
24048 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24051 msgid "Low (accent)"
24052 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24055 msgid "Low (tone letter)"
24056 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24059 msgid "Extra low (accent)"
24060 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24063 msgid "Extra low (tone letter)"
24064 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24067 msgid "Downstep"
24068 msgstr "خطوة للأسفل"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24071 msgid "Upstep"
24072 msgstr "خطوة للأعلى"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24075 msgid "Rising (accent)"
24076 msgstr "صعود (النبرة)"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24079 msgid "Rising (tone letter)"
24080 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24083 msgid "Falling (accent)"
24084 msgstr "هبوط (النبرة)"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24087 msgid "Falling (tone letter)"
24088 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24091 msgid "High rising (accent)"
24092 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24095 msgid "High rising (tone letter)"
24096 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24099 msgid "Low rising (accent)"
24100 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24103 msgid "Low rising (tone letter)"
24104 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24107 msgid "Rising-falling (accent)"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24111 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24115 msgid "Global rise"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24119 msgid "Global fall"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24123 msgid "ChessDiagram"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24127 msgid "Chess diagram"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24131 msgid ""
24132 "A chess position diagram.\n"
24133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24135 "the position that you want to display.\n"
24136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24137 "and remember to type in a relative path\n"
24138 "to the LyX document location.\n"
24139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24140 "to enable general editing of the board.\n"
24141 "You might also check out the\n"
24142 "'Options->Test legality' option, and\n"
24143 "remember to middle and right click to\n"
24144 "insert new material in the board.\n"
24145 "In order for this to work, you have to\n"
24146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24147 "that TeX will find it, and you will need\n"
24148 "to install the skak package from CTAN.\n"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24152 msgid "Dia"
24153 msgstr "Dia"
24154
24155 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24156 msgid "Dia diagram"
24157 msgstr "Dia diagram"
24158
24159 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24160 msgid "Dia diagram.\n"
24161 msgstr "Dia diagram.\n"
24162
24163 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24164 msgid "GnumericSpreadsheet"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24168 msgid "Spreadsheet"
24169 msgstr "جدول ممتد"
24170
24171 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24172 msgid ""
24173 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24174 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24175 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24176 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24177 "both for gnumeric and excel files.\n"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Inkscape"
24183 msgstr "&افقية"
24184
24185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Inkscape figure"
24188 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24189
24190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24191 msgid ""
24192 "An Inkscape figure.\n"
24193 "Note that using this template automatically uses the \n"
24194 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24198 msgid "Lilypond typeset music"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24202 msgid ""
24203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24210 msgid "PDFPages"
24211 msgstr "صفحات PDF"
24212
24213 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24214 msgid "PDF pages"
24215 msgstr "صفحات PDF"
24216
24217 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24218 msgid ""
24219 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24220 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24221 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24222 "Examples:\n"
24223 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24224 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24225 "* pages=- (to include all pages)\n"
24226 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24227 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24228 "inserted in their original size.\n"
24229 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24230 "for further options and details.\n"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24234 msgid "RasterImage"
24235 msgstr "صورة نقطية"
24236
24237 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24238 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24239 msgid "Raster image"
24240 msgstr "صورة نقطية"
24241
24242 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24243 msgid ""
24244 "A bitmap file.\n"
24245 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24249 msgid "VectorGraphics"
24250 msgstr "الصور المتجهية"
24251
24252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24253 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24254 msgid "Vector graphics"
24255 msgstr "صور متجهية"
24256
24257 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24258 msgid ""
24259 "A vector graphics file.\n"
24260 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24261 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24262 "the final output.\n"
24263 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24264 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24265 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24269 msgid "XFig"
24270 msgstr "XFig"
24271
24272 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24273 msgid "Xfig figure"
24274 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24275
24276 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24277 msgid "An Xfig figure.\n"
24278 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24279
24280 #: lib/configure.py:589
24281 msgid "tgo"
24282 msgstr "tgo"
24283
24284 #: lib/configure.py:589
24285 msgid "tgo|Tgif"
24286 msgstr "tgo|Tgif"
24287
24288 #: lib/configure.py:592
24289 msgid "FIG"
24290 msgstr "FIG"
24291
24292 #: lib/configure.py:595
24293 msgid "DIA"
24294 msgstr "DIA"
24295
24296 #: lib/configure.py:598
24297 msgid "sxd"
24298 msgstr "sxd"
24299
24300 #: lib/configure.py:598
24301 msgid "sxd|OpenDocument"
24302 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24303
24304 #: lib/configure.py:601
24305 msgid "Grace"
24306 msgstr "Grace"
24307
24308 #: lib/configure.py:604
24309 msgid "FEN"
24310 msgstr "FEN"
24311
24312 #: lib/configure.py:607
24313 msgid "SVG"
24314 msgstr "SVG"
24315
24316 #: lib/configure.py:608
24317 #, fuzzy
24318 msgid "SVG (compressed)"
24319 msgstr "مضغوط|o"
24320
24321 #: lib/configure.py:611
24322 msgid "BMP"
24323 msgstr "BMP"
24324
24325 #: lib/configure.py:612
24326 msgid "GIF"
24327 msgstr "GIF"
24328
24329 #: lib/configure.py:613
24330 msgid "jpeg"
24331 msgstr "jpeg"
24332
24333 #: lib/configure.py:613
24334 msgid "jpeg|JPEG"
24335 msgstr "jpeg|JPEG"
24336
24337 #: lib/configure.py:614
24338 msgid "PBM"
24339 msgstr "PBM"
24340
24341 #: lib/configure.py:615
24342 msgid "PGM"
24343 msgstr "PGM"
24344
24345 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24346 msgid "PNG"
24347 msgstr "PNG"
24348
24349 #: lib/configure.py:617
24350 msgid "PPM"
24351 msgstr "PPM"
24352
24353 #: lib/configure.py:618
24354 msgid "TIFF"
24355 msgstr "TIFF"
24356
24357 #: lib/configure.py:619
24358 msgid "XBM"
24359 msgstr "XBM"
24360
24361 #: lib/configure.py:620
24362 msgid "XPM"
24363 msgstr "XPM"
24364
24365 #: lib/configure.py:633
24366 msgid "Plain text (chess output)"
24367 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24368
24369 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24371 msgid "DocBook"
24372 msgstr "DocBook"
24373
24374 #: lib/configure.py:634
24375 msgid "DocBook|B"
24376 msgstr "DocBook|B"
24377
24378 #: lib/configure.py:635
24379 msgid "DocBook (XML)"
24380 msgstr "DocBook (XML)"
24381
24382 #: lib/configure.py:636
24383 msgid "Graphviz Dot"
24384 msgstr "Graphviz Dot"
24385
24386 #: lib/configure.py:637
24387 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24388 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24389
24390 #: lib/configure.py:638
24391 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24393
24394 #: lib/configure.py:639
24395 msgid "NoWeb"
24396 msgstr "NoWeb"
24397
24398 #: lib/configure.py:639
24399 msgid "NoWeb|N"
24400 msgstr "NoWeb|N"
24401
24402 #: lib/configure.py:641
24403 msgid "R/S code"
24404 msgstr "كود R/S"
24405
24406 #: lib/configure.py:643
24407 msgid "LilyPond music"
24408 msgstr "LilyPond music"
24409
24410 #: lib/configure.py:644
24411 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24412 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24413
24414 #: lib/configure.py:645
24415 msgid "LaTeX (plain)"
24416 msgstr "لتيك (بسيط)"
24417
24418 #: lib/configure.py:645
24419 msgid "LaTeX (plain)|L"
24420 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24421
24422 #: lib/configure.py:646
24423 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24424 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24425
24426 #: lib/configure.py:647
24427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24428 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24429
24430 #: lib/configure.py:648
24431 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24432 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24433
24434 #: lib/configure.py:649
24435 msgid "LaTeX (clipboard)"
24436 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24437
24438 #: lib/configure.py:650
24439 msgid "Plain text"
24440 msgstr "نص بسيط"
24441
24442 #: lib/configure.py:650
24443 msgid "Plain text|a"
24444 msgstr "نص بسيط|a"
24445
24446 #: lib/configure.py:651
24447 msgid "Plain text (pstotext)"
24448 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24449
24450 #: lib/configure.py:652
24451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24452 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24453
24454 #: lib/configure.py:653
24455 msgid "Plain text (catdvi)"
24456 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24457
24458 #: lib/configure.py:654
24459 msgid "Plain Text, Join Lines"
24460 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24461
24462 #: lib/configure.py:655
24463 msgid "Info (Beamer)"
24464 msgstr "معلومات (Beamer)"
24465
24466 #: lib/configure.py:658
24467 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24468 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24469
24470 #: lib/configure.py:659
24471 msgid "Excel spreadsheet"
24472 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24473
24474 #: lib/configure.py:660
24475 msgid "MS Excel Office Open XML"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:661
24479 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:662
24483 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24484 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24485
24486 #: lib/configure.py:665
24487 msgid "LyXHTML"
24488 msgstr "LyXHTML"
24489
24490 #: lib/configure.py:665
24491 msgid "LyXHTML|y"
24492 msgstr "LyXHTML|y"
24493
24494 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24496 msgid "BibTeX"
24497 msgstr "BibTeX"
24498
24499 #: lib/configure.py:681
24500 msgid "EPS"
24501 msgstr "EPS"
24502
24503 #: lib/configure.py:682
24504 msgid "EPS (uncropped)"
24505 msgstr "EPS (uncropped)"
24506
24507 #: lib/configure.py:683
24508 msgid "EPS (cropped)"
24509 msgstr "EPS (cropped)"
24510
24511 #: lib/configure.py:684
24512 msgid "Postscript"
24513 msgstr "بوستكربت"
24514
24515 #: lib/configure.py:684
24516 msgid "Postscript|t"
24517 msgstr "بوستكربت"
24518
24519 #: lib/configure.py:693
24520 msgid "PDF (ps2pdf)"
24521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24522
24523 #: lib/configure.py:693
24524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24526
24527 #: lib/configure.py:694
24528 msgid "PDF (pdflatex)"
24529 msgstr "PDF (pdflatex)"
24530
24531 #: lib/configure.py:694
24532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24534
24535 #: lib/configure.py:695
24536 msgid "PDF (dvipdfm)"
24537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24538
24539 #: lib/configure.py:695
24540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24542
24543 #: lib/configure.py:696
24544 msgid "PDF (XeTeX)"
24545 msgstr "PDF (XeTeX)"
24546
24547 #: lib/configure.py:696
24548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24550
24551 #: lib/configure.py:697
24552 msgid "PDF (LuaTeX)"
24553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24554
24555 #: lib/configure.py:697
24556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24558
24559 #: lib/configure.py:698
24560 msgid "PDF (graphics)"
24561 msgstr "PDF (graphics)"
24562
24563 #: lib/configure.py:699
24564 msgid "PDF (cropped)"
24565 msgstr "PDF (cropped)"
24566
24567 #: lib/configure.py:700
24568 msgid "PDF (lower resolution)"
24569 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24570
24571 #: lib/configure.py:705
24572 msgid "DVI"
24573 msgstr "DVI"
24574
24575 #: lib/configure.py:705
24576 msgid "DVI|D"
24577 msgstr "DVI|D"
24578
24579 #: lib/configure.py:706
24580 msgid "DVI (LuaTeX)"
24581 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24582
24583 #: lib/configure.py:706
24584 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24585 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24586
24587 #: lib/configure.py:709
24588 msgid "DraftDVI"
24589 msgstr "مسودةDVI"
24590
24591 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24592 msgid "htm"
24593 msgstr "htm"
24594
24595 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24596 msgid "htm|HTML"
24597 msgstr "htm|HTML"
24598
24599 #: lib/configure.py:715
24600 msgid "Noteedit"
24601 msgstr "تحرير ملاحظة"
24602
24603 #: lib/configure.py:718
24604 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24605 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24606
24607 #: lib/configure.py:719
24608 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24609 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24610
24611 #: lib/configure.py:720
24612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24613 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24614
24615 #: lib/configure.py:721
24616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24618
24619 #: lib/configure.py:724
24620 msgid "Rich Text Format"
24621 msgstr "هيئة النص الغني"
24622
24623 #: lib/configure.py:725
24624 msgid "MS Word"
24625 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24626
24627 #: lib/configure.py:725
24628 msgid "MS Word|W"
24629 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24630
24631 #: lib/configure.py:726
24632 msgid "MS Word Office Open XML"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:726
24636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/configure.py:729
24640 msgid "Table (CSV)"
24641 msgstr "جدول (CSV)"
24642
24643 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24645 msgid "LyX"
24646 msgstr "ليك"
24647
24648 #: lib/configure.py:732
24649 msgid "LyX 1.3.x"
24650 msgstr "ليك 1.3.x"
24651
24652 #: lib/configure.py:733
24653 msgid "LyX 1.4.x"
24654 msgstr "ليك 1.4.x"
24655
24656 #: lib/configure.py:734
24657 msgid "LyX 1.5.x"
24658 msgstr "ليك 1.5.x"
24659
24660 #: lib/configure.py:735
24661 msgid "LyX 1.6.x"
24662 msgstr "ليك 1.6.x"
24663
24664 #: lib/configure.py:736
24665 msgid "LyX 2.0.x"
24666 msgstr "ليك 2.0.x"
24667
24668 #: lib/configure.py:737
24669 msgid "LyX 2.1.x"
24670 msgstr "LyX 2.1.x"
24671
24672 #: lib/configure.py:738
24673 #, fuzzy
24674 msgid "LyX 2.2.x"
24675 msgstr "ليك 2.0.x"
24676
24677 #: lib/configure.py:739
24678 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24680
24681 #: lib/configure.py:740
24682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24684
24685 #: lib/configure.py:741
24686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24688
24689 #: lib/configure.py:742
24690 msgid "LyX Preview"
24691 msgstr "مستعرض ليك"
24692
24693 #: lib/configure.py:743
24694 msgid "pdf_tex"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/configure.py:743
24698 #, fuzzy
24699 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24700 msgstr "PDFTEX"
24701
24702 #: lib/configure.py:744
24703 msgid "Program"
24704 msgstr "برنامج"
24705
24706 #: lib/configure.py:745
24707 msgid "ps_tex"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/configure.py:745
24711 msgid "ps_tex|PSTEX"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24715 msgid "Windows Metafile"
24716 msgstr "Windows Metafile"
24717
24718 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24719 msgid "Enhanced Metafile"
24720 msgstr "Enhanced Metafile"
24721
24722 #: lib/configure.py:863
24723 msgid "LyXBlogger"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/configure.py:1058
24727 msgid "gnuplot"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/configure.py:1058
24731 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/configure.py:1130
24735 msgid "LyX Archive (zip)"
24736 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24737
24738 #: lib/configure.py:1133
24739 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24740 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24741
24742 #: src/Author.cpp:57
24743 #, fuzzy, c-format
24744 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24745 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24746
24747 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24748 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24749 msgid "ERROR!"
24750 msgstr "خطأ!"
24751
24752 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24753 msgid "No year"
24754 msgstr "بدون عام"
24755
24756 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24757 msgid "Bibliography entry not found!"
24758 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:425
24761 msgid "Disk Error: "
24762 msgstr "خطأ في القرص: "
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:426
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24768 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:555
24771 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24772 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Save failed! Document is lost."
24777 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:561
24780 msgid "Attempting to close changed document!"
24781 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:570
24784 #, c-format
24785 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24786 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24789 #, c-format
24790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24791 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24794 msgid "Document header error"
24795 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:986
24798 msgid "\\begin_header is missing"
24799 msgstr "\\begin_header مفقود"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1008
24802 msgid "\\begin_document is missing"
24803 msgstr "\\begin_document مفقود"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24806 #: src/Buffer.cpp:2884
24807 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24808 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24811 msgid ""
24812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24813 "xcolor/ulem are installed.\n"
24814 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24815 "LaTeX preamble."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24819 msgid ""
24820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24821 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24822 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24823 "LaTeX preamble."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24828 msgid "Index"
24829 msgstr "فهرس"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1168
24832 msgid "File Not Found"
24833 msgstr "ملف غير موجود"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1169
24836 #, c-format
24837 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24838 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24841 msgid "Document format failure"
24842 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1198
24845 #, c-format
24846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:1267
24850 #, c-format
24851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24852 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1294
24855 msgid "Conversion failed"
24856 msgstr "فشل التحويل"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1295
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24862 "it could not be created."
24863 msgstr ""
24864 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24865 "اللازم لعملية تحويله."
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1305
24868 msgid "Conversion script not found"
24869 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1306
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24875 "could not be found."
24876 msgstr ""
24877 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24878 "التحويلlyx2lyx."
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24881 msgid "Conversion script failed"
24882 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1330
24885 #, fuzzy, c-format
24886 msgid ""
24887 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24888 "convert it."
24889 msgstr ""
24890 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24891 "تحويله."
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1337
24894 #, fuzzy, c-format
24895 msgid ""
24896 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24897 "it."
24898 msgstr ""
24899 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24900 "تحويله."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24903 msgid "File is read-only"
24904 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1395
24907 #, c-format
24908 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24909 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1404
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24915 "overwrite this file?"
24916 msgstr ""
24917 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1406
24920 msgid "Overwrite modified file?"
24921 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24926 msgid "&Overwrite"
24927 msgstr "&استبدال"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1469
24930 msgid "Backup failure"
24931 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1470
24934 #, fuzzy, c-format
24935 msgid ""
24936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24937 "Please check whether the directory exists and is writable."
24938 msgstr ""
24939 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24940 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24943 msgid "Write failure"
24944 msgstr "فشل الكتابة"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1507
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "The file has successfully been saved as:\n"
24950 "  %1$s.\n"
24951 "But LyX could not move it to:\n"
24952 "  %2$s.\n"
24953 "Your original file has been backed up to:\n"
24954 "  %3$s"
24955 msgstr ""
24956 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24957 "  %1$s.\n"
24958 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24959 "  %2$s.\n"
24960 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24961 "  %3$s"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1518
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "Cannot move saved file to:\n"
24967 "  %1$s.\n"
24968 "But the file has successfully been saved as:\n"
24969 "  %2$s."
24970 msgstr ""
24971 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24972 "  %1$s.\n"
24973 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24974 "  %2$s."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1534
24977 #, c-format
24978 msgid "Saving document %1$s..."
24979 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1549
24982 msgid " could not write file!"
24983 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1557
24986 msgid " done."
24987 msgstr " تم."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1572
24990 #, c-format
24991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24992 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24995 #, c-format
24996 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24997 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1585
25000 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25001 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1599
25004 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25005 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1704
25008 msgid "Iconv software exception Detected"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1704
25012 #, c-format
25013 msgid ""
25014 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25015 "installed"
25016 msgstr ""
25017 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1731
25020 #, c-format
25021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25022 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1734
25025 msgid ""
25026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25027 "chosen encoding.\n"
25028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25029 msgstr ""
25030 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25031 "المختار.\n"
25032 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1741
25035 msgid "iconv conversion failed"
25036 msgstr "فشل التحويل iconv"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1746
25039 msgid "conversion failed"
25040 msgstr "فشل التحويل"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1862
25043 msgid "Uncodable character in file path"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1864
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "The path of your document\n"
25050 "(%1$s)\n"
25051 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25052 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25053 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25054 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25055 "\n"
25056 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25057 "(such as utf8) or change the file path name."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1931
25061 #, c-format
25062 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1932
25066 #, c-format
25067 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1942
25071 #, c-format
25072 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1943
25076 #, c-format
25077 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1949
25081 msgid "Incompatible Languages!"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1951
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25088 "because they require conflicting language packages:\n"
25089 "%1$s%2$s"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:2261
25093 msgid "Running chktex..."
25094 msgstr "تشغيل chktex..."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:2275
25097 msgid "chktex failure"
25098 msgstr "فشل chktex"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:2276
25101 msgid "Could not run chktex successfully."
25102 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:2570
25105 #, c-format
25106 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25107 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:2676
25110 #, c-format
25111 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25112 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:2685
25115 msgid "Error generating literate programming code."
25116 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:2765
25119 #, c-format
25120 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25121 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:2800
25124 #, c-format
25125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25126 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:2857
25129 msgid "Error viewing the output file."
25130 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25135 msgid "Invalid filename"
25136 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25140 msgid ""
25141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25142 "through LaTeX: "
25143 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25147 msgid "Problematic filename for DVI"
25148 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25152 msgid ""
25153 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25154 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25155 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25158 msgid "Export Warning!"
25159 msgstr "تحذير تصدير"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:3237
25162 msgid ""
25163 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25164 "BibTeX will be unable to find them."
25165 msgstr ""
25166 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25167 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:3865
25170 #, c-format
25171 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25172 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:3869
25175 #, c-format
25176 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25177 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:3921
25180 msgid "Preview source code"
25181 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:3923
25184 msgid "Preview preamble"
25185 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:3925
25188 msgid "Preview body"
25189 msgstr "معاينة الجسم"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:3940
25192 msgid "Plain text does not have a preamble."
25193 msgstr ""
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:4045
25196 #, c-format
25197 msgid "Auto-saving %1$s"
25198 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4101
25201 msgid "Autosave failed!"
25202 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4162
25205 msgid "Autosaving current document..."
25206 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:4287
25209 msgid "Couldn't export file"
25210 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:4288
25213 #, c-format
25214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25215 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25218 msgid "File name error"
25219 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:4350
25222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25223 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25226 msgid "Document export cancelled."
25227 msgstr "الغي تصدير المستند."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4467
25230 #, c-format
25231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25232 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:4474
25235 #, c-format
25236 msgid "Document exported as %1$s"
25237 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:4543
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25243 "\n"
25244 "Recover emergency save?"
25245 msgstr ""
25246 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25247 "\n"
25248 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:4546
25251 msgid "Load emergency save?"
25252 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:4547
25255 msgid "&Recover"
25256 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:4547
25259 msgid "&Load Original"
25260 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:4558
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25266 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:4565
25270 msgid "Document was successfully recovered."
25271 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:4567
25274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25275 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:4568
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "Remove emergency file now?\n"
25281 "(%1$s)"
25282 msgstr ""
25283 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25284 "(%1$s)"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25287 msgid "Delete emergency file?"
25288 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25291 msgid "&Keep"
25292 msgstr "ابق&اء"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:4577
25295 msgid "Emergency file deleted"
25296 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4578
25299 msgid "Do not forget to save your file now!"
25300 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4585
25303 msgid "Remove emergency file now?"
25304 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4608
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25310 "\n"
25311 "Load the backup instead?"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4610
25315 msgid "Load backup?"
25316 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4611
25319 msgid "&Load backup"
25320 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4611
25323 msgid "Load &original"
25324 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4621
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25330 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25334 msgid "Senseless!!! "
25335 msgstr "بلا معنى!!!"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:5174
25338 #, c-format
25339 msgid "Document %1$s reloaded."
25340 msgstr "المستند %1$s حمل"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:5177
25343 #, c-format
25344 msgid "Could not reload document %1$s."
25345 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25346
25347 #: src/BufferParams.cpp:507
25348 msgid ""
25349 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25350 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25351 msgstr ""
25352 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25353 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25354
25355 #: src/BufferParams.cpp:509
25356 msgid ""
25357 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25358 "are inserted into formulas"
25359 msgstr ""
25360 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25361 "AMS  داخل المعادلات"
25362
25363 #: src/BufferParams.cpp:511
25364 msgid ""
25365 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25366 "formulas"
25367 msgstr ""
25368 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25369 "المعادلات الرياضية"
25370
25371 #: src/BufferParams.cpp:513
25372 msgid ""
25373 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25374 "inserted into formulas"
25375 msgstr ""
25376 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25377 "الرياضية"
25378
25379 #: src/BufferParams.cpp:515
25380 msgid ""
25381 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25382 "into formulas"
25383 msgstr ""
25384 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25385 "المعادلات"
25386
25387 #: src/BufferParams.cpp:517
25388 msgid ""
25389 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25390 "inserted into formulas"
25391 msgstr ""
25392 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25393 "مدرجة في المعادلات"
25394
25395 #: src/BufferParams.cpp:519
25396 msgid ""
25397 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25398 "inserted into formulas"
25399 msgstr ""
25400 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25401 "معادلة"
25402
25403 #: src/BufferParams.cpp:521
25404 msgid ""
25405 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25406 "subscript is inserted into formulas"
25407 msgstr ""
25408 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25409
25410 #: src/BufferParams.cpp:523
25411 msgid ""
25412 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25413 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: src/BufferParams.cpp:525
25417 msgid ""
25418 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25419 "decoration 'utilde'"
25420 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25421
25422 #: src/BufferParams.cpp:730
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "The selected document class\n"
25426 "\t%1$s\n"
25427 "requires external files that are not available.\n"
25428 "The document class can still be used, but the\n"
25429 "document cannot be compiled until the following\n"
25430 "prerequisites are installed:\n"
25431 "\t%2$s\n"
25432 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25433 "User's Guide for more information."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: src/BufferParams.cpp:739
25437 msgid "Document class not available"
25438 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25439
25440 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25441 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25442 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25443 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25444 msgid "LyX Warning: "
25445 msgstr "تحذير ليك:"
25446
25447 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25448 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25449 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25450 msgid "uncodable character"
25451 msgstr "محارف غير مرمزة"
25452
25453 #: src/BufferParams.cpp:2171
25454 msgid "Uncodable character in user preamble"
25455 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25456
25457 #: src/BufferParams.cpp:2173
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25461 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25462 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25463 "output.\n"
25464 "\n"
25465 "Please select an appropriate document encoding\n"
25466 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/BufferParams.cpp:2438
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "The layout file:\n"
25473 "%1$s\n"
25474 "could not be found. A default textclass with default\n"
25475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25476 "correct output."
25477 msgstr ""
25478 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25479 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25480 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25481
25482 #: src/BufferParams.cpp:2444
25483 msgid "Document class not found"
25484 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:2451
25487 #, fuzzy, c-format
25488 msgid ""
25489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25490 "%1$s\n"
25491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25493 "correct output."
25494 msgstr ""
25495 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25496 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25497 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25498
25499 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25500 msgid "Could not load class"
25501 msgstr "لم يحمل النوع"
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:2510
25504 msgid "Error reading internal layout information"
25505 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25508 msgid "Read Error"
25509 msgstr "خطأ في القراءة"
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:192
25512 msgid "No more insets"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:769
25516 msgid "Save bookmark"
25517 msgstr "حفظ علامة"
25518
25519 #: src/BufferView.cpp:994
25520 msgid "Converting document to new document class..."
25521 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:1039
25524 msgid "Document is read-only"
25525 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25526
25527 #: src/BufferView.cpp:1041
25528 msgid "Document has been modified externally"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: src/BufferView.cpp:1050
25532 msgid "This portion of the document is deleted."
25533 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25534
25535 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25537 msgid "Absolute filename expected."
25538 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25539
25540 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25541 #, c-format
25542 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25543 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:1364
25546 msgid "No further undo information"
25547 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:1384
25550 msgid "No further redo information"
25551 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1608
25554 msgid "Mark off"
25555 msgstr "إيقاف علامة"
25556
25557 #: src/BufferView.cpp:1614
25558 msgid "Mark on"
25559 msgstr "تفعيل علامة"
25560
25561 #: src/BufferView.cpp:1621
25562 msgid "Mark removed"
25563 msgstr "علامة محذوفة"
25564
25565 #: src/BufferView.cpp:1624
25566 msgid "Mark set"
25567 msgstr "تعيين علامة"
25568
25569 #: src/BufferView.cpp:1680
25570 msgid "Statistics for the selection:"
25571 msgstr "احصاءات المحدد:"
25572
25573 #: src/BufferView.cpp:1682
25574 msgid "Statistics for the document:"
25575 msgstr "احصاءات المستند:"
25576
25577 #: src/BufferView.cpp:1685
25578 #, c-format
25579 msgid "%1$d words"
25580 msgstr "%1$d كلمة"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:1687
25583 msgid "One word"
25584 msgstr "كلمة واحدة"
25585
25586 #: src/BufferView.cpp:1690
25587 #, c-format
25588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25589 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25590
25591 #: src/BufferView.cpp:1693
25592 msgid "One character (including blanks)"
25593 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:1696
25596 #, c-format
25597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25598 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25599
25600 #: src/BufferView.cpp:1699
25601 msgid "One character (excluding blanks)"
25602 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:1701
25605 msgid "Statistics"
25606 msgstr "احصاءات"
25607
25608 #: src/BufferView.cpp:1896
25609 #, c-format
25610 msgid ""
25611 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/BufferView.cpp:1898
25615 #, c-format
25616 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/BufferView.cpp:1906
25620 msgid "Branch name"
25621 msgstr "اسم الفرع"
25622
25623 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25624 msgid "Branch already exists"
25625 msgstr "فرع موجود حاليا"
25626
25627 #: src/BufferView.cpp:2765
25628 #, c-format
25629 msgid "Inserting document %1$s..."
25630 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:2776
25633 #, c-format
25634 msgid "Document %1$s inserted."
25635 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:2778
25638 #, c-format
25639 msgid "Could not insert document %1$s"
25640 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:3182
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "Could not read the specified document\n"
25646 "%1$s\n"
25647 "due to the error: %2$s"
25648 msgstr ""
25649 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25650 "%1$s\n"
25651 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25652
25653 #: src/BufferView.cpp:3184
25654 msgid "Could not read file"
25655 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:3191
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "%1$s\n"
25661 " is not readable."
25662 msgstr ""
25663 "%1$s\n"
25664 "لايمكن قراءته"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25667 msgid "Could not open file"
25668 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:3199
25671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25672 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:3200
25675 msgid ""
25676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25678 "If this does not give the correct result\n"
25679 "then please change the encoding of the file\n"
25680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25681 msgstr ""
25682 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25683 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25684 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25685 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25686 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25687
25688 #: src/Changes.cpp:370
25689 msgid "Uncodable character in author name"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/Changes.cpp:371
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "The author name '%1$s',\n"
25696 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25697 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25698 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25699 "\n"
25700 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25701 "or change the spelling of the author name."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/Chktex.cpp:59
25705 #, c-format
25706 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25711 msgid "none"
25712 msgstr "بلا"
25713
25714 #: src/Color.cpp:204
25715 msgid "black"
25716 msgstr "اسود"
25717
25718 #: src/Color.cpp:205
25719 msgid "white"
25720 msgstr "ابيض"
25721
25722 #: src/Color.cpp:206
25723 msgid "blue"
25724 msgstr "ازرق"
25725
25726 #: src/Color.cpp:207
25727 msgid "brown"
25728 msgstr "بني"
25729
25730 #: src/Color.cpp:208
25731 msgid "cyan"
25732 msgstr "نيلي"
25733
25734 #: src/Color.cpp:209
25735 msgid "darkgray"
25736 msgstr "رمادي داكن"
25737
25738 #: src/Color.cpp:210
25739 msgid "gray"
25740 msgstr "رمادي"
25741
25742 #: src/Color.cpp:211
25743 msgid "green"
25744 msgstr "اخضر"
25745
25746 #: src/Color.cpp:212
25747 msgid "lightgray"
25748 msgstr "رمادي فاتح"
25749
25750 #: src/Color.cpp:213
25751 msgid "lime"
25752 msgstr "ليموني"
25753
25754 #: src/Color.cpp:214
25755 msgid "magenta"
25756 msgstr "ارجواني"
25757
25758 #: src/Color.cpp:215
25759 msgid "olive"
25760 msgstr "زيتون"
25761
25762 #: src/Color.cpp:216
25763 msgid "orange"
25764 msgstr "برتقال"
25765
25766 #: src/Color.cpp:217
25767 msgid "pink"
25768 msgstr "وردي"
25769
25770 #: src/Color.cpp:218
25771 msgid "purple"
25772 msgstr "قرنفلي"
25773
25774 #: src/Color.cpp:219
25775 msgid "red"
25776 msgstr "احمر"
25777
25778 #: src/Color.cpp:220
25779 msgid "teal"
25780 msgstr "بط teal"
25781
25782 #: src/Color.cpp:221
25783 msgid "violet"
25784 msgstr "بنفسجي"
25785
25786 #: src/Color.cpp:222
25787 msgid "yellow"
25788 msgstr "اصفر"
25789
25790 #: src/Color.cpp:223
25791 msgid "cursor"
25792 msgstr "المؤشر"
25793
25794 #: src/Color.cpp:224
25795 msgid "background"
25796 msgstr "الخلفية"
25797
25798 #: src/Color.cpp:225
25799 msgid "text"
25800 msgstr "نص"
25801
25802 #: src/Color.cpp:226
25803 msgid "selection"
25804 msgstr "التحديد"
25805
25806 #: src/Color.cpp:227
25807 msgid "selected text"
25808 msgstr "نص محدد"
25809
25810 #: src/Color.cpp:229
25811 msgid "LaTeX text"
25812 msgstr "نص لتيك"
25813
25814 #: src/Color.cpp:230
25815 msgid "inline completion"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: src/Color.cpp:232
25819 msgid "non-unique inline completion"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: src/Color.cpp:234
25823 msgid "previewed snippet"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: src/Color.cpp:235
25827 msgid "note label"
25828 msgstr "ملصق ملاحظة"
25829
25830 #: src/Color.cpp:236
25831 msgid "note background"
25832 msgstr "خلفية الملاحظة"
25833
25834 #: src/Color.cpp:237
25835 msgid "comment label"
25836 msgstr "ملصق تعليق"
25837
25838 #: src/Color.cpp:238
25839 msgid "comment background"
25840 msgstr "خلفية التعليق"
25841
25842 #: src/Color.cpp:239
25843 msgid "greyedout inset label"
25844 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25845
25846 #: src/Color.cpp:240
25847 msgid "greyedout inset text"
25848 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25849
25850 #: src/Color.cpp:241
25851 msgid "greyedout inset background"
25852 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25853
25854 #: src/Color.cpp:242
25855 msgid "phantom inset text"
25856 msgstr "نص طيفي"
25857
25858 #: src/Color.cpp:243
25859 msgid "shaded box"
25860 msgstr "تظليل الصندوق"
25861
25862 #: src/Color.cpp:244
25863 msgid "listings background"
25864 msgstr "خلفية القائمة"
25865
25866 #: src/Color.cpp:245
25867 msgid "branch label"
25868 msgstr "ملصق فرع"
25869
25870 #: src/Color.cpp:246
25871 msgid "footnote label"
25872 msgstr "ملصق تذييل"
25873
25874 #: src/Color.cpp:247
25875 msgid "index label"
25876 msgstr "ملصق فهرس"
25877
25878 #: src/Color.cpp:248
25879 msgid "margin note label"
25880 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25881
25882 #: src/Color.cpp:249
25883 msgid "URL label"
25884 msgstr "ملصق رابط"
25885
25886 #: src/Color.cpp:250
25887 msgid "URL text"
25888 msgstr "نص رابط"
25889
25890 #: src/Color.cpp:251
25891 msgid "depth bar"
25892 msgstr "شريط عمق"
25893
25894 #: src/Color.cpp:252
25895 #, fuzzy
25896 msgid "scroll indicator"
25897 msgstr "&مؤشر السهم"
25898
25899 #: src/Color.cpp:253
25900 msgid "language"
25901 msgstr "اللغة"
25902
25903 #: src/Color.cpp:254
25904 msgid "command inset"
25905 msgstr "امر البرواز"
25906
25907 #: src/Color.cpp:255
25908 msgid "command inset background"
25909 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25910
25911 #: src/Color.cpp:256
25912 msgid "command inset frame"
25913 msgstr "أمر إدراج إطار"
25914
25915 #: src/Color.cpp:257
25916 msgid "special character"
25917 msgstr "محارف خاصة"
25918
25919 #: src/Color.cpp:258
25920 msgid "math"
25921 msgstr "رياضيات"
25922
25923 #: src/Color.cpp:259
25924 msgid "math background"
25925 msgstr "خلفية الرياضيات"
25926
25927 #: src/Color.cpp:260
25928 msgid "graphics background"
25929 msgstr "خلفية الصور"
25930
25931 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25932 msgid "math macro background"
25933 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25934
25935 #: src/Color.cpp:262
25936 msgid "math frame"
25937 msgstr "إطار رياضيات"
25938
25939 #: src/Color.cpp:263
25940 msgid "math corners"
25941 msgstr "زوايا الرياضيات"
25942
25943 #: src/Color.cpp:264
25944 msgid "math line"
25945 msgstr "سطر الرياضيات"
25946
25947 #: src/Color.cpp:266
25948 #, fuzzy
25949 msgid "math macro hovered background"
25950 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25951
25952 #: src/Color.cpp:267
25953 msgid "math macro label"
25954 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25955
25956 #: src/Color.cpp:268
25957 msgid "math macro frame"
25958 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25959
25960 #: src/Color.cpp:269
25961 #, fuzzy
25962 msgid "math macro blended out"
25963 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25964
25965 #: src/Color.cpp:270
25966 msgid "math macro old parameter"
25967 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25968
25969 #: src/Color.cpp:271
25970 msgid "math macro new parameter"
25971 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25972
25973 #: src/Color.cpp:272
25974 msgid "collapsable inset text"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/Color.cpp:273
25978 #, fuzzy
25979 msgid "collapsable inset frame"
25980 msgstr "أمر اطار البرواز"
25981
25982 #: src/Color.cpp:274
25983 msgid "inset background"
25984 msgstr "ادراج خلفية"
25985
25986 #: src/Color.cpp:275
25987 msgid "inset frame"
25988 msgstr "إدراج إطار"
25989
25990 #: src/Color.cpp:276
25991 msgid "LaTeX error"
25992 msgstr "خطأ لتيك"
25993
25994 #: src/Color.cpp:277
25995 msgid "end-of-line marker"
25996 msgstr "علامة نهاية السطر"
25997
25998 #: src/Color.cpp:278
25999 msgid "appendix marker"
26000 msgstr "علامة الملحق"
26001
26002 #: src/Color.cpp:279
26003 msgid "change bar"
26004 msgstr "شريط التغيير"
26005
26006 #: src/Color.cpp:280
26007 msgid "deleted text"
26008 msgstr "نص محذوف"
26009
26010 #: src/Color.cpp:281
26011 msgid "added text"
26012 msgstr "نص مضاف"
26013
26014 #: src/Color.cpp:282
26015 msgid "changed text 1st author"
26016 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26017
26018 #: src/Color.cpp:283
26019 msgid "changed text 2nd author"
26020 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26021
26022 #: src/Color.cpp:284
26023 msgid "changed text 3rd author"
26024 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26025
26026 #: src/Color.cpp:285
26027 msgid "changed text 4th author"
26028 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26029
26030 #: src/Color.cpp:286
26031 msgid "changed text 5th author"
26032 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26033
26034 #: src/Color.cpp:287
26035 msgid "deleted text modifier"
26036 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26037
26038 #: src/Color.cpp:288
26039 msgid "added space markers"
26040 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26041
26042 #: src/Color.cpp:289
26043 msgid "table line"
26044 msgstr "خط الجدول"
26045
26046 #: src/Color.cpp:290
26047 msgid "table on/off line"
26048 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26049
26050 #: src/Color.cpp:292
26051 msgid "bottom area"
26052 msgstr "منطقة سفلية"
26053
26054 #: src/Color.cpp:293
26055 msgid "new page"
26056 msgstr "صفحة جديدة"
26057
26058 #: src/Color.cpp:294
26059 msgid "page break / line break"
26060 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26061
26062 #: src/Color.cpp:295
26063 #, fuzzy
26064 msgid "button frame"
26065 msgstr "بدون إطار"
26066
26067 #: src/Color.cpp:296
26068 msgid "button background"
26069 msgstr "زر الخلفية"
26070
26071 #: src/Color.cpp:297
26072 msgid "button background under focus"
26073 msgstr "زر الخلفية"
26074
26075 #: src/Color.cpp:298
26076 msgid "paragraph marker"
26077 msgstr "علامة فقرة"
26078
26079 #: src/Color.cpp:299
26080 msgid "preview frame"
26081 msgstr "إطار العرض"
26082
26083 #: src/Color.cpp:300
26084 msgid "inherit"
26085 msgstr "ارث"
26086
26087 #: src/Color.cpp:301
26088 msgid "regexp frame"
26089 msgstr "اطار regexp"
26090
26091 #: src/Color.cpp:302
26092 msgid "ignore"
26093 msgstr "تجاهل"
26094
26095 #: src/Converter.cpp:287
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26099 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26100 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26101 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/Converter.cpp:297
26105 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: src/Converter.cpp:299
26109 msgid ""
26110 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26111 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26112 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26113 "i>.)"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: src/Converter.cpp:308
26117 msgid "An external converter requires your authorization"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/Converter.cpp:311
26121 msgid ""
26122 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26123 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Do &not run"
26129 msgstr "بدون تحميل"
26130
26131 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26132 msgid "&Run"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/Converter.cpp:319
26136 #, fuzzy
26137 msgid "&Always run for this document"
26138 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26139
26140 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26141 #: src/Converter.cpp:655
26142 msgid "Cannot convert file"
26143 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26144
26145 #: src/Converter.cpp:384
26146 #, c-format
26147 msgid ""
26148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26149 "Define a converter in the preferences."
26150 msgstr ""
26151 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26152 "حدد المحول من التفضيلات."
26153
26154 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26155 msgid "Executing command: "
26156 msgstr "تنفيذ امر:"
26157
26158 #: src/Converter.cpp:584
26159 msgid "Build errors"
26160 msgstr "خطأ بناء"
26161
26162 #: src/Converter.cpp:585
26163 msgid "There were errors during the build process."
26164 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26165
26166 #: src/Converter.cpp:590
26167 #, fuzzy, c-format
26168 msgid ""
26169 "An error occurred while running:\n"
26170 "%1$s"
26171 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26172
26173 #: src/Converter.cpp:613
26174 #, c-format
26175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26176 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26177
26178 #: src/Converter.cpp:657
26179 #, c-format
26180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26181 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26182
26183 #: src/Converter.cpp:658
26184 #, c-format
26185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26186 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26187
26188 #: src/Converter.cpp:714
26189 msgid "Running LaTeX..."
26190 msgstr "تشغيل لتيك..."
26191
26192 #: src/Converter.cpp:736
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26196 "log %1$s."
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26200 msgid "LaTeX failed"
26201 msgstr "فشل لتيك"
26202
26203 #: src/Converter.cpp:742
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "The external program\n"
26207 "%1$s\n"
26208 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26209 "program's error (check the logs). "
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Converter.cpp:748
26213 msgid "Output is empty"
26214 msgstr "الخرج فارغ"
26215
26216 #: src/Converter.cpp:749
26217 msgid "No output file was generated."
26218 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26219
26220 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26221 msgid ", Inset: "
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Cursor.cpp:2118
26225 msgid ", Cell: "
26226 msgstr ", الخلية: "
26227
26228 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26229 msgid ", Position: "
26230 msgstr ", الموقع: "
26231
26232 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26233 #, fuzzy, c-format
26234 msgid ""
26235 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26236 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26237 msgstr ""
26238 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26239 "\n"
26240 "هل تريد حفظ المستند؟"
26241
26242 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26243 msgid "Unknown branch"
26244 msgstr "فرع مجهول"
26245
26246 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26247 msgid "&Don't Add"
26248 msgstr "عدم الإض&افة"
26249
26250 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26251 #, c-format
26252 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26253 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26254
26255 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26256 msgid "Layout Not Found"
26257 msgstr "النسق غير موجود"
26258
26259 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26260 #, c-format
26261 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26262 msgstr ""
26263
26264 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26268 "%3$s'."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26272 msgid "Undefined flex inset"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/Exporter.cpp:45
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "The file %1$s already exists.\n"
26279 "\n"
26280 "Do you want to overwrite that file?"
26281 msgstr ""
26282 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26283 "\n"
26284 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26285
26286 #: src/Exporter.cpp:48
26287 msgid "Overwrite file?"
26288 msgstr "استبدال الملف؟"
26289
26290 #: src/Exporter.cpp:50
26291 msgid "&Keep file"
26292 msgstr "&ابق الملف"
26293
26294 #: src/Exporter.cpp:51
26295 msgid "Overwrite &all"
26296 msgstr "استبدال &الكل"
26297
26298 #: src/Exporter.cpp:51
26299 msgid "&Cancel export"
26300 msgstr "الغاء التصدير"
26301
26302 #: src/Exporter.cpp:97
26303 msgid "Couldn't copy file"
26304 msgstr "عدم نسخ الملف"
26305
26306 #: src/Exporter.cpp:98
26307 #, c-format
26308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26309 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26310
26311 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26313 msgid "Roman"
26314 msgstr "روماني"
26315
26316 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26318 msgid "Sans Serif"
26319 msgstr "Sans Serif"
26320
26321 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Typewriter"
26325 msgstr "محرر"
26326
26327 #: src/Font.cpp:60
26328 msgid "Symbol"
26329 msgstr "رمز"
26330
26331 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26332 #: src/Font.cpp:77
26333 msgid "Inherit"
26334 msgstr "ارث"
26335
26336 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26337 msgid "Medium"
26338 msgstr "وسط"
26339
26340 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26341 msgid "Upright"
26342 msgstr "أعلى اليمين"
26343
26344 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26345 msgid "Italic"
26346 msgstr "مائل"
26347
26348 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26349 msgid "Slanted"
26350 msgstr "منحرف"
26351
26352 #: src/Font.cpp:68
26353 msgid "Smallcaps"
26354 msgstr "حروف صغيرة"
26355
26356 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26357 msgid "Increase"
26358 msgstr "زيادة"
26359
26360 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26361 msgid "Decrease"
26362 msgstr "نقص"
26363
26364 #: src/Font.cpp:77
26365 msgid "Toggle"
26366 msgstr "ثبت"
26367
26368 #: src/Font.cpp:163
26369 #, c-format
26370 msgid "Emphasis %1$s, "
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Font.cpp:166
26374 #, c-format
26375 msgid "Underline %1$s, "
26376 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26377
26378 #: src/Font.cpp:169
26379 #, fuzzy, c-format
26380 msgid "Strike out %1$s, "
26381 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26382
26383 #: src/Font.cpp:172
26384 #, fuzzy, c-format
26385 msgid "Cross out %1$s, "
26386 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26387
26388 #: src/Font.cpp:175
26389 #, c-format
26390 msgid "Double underline %1$s, "
26391 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26392
26393 #: src/Font.cpp:178
26394 #, c-format
26395 msgid "Wavy underline %1$s, "
26396 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26397
26398 #: src/Font.cpp:181
26399 #, c-format
26400 msgid "Noun %1$s, "
26401 msgstr "الاسم %1$s, "
26402
26403 #: src/Font.cpp:195
26404 #, c-format
26405 msgid "Language: %1$s, "
26406 msgstr "اللغة: %1$s, "
26407
26408 #: src/Font.cpp:198
26409 #, c-format
26410 msgid "Number %1$s"
26411 msgstr "رقم %1$s"
26412
26413 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26414 msgid "Cannot view file"
26415 msgstr "فشل عرض ملف"
26416
26417 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26418 #, c-format
26419 msgid "File does not exist: %1$s"
26420 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26421
26422 #: src/Format.cpp:682
26423 #, c-format
26424 msgid "No information for viewing %1$s"
26425 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26426
26427 #: src/Format.cpp:692
26428 #, c-format
26429 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26430 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26431
26432 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26433 msgid "Cannot edit file"
26434 msgstr "لم يحرر الملف"
26435
26436 #: src/Format.cpp:751
26437 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/Format.cpp:764
26441 #, c-format
26442 msgid "No information for editing %1$s"
26443 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26444
26445 #: src/Format.cpp:775
26446 #, c-format
26447 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26448 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26449
26450 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26451 msgid "Could not find bind file"
26452 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26453
26454 #: src/KeyMap.cpp:230
26455 #, fuzzy, c-format
26456 msgid ""
26457 "Unable to find the bind file\n"
26458 "%1$s.\n"
26459 "Please check your installation."
26460 msgstr ""
26461 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26462 "%1$s.\n"
26463 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26464
26465 #: src/KeyMap.cpp:237
26466 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26467 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26468
26469 #: src/KeyMap.cpp:238
26470 #, fuzzy
26471 msgid ""
26472 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26473 "Please check your installation."
26474 msgstr ""
26475 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26476 "%1$s.\n"
26477 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26478
26479 #: src/KeyMap.cpp:245
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "Unable to find the bind file\n"
26483 "%1$s.\n"
26484 "Falling back to default."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/KeySequence.cpp:181
26488 msgid "   options: "
26489 msgstr "الخيارات:"
26490
26491 #: src/LaTeX.cpp:58
26492 #, c-format
26493 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26494 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26495
26496 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26497 msgid "Running Index Processor."
26498 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26499
26500 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26501 msgid "Running BibTeX."
26502 msgstr "تشغيل BibTeX."
26503
26504 #: src/LaTeX.cpp:481
26505 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26506 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26507
26508 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26509 msgid "BibTeX error: "
26510 msgstr "BibTeX خطأ: "
26511
26512 #: src/LaTeX.cpp:1342
26513 msgid "Biber error: "
26514 msgstr "خطأ Biber :"
26515
26516 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26517 msgid "Font not available"
26518 msgstr "خط غير متاح"
26519
26520 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26524 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26525 msgstr ""
26526 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26527 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26528
26529 #: src/LyX.cpp:148
26530 msgid "Could not read configuration file"
26531 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26532
26533 #: src/LyX.cpp:149
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "Error while reading the configuration file\n"
26537 "%1$s.\n"
26538 "Please check your installation."
26539 msgstr ""
26540 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26541 "%1$s.\n"
26542 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26543
26544 #: src/LyX.cpp:402
26545 msgid "The following files could not be loaded:"
26546 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26547
26548 #: src/LyX.cpp:439
26549 #, c-format
26550 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26551 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26552
26553 #: src/LyX.cpp:441
26554 msgid "Cannot remove temporary directory"
26555 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26556
26557 #: src/LyX.cpp:446
26558 #, c-format
26559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26560 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26561
26562 #: src/LyX.cpp:475
26563 #, c-format
26564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26565 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26566
26567 #: src/LyX.cpp:493
26568 msgid "Missing filename for this operation."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: src/LyX.cpp:542
26572 #, c-format
26573 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/LyX.cpp:589
26577 msgid "No textclass is found"
26578 msgstr "نوع النص غير موجود"
26579
26580 #: src/LyX.cpp:590
26581 msgid ""
26582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26585 msgstr ""
26586 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26587 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26588 "الاستمرار على أي حال."
26589
26590 #: src/LyX.cpp:594
26591 msgid "&Reconfigure"
26592 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26593
26594 #: src/LyX.cpp:595
26595 msgid "&Without LaTeX"
26596 msgstr "بدون لتيك&"
26597
26598 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26599 msgid "&Continue"
26600 msgstr "اس&تمرار"
26601
26602 #: src/LyX.cpp:699
26603 msgid ""
26604 "SIGHUP signal caught!\n"
26605 "Bye."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/LyX.cpp:703
26609 msgid ""
26610 "SIGFPE signal caught!\n"
26611 "Bye."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/LyX.cpp:706
26615 msgid ""
26616 "SIGSEGV signal caught!\n"
26617 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26618 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26619 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26620 "Bye."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/LyX.cpp:722
26624 msgid "LyX crashed!"
26625 msgstr "انهيار ليك!"
26626
26627 #: src/LyX.cpp:756
26628 msgid "LyX: "
26629 msgstr "ليك:"
26630
26631 #: src/LyX.cpp:1005
26632 msgid "Could not create temporary directory"
26633 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26634
26635 #: src/LyX.cpp:1006
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "Could not create a temporary directory in\n"
26639 "\"%1$s\"\n"
26640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26641 msgstr ""
26642 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26643 "\"%1$s\"\n"
26644 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26645
26646 #: src/LyX.cpp:1070
26647 msgid "Missing user LyX directory"
26648 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26649
26650 #: src/LyX.cpp:1071
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26654 "It is needed to keep your own configuration."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1076
26658 msgid "&Create directory"
26659 msgstr "انشاء مسار"
26660
26661 #: src/LyX.cpp:1077
26662 msgid "&Exit LyX"
26663 msgstr "خروج"
26664
26665 #: src/LyX.cpp:1078
26666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26667 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26668
26669 #: src/LyX.cpp:1082
26670 #, c-format
26671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26672 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26673
26674 #: src/LyX.cpp:1087
26675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26676 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26677
26678 #: src/LyX.cpp:1160
26679 msgid "List of supported debug flags:"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/LyX.cpp:1164
26683 #, c-format
26684 msgid "Setting debug level to %1$s"
26685 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1175
26688 msgid ""
26689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26690 "Command line switches (case sensitive):\n"
26691 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26692 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26693 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26694 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26696 "                  select the features to debug.\n"
26697 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26698 "\t-x [--execute] command\n"
26699 "                  where command is a lyx command.\n"
26700 "\t-e [--export] fmt\n"
26701 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26702 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26703 "Name\n"
26704 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26705 "name\n"
26706 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26707 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26708 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26709 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26710 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26711 "                  and filename is the destination filename.\n"
26712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26713 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26714 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26715 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26716 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26717 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26718 "files,\n"
26719 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26720 "export.\n"
26721 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26722 "consumed.\n"
26723 "\t--ignore-error-message which\n"
26724 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26725 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26726 "values:\n"
26727 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26728 "\t-n [--no-remote]\n"
26729 "                  open documents in a new instance\n"
26730 "\t-r [--remote]\n"
26731 "                  open documents in an already running instance\n"
26732 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26733 "\t-v [--verbose]\n"
26734 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26735 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26736 "\t-version  summarize version and build info\n"
26737 "Check the LyX man page for more details."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26741 msgid "  Git commit hash "
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26745 msgid "No system directory"
26746 msgstr "لا مسار للنظام"
26747
26748 #: src/LyX.cpp:1240
26749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: src/LyX.cpp:1251
26753 msgid "No user directory"
26754 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26755
26756 #: src/LyX.cpp:1252
26757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: src/LyX.cpp:1263
26761 msgid "Incomplete command"
26762 msgstr "أمر غير مكتمل"
26763
26764 #: src/LyX.cpp:1264
26765 msgid "Missing command string after --execute switch"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/LyX.cpp:1275
26769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/LyX.cpp:1280
26773 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/LyX.cpp:1293
26777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/LyX.cpp:1306
26781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: src/LyX.cpp:1311
26785 msgid "Missing filename for --import"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:2926
26789 msgid ""
26790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26791 "legal words?"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:2930
26795 msgid ""
26796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26797 "document."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:2938
26801 msgid ""
26802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26803 "automatically by what you type."
26804 msgstr ""
26805 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26806
26807 #: src/LyXRC.cpp:2942
26808 msgid ""
26809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26810 "class change."
26811 msgstr ""
26812 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26813 "تغيير النوع."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:2946
26816 msgid ""
26817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26818 msgstr ""
26819 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26820 "الحفظ الآلي."
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:2953
26823 msgid ""
26824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26825 "the backup file in the same directory as the original file."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:2957
26829 msgid ""
26830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26832 msgstr ""
26833 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26834 "bibulus)."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:2961
26837 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26838 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:2965
26841 msgid ""
26842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26843 "its global and local bind/ directories."
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:2969
26847 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26848 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:2973
26851 msgid ""
26852 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26853 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26854 msgstr ""
26855
26856 #: src/LyXRC.cpp:2980
26857 msgid ""
26858 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26859 "undesired effects."
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:2984
26863 msgid ""
26864 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26865 "prevent undesired effects."
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/LyXRC.cpp:2991
26869 msgid ""
26870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26872 msgstr ""
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:2999
26875 msgid ""
26876 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26877 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26878 "the top of the screen"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3003
26882 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3007
26886 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3011
26890 msgid ""
26891 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26892 "inside."
26893 msgstr ""
26894 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3016
26897 #, no-c-format
26898 msgid ""
26899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3020
26904 msgid ""
26905 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26906 "look in its global and local commands/ directories."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/LyXRC.cpp:3024
26910 msgid ""
26911 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3028
26915 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3032
26919 msgid ""
26920 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26921 "shown after the change has been made.)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3036
26925 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26926 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3040
26929 msgid ""
26930 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26931 "LyX was started from."
26932 msgstr ""
26933 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3044
26936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26937 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3048
26940 msgid ""
26941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26942 "value selects the directory LyX was started from."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3052
26946 msgid ""
26947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26948 "recommended for non-English languages."
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3059
26952 msgid ""
26953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3063
26959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26960 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26961
26962 #: src/LyXRC.cpp:3067
26963 msgid ""
26964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26966 msgstr ""
26967 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26968 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3076
26971 msgid ""
26972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26974 msgstr ""
26975 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26976 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3080
26979 msgid ""
26980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26981 "document."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3084
26985 msgid ""
26986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/LyXRC.cpp:3088
26990 msgid ""
26991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26993 "name of the second language."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3092
26997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26998 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3096
27001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27002 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3100
27005 #, fuzzy
27006 msgid ""
27007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27008 "\\documentclass."
27009 msgstr ""
27010 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27011 "تغيير التصنيف."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3104
27014 msgid ""
27015 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27016 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27017 msgstr ""
27018 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27019 "\"\\usepackage{omega}\"."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3108
27022 #, fuzzy
27023 msgid ""
27024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27025 "document is the default language."
27026 msgstr ""
27027 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27028 "تغيير التصنيف."
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:3112
27031 #, fuzzy
27032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27033 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3116
27036 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3120
27040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27041 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3124
27044 msgid ""
27045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27046 "of the document."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3128
27050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27051 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3132
27054 #, fuzzy
27055 msgid "The completion popup delay."
27056 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3136
27059 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3140
27063 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27064 msgstr ""
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3144
27067 msgid ""
27068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3148
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27075 "available."
27076 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3152
27079 #, fuzzy
27080 msgid "The inline completion delay."
27081 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3156
27084 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3160
27088 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3164
27092 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3168
27096 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3172
27100 #, c-format
27101 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27102 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27103
27104 #: src/LyXRC.cpp:3177
27105 msgid ""
27106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27107 "variable.\n"
27108 "Use the OS native format."
27109 msgstr ""
27110 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27111 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:3183
27114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3187
27118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:3191
27122 msgid "Scale the preview size to suit."
27123 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3195
27126 msgid "The option to print out in landscape."
27127 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3199
27130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27131 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3203
27134 msgid "The option to specify paper type."
27135 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3207
27138 msgid ""
27139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3211
27143 msgid ""
27144 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27145 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3215
27149 msgid ""
27150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27151 "wrong, override the setting here."
27152 msgstr ""
27153 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27154 "يمكنك ضبطها من هنا."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3221
27157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27158 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3230
27161 msgid ""
27162 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27163 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27164 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3234
27168 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27169 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3239
27172 #, no-c-format
27173 msgid ""
27174 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27175 "roughly the same size as on paper."
27176 msgstr ""
27177 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27178 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3243
27181 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27182 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3247
27185 msgid ""
27186 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27187 "\".out\". Only for advanced users."
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/LyXRC.cpp:3254
27191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27192 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3258
27195 msgid ""
27196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27197 "when you quit LyX."
27198 msgstr ""
27199 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27200 "الخروج من LyX."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3262
27203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27204 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3266
27207 #, fuzzy
27208 msgid ""
27209 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27210 "value selects the directory LyX was started from."
27211 msgstr ""
27212 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3276
27215 #, fuzzy
27216 msgid ""
27217 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27218 "environment variable.\n"
27219 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27220 msgstr ""
27221 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27222 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3283
27225 msgid ""
27226 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27227 "will look in its global and local ui/ directories."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3293
27231 msgid ""
27232 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27233 "selection."
27234 msgstr ""
27235 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3297
27238 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27239 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3301
27242 msgid ""
27243 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27244 msgstr ""
27245 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3305
27248 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27249 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27250
27251 #: src/LyXVC.cpp:49
27252 #, fuzzy, c-format
27253 msgid "%1$s lock"
27254 msgstr "ملفات %1$s"
27255
27256 #: src/LyXVC.cpp:111
27257 #, c-format
27258 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27259 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27260
27261 #: src/LyXVC.cpp:113
27262 msgid "Retrieve from version control?"
27263 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27264
27265 #: src/LyXVC.cpp:114
27266 msgid "&Retrieve"
27267 msgstr "&استرجاع"
27268
27269 #: src/LyXVC.cpp:148
27270 msgid "Document not saved"
27271 msgstr "لم يحفظ المستند"
27272
27273 #: src/LyXVC.cpp:149
27274 msgid "You must save the document before it can be registered."
27275 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27276
27277 #: src/LyXVC.cpp:185
27278 msgid "LyX VC: Initial description"
27279 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27280
27281 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27282 msgid "(no initial description)"
27283 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27284
27285 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27286 msgid "LyX VC: Log message"
27287 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27288
27289 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27290 #: src/LyXVC.cpp:242
27291 msgid "(no log message)"
27292 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27293
27294 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27295 msgid "LyX VC: Log Message"
27296 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27297
27298 #: src/LyXVC.cpp:298
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27302 "changes.\n"
27303 "\n"
27304 "Do you want to revert to the older version?"
27305 msgstr ""
27306 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27307 "\n"
27308 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27309
27310 #: src/LyXVC.cpp:303
27311 msgid "Revert to stored version of document?"
27312 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27313
27314 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27315 msgid "&Revert"
27316 msgstr "عودة"
27317
27318 #: src/Paragraph.cpp:2021
27319 msgid "Senseless with this layout!"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/Paragraph.cpp:2082
27323 msgid "Alignment not permitted"
27324 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27325
27326 #: src/Paragraph.cpp:2083
27327 msgid ""
27328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27329 "Setting to default."
27330 msgstr ""
27331
27332 #: src/Text.cpp:420
27333 msgid "Unknown Inset"
27334 msgstr "إدراج مجهول"
27335
27336 #: src/Text.cpp:533
27337 msgid "Change tracking author index missing"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/Text.cpp:534
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27344 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27345 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27346 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/Text.cpp:550
27350 msgid "Unknown token"
27351 msgstr "متحدث مجهول"
27352
27353 #: src/Text.cpp:1021
27354 msgid ""
27355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27356 "Tutorial."
27357 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27358
27359 #: src/Text.cpp:1030
27360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27361 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27362
27363 #: src/Text.cpp:1044
27364 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/Text.cpp:1896
27368 msgid "[Change Tracking] "
27369 msgstr "[تحويل المسار] "
27370
27371 #: src/Text.cpp:1904
27372 #, c-format
27373 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27377 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27378 #, c-format
27379 msgid "Font: %1$s"
27380 msgstr "الخط: %1$s"
27381
27382 #: src/Text.cpp:1919
27383 #, c-format
27384 msgid ", Depth: %1$d"
27385 msgstr ", العمق: %1$d"
27386
27387 #: src/Text.cpp:1925
27388 msgid ", Spacing: "
27389 msgstr ", التباعد: "
27390
27391 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27392 msgid "OneHalf"
27393 msgstr "واحد ونصف"
27394
27395 #: src/Text.cpp:1937
27396 msgid "Other ("
27397 msgstr "أخرى ("
27398
27399 #: src/Text.cpp:1947
27400 msgid ", Paragraph: "
27401 msgstr ", الفقرة: "
27402
27403 #: src/Text.cpp:1948
27404 msgid ", Id: "
27405 msgstr ", المعرف: "
27406
27407 #: src/Text.cpp:1955
27408 msgid ", Char: 0x"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/Text.cpp:1957
27412 msgid ", Boundary: "
27413 msgstr ", الحدود: "
27414
27415 #: src/Text2.cpp:409
27416 msgid "No font change defined."
27417 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27418
27419 #: src/Text2.cpp:449
27420 msgid "Nothing to index!"
27421 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27422
27423 #: src/Text2.cpp:451
27424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27425 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27426
27427 #: src/Text3.cpp:194
27428 msgid "Math editor mode"
27429 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27430
27431 #: src/Text3.cpp:196
27432 msgid "No valid math formula"
27433 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27434
27435 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27436 msgid "Already in regular expression mode"
27437 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27438
27439 #: src/Text3.cpp:217
27440 msgid "Regexp editor mode"
27441 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27442
27443 #: src/Text3.cpp:1440
27444 msgid "Layout "
27445 msgstr "نسق"
27446
27447 #: src/Text3.cpp:1441
27448 msgid " not known"
27449 msgstr "مجهول"
27450
27451 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27452 msgid "Missing argument"
27453 msgstr "فقد المحاذاة"
27454
27455 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27456 msgid "Character set"
27457 msgstr "تعيين المحارف"
27458
27459 #: src/Text3.cpp:2390
27460 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27461 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27462
27463 #: src/Text3.cpp:2391
27464 msgid ""
27465 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27466 "The thesaurus is not functional.\n"
27467 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27468 "instructions."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27472 msgid "Paragraph layout set"
27473 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27474
27475 #: src/TextClass.cpp:141
27476 msgid "Plain Layout"
27477 msgstr "أسلوب بسيط"
27478
27479 #: src/TextClass.cpp:892
27480 msgid "Missing File"
27481 msgstr "ملف مفقود"
27482
27483 #: src/TextClass.cpp:893
27484 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/TextClass.cpp:896
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Corrupt File"
27490 msgstr "اغلاق الملف"
27491
27492 #: src/TextClass.cpp:897
27493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/TextClass.cpp:1680
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "The module %1$s has been requested by\n"
27500 "this document but has not been found in the list of\n"
27501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/TextClass.cpp:1685
27506 msgid "Module not available"
27507 msgstr "نموذج غير متاح"
27508
27509 #: src/TextClass.cpp:1691
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27513 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27514 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27515 "Missing prerequisites:\n"
27516 "\t%2$s\n"
27517 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27521 msgid "Package not available"
27522 msgstr "حزم غير متاحة"
27523
27524 #: src/TextClass.cpp:1703
27525 #, c-format
27526 msgid "Error reading module %1$s\n"
27527 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27528
27529 #: src/TextClass.cpp:1715
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27533 "this document but has not been found in the list of\n"
27534 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/TextClass.cpp:1720
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Cite Engine not available"
27541 msgstr "خط غير متاح"
27542
27543 #: src/TextClass.cpp:1726
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27547 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27548 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27549 "Missing prerequisites:\n"
27550 "\t%2$s\n"
27551 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/TextClass.cpp:1738
27555 #, fuzzy, c-format
27556 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27557 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27558
27559 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27561 msgid "unknown type!"
27562 msgstr "نوع مجهول!"
27563
27564 #: src/TocBackend.cpp:263
27565 #, c-format
27566 msgid "Index Entries (%1$s)"
27567 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27568
27569 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27570 msgid "Table of Contents"
27571 msgstr "جدول المحتويات"
27572
27573 #: src/TocBackend.cpp:280
27574 msgid "Changes"
27575 msgstr "تغييرات"
27576
27577 #: src/TocBackend.cpp:281
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Senseless"
27580 msgstr "بلامعنى!"
27581
27582 #: src/TocBackend.cpp:282
27583 msgid "Citations"
27584 msgstr "الاستشهادات"
27585
27586 #: src/TocBackend.cpp:283
27587 msgid "Labels and References"
27588 msgstr "الملصقات والمراجع"
27589
27590 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27591 msgid "Child Documents"
27592 msgstr "مستند فرعي"
27593
27594 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27595 msgid "Graphics"
27596 msgstr "الصور"
27597
27598 #: src/TocBackend.cpp:287
27599 msgid "Equations"
27600 msgstr "المعادلات"
27601
27602 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27603 msgid "External Material"
27604 msgstr "مادة خارجية"
27605
27606 #: src/TocBackend.cpp:290
27607 msgid "Nomenclature Entries"
27608 msgstr "مدخل المصطلحات"
27609
27610 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27611 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27612 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27613 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27615 msgid "Revision control error."
27616 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27617
27618 #: src/VCBackend.cpp:64
27619 #, fuzzy, c-format
27620 msgid ""
27621 "Some problem occurred while running the command:\n"
27622 "'%1$s'."
27623 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27624
27625 #: src/VCBackend.cpp:635
27626 msgid "Up-to-date"
27627 msgstr "محدث"
27628
27629 #: src/VCBackend.cpp:637
27630 msgid "Locally Modified"
27631 msgstr "تعديل محلي"
27632
27633 #: src/VCBackend.cpp:639
27634 msgid "Locally Added"
27635 msgstr "إضافة محلية"
27636
27637 #: src/VCBackend.cpp:641
27638 msgid "Needs Merge"
27639 msgstr "يحتاج دمج"
27640
27641 #: src/VCBackend.cpp:643
27642 msgid "Needs Checkout"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/VCBackend.cpp:645
27646 msgid "No CVS file"
27647 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27648
27649 #: src/VCBackend.cpp:647
27650 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/VCBackend.cpp:873
27654 msgid ""
27655 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27656 "You have to update from repository first or revert your changes."
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/VCBackend.cpp:878
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "Bad status when checking in changes.\n"
27663 "\n"
27664 "'%1$s'\n"
27665 "\n"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27669 #, fuzzy, c-format
27670 msgid ""
27671 "Error when updating from repository.\n"
27672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27673 "'%1$s'.\n"
27674 "\n"
27675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27676 msgstr ""
27677 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27678 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27679 "'%1$s'.\n"
27680 "\n"
27681 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27682
27683 #: src/VCBackend.cpp:961
27684 #, fuzzy, c-format
27685 msgid ""
27686 "There were detected changes in the working directory:\n"
27687 "%1$s\n"
27688 "\n"
27689 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27690 "revert back to the repository version."
27691 msgstr ""
27692 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27693 "%1$s\n"
27694 "\n"
27695 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27696 "\n"
27697 "استمرار؟"
27698
27699 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27700 #: src/VCBackend.cpp:1529
27701 msgid "Changes detected"
27702 msgstr "تم رصد تغييرات"
27703
27704 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27705 msgid "&Abort"
27706 msgstr "إحباط&"
27707
27708 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27709 msgid "View &Log ..."
27710 msgstr "عرض سج&ل ..."
27711
27712 #: src/VCBackend.cpp:986
27713 #, fuzzy, c-format
27714 msgid ""
27715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27717 "'%2$s'.\n"
27718 "\n"
27719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27720 msgstr ""
27721 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27722 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27723 "'%1$s'.\n"
27724 "\n"
27725 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27726
27727 #: src/VCBackend.cpp:1045
27728 #, c-format
27729 msgid ""
27730 "The document %1$s is not in repository.\n"
27731 "You have to check in the first revision before you can revert."
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/VCBackend.cpp:1053
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27738 "The status '%2$s' is unexpected."
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27742 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27743 msgid "Error: Could not generate logfile."
27744 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27745
27746 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27747 #, fuzzy
27748 msgid ""
27749 "Error when committing to repository.\n"
27750 "You have to manually resolve the problem.\n"
27751 "LyX will reopen the document after you press OK."
27752 msgstr ""
27753 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27754 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27755 "'%1$s'.\n"
27756 "\n"
27757 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27758
27759 #: src/VCBackend.cpp:1455
27760 msgid ""
27761 "Error while acquiring write lock.\n"
27762 "Another user is most probably editing\n"
27763 "the current document now!\n"
27764 "Also check the access to the repository."
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/VCBackend.cpp:1461
27768 msgid ""
27769 "Error while releasing write lock.\n"
27770 "Check the access to the repository."
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/VCBackend.cpp:1520
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "There were detected changes in the working directory:\n"
27777 "%1$s\n"
27778 "\n"
27779 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27780 "preferred.\n"
27781 "\n"
27782 "Continue?"
27783 msgstr ""
27784 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27785 "%1$s\n"
27786 "\n"
27787 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27788 "\n"
27789 "استمرار؟"
27790
27791 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27793 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27794 msgid "&Yes"
27795 msgstr "&نعم"
27796
27797 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27799 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27800 msgid "&No"
27801 msgstr "&لا"
27802
27803 #: src/VCBackend.cpp:1589
27804 msgid "SVN File Locking"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27808 msgid "Locking property unset."
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27812 msgid "Locking property set."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/VCBackend.cpp:1591
27816 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/VSpace.cpp:162
27820 msgid "Default skip"
27821 msgstr "انتقال افتراضي"
27822
27823 #: src/VSpace.cpp:165
27824 msgid "Small skip"
27825 msgstr "انتقال صغير"
27826
27827 #: src/VSpace.cpp:168
27828 msgid "Medium skip"
27829 msgstr "انتقال متوسط"
27830
27831 #: src/VSpace.cpp:171
27832 msgid "Big skip"
27833 msgstr "انتقال كبير"
27834
27835 #: src/VSpace.cpp:174
27836 msgid "Vertical fill"
27837 msgstr "حشو عمودي"
27838
27839 #: src/VSpace.cpp:181
27840 msgid "protected"
27841 msgstr "محمي"
27842
27843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27847 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27848 msgstr ""
27849 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27850 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27851
27852 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
27853 msgid "Reload saved document?"
27854 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27855
27856 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27857 msgid "Yes, &Reload"
27858 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27859
27860 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27861 msgid "No, &Keep Changes"
27862 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27863
27864 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27865 #, c-format
27866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27867 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27868
27869 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27870 msgid "File not readable!"
27871 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27872
27873 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27877 "\n"
27878 "Do you want to create a new document?"
27879 msgstr ""
27880 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27881 "\n"
27882 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27883
27884 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27885 msgid "Create new document?"
27886 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27887
27888 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27889 msgid "&Create"
27890 msgstr "انشاء"
27891
27892 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "The specified document template\n"
27896 "%1$s\n"
27897 "could not be read."
27898 msgstr ""
27899 "قالب المستند المحدد \n"
27900 "%1$s\n"
27901 "لا يمكن قراءته"
27902
27903 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27904 msgid "Could not read template"
27905 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27908 msgid "Standard[[Bullets]]"
27909 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27912 msgid "Maths"
27913 msgstr "رياضيات"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27916 msgid "Dings 1"
27917 msgstr "Dings 1"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27920 msgid "Dings 2"
27921 msgstr "Dings 2"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27924 msgid "Dings 3"
27925 msgstr "Dings 3"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27928 msgid "Dings 4"
27929 msgstr "Dings 4"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27932 msgid "Unavailable:"
27933 msgstr "غير متاح:"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27936 #, c-format
27937 msgid "Unavailable: %1$s"
27938 msgstr "غير متاح: %1$s"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27943 msgid "Uncategorized"
27944 msgstr "غير مصنف"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27947 msgid "Directories"
27948 msgstr "المسارات"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27951 msgid "File"
27952 msgstr "ملف"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27955 msgid "Master document"
27956 msgstr "المستند الرئيسي"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27959 msgid "Open files"
27960 msgstr "الملفات المفتوحة"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27963 msgid "Manuals"
27964 msgstr "الكتيبات"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27970 "Continue searching from the beginning?"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27977 "Continue searching from the end?"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27981 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27982 msgstr ""
27983
27984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27985 msgid "Advanced search cancelled by user"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27989 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27990 msgid "Wrap search?"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27994 msgid "Nothing to search"
27995 msgstr "لا شئ لبحثه"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27998 msgid "No open document(s) in which to search"
27999 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28002 msgid "Advanced Find and Replace"
28003 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Float Settings"
28008 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28023 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28031 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28035 msgid "for this version of LyX."
28036 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28046 "1995--%1$s LyX Team"
28047 msgstr ""
28048 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28049 "1995--%1$s فريق ليك"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28052 msgid ""
28053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28054 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28055 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28056 "any later version."
28057 msgstr ""
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28060 msgid ""
28061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28071 msgid "not released yet"
28072 msgstr "لم يصدر حاليا"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "LyX Version %1$s\n"
28078 "(%2$s)"
28079 msgstr ""
28080 "اصدار ليك%1$s\n"
28081 "(%2$s)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28084 msgid "Built from git commit hash "
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28088 msgid "Library directory: "
28089 msgstr "مسار المكتبة:"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28092 msgid "User directory: "
28093 msgstr "مسار المستخدم:"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28096 #, c-format
28097 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28098 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28101 #, c-format
28102 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28103 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28106 msgid "About LyX"
28107 msgstr "حول ليك"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28112 #, c-format
28113 msgid "LyX: %1$s"
28114 msgstr "ليك: %1$s"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28117 msgid "About %1"
28118 msgstr "حول %1"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28121 msgid "Preferences"
28122 msgstr "تفضيلات"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28125 msgid "Reconfigure"
28126 msgstr "اعادة الضبط"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28129 msgid "Quit %1"
28130 msgstr "إغلاق  %1"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28133 msgid "Nothing to do"
28134 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28137 msgid "Unknown action"
28138 msgstr "فعل مجهول"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Command not handled"
28143 msgstr "تعطيل أمر"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28146 msgid "Command disabled"
28147 msgstr "تعطيل الأمر"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28150 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28151 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28154 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28158 msgid "Running configure..."
28159 msgstr "بدء الاعداد"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28162 msgid "Reloading configuration..."
28163 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28166 msgid "System reconfiguration failed"
28167 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28170 msgid ""
28171 "The system reconfiguration has failed.\n"
28172 "Default textclass is used but LyX may\n"
28173 "not be able to work properly.\n"
28174 "Please reconfigure again if needed."
28175 msgstr ""
28176 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28177 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28178 "بكفاءة.\n"
28179 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28182 msgid "System reconfigured"
28183 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28186 msgid ""
28187 "The system has been reconfigured.\n"
28188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28189 "updated document class specifications."
28190 msgstr ""
28191 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28192 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28193 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28196 msgid "Exiting."
28197 msgstr "خروج."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28200 #, c-format
28201 msgid "Opening help file %1$s..."
28202 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28209 #, c-format
28210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28214 #, fuzzy, c-format
28215 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28216 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28219 #, c-format
28220 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28224 #, c-format
28225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28226 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28229 msgid "Unable to save document defaults"
28230 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28234 msgid "Unknown function."
28235 msgstr "دالة مجهولة."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28238 msgid "The current document was closed."
28239 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28242 msgid ""
28243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28244 "documents and exit.\n"
28245 "\n"
28246 "Exception: "
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28251 msgid "Software exception Detected"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28255 msgid ""
28256 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28257 "unsaved documents and exit."
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28262 msgid "Could not find UI definition file"
28263 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Error while reading the included file\n"
28269 "%1$s\n"
28270 "Please check your installation."
28271 msgstr ""
28272 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28273 "%1$s\n"
28274 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28277 msgid "Could not find default UI file"
28278 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28281 msgid ""
28282 "LyX could not find the default UI file!\n"
28283 "Please check your installation."
28284 msgstr ""
28285 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28286 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "Error while reading the configuration file\n"
28292 "%1$s\n"
28293 "Falling back to default.\n"
28294 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28295 "check which User Interface file you are using."
28296 msgstr ""
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Bibliography Item Settings"
28301 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28304 msgid "BibTeX Bibliography"
28305 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28308 msgid ""
28309 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28310 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28311 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28312 "this is the place you should store it."
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28316 #, fuzzy
28317 msgid "all reference units"
28318 msgstr "كل المراجع"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28327 msgid "Documents|#o#O"
28328 msgstr "المستندات|#o#O"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28331 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28332 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28335 msgid "Select a BibTeX database to add"
28336 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28339 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28340 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28343 msgid "Select a BibTeX style"
28344 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28347 msgid "No frame"
28348 msgstr "بدون إطار"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28351 msgid "Simple rectangular frame"
28352 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28355 msgid "Oval frame, thin"
28356 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28359 msgid "Oval frame, thick"
28360 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28363 msgid "Drop shadow"
28364 msgstr "ظل ساقط"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28367 msgid "Shaded background"
28368 msgstr "تظليل الخلفية"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28371 msgid "Double rectangular frame"
28372 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28375 msgid "Depth"
28376 msgstr "العمق"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28379 msgid "Total Height"
28380 msgstr "الارتفاع الكلي"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28383 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28384 msgid "Makebox"
28385 msgstr "إنشاء صندوق"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Box Settings"
28390 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28393 msgid "Branch Settings"
28394 msgstr "اعدادات الفرع"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28397 msgid "Branch"
28398 msgstr "فرع"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28401 msgid "Activated"
28402 msgstr "مفعل"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28405 msgid "Filename Suffix"
28406 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28414 msgid "Yes"
28415 msgstr "نعم"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28424 msgid "No"
28425 msgstr "لا"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28428 msgid "Enter new branch name"
28429 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28435 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28436 msgstr ""
28437 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28438 "\n"
28439 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28442 msgid "&Merge"
28443 msgstr "دمج&"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28446 msgid "Renaming failed"
28447 msgstr "فشل التسمية"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28450 msgid "The branch could not be renamed."
28451 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28454 msgid "Merge Changes"
28455 msgstr "دمج التغييرات"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28458 #, fuzzy
28459 msgid ""
28460 "Changed by %1\n"
28461 "\n"
28462 msgstr ""
28463 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28464 "\n"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Change made on %1\n"
28469 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28476 msgid "No change"
28477 msgstr "لا تغيير"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28480 msgid "Small Caps"
28481 msgstr "حروف صغيرة"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28488 msgid "Reset"
28489 msgstr "اعادة ضبط"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28492 msgid "Underbar"
28493 msgstr "تحته خط"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28496 msgid "Double underbar"
28497 msgstr "تحته خط مزدوج"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28500 msgid "Wavy underbar"
28501 msgstr "تحته خط موجي"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Strike out"
28506 msgstr "وسطه خط"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28509 msgid "Cross out"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28513 msgid "No color"
28514 msgstr "بدون الوان"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28517 msgid "Text Style"
28518 msgstr "أسلوب النص"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28521 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28522 msgid "Clear text"
28523 msgstr "مسح النص"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28526 #, fuzzy
28527 msgid "All avail. citations"
28528 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28531 msgid "Regular e&xpression"
28532 msgstr "تعابير &عادية"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28535 msgid "Case se&nsitive"
28536 msgstr "ح&الة الأحرف"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28539 msgid "Search as you &type"
28540 msgstr "بحث بالنوع&"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28543 #, fuzzy
28544 msgid "General text befo&re:"
28545 msgstr "نص قبل:"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28548 #, fuzzy
28549 msgid "General &text after:"
28550 msgstr "&نص بعد:"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28553 msgid ""
28554 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28555 "individual items, double-click on the respective entry above."
28556 msgstr ""
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28559 msgid ""
28560 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28561 "items, double-click on the respective entry above."
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28565 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28569 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28573 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28577 msgid "Keys"
28578 msgstr "مفاتيح"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28581 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28587 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28592 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28595 #, fuzzy
28596 msgid ""
28597 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28598 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Text before"
28603 msgstr "نص قبل:"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28606 msgid "Cite key"
28607 msgstr ""
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Text after"
28612 msgstr "&نص بعد:"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28615 msgid "LinkBack PDF"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28619 msgid "JPEG"
28620 msgstr "JPEG"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28623 msgid "pasted"
28624 msgstr "لصق"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28627 #, c-format
28628 msgid "%1$s Files"
28629 msgstr "ملفات %1$s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28633 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28639 msgid "Canceled."
28640 msgstr "الغي."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28643 msgid "Overwrite external file?"
28644 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28647 #, c-format
28648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28649 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28652 msgid "List of previous commands"
28653 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28656 msgid "Next command"
28657 msgstr "الامر التالي"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28660 msgid "Compare LyX files"
28661 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28664 msgid "Select document"
28665 msgstr "تحديد مستند"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28671 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28674 msgid "Error while comparing documents."
28675 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28678 msgid "Aborted"
28679 msgstr "إجهاض"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28682 msgid "Finished"
28683 msgstr "انتهى"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28686 msgid "Aborting process..."
28687 msgstr "إجهاض العملية..."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28690 msgid "differences"
28691 msgstr "الاختلافات"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28694 msgid "Compare different revisions"
28695 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28698 msgid "big[[delimiter size]]"
28699 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28702 msgid "Big[[delimiter size]]"
28703 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28706 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28707 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28710 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28711 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28714 msgid "Math Delimiter"
28715 msgstr "قوس رياضي"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28721 msgid "(None)"
28722 msgstr "(بدون)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28725 msgid "Variable"
28726 msgstr "متغير"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28729 msgid "Module not found!"
28730 msgstr "النموذج غير موجود"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28733 msgid "Press button to check validity..."
28734 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28737 msgid "Layout is valid!"
28738 msgstr "النسق فعّال!"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28741 msgid "Layout is invalid!"
28742 msgstr "النسق غير فعّال!"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Conversion to current format impossible!"
28747 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28752 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28755 msgid "Convert to current format"
28756 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28759 msgid "Document Settings"
28760 msgstr "إعدادات المستند"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28764 msgid "Child Document"
28765 msgstr "مستند فرعي"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28768 msgid "Include to Output"
28769 msgstr "إدراج في الخرج"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28772 msgid "10"
28773 msgstr "10"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28776 msgid "11"
28777 msgstr "11"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28780 msgid "12"
28781 msgstr "12"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28784 msgid "None (no fontenc)"
28785 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28788 msgid ""
28789 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28790 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28794 msgid "empty"
28795 msgstr "فارغ"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28798 msgid "plain"
28799 msgstr "بسيط"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28802 msgid "headings"
28803 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28806 msgid "fancy"
28807 msgstr "مزخرف"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28810 msgid "US letter"
28811 msgstr "US letter"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28814 msgid "US legal"
28815 msgstr "US legal"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28818 msgid "US executive"
28819 msgstr "US executive"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28822 msgid "A0"
28823 msgstr "A0"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28826 msgid "A1"
28827 msgstr "A1"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28830 msgid "A2"
28831 msgstr "A2"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28834 msgid "A3"
28835 msgstr "A3"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28838 msgid "A4"
28839 msgstr "A4"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28842 msgid "A5"
28843 msgstr "A5"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28846 msgid "A6"
28847 msgstr "A6"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28850 msgid "B0"
28851 msgstr "B0"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28854 msgid "B1"
28855 msgstr "B1"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28858 msgid "B2"
28859 msgstr "B2"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28862 msgid "B3"
28863 msgstr "B3"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28866 msgid "B4"
28867 msgstr "B4"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28870 msgid "B5"
28871 msgstr "B5"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28874 msgid "B6"
28875 msgstr "B6"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28878 msgid "C0"
28879 msgstr "C0"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28882 msgid "C1"
28883 msgstr "C1"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28886 msgid "C2"
28887 msgstr "C2"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28890 msgid "C3"
28891 msgstr "C3"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28894 msgid "C4"
28895 msgstr "C4"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28898 msgid "C5"
28899 msgstr "C5"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28902 msgid "C6"
28903 msgstr "C6"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28906 msgid "JIS B0"
28907 msgstr "JIS B0"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28910 msgid "JIS B1"
28911 msgstr "JIS B1"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28914 msgid "JIS B2"
28915 msgstr "JIS B2"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28918 msgid "JIS B3"
28919 msgstr "JIS B3"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28922 msgid "JIS B4"
28923 msgstr "JIS B4"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28926 msgid "JIS B5"
28927 msgstr "JIS B5"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28930 msgid "JIS B6"
28931 msgstr "JIS B6"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28934 msgid "Language Default (no inputenc)"
28935 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28938 msgid "Numbered"
28939 msgstr "مرقم"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28942 msgid "Appears in TOC"
28943 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28946 msgid "Package"
28947 msgstr "الحزمة"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28950 msgid "Load automatically"
28951 msgstr "تحميل آلي"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28954 msgid "Load always"
28955 msgstr "تحميل دائما"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28958 msgid "Do not load"
28959 msgstr "بدون تحميل"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28962 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28963 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28966 #, c-format
28967 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28968 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28971 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28972 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28975 #, c-format
28976 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28977 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
28981 #, c-format
28982 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28983 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28989 "all required packages (%2$s) installed."
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
28994 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28998 msgid "Document Class"
28999 msgstr "نوع المستند"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29002 msgid "Modules"
29003 msgstr "نماذج"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29006 msgid "Local Layout"
29007 msgstr "نسق محلي"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29010 msgid "Text Layout"
29011 msgstr "نسق النص"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29014 msgid "Page Margins"
29015 msgstr "هوامش الصفحة"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29018 msgid "Colors"
29019 msgstr "الالوان"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29022 msgid "Numbering & TOC"
29023 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29026 msgid "Indexes"
29027 msgstr "فهارس"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29030 msgid "PDF Properties"
29031 msgstr "تفضيلات PDF"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29034 msgid "Math Options"
29035 msgstr "خيارات الرياضيات"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29038 msgid "Float Placement"
29039 msgstr "وضع عائم"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29042 msgid "Bullets"
29043 msgstr "نقاط"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29046 msgid "Formats[[output]]"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29050 msgid "LaTeX Preamble"
29051 msgstr "مقدمة لتيك"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29055 msgid "&Default..."
29056 msgstr "افت&راضي..."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29063 msgid " (not installed)"
29064 msgstr " (غير مثبت)"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29067 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29068 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29071 msgid " (not available)"
29072 msgstr " (غير متاح)"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29075 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29076 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29080 msgid "Class Default"
29081 msgstr "النوع الافتراضي"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29084 msgid "Layouts|#o#O"
29085 msgstr "أنساق|#o#O"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29088 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29089 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29093 msgid "Local layout file"
29094 msgstr "ملف النسق المحلي"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29097 #, fuzzy
29098 msgid ""
29099 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29100 "file, not one in the system or user directory.\n"
29101 "Your document will not work with this layout if you\n"
29102 "move the layout file to a different directory."
29103 msgstr ""
29104 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29105 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29106 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29107 "ملف النسق في مجلد المستند."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29110 msgid "&Set Layout"
29111 msgstr "تعيين نسق&"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29114 msgid "Unable to read local layout file."
29115 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29118 msgid "This is a local layout file."
29119 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29122 msgid "Select master document"
29123 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29127 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29132 msgid "Unapplied changes"
29133 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29138 msgid ""
29139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29146 msgid "&Dismiss"
29147 msgstr "&رفض"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29151 msgid "Unable to set document class."
29152 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Basic numerical"
29157 msgstr "عددي"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29160 msgid "Author-year"
29161 msgstr "مؤلف-عام"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Author-number"
29166 msgstr "مؤلف-عام"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29169 #, c-format
29170 msgid "%1$s and %2$s"
29171 msgstr "%1$s و %2$s"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29174 #, c-format
29175 msgid "%1$s, %2$s"
29176 msgstr "%1$s, %2$s"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29179 #, c-format
29180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29181 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29184 #, c-format
29185 msgid "%1$s (unavailable)"
29186 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29189 msgid "Module provided by document class."
29190 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29193 #, c-format
29194 msgid "Category: %1$s."
29195 msgstr "الصنف: %1$s."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29198 #, c-format
29199 msgid "Package(s) required: %1$s."
29200 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29203 msgid "or"
29204 msgstr "أو"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29207 #, c-format
29208 msgid "Modules required: %1$s."
29209 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29212 #, c-format
29213 msgid "Modules excluded: %1$s."
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29218 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29221 #, fuzzy
29222 msgid "per part"
29223 msgstr "هيئة الورق"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29226 #, fuzzy
29227 msgid "per chapter"
29228 msgstr "فصل \\thechapter"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29231 #, fuzzy
29232 msgid "per section"
29233 msgstr "\\القسم"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29236 #, fuzzy
29237 msgid "per subsection"
29238 msgstr "\\thesubsection."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29241 #, fuzzy
29242 msgid "per child document"
29243 msgstr "مستند فرعي"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29246 msgid "[No options predefined]"
29247 msgstr "[لا خيار محدد]"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29250 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29251 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29254 msgid "&Use Hyperref Support"
29255 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29258 msgid "Can't set layout!"
29259 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29262 #, c-format
29263 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29264 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29267 msgid "Not Found"
29268 msgstr "غير موجود"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29271 msgid "Assigned master does not include this file"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "You must include this file in the document\n"
29278 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29279 "feature."
29280 msgstr ""
29281 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29284 msgid "Could not load master"
29285 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "The master document '%1$s'\n"
29291 "could not be loaded."
29292 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29295 #, fuzzy
29296 msgid "(Module name: %1)"
29297 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29300 #, fuzzy
29301 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29302 msgstr "اعدادات كود تيك"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29305 msgid "Literate"
29306 msgstr "دراسات"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29309 msgid "Error List"
29310 msgstr "قائمة الاخطاء"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29313 #, c-format
29314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29315 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29318 msgid "Top left"
29319 msgstr "اعلى اليسار"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29322 msgid "Bottom left"
29323 msgstr "اسفل اليسار"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29326 msgid "Baseline left"
29327 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29330 msgid "Top center"
29331 msgstr "اعلى الوسط"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29334 msgid "Bottom center"
29335 msgstr "اسفل الوسط"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29338 msgid "Baseline center"
29339 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29342 msgid "Top right"
29343 msgstr "اعلى اليمين"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29346 msgid "Bottom right"
29347 msgstr "اسفل اليمين"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29350 msgid "Baseline right"
29351 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29354 msgid "Scale%"
29355 msgstr "مقياس%"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29358 msgid "Select external file"
29359 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29362 msgid "automatically"
29363 msgstr "آلي"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29366 msgid "Dissolve previous group?"
29367 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29374 "because this graphic was its only member.\n"
29375 "How do you want to proceed?"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29379 #, c-format
29380 msgid "Stick with group '%1$s'"
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29384 #, c-format
29385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29386 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29392 "the group will be dissolved,\n"
29393 "because this graphic was its only member.\n"
29394 "How do you want to proceed?"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29398 #, c-format
29399 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29403 msgid "Enter unique group name:"
29404 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29407 msgid "Group already defined!"
29408 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29411 #, c-format
29412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29416 msgid "Set max. &width:"
29417 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29420 msgid "Set max. &height:"
29421 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29424 msgid "Maximal width of image in output"
29425 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29428 msgid "Maximal height of image in output"
29429 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29432 msgid "bp"
29433 msgstr "bp"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29436 msgid "cm"
29437 msgstr "سم"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29440 msgid "mm"
29441 msgstr "مم"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29444 msgid "in[[unit of measure]]"
29445 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29448 msgid "Select graphics file"
29449 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29452 msgid "Clipart|#C#c"
29453 msgstr "شكل|#C#c"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29457 msgid "Interword Space"
29458 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29462 msgid "Thin Space"
29463 msgstr "مسافة رفيعة"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29466 msgid "Medium Space"
29467 msgstr "مسافة متوسطة"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29470 msgid "Thick Space"
29471 msgstr "مسافة سميكة"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29475 msgid "Negative Thin Space"
29476 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29480 msgid "Negative Medium Space"
29481 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29485 msgid "Negative Thick Space"
29486 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29489 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29490 msgstr ""
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29493 msgid "Quad (1 em)"
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29497 msgid "Double Quad (2 em)"
29498 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29502 msgid "Horizontal Fill"
29503 msgstr "ملئ افقي"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29506 msgid "Visible Space"
29507 msgstr "نص مرئي"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29510 msgid ""
29511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29517 msgid "Horizontal Space Settings"
29518 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Hyperlink Settings"
29523 msgstr "رابط تشعبي:"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29528 msgid ""
29529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29533 msgid "Select document to include"
29534 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29538 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29541 msgid "Index Entry Settings"
29542 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29545 msgid "Label Color"
29546 msgstr "لون الملصق"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29549 msgid "Cannot remove standard index"
29550 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29553 msgid "The default index cannot be removed."
29554 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29557 msgid "Enter new index name"
29558 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29562 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29565 msgid "unknown"
29566 msgstr "مجهول"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29569 msgid "shortcut"
29570 msgstr "اختصار"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29573 msgid "shortcuts"
29574 msgstr "اختصارات"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29577 msgid "lyxrc"
29578 msgstr "lyxrc"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29581 msgid "package"
29582 msgstr "حزمة"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29585 msgid "textclass"
29586 msgstr "نوع النص"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29589 msgid "menu"
29590 msgstr "قائمة"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29593 msgid "icon"
29594 msgstr "رمز"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29597 msgid "buffer"
29598 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29601 msgid "lyxinfo"
29602 msgstr "معلومات ليك"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Info Inset Settings"
29607 msgstr "إعدادات الفهرس"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29610 msgid "Shift-"
29611 msgstr "Shift-"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29614 msgid "Control-"
29615 msgstr "تحكم-"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29618 msgid "Option-"
29619 msgstr "خيار-"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29622 msgid "Command-"
29623 msgstr "الامر-"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Label Settings"
29628 msgstr "&إعدادات الجدول"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Line Settings"
29633 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29636 msgid "No language"
29637 msgstr "لا لغة"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29640 msgid "Program Listing Settings"
29641 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29644 msgid "No dialect"
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29648 msgid "LaTeX Log"
29649 msgstr "سجل لتيك"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29652 msgid "Biber"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29656 msgid "LyX2LyX"
29657 msgstr "LyX2LyX"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29660 msgid "Literate Programming Build Log"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29664 msgid "lyx2lyx Error Log"
29665 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29668 msgid "Version Control Log"
29669 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29672 msgid "Log file not found."
29673 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29676 msgid "No literate programming build log file found."
29677 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29680 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29681 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29684 msgid "No version control log file found."
29685 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29688 msgid "[x]"
29689 msgstr "[x]"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29692 msgid "(x)"
29693 msgstr "(x)"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29696 msgid "{x}"
29697 msgstr "{x}"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29700 msgid "|x|"
29701 msgstr "|x|"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29704 msgid "||x||"
29705 msgstr "||x||"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29708 msgid "bmatrix"
29709 msgstr "bmatrix"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29712 msgid "pmatrix"
29713 msgstr "pmatrix"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29716 msgid "Bmatrix"
29717 msgstr "Bmatrix"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29720 msgid "vmatrix"
29721 msgstr "vmatrix"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29724 msgid "Vmatrix"
29725 msgstr "Vmatrix"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29728 msgid "Math Matrix"
29729 msgstr "مصفوفة رياضية"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Nomenclature Settings"
29734 msgstr "إعدادات المصطلح"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29737 msgid "Note Settings"
29738 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29741 msgid "Paragraph Settings"
29742 msgstr "إعدادات الفقرة"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29745 msgid ""
29746 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29747 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29748 "\n"
29749 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29750 "the items is used."
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29754 msgid "Phantom Settings"
29755 msgstr "إعدادات الطيف"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29758 msgid "System files|#S#s"
29759 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29762 msgid "User files|#U#u"
29763 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29766 msgid "Look & Feel"
29767 msgstr "المظهر العام"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29770 msgid "Language Settings"
29771 msgstr "إعدادات اللغة"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29774 msgid "File Handling"
29775 msgstr "معالجة الملف"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29778 msgid "Keyboard/Mouse"
29779 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29782 msgid "Input Completion"
29783 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29786 #, fuzzy
29787 msgid "C&ommand:"
29788 msgstr "&الامر:"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29792 msgid "Co&mmand:"
29793 msgstr "الأم&ر:"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29796 msgid "Screen Fonts"
29797 msgstr "خطوط الشاشة"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29800 msgid "Paths"
29801 msgstr "المسارات"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29804 msgid "Select directory for example files"
29805 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29808 msgid "Select a document templates directory"
29809 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29812 msgid "Select a temporary directory"
29813 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29816 msgid "Select a backups directory"
29817 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29820 msgid "Select a document directory"
29821 msgstr "حدد مسار المستند"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29825 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29837 msgid "Spellchecker"
29838 msgstr "مدقق املائي"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29841 msgid "Native"
29842 msgstr "Native"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29845 msgid "Aspell"
29846 msgstr "Aspell "
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29849 msgid "Enchant"
29850 msgstr "Enchant"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29853 msgid "Hunspell"
29854 msgstr "Hunspell"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29857 msgid "Converters"
29858 msgstr "المحولات"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29861 msgid "File Formats"
29862 msgstr "صيغ الملف"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29865 msgid "Format in use"
29866 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29869 #, fuzzy
29870 msgid ""
29871 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29872 "converter. Please remove the converter first."
29873 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29877 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29880 msgid "LyX needs to be restarted!"
29881 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29884 msgid ""
29885 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29886 "restart."
29887 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29890 msgid "User Interface"
29891 msgstr "واجهة المستخدم"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29894 msgid "Classic"
29895 msgstr "عادي"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29898 msgid "Oxygen"
29899 msgstr "أكسجين"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29902 msgid "Document Handling"
29903 msgstr "معالجة المستند"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29906 msgid "Control"
29907 msgstr "تحكم"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29910 msgid "Shortcuts"
29911 msgstr "اختصارات"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29914 msgid "Function"
29915 msgstr "الوظيفة"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29918 msgid "Shortcut"
29919 msgstr "اختصار"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29922 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29923 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29926 msgid "Mathematical Symbols"
29927 msgstr "رموز رياضية"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29930 msgid "Document and Window"
29931 msgstr "المستند والنافذة"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29935 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29938 msgid "System and Miscellaneous"
29939 msgstr "النظام ومنوعات"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29942 msgid "Res&tore"
29943 msgstr "استعادة"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29947 msgid "Failed to create shortcut"
29948 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29951 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29952 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29955 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29959 msgid "Invalid or empty key sequence"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29963 #, fuzzy, c-format
29964 msgid ""
29965 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29966 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29967 msgstr ""
29968 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29969 "%2$s\n"
29970 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29973 msgid "Redefine shortcut?"
29974 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29977 msgid "&Redefine"
29978 msgstr "&إعادة تعيين"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29982 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
29985 msgid "Identity"
29986 msgstr "الهوية"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
29989 msgid "Choose bind file"
29990 msgstr "اختر ملف قيد"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29993 #, fuzzy
29994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29995 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
29998 msgid "Choose UI file"
29999 msgstr "اختر ملف UI"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30002 #, fuzzy
30003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30004 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30007 msgid "Choose keyboard map"
30008 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30012 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30015 msgid "Longest label width"
30016 msgstr "عرض ملصق طويل"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30019 msgid "Index Settings"
30020 msgstr "إعدادات الفهرس"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30023 msgid "<All indexes>"
30024 msgstr "<كل الفهارس>"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30027 msgid "Progress/Debug Messages"
30028 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30031 msgid "Debug Level"
30032 msgstr "مستوى التنقيح"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30035 msgid "Set"
30036 msgstr "تعيين"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30039 msgid "Cross-reference"
30040 msgstr "اشارة مرجعية"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30043 #, fuzzy
30044 msgid "All available labels"
30045 msgstr "قوالب متاحة"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30050 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30053 #, fuzzy
30054 msgid "By Occurrence"
30055 msgstr "تفضيلات"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30058 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30062 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30066 msgid "&Go Back"
30067 msgstr "&عودة للخلف"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30070 msgid "Jump back to the original cursor location"
30071 msgstr ""
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30074 msgid "<No prefix>"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30078 msgid "Find and Replace"
30079 msgstr "بحث واستبدال"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30082 msgid "Export or Send Document"
30083 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30086 msgid "Show File"
30087 msgstr "اظهار ملف"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30090 msgid "Error -> Cannot load file!"
30091 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30094 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30095 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30098 msgid ""
30099 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30100 "beginning?"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30104 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30105 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30108 msgid "Basic Latin"
30109 msgstr "لاتيني بسيط"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30112 msgid "Latin-1 Supplement"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30116 msgid "Latin Extended-A"
30117 msgstr "لاتيني محسن-A"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30120 msgid "Latin Extended-B"
30121 msgstr "لاتيني محسن-B"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30124 msgid "IPA Extensions"
30125 msgstr "امتدادات IPA"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30128 msgid "Spacing Modifier Letters"
30129 msgstr "تباعد الاحرف"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30132 msgid "Combining Diacritical Marks"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30136 msgid "Cyrillic"
30137 msgstr "سريالي"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30140 msgid "Arabic"
30141 msgstr "عربي"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30144 msgid "Devanagari"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30148 msgid "Bengali"
30149 msgstr "بنغالي"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30152 msgid "Gurmukhi"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30156 msgid "Gujarati"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30160 msgid "Oriya"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30164 msgid "Malayalam"
30165 msgstr "Malayalam"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30168 msgid "Hangul Jamo"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30172 msgid "Phonetic Extensions"
30173 msgstr "امتدادات صوتية"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30176 msgid "Latin Extended Additional"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30180 msgid "Greek Extended"
30181 msgstr "إغريقي محسن"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30184 msgid "General Punctuation"
30185 msgstr "ترقيم عام"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30188 msgid "Superscripts and Subscripts"
30189 msgstr "علوي وسفلي"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30192 msgid "Currency Symbols"
30193 msgstr "رموز دارجة"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30200 msgid "Letterlike Symbols"
30201 msgstr ""
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30204 msgid "Number Forms"
30205 msgstr "أشكال عددية"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30208 msgid "Mathematical Operators"
30209 msgstr "معاملات رياضية"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30212 msgid "Miscellaneous Technical"
30213 msgstr "تقني منوع"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30216 msgid "Control Pictures"
30217 msgstr "تحكم صورة"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30220 msgid "Optical Character Recognition"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30228 msgid "Box Drawing"
30229 msgstr "رسم صندوق"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30232 msgid "Block Elements"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30236 msgid "Geometric Shapes"
30237 msgstr "أشكال هندسية"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30240 msgid "Miscellaneous Symbols"
30241 msgstr "رموز منوعة"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30244 msgid "Dingbats"
30245 msgstr "Dingbats"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30249 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30253 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30256 msgid "Hiragana"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30260 msgid "Katakana"
30261 msgstr "Katakana"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30264 msgid "Bopomofo"
30265 msgstr "Bopomofo"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30272 msgid "Kanbun"
30273 msgstr "Kanbun"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30280 msgid "CJK Compatibility"
30281 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30284 msgid "CJK Unified Ideographs"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30288 msgid "Hangul Syllables"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30292 msgid "High Surrogates"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30296 msgid "Private Use High Surrogates"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30300 msgid "Low Surrogates"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30304 msgid "Private Use Area"
30305 msgstr ""
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30317 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30320 msgid "Combining Half Marks"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30324 msgid "CJK Compatibility Forms"
30325 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30328 msgid "Small Form Variants"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30333 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30340 msgid "Linear B Syllabary"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30344 msgid "Linear B Ideograms"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30348 msgid "Aegean Numbers"
30349 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30352 msgid "Ancient Greek Numbers"
30353 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30356 msgid "Old Italic"
30357 msgstr "ايطالي قديم"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30360 msgid "Gothic"
30361 msgstr "قوطي"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30364 msgid "Ugaritic"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30368 msgid "Old Persian"
30369 msgstr "فارسي قديم"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30372 msgid "Deseret"
30373 msgstr "تحلية"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30376 msgid "Shavian"
30377 msgstr "برناردشوي"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30380 msgid "Osmanya"
30381 msgstr "عثماني"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30384 msgid "Cypriot Syllabary"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30388 msgid "Kharoshthi"
30389 msgstr "Kharoshthi"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30393 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30396 msgid "Musical Symbols"
30397 msgstr "رموز موسيقية"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30405 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30409 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30420 msgid "Tags"
30421 msgstr "الوسوم"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30424 msgid "Variation Selectors Supplement"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30436 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30440 msgid "Symbols"
30441 msgstr "رموز"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Tabular Settings"
30446 msgstr "&إعدادات الجدول"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30449 msgid "Insert Table"
30450 msgstr "ادراج جدول"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30453 msgid "TeX Information"
30454 msgstr "معلومات تيك"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30457 msgid "No thesaurus available for this language!"
30458 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30461 msgid "Outline"
30462 msgstr "الخلاصة"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30465 msgid "auto"
30466 msgstr "آلي"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30470 msgid "off"
30471 msgstr "ايقاف"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30474 #, c-format
30475 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30479 #, fuzzy
30480 msgid "movable"
30481 msgstr "جدول"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30484 msgid "immovable"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Vertical Space Settings"
30490 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30493 msgid "version "
30494 msgstr "الاصدار"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30497 msgid "unknown version"
30498 msgstr "اصدار مجهول"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30501 #, c-format
30502 msgid "Successful export to format: %1$s"
30503 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30506 #, c-format
30507 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30508 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30511 #, c-format
30512 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30513 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30516 #, c-format
30517 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30518 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30521 msgid "Exit LyX"
30522 msgstr "إغلاق ليك"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30525 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30526 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30529 #, c-format
30530 msgid "%1$s (modified externally)"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30534 msgid "Welcome to LyX!"
30535 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30538 msgid "Automatic save done."
30539 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30542 msgid "Automatic save failed!"
30543 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30546 msgid "Command not allowed without any document open"
30547 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30550 #, c-format
30551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30552 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30555 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30559 msgid "Select template file"
30560 msgstr "حدد ملف القالب"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30563 msgid "Templates|#T#t"
30564 msgstr "قوالب|#T#t"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30567 msgid "Document not loaded."
30568 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30571 msgid "Select document to open"
30572 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30576 msgid "Examples|#E#e"
30577 msgstr "أمثلة |#E#e"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "The directory in the given path\n"
30583 "%1$s\n"
30584 "does not exist."
30585 msgstr ""
30586 "المجلد في المسار المعطى\n"
30587 "%1$s\n"
30588 "غير موجود."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30591 #, c-format
30592 msgid "Opening document %1$s..."
30593 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30596 #, c-format
30597 msgid "Document %1$s opened."
30598 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30601 msgid "Version control detected."
30602 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30605 #, c-format
30606 msgid "Could not open document %1$s"
30607 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30610 msgid "Couldn't import file"
30611 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30614 #, c-format
30615 msgid "No information for importing the format %1$s."
30616 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30619 #, c-format
30620 msgid "Select %1$s file to import"
30621 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30627 "Aborting import."
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "The document %1$s already exists.\n"
30635 "\n"
30636 "Do you want to overwrite that document?"
30637 msgstr ""
30638 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30639 "\n"
30640 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30644 msgid "Overwrite document?"
30645 msgstr "استبدال المستند؟"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30648 #, c-format
30649 msgid "Importing %1$s..."
30650 msgstr "استيراد %1$s..."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30653 msgid "imported."
30654 msgstr "تم استيراد."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30657 msgid "file not imported!"
30658 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30661 msgid "newfile"
30662 msgstr "ملف جديد"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30665 msgid "Select LyX document to insert"
30666 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30669 msgid "Choose a filename to save document as"
30670 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "The file\n"
30676 "%1$s\n"
30677 "is already open in your current session.\n"
30678 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30679 "Do you want to choose a new filename?"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30683 msgid "Chosen File Already Open"
30684 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30689 msgid "&Rename"
30690 msgstr "&إعادة تسمية"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "The document %1$s is already registered.\n"
30696 "\n"
30697 "Do you want to choose a new name?"
30698 msgstr ""
30699 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30700 "\n"
30701 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30704 msgid "Rename document?"
30705 msgstr "تسمية المستند؟"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30708 msgid "Copy document?"
30709 msgstr "نسخ المستند؟"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30712 msgid "&Copy"
30713 msgstr "نسخ&"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30716 msgid "Choose a filename to export the document as"
30717 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30720 msgid "Guess from extension (*.*)"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30724 #, c-format
30725 msgid ""
30726 "The document %1$s could not be saved.\n"
30727 "\n"
30728 "Do you want to rename the document and try again?"
30729 msgstr ""
30730 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30731 "\n"
30732 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30735 msgid "Rename and save?"
30736 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30739 msgid "&Retry"
30740 msgstr "&إعادة المحاولة"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30743 #, c-format
30744 msgid ""
30745 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30746 "Would you like to close or hide the document?\n"
30747 "\n"
30748 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30749 "the menu: View->Hidden->...\n"
30750 "\n"
30751 "To remove this question, set your preference in:\n"
30752 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30756 msgid "Close or hide document?"
30757 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30760 msgid "&Hide"
30761 msgstr "اخفاء&"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30764 msgid "Close document"
30765 msgstr "إغلاق المستند"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30768 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30769 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30775 "\n"
30776 "Do you want to save the document?"
30777 msgstr ""
30778 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30779 "\n"
30780 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
30783 msgid "Save new document?"
30784 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30790 "\n"
30791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30792 msgstr ""
30793 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30794 "\n"
30795 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
30798 #, fuzzy, c-format
30799 msgid ""
30800 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30801 "\n"
30802 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30803 msgstr ""
30804 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30805 "\n"
30806 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
30809 msgid "Save changed document?"
30810 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Save document?"
30815 msgstr "حفظ المستند"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
30818 msgid "&Discard"
30819 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30825 "\n"
30826 "Do you want to save the document?"
30827 msgstr ""
30828 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30829 "\n"
30830 "هل تريد حفظ المستند؟"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
30833 #, fuzzy, c-format
30834 msgid ""
30835 "Document \n"
30836 "%1$s\n"
30837 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30838 msgstr ""
30839 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30840 "الملف؟"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
30843 msgid "Reload externally changed document?"
30844 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30847 msgid "Document could not be checked in."
30848 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
30851 msgid "Error when setting the locking property."
30852 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
30855 msgid "Directory is not accessible."
30856 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
30859 #, c-format
30860 msgid "Opening child document %1$s..."
30861 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30864 #, c-format
30865 msgid "No buffer for file: %1$s."
30866 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
30869 msgid "Inverse Search Failed"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
30873 msgid ""
30874 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30875 "You may need to update the viewed document."
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
30879 msgid "Export Error"
30880 msgstr "خطأ في التصدير"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
30883 msgid "Error cloning the Buffer."
30884 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
30887 msgid "Exporting ..."
30888 msgstr "تصدير..."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
30891 msgid "Previewing ..."
30892 msgstr "استعراض..."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
30895 msgid "Document not loaded"
30896 msgstr "لم يحمل المستند"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30899 msgid "Select file to insert"
30900 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
30903 msgid "All Files (*)"
30904 msgstr "كل الملفات (*)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
30907 #, fuzzy, c-format
30908 msgid ""
30909 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30910 "on disk of the document %1$s?"
30911 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30917 "version of the document %1$s?"
30918 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Revert to saved document?"
30923 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
30926 msgid "Saving all documents..."
30927 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
30930 msgid "All documents saved."
30931 msgstr "حفظت كل المستندات."
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
30934 msgid "Toolbars unlocked."
30935 msgstr ""
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
30938 #, fuzzy
30939 msgid "Toolbars locked."
30940 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
30943 #, c-format
30944 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
30948 #, c-format
30949 msgid "%1$s unknown command!"
30950 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
30953 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30957 msgid "Please, preview the document first."
30958 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
30961 msgid "Couldn't proceed."
30962 msgstr "لم يتم معالجته."
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30966 #, fuzzy
30967 msgid "Code Preview"
30968 msgstr "استعراض"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30971 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
30975 msgid "Close File"
30976 msgstr "اغلاق الملف"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
30979 msgid "%1 (read only)"
30980 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
30983 msgid "%1 (modified externally)"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
30987 msgid "Hide tab"
30988 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
30991 msgid "Close tab"
30992 msgstr "اغلاق اللسان"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
30995 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30999 msgid "Wrap Float Settings"
31000 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31003 msgid "Click to detach"
31004 msgstr "انقر للفصل"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31007 #, c-format
31008 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31013 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31016 #, c-format
31017 msgid "%1$s (unknown)"
31018 msgstr "%1$s (مجهول)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31021 msgid "More...|M"
31022 msgstr "أخرى...|M"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31025 msgid "No Group"
31026 msgstr "لا مجموعة"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31029 msgid "More Spelling Suggestions"
31030 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31033 msgid "Add to personal dictionary|n"
31034 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31037 msgid "Ignore all|I"
31038 msgstr "تجاهل الكل|I"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31041 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31042 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31045 msgid "Language|L"
31046 msgstr "اللغة|L"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31049 msgid "More Languages ...|M"
31050 msgstr "لغات أخرى...|M"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31053 msgid "Hidden|H"
31054 msgstr "مخفي"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31057 msgid "<No Documents Open>"
31058 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31061 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31062 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31065 msgid "View (Other Formats)|F"
31066 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31069 msgid "Update (Other Formats)|p"
31070 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31073 #, c-format
31074 msgid "View [%1$s]|V"
31075 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31078 #, c-format
31079 msgid "Update [%1$s]|U"
31080 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31083 msgid "No Custom Insets Defined!"
31084 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31087 msgid "(No Document Open)"
31088 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31091 msgid "Master Document"
31092 msgstr "مستند رئيسي"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31095 msgid "Other Lists"
31096 msgstr "قوائم أخرى"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31099 msgid "(Empty Table of Contents)"
31100 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31103 msgid "Open Outliner..."
31104 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31107 msgid "Other Toolbars"
31108 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31111 msgid "No Branches Set for Document!"
31112 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31115 msgid "Index List|I"
31116 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31119 msgid "Index Entry|d"
31120 msgstr "مدخل فهرس|d"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31123 #, c-format
31124 msgid "Index: %1$s"
31125 msgstr "الفهرس: %1$s"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31128 #, c-format
31129 msgid "Index Entry (%1$s)"
31130 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31133 msgid "No Citation in Scope!"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31138 msgid "No citations selected!"
31139 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31142 #, fuzzy
31143 msgid "All authors|h"
31144 msgstr "المؤلفون"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Force upper case|u"
31149 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31152 #, c-format
31153 msgid "Caption (%1$s)"
31154 msgstr "التعليق (%1$s)"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31157 msgid "No Quote in Scope!"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31162 #, fuzzy, c-format
31163 msgid "%1$s (dynamic)"
31164 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31167 #, c-format
31168 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31169 msgstr ""
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31172 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31176 msgid "static[[Quotes]]"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31180 #, fuzzy, c-format
31181 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31182 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31185 #, c-format
31186 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31190 #, c-format
31191 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31195 #, fuzzy
31196 msgid "Change Style|y"
31197 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31200 #, c-format
31201 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31202 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31205 #, c-format
31206 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31210 #, fuzzy, c-format
31211 msgid "Export [%1$s]|E"
31212 msgstr "تصدير %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31215 msgid "No Action Defined!"
31216 msgstr "لا اجراء محدد!"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31219 msgid "Search"
31220 msgstr "بحث"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31223 #, c-format
31224 msgid "Export %1$s"
31225 msgstr "تصدير %1$s"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31228 #, c-format
31229 msgid "Import %1$s"
31230 msgstr "استيراد %1$s"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31233 #, c-format
31234 msgid "Update %1$s"
31235 msgstr "تحديث %1$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31238 #, c-format
31239 msgid "View %1$s"
31240 msgstr "عرض %1$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31243 msgid "space"
31244 msgstr "مسافة"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31247 msgid ""
31248 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31249 "characters:\n"
31250 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31253 msgid "Could not update TeX information"
31254 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31257 #, c-format
31258 msgid "The script `%1$s' failed."
31259 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31262 msgid "All Files "
31263 msgstr "كل الملفات"
31264
31265 #: src/insets/Inset.cpp:89
31266 msgid "Bibliography Entry"
31267 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31268
31269 #: src/insets/Inset.cpp:95
31270 msgid "Float"
31271 msgstr "عائم"
31272
31273 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31274 msgid "Box"
31275 msgstr "صندوق"
31276
31277 #: src/insets/Inset.cpp:115
31278 msgid "Horizontal Space"
31279 msgstr "مسافة أفقية"
31280
31281 #: src/insets/Inset.cpp:164
31282 msgid "Horizontal Math Space"
31283 msgstr "مسافة أفقية"
31284
31285 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31286 msgid "Unknown Argument"
31287 msgstr "برهان مجهول"
31288
31289 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31290 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31294 msgid "Keys must be unique!"
31295 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31296
31297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The key %1$s already exists,\n"
31301 "it will be changed to %2$s."
31302 msgstr ""
31303 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31304 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31305
31306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31310 "If you proceed, all of them will be opened."
31311 msgstr ""
31312
31313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31314 msgid "Open Databases?"
31315 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31316
31317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31318 msgid "&Proceed"
31319 msgstr "تابع"
31320
31321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31324 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31325
31326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31327 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31328 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31329
31330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31331 msgid "Databases:"
31332 msgstr "قاعدة البيانات:"
31333
31334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31335 msgid "Style File:"
31336 msgstr "ملف الأسلوب:"
31337
31338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31339 msgid "Lists:"
31340 msgstr "القوائم:"
31341
31342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31343 msgid "included in TOC"
31344 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31345
31346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31347 msgid ""
31348 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31349 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31350 "document'"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Options: "
31356 msgstr "خيارات:"
31357
31358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31359 msgid ""
31360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31361 "BibTeX will be unable to find it."
31362 msgstr ""
31363 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31364 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31365
31366 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31367 msgid "simple frame"
31368 msgstr "إطار بسيط"
31369
31370 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31371 msgid "frameless"
31372 msgstr "بدون إطار"
31373
31374 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31375 msgid "simple frame, page breaks"
31376 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31377
31378 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31379 msgid "oval, thin"
31380 msgstr "بيضاوي رفيع"
31381
31382 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31383 msgid "oval, thick"
31384 msgstr "بيضاوي سميك"
31385
31386 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31387 msgid "drop shadow"
31388 msgstr "ظل ساقط"
31389
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31391 msgid "shaded background"
31392 msgstr "تظليل الخلفية"
31393
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31395 msgid "double frame"
31396 msgstr "إطار مزدوج"
31397
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31399 #, c-format
31400 msgid "%1$s (%2$s)"
31401 msgstr "%1$s (%2$s)"
31402
31403 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31404 #, c-format
31405 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31406 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31407
31408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31409 msgid "active"
31410 msgstr "نشط"
31411
31412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31414 msgid "non-active"
31415 msgstr "غير نشط"
31416
31417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31418 #, fuzzy, c-format
31419 msgid "master %1$s, child %2$s"
31420 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31421
31422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Branch Name: %1$s\n"
31426 "Branch Status: %2$s\n"
31427 "Inset Status: %3$s"
31428 msgstr ""
31429
31430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31431 msgid "Branch: "
31432 msgstr "فرع:"
31433
31434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Branch (child): "
31437 msgstr "فرع (غير محدد):"
31438
31439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31440 #, fuzzy
31441 msgid "Branch (master): "
31442 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31443
31444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31445 msgid "Branch (undefined): "
31446 msgstr "فرع (غير محدد):"
31447
31448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31449 msgid "Branch state changes in master document"
31450 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31451
31452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31456 "sure to save the master."
31457 msgstr ""
31458 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31459
31460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31461 #, c-format
31462 msgid "Sub-%1$s"
31463 msgstr "فرع-%1$s"
31464
31465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31466 msgid "No bibliography defined!"
31467 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31468
31469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31470 #, c-format
31471 msgid "+ %1$d more entries."
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31475 msgid "LaTeX Command: "
31476 msgstr "اوامر لتيك:"
31477
31478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31479 msgid "InsetCommand Error: "
31480 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31481
31482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31483 msgid "Incompatible command name."
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31487 msgid "InsetCommandParams Error: "
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31491 msgid "InsetCommandParams: "
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31495 msgid "Unknown parameter name: "
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31503 msgid "Uncodable characters"
31504 msgstr ""
31505
31506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31507 #, c-format
31508 msgid ""
31509 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31510 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31511 "%2$s."
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31515 #, c-format
31516 msgid "External template %1$s is not installed"
31517 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31518
31519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31520 #, c-format
31521 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31522 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31523
31524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31525 msgid "float"
31526 msgstr "تعويم"
31527
31528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31529 msgid "float: "
31530 msgstr "تعويم:"
31531
31532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31533 msgid "subfloat: "
31534 msgstr "تعويم فرعي:"
31535
31536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31537 msgid " (sideways)"
31538 msgstr " (جانبي)"
31539
31540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31545 #, c-format
31546 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31547 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31548
31549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31550 msgid "footnote"
31551 msgstr "تذييل"
31552
31553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "Could not copy the file\n"
31557 "%1$s\n"
31558 "into the temporary directory."
31559 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31560
31561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31562 #, c-format
31563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31567 #, c-format
31568 msgid "Graphics file: %1$s"
31569 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31570
31571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31572 msgid "Hyperlink: "
31573 msgstr "رابط تشعبي:"
31574
31575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31576 msgid "www"
31577 msgstr "www"
31578
31579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31580 msgid "email"
31581 msgstr "البريد الالكتروني"
31582
31583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31584 msgid "file"
31585 msgstr "ملف"
31586
31587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31588 #, c-format
31589 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31590 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31591
31592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31593 msgid "Verbatim Input"
31594 msgstr "إدراج حرفي"
31595
31596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31597 msgid "Verbatim Input*"
31598 msgstr "إدراج حرفي*"
31599
31600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31601 msgid "Include (excluded)"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31605 msgid "Unknown"
31606 msgstr "مجهول"
31607
31608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31610 msgid "Recursive input"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31615 #, c-format
31616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31620 #, fuzzy, c-format
31621 msgid ""
31622 "Could not load included file\n"
31623 "`%1$s'\n"
31624 "Please, check whether it actually exists."
31625 msgstr ""
31626 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31627 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31628
31629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31631 #, fuzzy
31632 msgid "Error: "
31633 msgstr "خطأ"
31634
31635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "Included file `%1$s'\n"
31639 "has textclass `%2$s'\n"
31640 "while parent file has textclass `%3$s'."
31641 msgstr ""
31642
31643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31644 msgid "Different textclasses"
31645 msgstr "نوع نص مختلف"
31646
31647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "Included file `%1$s'\n"
31651 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31652 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31653 msgstr ""
31654
31655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31656 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "Included file `%1$s'\n"
31663 "uses module `%2$s'\n"
31664 "which is not used in parent file."
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31668 msgid "Module not found"
31669 msgstr "نموذج غير موجود"
31670
31671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31675 " LaTeX export is probably incomplete."
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31679 msgid "Unsupported Inclusion"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31686 "Offending file:\n"
31687 "%1$s"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31691 msgid "Index sorting failed"
31692 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31693
31694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31698 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31699 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31700 "explained in the User Guide."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31704 msgid "Index Entry"
31705 msgstr "مدخل فهرس"
31706
31707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31708 msgid "Unknown index type!"
31709 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31710
31711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31712 msgid "All indexes"
31713 msgstr "كل الفهارس"
31714
31715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31716 msgid "subindex"
31717 msgstr "فهرس فرعي"
31718
31719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31720 #, c-format
31721 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31722 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31723
31724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31725 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31730 msgid "undefined"
31731 msgstr "غير محدد"
31732
31733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31734 msgid "yes"
31735 msgstr "نعم"
31736
31737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31738 msgid "no"
31739 msgstr "لا"
31740
31741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31742 msgid "No version control"
31743 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31744
31745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31746 msgid "Label names must be unique!"
31747 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31748
31749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "The label %1$s already exists,\n"
31753 "it will be changed to %2$s."
31754 msgstr ""
31755 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31756 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31757
31758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31759 msgid "DUPLICATE: "
31760 msgstr "مضاعف:"
31761
31762 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31763 msgid "Horizontal line"
31764 msgstr "خط  افقي"
31765
31766 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31767 msgid "no more lstline delimiters available"
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31771 msgid "Running out of delimiters"
31772 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31773
31774 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31775 msgid ""
31776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31780 "must investigate!"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31788 #, c-format
31789 msgid ""
31790 "The following characters in one of the program listings are\n"
31791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31792 "%1$s.\n"
31793 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31794 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31795 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31796 "might help."
31797 msgstr ""
31798
31799 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "The following characters in one of the program listings are\n"
31803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31804 "%1$s."
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31808 msgid "A value is expected."
31809 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31810
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31818 msgid "Unbalanced braces!"
31819 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31820
31821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31822 msgid "Please specify true or false."
31823 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31824
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31826 msgid "Only true or false is allowed."
31827 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31830 msgid "Please specify an integer value."
31831 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31832
31833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31834 msgid "An integer is expected."
31835 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31836
31837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31839 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31840
31841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31843 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31844
31845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31846 #, c-format
31847 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31851 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31855 #, c-format
31856 msgid "Please specify one of %1$s."
31857 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31858
31859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31860 #, c-format
31861 msgid "Try one of %1$s."
31862 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31863
31864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31865 #, c-format
31866 msgid "I guess you mean %1$s."
31867 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31868
31869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31870 #, c-format
31871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31872 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31873
31874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31875 #, c-format
31876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31877 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31878
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31880 msgid ""
31881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31882 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31883
31884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31885 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31889 msgid ""
31890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31891 "trblTRBL"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31895 msgid ""
31896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31897 "right, bottom left and top left corner."
31898 msgstr ""
31899 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31900 "أو أعلى يسار الركن."
31901
31902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
31903 msgid "Previously defined color name as a string"
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
31907 msgid "Enter something like \\color{white}"
31908 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31909
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
31911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
31916 msgid "auto, last or a number"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
31920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
31921 msgid ""
31922 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31924 "defining a listing inset)"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
31928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
31929 msgid ""
31930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31932 "a listing inset)"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Number floats by chapter"
31938 msgstr "رقم الصنف"
31939
31940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Number floats by section"
31943 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
31944
31945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
31946 msgid "default: _minted-<jobname>"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
31950 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
31954 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
31958 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
31962 msgid "A latex name such as \\small"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31966 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31970 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
31974 msgid ""
31975 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31976 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31977 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
31981 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31982 msgstr ""
31983
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
31985 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
31989 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
31993 msgid "For PHP only"
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
31997 msgid "The style used by Pygments"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32001 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32006 msgid "Enables latex code in comments"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32010 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32014 #, c-format
32015 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32019 #, c-format
32020 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32024 #, c-format
32025 msgid "Parameter %1$s: "
32026 msgstr "معطيات %1$s: "
32027
32028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32029 #, c-format
32030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32031 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32032
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32034 #, fuzzy, c-format
32035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32036 msgstr "معطيات %1$s: "
32037
32038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32039 msgid "New Page"
32040 msgstr "صفحة جديدة"
32041
32042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32043 msgid "Page Break"
32044 msgstr "صفحة جديدة"
32045
32046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32047 msgid "Clear Page"
32048 msgstr "صفحة فارغة"
32049
32050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32051 msgid "Clear Double Page"
32052 msgstr "صفحتين فارغتين"
32053
32054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32055 msgid "Nom: "
32056 msgstr "الاسم:"
32057
32058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32059 msgid "Nomenclature Symbol: "
32060 msgstr "رمز المصطلح:"
32061
32062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32063 msgid "Description: "
32064 msgstr "الوصف:"
32065
32066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32067 msgid "Sorting: "
32068 msgstr "تصنيف:"
32069
32070 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32071 msgid "note"
32072 msgstr "ملاحظة"
32073
32074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32075 msgid "Phantom"
32076 msgstr "طيف"
32077
32078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32079 msgid "HPhantom"
32080 msgstr "طيف أفقي"
32081
32082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32083 msgid "VPhantom"
32084 msgstr "طيف رأسي"
32085
32086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32087 msgid "phantom"
32088 msgstr "طيف"
32089
32090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32091 msgid "hphantom"
32092 msgstr "طيف أفقي"
32093
32094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32095 msgid "vphantom"
32096 msgstr "طيف رأسي"
32097
32098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32099 #, c-format
32100 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32104 #, c-format
32105 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid "%1$stext"
32111 msgstr "نص"
32112
32113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32114 #, fuzzy, c-format
32115 msgid "text%1$s"
32116 msgstr "نص"
32117
32118 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32119 msgid "BROKEN: "
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32123 msgid "Ref: "
32124 msgstr "مرجع:"
32125
32126 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32127 msgid "Equation"
32128 msgstr "معادلة"
32129
32130 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32131 msgid "EqRef: "
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32135 msgid "Page Number"
32136 msgstr "رقم الصفحة"
32137
32138 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32139 msgid "Page: "
32140 msgstr "الصفحة:"
32141
32142 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32143 msgid "Textual Page Number"
32144 msgstr "رقم صفحة النص"
32145
32146 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32147 msgid "TextPage: "
32148 msgstr "صفحة النص:"
32149
32150 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32151 msgid "Standard+Textual Page"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32155 msgid "Ref+Text: "
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32159 msgid "Formatted"
32160 msgstr "هيء"
32161
32162 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32163 msgid "Format: "
32164 msgstr "الهيئة:"
32165
32166 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32167 msgid "Reference to Name"
32168 msgstr "اسم المرجع"
32169
32170 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32171 #, fuzzy
32172 msgid "NameRef: "
32173 msgstr "مرجع:"
32174
32175 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Label Only"
32178 msgstr "مقدمة فقط"
32179
32180 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Label: "
32183 msgstr "الملص&ق:"
32184
32185 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32186 msgid "subscript"
32187 msgstr "سفلي"
32188
32189 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32190 msgid "superscript"
32191 msgstr "علوي"
32192
32193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32194 msgid "Protected Space"
32195 msgstr "مسافة محمية"
32196
32197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32198 msgid "Quad Space"
32199 msgstr "مسافة فاصلة"
32200
32201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32202 msgid "Double Quad Space"
32203 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32204
32205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32206 msgid "Enspace"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32210 msgid "Enskip"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32214 msgid "Protected Horizontal Fill"
32215 msgstr "ملئ افقي محمي"
32216
32217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32218 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32219 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32220
32221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32223 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32224
32225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32227 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32228
32229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32231 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32232
32233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32239 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32240
32241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32242 #, c-format
32243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32244 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32245
32246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32247 #, c-format
32248 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32252 msgid "Unknown TOC type"
32253 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32254
32255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32256 msgid "Selections not supported."
32257 msgstr "التحديد غير محدود."
32258
32259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32260 msgid "Multi-column in current or destination column."
32261 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32262
32263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32264 msgid "Multi-row in current or destination row."
32265 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32266
32267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32268 msgid "Selection size should match clipboard content."
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32272 msgid "wrap: "
32273 msgstr "لف:"
32274
32275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32276 msgid "wrap"
32277 msgstr "لف"
32278
32279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32280 msgid "Not shown."
32281 msgstr "غير مرئي."
32282
32283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32284 msgid "Loading..."
32285 msgstr "تحميل..."
32286
32287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32288 msgid "Converting to loadable format..."
32289 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32290
32291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32293 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32294
32295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32296 msgid "Scaling etc..."
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32300 msgid "Ready to display"
32301 msgstr "جاهز للعرض"
32302
32303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32304 msgid "No file found!"
32305 msgstr "لا يوجد ملف!"
32306
32307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32308 msgid "Error converting to loadable format"
32309 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32310
32311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32312 msgid "Error loading file into memory"
32313 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32314
32315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32316 msgid "Error generating the pixmap"
32317 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32318
32319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32320 msgid "No image"
32321 msgstr "لاتوجد صورة"
32322
32323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32324 msgid "Preview loading"
32325 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32326
32327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32328 msgid "Preview ready"
32329 msgstr "معاينة جاهزة"
32330
32331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32332 msgid "Preview failed"
32333 msgstr "فشل العرض الأولي"
32334
32335 #: src/lengthcommon.cpp:41
32336 msgid "cc[[unit of measure]]"
32337 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32338
32339 #: src/lengthcommon.cpp:41
32340 msgid "dd"
32341 msgstr "dd"
32342
32343 #: src/lengthcommon.cpp:41
32344 msgid "em"
32345 msgstr "عرض الحرف"
32346
32347 #: src/lengthcommon.cpp:42
32348 msgid "ex"
32349 msgstr "ارتفاع الحرف"
32350
32351 #: src/lengthcommon.cpp:42
32352 msgid "mu[[unit of measure]]"
32353 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32354
32355 #: src/lengthcommon.cpp:42
32356 msgid "pc"
32357 msgstr "pc"
32358
32359 #: src/lengthcommon.cpp:43
32360 msgid "pt"
32361 msgstr "pt"
32362
32363 #: src/lengthcommon.cpp:43
32364 msgid "sp"
32365 msgstr "sp"
32366
32367 #: src/lengthcommon.cpp:43
32368 msgid "Text Width %"
32369 msgstr "عرض النص %"
32370
32371 #: src/lengthcommon.cpp:44
32372 msgid "Column Width %"
32373 msgstr "عرض العمود %"
32374
32375 #: src/lengthcommon.cpp:44
32376 msgid "Page Width %"
32377 msgstr "عرض الصفحة %"
32378
32379 #: src/lengthcommon.cpp:44
32380 msgid "Line Width %"
32381 msgstr "عرض السطر %"
32382
32383 #: src/lengthcommon.cpp:45
32384 msgid "Text Height %"
32385 msgstr "ارتفاع النص %"
32386
32387 #: src/lengthcommon.cpp:45
32388 msgid "Page Height %"
32389 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32390
32391 #: src/lengthcommon.cpp:45
32392 #, fuzzy
32393 msgid "Line Distance %"
32394 msgstr "عرض السطر %"
32395
32396 #: src/lyxfind.cpp:128
32397 msgid "Search error"
32398 msgstr "خطأ في البحث"
32399
32400 #: src/lyxfind.cpp:128
32401 msgid "Search string is empty"
32402 msgstr "حقل البحث فارغ"
32403
32404 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32405 msgid ""
32406 "End of file reached while searching forward.\n"
32407 "Continue searching from the beginning?"
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32411 msgid ""
32412 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32413 "Continue searching from the end?"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32417 msgid "String not found."
32418 msgstr "قيمة غير موجودة."
32419
32420 #: src/lyxfind.cpp:400
32421 msgid "String found."
32422 msgstr "قيمة موجودة."
32423
32424 #: src/lyxfind.cpp:402
32425 msgid "String has been replaced."
32426 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32427
32428 #: src/lyxfind.cpp:405
32429 #, c-format
32430 msgid "%1$d strings have been replaced."
32431 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32432
32433 #: src/lyxfind.cpp:1535
32434 msgid "Invalid regular expression!"
32435 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32436
32437 #: src/lyxfind.cpp:1540
32438 msgid "Match not found!"
32439 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32440
32441 #: src/lyxfind.cpp:1544
32442 #, fuzzy
32443 msgid "Match found!"
32444 msgstr "المطابقة موجودة!"
32445
32446 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32448 #, c-format
32449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32450 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32451
32452 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32453 #, c-format
32454 msgid "Box: %1$s"
32455 msgstr "الصندوق: %1$s"
32456
32457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32458 #, fuzzy, c-format
32459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32460 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32461
32462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32463 #, c-format
32464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32465 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32466
32467 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32468 #, c-format
32469 msgid "Color: %1$s"
32470 msgstr "اللون: %1$s"
32471
32472 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32473 #, c-format
32474 msgid "Decoration: %1$s"
32475 msgstr "&تزيين: %1$s"
32476
32477 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32478 #, c-format
32479 msgid "Environment: %1$s"
32480 msgstr "البيئة: %1$s"
32481
32482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32483 msgid "Cursor not in table"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32487 msgid "Only one row"
32488 msgstr "صف واحد فقط"
32489
32490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32491 msgid "Only one column"
32492 msgstr "عمود واحد فقط"
32493
32494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32495 msgid "No hline to delete"
32496 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32497
32498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32499 msgid "No vline to delete"
32500 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32501
32502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32503 #, c-format
32504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32505 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32506
32507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32508 #, c-format
32509 msgid "Type: %1$s"
32510 msgstr "النوع: %1$s"
32511
32512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32513 msgid "Bad math environment"
32514 msgstr "إطار رياضي سئ"
32515
32516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32517 msgid ""
32518 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32519 "Change the math formula type and try again."
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32523 msgid "No number"
32524 msgstr "بدون رقم"
32525
32526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32527 #, c-format
32528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32529 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32530
32531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32532 #, c-format
32533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32534 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32535
32536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32538 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32539 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32540
32541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32542 msgid "create new math text environment ($...$)"
32543 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32544
32545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32546 msgid "entered math text mode (textrm)"
32547 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32548
32549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32550 msgid "Regular expression editor mode"
32551 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32552
32553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32555 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32556
32557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32558 msgid "Standard[[mathref]]"
32559 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32560
32561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32562 msgid "PrettyRef"
32563 msgstr "PrettyRef"
32564
32565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32566 msgid "FormatRef: "
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32570 #, c-format
32571 msgid "Size: %1$s"
32572 msgstr "الحجم: %1$s"
32573
32574 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32575 #, fuzzy, c-format
32576 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32577 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32578
32579 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32580 #, c-format
32581 msgid "Macro: %1$s"
32582 msgstr "ماكرو : %1$s"
32583
32584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32585 msgid "optional"
32586 msgstr "أختياري"
32587
32588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32589 msgid "math macro"
32590 msgstr "مختصر رياضي"
32591
32592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32593 #, c-format
32594 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32595 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32596
32597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32598 #, c-format
32599 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32600 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32601
32602 #: src/output.cpp:37
32603 #, c-format
32604 msgid ""
32605 "Could not open the specified document\n"
32606 "%1$s."
32607 msgstr ""
32608 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32609 "%1$s."
32610
32611 #: src/output_latex.cpp:1360
32612 #, fuzzy
32613 msgid "Error in latexParagraphs"
32614 msgstr "الفقرة الحالية"
32615
32616 #: src/output_latex.cpp:1361
32617 #, c-format
32618 msgid ""
32619 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32620 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/output_plaintext.cpp:144
32624 msgid "Abstract: "
32625 msgstr "خلاصة:"
32626
32627 #: src/output_plaintext.cpp:156
32628 msgid "References: "
32629 msgstr "مراجع:"
32630
32631 #: src/support/Package.cpp:169
32632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32633 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32634
32635 #: src/support/Package.cpp:173
32636 msgid "Done!"
32637 msgstr "تم!"
32638
32639 #: src/support/Package.cpp:526
32640 msgid "LyX binary not found"
32641 msgstr "LyX binary غير موجود"
32642
32643 #: src/support/Package.cpp:527
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/support/Package.cpp:646
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32653 "\t%1$s\n"
32654 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32655 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32659 msgid "File not found"
32660 msgstr "الملف غير موجود"
32661
32662 #: src/support/Package.cpp:716
32663 #, c-format
32664 msgid ""
32665 "Invalid %1$s switch.\n"
32666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/support/Package.cpp:743
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/support/Package.cpp:767
32677 #, c-format
32678 msgid ""
32679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32680 "%2$s is not a directory."
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/support/Package.cpp:769
32684 msgid "Directory not found"
32685 msgstr "المسار غير موجود"
32686
32687 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32688 #, fuzzy, c-format
32689 msgid ""
32690 "The command\n"
32691 "%1$s\n"
32692 "has not yet completed.\n"
32693 "\n"
32694 "Do you want to stop it?"
32695 msgstr ""
32696 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32697 "\n"
32698 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32699
32700 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32701 msgid "Stop command?"
32702 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32703
32704 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32705 msgid "&Stop it"
32706 msgstr "إيقاف&"
32707
32708 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32709 msgid "Let it &run"
32710 msgstr "اجع&له يعمل"
32711
32712 #: src/support/debug.cpp:42
32713 msgid "No debugging messages"
32714 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32715
32716 #: src/support/debug.cpp:43
32717 msgid "General information"
32718 msgstr "معلومات عامة"
32719
32720 #: src/support/debug.cpp:44
32721 msgid "Program initialisation"
32722 msgstr "تنصيب البرنامج"
32723
32724 #: src/support/debug.cpp:45
32725 msgid "Keyboard events handling"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: src/support/debug.cpp:46
32729 msgid "GUI handling"
32730 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32731
32732 #: src/support/debug.cpp:47
32733 msgid "Lyxlex grammar parser"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/support/debug.cpp:48
32737 msgid "Configuration files reading"
32738 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32739
32740 #: src/support/debug.cpp:49
32741 msgid "Custom keyboard definition"
32742 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32743
32744 #: src/support/debug.cpp:50
32745 msgid "LaTeX generation/execution"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/support/debug.cpp:51
32749 msgid "Math editor"
32750 msgstr "محرر الرياضيات"
32751
32752 #: src/support/debug.cpp:52
32753 msgid "Font handling"
32754 msgstr "معالجة خط"
32755
32756 #: src/support/debug.cpp:53
32757 msgid "Textclass files reading"
32758 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32759
32760 #: src/support/debug.cpp:54
32761 msgid "Version control"
32762 msgstr "تحكم الاصدار"
32763
32764 #: src/support/debug.cpp:55
32765 msgid "External control interface"
32766 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32767
32768 #: src/support/debug.cpp:56
32769 msgid "Undo/Redo mechanism"
32770 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32771
32772 #: src/support/debug.cpp:57
32773 msgid "User commands"
32774 msgstr "اوامر المستخدم"
32775
32776 #: src/support/debug.cpp:58
32777 msgid "The LyX Lexer"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/support/debug.cpp:59
32781 msgid "Dependency information"
32782 msgstr "معلومات الملحق"
32783
32784 #: src/support/debug.cpp:60
32785 msgid "LyX Insets"
32786 msgstr "ادراجات ليك"
32787
32788 #: src/support/debug.cpp:61
32789 msgid "Files used by LyX"
32790 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32791
32792 #: src/support/debug.cpp:62
32793 msgid "Workarea events"
32794 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32795
32796 #: src/support/debug.cpp:63
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Clipboard handling"
32799 msgstr "معالجة خط"
32800
32801 #: src/support/debug.cpp:64
32802 msgid "Graphics conversion and loading"
32803 msgstr "صور محولة ومحملة"
32804
32805 #: src/support/debug.cpp:65
32806 msgid "Change tracking"
32807 msgstr "تحويل المسار"
32808
32809 #: src/support/debug.cpp:66
32810 msgid "External template/inset messages"
32811 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32812
32813 #: src/support/debug.cpp:67
32814 msgid "RowPainter profiling"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/support/debug.cpp:68
32818 msgid "Scrolling debugging"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/support/debug.cpp:69
32822 msgid "Math macros"
32823 msgstr "ماكرو رياضيات"
32824
32825 #: src/support/debug.cpp:70
32826 msgid "RTL/Bidi"
32827 msgstr "RTL/Bidi"
32828
32829 #: src/support/debug.cpp:71
32830 msgid "Locale/Internationalisation"
32831 msgstr "محلي/دولي"
32832
32833 #: src/support/debug.cpp:72
32834 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32835 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32836
32837 #: src/support/debug.cpp:73
32838 msgid "Find and replace mechanism"
32839 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32840
32841 #: src/support/debug.cpp:74
32842 msgid "Developers' general debug messages"
32843 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32844
32845 #: src/support/debug.cpp:75
32846 msgid "All debugging messages"
32847 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32848
32849 #: src/support/debug.cpp:154
32850 #, c-format
32851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32852 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32853
32854 #: src/support/lassert.cpp:60
32855 #, c-format
32856 msgid ""
32857 "Assertion %1$s violated in\n"
32858 "file: %2$s, line: %3$s"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/support/lassert.cpp:70
32862 msgid ""
32863 "It should be safe to continue, but you\n"
32864 "may wish to save your work and restart LyX."
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/support/lassert.cpp:73
32868 msgid "Warning!"
32869 msgstr "تحذير!"
32870
32871 #: src/support/lassert.cpp:80
32872 msgid ""
32873 "There has been an error with this document.\n"
32874 "LyX will attempt to close it safely."
32875 msgstr ""
32876 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32877 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32878
32879 #: src/support/lassert.cpp:83
32880 msgid "Buffer Error!"
32881 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32882
32883 #: src/support/lassert.cpp:90
32884 msgid ""
32885 "LyX has encountered an application error\n"
32886 "and will now shut down."
32887 msgstr ""
32888 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32889 "وسوف يغلقه الآن."
32890
32891 #: src/support/lassert.cpp:93
32892 msgid "Fatal Exception!"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/support/os_win32.cpp:504
32896 msgid "System file not found"
32897 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32898
32899 #: src/support/os_win32.cpp:505
32900 msgid ""
32901 "Unable to load shfolder.dll\n"
32902 "Please install."
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/support/os_win32.cpp:510
32906 msgid "System function not found"
32907 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32908
32909 #: src/support/os_win32.cpp:511
32910 msgid ""
32911 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32912 "Don't know how to proceed. Sorry."
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/support/userinfo.cpp:45
32916 msgid "Unknown user"
32917 msgstr "مستخدم مجهول"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32921 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32922
32923 #~ msgid "&Key:"
32924 #~ msgstr "&مفتاح:"
32925
32926 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32927 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32928
32929 #~ msgid "&Default (numerical)"
32930 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32931
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32934 #~ "parameters in document class options."
32935 #~ msgstr ""
32936 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32937 #~ "نوع المستند."
32938
32939 #~ msgid "&Natbib"
32940 #~ msgstr "&Natbib"
32941
32942 #~ msgid "Natbib &style:"
32943 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32944
32945 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32946 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32947
32948 #~ msgid "&Jurabib"
32949 #~ msgstr "&Jurabib"
32950
32951 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32952 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32953
32954 #~ msgid "Databa&ses"
32955 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32956
32957 #~ msgid "&Email"
32958 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32959
32960 #~ msgid "&File"
32961 #~ msgstr "&ملف"
32962
32963 #~ msgid "&Description:"
32964 #~ msgstr "&الوصف:"
32965
32966 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32967 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32968
32969 #~ msgid "&Zoom %:"
32970 #~ msgstr "&التكبير %:"
32971
32972 #~ msgid "Default (basic)"
32973 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32974
32975 #~ msgid "Citation engine"
32976 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32977
32978 #~ msgid "Jurabib"
32979 #~ msgstr "Jurabib"
32980
32981 #~ msgid "Examples:"
32982 #~ msgstr "امثلة:"
32983
32984 #~ msgid "Subexample:"
32985 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32986
32987 #~ msgid "Example:"
32988 #~ msgstr "مثال:"
32989
32990 #~ msgid "Natbib"
32991 #~ msgstr "Natbib"
32992
32993 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32994 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32995
32996 #~ msgid "Source Pane|S"
32997 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32998
32999 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33000 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33001
33002 #~ msgid "Single Quote|S"
33003 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33004
33005 #~ msgid "Styles"
33006 #~ msgstr "الأساليب"
33007
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "Today's date.\n"
33010 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33013 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33014
33015 #~ msgid "Plain text (image)"
33016 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33017
33018 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33019 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33020
33021 #~ msgid "date (output)"
33022 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33023
33024 #~ msgid "date command"
33025 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33026
33027 #~ msgid "PSTEX"
33028 #~ msgstr "PSTEX"
33029
33030 #~ msgid "Conversion Failed!"
33031 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33032
33033 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33034 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33035
33036 #~ msgid "``text''"
33037 #~ msgstr "``نص''"
33038
33039 #~ msgid "''text''"
33040 #~ msgstr "''نص''"
33041
33042 #~ msgid ",,text``"
33043 #~ msgstr ",,نص``"
33044
33045 #~ msgid ",,text''"
33046 #~ msgstr ",,نص''"
33047
33048 #~ msgid "<<text>>"
33049 #~ msgstr "<<نص>>"
33050
33051 #~ msgid ">>text<<"
33052 #~ msgstr ">>نص<<"
33053
33054 #~ msgid "pLaTeX"
33055 #~ msgstr "pLaTeX"
33056
33057 #~ msgid "Character: "
33058 #~ msgstr "محارف:"
33059
33060 #~ msgid "External material"
33061 #~ msgstr "مادة خارجية"
33062
33063 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33064 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33065
33066 #~ msgid "Missing included file"
33067 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33068
33069 #~ msgid "Export failure"
33070 #~ msgstr "فشل التصدير"
33071
33072 #~ msgid "&Search Citation"
33073 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33074
33075 #~ msgid "Searc&h:"
33076 #~ msgstr "بحث&:"
33077
33078 #~ msgid ""
33079 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33080 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33081
33082 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33083 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33084
33085 #~ msgid "&Search"
33086 #~ msgstr "بحث&"
33087
33088 #~ msgid "Search &field:"
33089 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33090
33091 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33092 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33093
33094 #~ msgid "Text to place before citation"
33095 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33096
33097 #~ msgid "Text to place after citation"
33098 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33099
33100 #~ msgid "List all authors"
33101 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33102
33103 #~ msgid "&Full author list"
33104 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33105
33106 #~ msgid "&Size:"
33107 #~ msgstr "الحجم:"
33108
33109 #~ msgid "La&bels in:"
33110 #~ msgstr "الملصقات في:"
33111
33112 #~ msgid "&References"
33113 #~ msgstr "&المراجع"
33114
33115 #~ msgid "Fil&ter:"
33116 #~ msgstr "المرش&ح:"
33117
33118 #~ msgid "&Sort"
33119 #~ msgstr "&فرز"
33120
33121 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33122 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33123
33124 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33125 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33126
33127 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33128 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33129
33130 #~ msgid "svgz"
33131 #~ msgstr "svgz"
33132
33133 #~ msgid "svgz|SVG"
33134 #~ msgstr "svgz|SVG"
33135
33136 #~ msgid "frame of button"
33137 #~ msgstr "إطار الزر"
33138
33139 #~ msgid "Change: "
33140 #~ msgstr "التغيير:"
33141
33142 #~ msgid " at "
33143 #~ msgstr "عند"
33144
33145 #~ msgid "Jump back"
33146 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33147
33148 #~ msgid "Jump to label"
33149 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33150
33151 #~ msgid "LaTeX Source"
33152 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33153
33154 #~ msgid "DocBook Source"
33155 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33156
33157 #~ msgid " (version control, locking)"
33158 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33159
33160 #~ msgid " (version control)"
33161 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33162
33163 #~ msgid " (changed)"
33164 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33165
33166 #~ msgid " (read only)"
33167 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "DVI-PS Options"
33171 #~ msgstr "خيارات"
33172
33173 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33174 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33175
33176 #~ msgid "Pages"
33177 #~ msgstr "الصفحات"
33178
33179 #~ msgid "Page number to print from"
33180 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33181
33182 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33183 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33184
33185 #~ msgid "Page number to print to"
33186 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33187
33188 #~ msgid "Print all pages"
33189 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33190
33191 #~ msgid "Fro&m"
33192 #~ msgstr "من"
33193
33194 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33195 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33196
33197 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33198 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33199
33200 #~ msgid "Print in reverse order"
33201 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33202
33203 #~ msgid "Re&verse order"
33204 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33205
33206 #~ msgid "Copie&s"
33207 #~ msgstr "النسخ"
33208
33209 #~ msgid "Number of copies"
33210 #~ msgstr "عدد النسخ"
33211
33212 #~ msgid "Collate copies"
33213 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33214
33215 #~ msgid "&Collate"
33216 #~ msgstr "مرتب&"
33217
33218 #~ msgid "Send output to the printer"
33219 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33220
33221 #~ msgid "P&rinter:"
33222 #~ msgstr "الطابعة:"
33223
33224 #~ msgid "Send output to the given printer"
33225 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33226
33227 #~ msgid "Send output to a file"
33228 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33229
33230 #~ msgid "&Longtable"
33231 #~ msgstr "&جدول طويل"
33232
33233 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33234 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33235
33236 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33237 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33238
33239 #~ msgid "Printer Command Options"
33240 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33241
33242 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33243 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33244
33245 #~ msgid "File ex&tension:"
33246 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33247
33248 #~ msgid "Option used to print to a file."
33249 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33250
33251 #~ msgid "Print to &file:"
33252 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33253
33254 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33255 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33256
33257 #~ msgid "Set &printer:"
33258 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33259
33260 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33261 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33262
33263 #~ msgid "Spool &printer:"
33264 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33265
33266 #~ msgid ""
33267 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33268 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33269
33270 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33271 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33272
33273 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33274 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33275
33276 #~ msgid "Re&verse pages:"
33277 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33278
33279 #~ msgid "&Number of copies:"
33280 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33281
33282 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33283 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33284
33285 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33286 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33287
33288 #~ msgid "Co&llated:"
33289 #~ msgstr "الفحص&:"
33290
33291 #~ msgid "Pa&ge range:"
33292 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33293
33294 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33295 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33296
33297 #~ msgid "&Odd pages:"
33298 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33299
33300 #~ msgid "&Even pages:"
33301 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33302
33303 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33304 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33305
33306 #~ msgid "E&xtra options:"
33307 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33308
33309 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33310 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33311
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33314 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33315 #~ "your printers."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33318 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33319
33320 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33321 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33322
33323 #~ msgid "Name of the default printer"
33324 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33325
33326 #~ msgid "Default &printer:"
33327 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33328
33329 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33330 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33331
33332 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33333 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33334
33335 #~ msgid "Print...|P"
33336 #~ msgstr "طباعة...|P"
33337
33338 #~ msgid "Top Line|n"
33339 #~ msgstr "خط فوق|n"
33340
33341 #~ msgid "Bottom Line|i"
33342 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33343
33344 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33345 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33346
33347 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33348 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33349
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33352 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33353 #~ msgstr ""
33354 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33355 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33356
33357 #~ msgid "Print document failed"
33358 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33359
33360 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33361 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33365 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33369 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33370
33371 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33372 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33373
33374 #~ msgid "Error running external commands."
33375 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
33376
33377 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33378 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33379
33380 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33381 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33382
33383 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33384 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33385
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33388 #~ "environment variable PRINTER."
33389 #~ msgstr ""
33390 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33391 #~ "PRINTER."
33392
33393 #~ msgid "The option to print only even pages."
33394 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33395
33396 #~ msgid ""
33397 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33398 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33399 #~ msgstr ""
33400 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33401 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33402
33403 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33404 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33405
33406 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33407 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33408
33409 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33410 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33411
33412 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33413 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33414
33415 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33416 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33417
33418 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33419 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33420
33421 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33422 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33423
33424 #~ msgid "Printer"
33425 #~ msgstr "الطابعة"
33426
33427 #~ msgid "Print Document"
33428 #~ msgstr "طباعة مستند"
33429
33430 #~ msgid "Print to file"
33431 #~ msgstr "طباعة لملف"
33432
33433 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33434 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33435
33436 #~ msgid "Open Navigator..."
33437 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33438
33439 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33440 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33441
33442 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33443 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33444
33445 #~ msgid "Document &class"
33446 #~ msgstr "&نوع المستند"
33447
33448 #~ msgid "Forward search"
33449 #~ msgstr "بحث السابق"
33450
33451 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33452 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33453
33454 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33455 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33456
33457 #~ msgid "Lists"
33458 #~ msgstr "القوائم"
33459
33460 #~ msgid "Unknown document class"
33461 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33462
33463 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33464 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Included File Invalid"
33468 #~ msgstr "تضمين ملف"
33469
33470 #~ msgid "Black"
33471 #~ msgstr "اسود"
33472
33473 #~ msgid "White"
33474 #~ msgstr "ابيض"
33475
33476 #~ msgid "Red"
33477 #~ msgstr "احمر"
33478
33479 #~ msgid "Green"
33480 #~ msgstr "اخضر"
33481
33482 #~ msgid "Blue"
33483 #~ msgstr "ازرق"
33484
33485 #~ msgid "Cyan"
33486 #~ msgstr "نيلي"
33487
33488 #~ msgid "Magenta"
33489 #~ msgstr "ارجواني"
33490
33491 #~ msgid "Yellow"
33492 #~ msgstr "اصفر"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Scaling"
33496 #~ msgstr "المقياس"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "&Vertical factor:"
33500 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33504 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Rotation"
33508 #~ msgstr "تدوين"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "&Rotation:"
33512 #~ msgstr "تدوين"
33513
33514 #~ msgid ""
33515 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33516 #~ msgstr ""
33517 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33518
33519 #~ msgid "Enable &RTL support"
33520 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33521
33522 #~ msgid "Separator"
33523 #~ msgstr "فاصل"
33524
33525 #~ msgid "___"
33526 #~ msgstr "___"
33527
33528 #~ msgid "EndOfSlide"
33529 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33530
33531 #~ msgid "--Separator--"
33532 #~ msgstr "--فاصل--"
33533
33534 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33535 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33536
33537 #~ msgid "TeX Code|X"
33538 #~ msgstr "كود تيك|X"
33539
33540 #~ msgid "."
33541 #~ msgstr "."
33542
33543 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33544 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33545
33546 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33547 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33548
33549 #~ msgid "Sco&pe"
33550 #~ msgstr "مكش&اف"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33554 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33555
33556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33557 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33558
33559 #~ msgid "&Down"
33560 #~ msgstr "&اسفل"
33561
33562 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33563 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33564
33565 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33566 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33570 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Alternative theorem string"
33574 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Key Words."
33578 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "End Multiple Columns"
33582 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33583
33584 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33585 #~ msgstr "ar"
33586
33587 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33588 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33589
33590 #~ msgid "Use AMS &math package"
33591 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33592
33593 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33594 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33595
33596 #~ msgid "Use &esint package"
33597 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33601 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33605 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33609 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33613 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Use mh&chem package"
33617 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33618
33619 #~ msgid "&First:"
33620 #~ msgstr "&الاول:"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33624 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33625
33626 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33627 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33628
33629 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33630 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Table w&idth:"
33634 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33635
33636 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33637 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33638
33639 #~ msgid "institute mark"
33640 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33641
33642 #~ msgid "Fig. ---"
33643 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33644
33645 #~ msgid "LatinOn"
33646 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33647
33648 #~ msgid "Latin on"
33649 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33650
33651 #~ msgid "LatinOff"
33652 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33653
33654 #~ msgid "Latin off"
33655 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33656
33657 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33658 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33659
33660 #~ msgid "________________________________"
33661 #~ msgstr "________________________________"
33662
33663 #~ msgid "Institute mark"
33664 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Maintext"
33668 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33669
33670 #~ msgid "Space"
33671 #~ msgstr "مباعدة"
33672
33673 #~ msgid "Space:"
33674 #~ msgstr "المسافة:"
33675
33676 #~ msgid "Computer:"
33677 #~ msgstr "الحاسب:"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Close Section"
33681 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33682
33683 #~ msgid "Table Caption"
33684 #~ msgstr "جدول التعليق"
33685
33686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33687 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33688
33689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33690 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33691
33692 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33693 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Settings...|g"
33697 #~ msgstr "اعدادات..."
33698
33699 #~ msgid "Braille Manual|B"
33700 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33704 #~ msgstr "LilyPond music"
33705
33706 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33707 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33708
33709 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33710 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33714 #~ msgstr "حفظ|ح"
33715
33716 #~ msgid "Rotate cell"
33717 #~ msgstr "تدوير خلية"
33718
33719 #~ msgid "AMS arrows"
33720 #~ msgstr "اسهم AMS"
33721
33722 #~ msgid "AMS relations"
33723 #~ msgstr "علاقة AMS"
33724
33725 #~ msgid "AMS operators"
33726 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33727
33728 #~ msgid "AMS Arrows"
33729 #~ msgstr "أسهم AMS"
33730
33731 #~ msgid "AMS Relations"
33732 #~ msgstr "علاقات AMS"
33733
33734 #~ msgid "HTML|H"
33735 #~ msgstr "HTML|H"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33739 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33740
33741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33742 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33743
33744 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33745 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33746
33747 #~ msgid "Specify the default paper size."
33748 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33749
33750 #~ msgid "Memory problem"
33751 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33752
33753 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33754 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33755
33756 #~ msgid "Utopia"
33757 #~ msgstr "Utopia"
33758
33759 #~ msgid " (unknown)"
33760 #~ msgstr " (مجهول)"
33761
33762 #~ msgid "List of Graphics"
33763 #~ msgstr "قائمة الصور"
33764
33765 #~ msgid "List of Equations"
33766 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "List of Index Entries"
33770 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33771
33772 #~ msgid "List of Marginal notes"
33773 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33774
33775 #~ msgid "List of Notes"
33776 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33777
33778 #~ msgid "List of Citations"
33779 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33780
33781 #~ msgid "List of Branches"
33782 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33783
33784 #~ msgid "List of Changes"
33785 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33786
33787 #~ msgid "Automatic help"
33788 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33789
33790 #~ msgid "Session"
33791 #~ msgstr "جلسة"
33792
33793 #~ msgid "Documents"
33794 #~ msgstr "مستندات"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33798 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "&Output Format:"
33802 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33803
33804 #~ msgid "MM"
33805 #~ msgstr "MM"
33806
33807 #~ msgid "MMMMM"
33808 #~ msgstr "MMMMM"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33812 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33816 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33820 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33824 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33828 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Remark \\theremark"
33832 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Case \\thecase"
33836 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Question \\thequestion"
33840 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Note \\thenote"
33844 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33845
33846 #~ msgid "&New:"
33847 #~ msgstr "&جديد:"
33848
33849 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33850 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33851
33852 #~ msgid "Preface:"
33853 #~ msgstr "مقدمة:"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33857 #~ msgstr "حاشية"
33858
33859 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33860 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33861
33862 #~ msgid "branch"
33863 #~ msgstr "فرع"
33864
33865 #~ msgid "--- Appendices ---"
33866 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33867
33868 #~ msgid "Layout|L"
33869 #~ msgstr "النسق|ال"
33870
33871 #~ msgid "Documents|D"
33872 #~ msgstr "مستندات|م"
33873
33874 #~ msgid "New from Template...|T"
33875 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33876
33877 #~ msgid "Revert|R"
33878 #~ msgstr "عودة|ع"
33879
33880 #~ msgid "Custom...|C"
33881 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33882
33883 #~ msgid "Redo|d"
33884 #~ msgstr "تكرار|ت"
33885
33886 #~ msgid "Cut|C"
33887 #~ msgstr "قص|ق"
33888
33889 #~ msgid "Paste|a"
33890 #~ msgstr "لصق|ل"
33891
33892 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33893 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33894
33895 #~ msgid "Tabular|T"
33896 #~ msgstr "جدولة|ج"
33897
33898 #~ msgid "Thesaurus..."
33899 #~ msgstr "موسوعات..."
33900
33901 #~ msgid "Statistics...|i"
33902 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33903
33904 #~ msgid "Change Tracking|g"
33905 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33906
33907 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33908 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33909
33910 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33911 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33912
33913 #~ msgid "Line Bottom|B"
33914 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33915
33916 #~ msgid "Line Left|L"
33917 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33918
33919 #~ msgid "Line Right|R"
33920 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33921
33922 #~ msgid "Delete Row|w"
33923 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33924
33925 #~ msgid "Copy Row"
33926 #~ msgstr "نسخ صف"
33927
33928 #~ msgid "Delete Column|D"
33929 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33930
33931 #~ msgid "Copy Column"
33932 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33933
33934 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33935 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33936
33937 #~ msgid "Alignment|A"
33938 #~ msgstr "محاذاة|م"
33939
33940 #~ msgid "Add Row|R"
33941 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33942
33943 #~ msgid "Add Column|C"
33944 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33945
33946 #~ msgid "Octave"
33947 #~ msgstr "ثماني"
33948
33949 #~ msgid "Maxima"
33950 #~ msgstr "الحدود العليا"
33951
33952 #~ msgid "Mathematica"
33953 #~ msgstr "رياضيات"
33954
33955 #~ msgid "Align Environment|A"
33956 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33957
33958 #~ msgid "Special Character|S"
33959 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33960
33961 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33962 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33963
33964 #~ msgid "Index Entry|I"
33965 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33966
33967 #~ msgid "URL...|U"
33968 #~ msgstr "رابط...|ر"
33969
33970 #~ msgid "TeX Code|T"
33971 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33972
33973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33974 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33975
33976 #~ msgid "Floats|a"
33977 #~ msgstr "عائم|ع"
33978
33979 #~ msgid "Include File...|d"
33980 #~ msgstr "تضمين ملف"
33981
33982 #~ msgid "Insert File|e"
33983 #~ msgstr "ادراج ملف"
33984
33985 #~ msgid "External Material...|x"
33986 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33987
33988 #~ msgid "Protected Space|r"
33989 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33990
33991 #~ msgid "Vertical Space..."
33992 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33993
33994 #~ msgid "Single Quote|Q"
33995 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33996
33997 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33998 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33999
34000 #~ msgid "Horizontal Line"
34001 #~ msgstr "خط  افقي"
34002
34003 #~ msgid "Font Change|o"
34004 #~ msgstr "تغيير خط"
34005
34006 #~ msgid "Math Normal Font"
34007 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34008
34009 #~ msgid "Text Normal Font"
34010 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34011
34012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34013 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34014
34015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34016 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34017
34018 #~ msgid "Character...|C"
34019 #~ msgstr "محارف..."
34020
34021 #~ msgid "Paragraph...|P"
34022 #~ msgstr "فقرة..."
34023
34024 #~ msgid "Document...|D"
34025 #~ msgstr "مستند..."
34026
34027 #~ msgid "Tabular...|T"
34028 #~ msgstr "جدولة..."
34029
34030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34031 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34032
34033 #~ msgid "Noun Style|N"
34034 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34035
34036 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34037 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34038
34039 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34040 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34041
34042 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34043 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34044
34045 #~ msgid "Update|U"
34046 #~ msgstr "تحديث"
34047
34048 #~ msgid "TeX Information|X"
34049 #~ msgstr "معلومات تيك"
34050
34051 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34052 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34053
34054 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34055 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34056
34057 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34058 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34059
34060 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34061 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34062
34063 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34064 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34065
34066 #~ msgid "Extended Features|E"
34067 #~ msgstr "معالم موسعة"
34068
34069 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34070 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34071
34072 #~ msgid "Preferences..."
34073 #~ msgstr "تفضيلات..."
34074
34075 #~ msgid "Quit LyX"
34076 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34077
34078 #~ msgid "%1$d words checked."
34079 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34080
34081 #~ msgid "One word checked."
34082 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34083
34084 #~ msgid "Spelling check completed"
34085 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Search text is empty!"
34089 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34093 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Open Target...|O"
34097 #~ msgstr "فتح...|ف"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "&Use Defaults"
34101 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34105 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34106
34107 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34108 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34109
34110 #~ msgid "&Use babel"
34111 #~ msgstr "&استخدم babel"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Flex:Institute"
34115 #~ msgstr "إستهلال"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34119 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34120
34121 #~ msgid "scheme"
34122 #~ msgstr "مخطط"
34123
34124 #~ msgid "chart"
34125 #~ msgstr "جدول بياني"
34126
34127 #~ msgid "graph"
34128 #~ msgstr "رسم بياني"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Flex:Alert"
34132 #~ msgstr "تحذير"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Flex:Structure"
34136 #~ msgstr "بنية"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34140 #~ msgstr "مقال"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34144 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Flex:Firstname"
34148 #~ msgstr "الاسم الاول"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Flex:Fname"
34152 #~ msgstr "اسم الملف"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Flex:Surname"
34156 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Flex:Filename"
34160 #~ msgstr "اسم الملف"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Flex:Literal"
34164 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34168 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Flex:Volume"
34172 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Flex:Day"
34176 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Flex:Month"
34180 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Flex:Year"
34184 #~ msgstr "عنصر:عام"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Flex:ISSN"
34188 #~ msgstr "ISSN"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34192 #~ msgstr "كود-CCC"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Flex:Code"
34196 #~ msgstr "كود"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Flex:Dscr"
34200 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Flex:Keyword"
34204 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Flex:Orgname"
34208 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Flex:Street"
34212 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Flex:City"
34216 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Flex:State"
34220 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Flex:Postcode"
34224 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Flex:Country"
34228 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Flex:Directory"
34232 #~ msgstr "الدليل"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Flex:Email"
34236 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34237
34238 #~ msgid "Note:Note"
34239 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34240
34241 #~ msgid "Box:Shaded"
34242 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34243
34244 #~ msgid "Wrap"
34245 #~ msgstr "لف"
34246
34247 #~ msgid "Info:menu"
34248 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34249
34250 #~ msgid "Info:shortcut"
34251 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34252
34253 #~ msgid "Info:shortcuts"
34254 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Flex:Endnote"
34258 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Flex:Expression"
34262 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Flex:Concepts"
34266 #~ msgstr "مصطلح"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Flex:Meaning"
34270 #~ msgstr "المعنى"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Flex:Noun"
34274 #~ msgstr "اسم"
34275
34276 #~ msgid "Norsk"
34277 #~ msgstr "Norsk"
34278
34279 #~ msgid "Nynorsk"
34280 #~ msgstr "Nynorsk"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "master document[[scope]]"
34284 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Keywordsr"
34288 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "A&vailable indices:"
34292 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "All indices"
34296 #~ msgstr "كل الملفات"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "&Ok"
34300 #~ msgstr "&موافق"
34301
34302 #~ msgid "&Dummy"
34303 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34304
34305 #~ msgid "F&ind:"
34306 #~ msgstr "بحث:"
34307
34308 #~ msgid "The Enter key works, too"
34309 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34310
34311 #~ msgid "The delete key works, too"
34312 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34313
34314 #~ msgid "D&elete"
34315 #~ msgstr "&حذف"
34316
34317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34318 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34319
34320 #~ msgid "&BibTeX command:"
34321 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34322
34323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34324 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34325
34326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34327 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34328
34329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34330 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34331
34332 #~ msgid "Screen &DPI:"
34333 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34334
34335 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34336 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34337
34338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34339 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34340
34341 #~ msgid "Merge cells"
34342 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34343
34344 #~ msgid "Land"
34345 #~ msgstr "يهبط"
34346
34347 #~ msgid "BLZ"
34348 #~ msgstr "BLZ"
34349
34350 #~ msgid "Konto"
34351 #~ msgstr "Konto"
34352
34353 #~ msgid "Element:Firstname"
34354 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34355
34356 #~ msgid "Element:Filename"
34357 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34358
34359 #~ msgid "Element:Postcode"
34360 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34361
34362 #~ msgid "Element:Directory"
34363 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34364
34365 #~ msgid "Custom:Endnote"
34366 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34367
34368 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34369 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34370
34371 #~ msgid "Insert|n"
34372 #~ msgstr "ادراج"
34373
34374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34375 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34376
34377 #~ msgid "View DVI"
34378 #~ msgstr "عرض DVI"
34379
34380 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34381 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34382
34383 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34384 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34385
34386 #~ msgid "View PostScript"
34387 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34388
34389 #~ msgid "Update PostScript"
34390 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34391
34392 #~ msgid "Ch. "
34393 #~ msgstr "فصل."
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "The specified document\n"
34397 #~ "%1$s\n"
34398 #~ "could not be read."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "المستند المحدد \n"
34401 #~ "%1$s\n"
34402 #~ "لايمكن قراءته."
34403
34404 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34405 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34406
34407 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34408 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34409
34410 #~ msgid "top/bottom line"
34411 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34412
34413 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34414 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34415
34416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34417 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34421 #~ "You may not have the right languages installed."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34424 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34428 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34431 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34435 #~ "`%2$s'."
34436 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34437
34438 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34439 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34443 #~ "encoding `%2$s'."
34444 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34448 #~ "encoding `%2$s'."
34449 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34454 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34455
34456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34457 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34458
34459 #~ msgid "Length"
34460 #~ msgstr "الطول"
34461
34462 #~ msgid "Thin space"
34463 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34464
34465 #~ msgid "Medium space"
34466 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34467
34468 #~ msgid "Thick space"
34469 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34470
34471 #~ msgid "Negative thin space"
34472 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34473
34474 #~ msgid "Negative medium space"
34475 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34476
34477 #~ msgid "Negative thick space"
34478 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Inter-word space"
34482 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34483
34484 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34485 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34486
34487 #~ msgid "aspell"
34488 #~ msgstr "aspell "
34489
34490 #~ msgid "hspell"
34491 #~ msgstr "hspell "
34492
34493 #~ msgid "*.pws"
34494 #~ msgstr "*.pws"
34495
34496 #~ msgid "*.ispell"
34497 #~ msgstr "*.ispell"
34498
34499 #~ msgid "Spellchecker error"
34500 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34501
34502 #~ msgid ""
34503 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34504 #~ "Maybe it has been killed."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34507 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34508
34509 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34510 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34511
34512 #~ msgid "No Table of contents"
34513 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Opened inset"
34517 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Opened Box Inset"
34521 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34525 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34529 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34533 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Opened Float Inset"
34537 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34541 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Unknown buffer info"
34545 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34549 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34553 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Opened Note Inset"
34557 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "QQuad Space"
34561 #~ msgstr "مباعدة"
34562
34563 #~ msgid "Opened table"
34564 #~ msgstr "فتح جدول"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Opened Text Inset"
34568 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34572 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34573
34574 #~ msgid "TheoremTemplate"
34575 #~ msgstr "قالب نظرية"
34576
34577 #~ msgid "Theorem #:"
34578 #~ msgstr "نظرية #:"
34579
34580 #~ msgid "Fact #:"
34581 #~ msgstr "حقيقة #:"
34582
34583 #~ msgid "Axiom #:"
34584 #~ msgstr "مسلمة #:"
34585
34586 #~ msgid "Definition #:"
34587 #~ msgstr "تعريف #:"
34588
34589 #~ msgid "Example #:"
34590 #~ msgstr "مثال #:"
34591
34592 #~ msgid "Condition #:"
34593 #~ msgstr "شرط #:"
34594
34595 #~ msgid "Problem #:"
34596 #~ msgstr "مشكلة #:"
34597
34598 #~ msgid "Exercise #:"
34599 #~ msgstr "تمرين #:"
34600
34601 #~ msgid "Remark #:"
34602 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34603
34604 #~ msgid "Note #:"
34605 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34609 #~ "%2$s"
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34612 #~ "%2$s"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Vorwahl:"
34616 #~ msgstr "عادي:"
34617
34618 #~ msgid "Ort:"
34619 #~ msgstr "Ort:"
34620
34621 #~ msgid "BLZ:"
34622 #~ msgstr "BLZ:"
34623
34624 #~ msgid "Konto:"
34625 #~ msgstr "Konto:"
34626
34627 #~ msgid "Adresse:"
34628 #~ msgstr "العنوان:"
34629
34630 #~ msgid "Latex"
34631 #~ msgstr "لتيك"
34632
34633 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34634 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34635
34636 #~ msgid "No file open!"
34637 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34641 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34642
34643 #~ msgid "B&rowse..."
34644 #~ msgstr "استعراض..."
34645
34646 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34647 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34648
34649 #~ msgid "Ne&w"
34650 #~ msgstr "جديد"
34651
34652 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34653 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Grou&p Name:"
34657 #~ msgstr "الاسم:"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34662 #~ "assign the existing one."
34663 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34664
34665 #~ msgid "&Postscript driver:"
34666 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34667
34668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34669 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34670
34671 #~ msgid "algorithm"
34672 #~ msgstr "الخوارزم"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "tableau"
34676 #~ msgstr "جدول"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "keywords"
34680 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34681
34682 #~ msgid "Table of Contents|a"
34683 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34684
34685 #~ msgid "FAQ|F"
34686 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34687
34688 #~ msgid "LinuxDoc"
34689 #~ msgstr "LinuxDoc"
34690
34691 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34692 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34693
34694 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34695 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34696
34697 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34698 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34699
34700 #~ msgid "British"
34701 #~ msgstr "بريطاني"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Reference\t"
34705 #~ msgstr "مرجع"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34709 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34710
34711 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34712 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34713
34714 #~ msgid "LaTeX default"
34715 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34716
34717 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34718 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34719
34720 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34721 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34722
34723 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34724 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"